Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,288 --> 00:00:07,114
Steven, hurry up!
2
00:00:07,691 --> 00:00:09,392
Are you okay?
3
00:00:09,493 --> 00:00:13,229
- I'm fine.
- Are you sure you're okay?
4
00:00:13,330 --> 00:00:17,500
Yeah.
5
00:00:17,567 --> 00:00:22,305
Okay. Uh, so, um...
Is this fence new?
6
00:00:22,372 --> 00:00:25,374
Eh... it's a long story.
7
00:00:25,442 --> 00:00:29,779
- Is it a magic story?!
- M-M-M-a-a-a-ybe...?
8
00:00:29,846 --> 00:00:32,682
Well, what happened?!
Tell me. Please?
9
00:00:32,749 --> 00:00:36,519
Okay, okay.
But it's not a happy story.
10
00:00:36,586 --> 00:00:39,188
Amethyst was horsing
around by the cliff.
11
00:00:39,256 --> 00:00:41,791
Amethyst, be careful!
12
00:00:41,858 --> 00:00:44,627
Steven, why you getting so
worked up?
13
00:00:44,695 --> 00:00:47,630
What ... do you care about me or
something?
14
00:00:47,698 --> 00:00:50,232
- Yes!
- Aw, Steven, I
15
00:00:50,334 --> 00:00:52,601
didn't mean to make you ...
whoa-a-a-a-a-a!
16
00:00:52,703 --> 00:00:55,137
Amethyst, stop!
You're gonna fall!
17
00:00:55,238 --> 00:00:57,640
Ooh!
Steven, I'm
18
00:00:57,708 --> 00:00:59,825
- gonna fa-a-ll!
- Amethyst, you're
19
00:00:59,910 --> 00:01:02,378
- gonna get hurt!
- Steven, please.
20
00:01:02,412 --> 00:01:04,580
I'm a gem warrior.
I'm not gonna fa...
21
00:01:05,894 --> 00:01:08,417
Ugh. This is so embarrassing.
22
00:01:10,420 --> 00:01:12,254
I'm okay!
23
00:01:12,339 --> 00:01:15,558
So, I ran down there
as fast as I could.
24
00:01:21,898 --> 00:01:24,600
- Are you sure you're okay?
- Yes, Steven.
25
00:01:24,684 --> 00:01:27,269
I'm fine, except for this!
26
00:01:27,354 --> 00:01:29,105
- Amethyst!
- Great.
27
00:01:29,189 --> 00:01:34,377
- Show me your gem!
- Fresh!
28
00:01:34,444 --> 00:01:36,579
Amethyst, your gem is cracked!
29
00:01:36,646 --> 00:01:39,415
Rude!
It's not a big deal!
30
00:01:39,516 --> 00:01:41,684
Plus, now I have this cool
googly eye!
31
00:01:41,752 --> 00:01:44,286
How did this happen?
32
00:01:44,354 --> 00:01:46,455
She fell off the
cliff by the lighthouse.
33
00:01:46,523 --> 00:01:48,557
- Did not!
- Of course.
34
00:01:48,658 --> 00:01:52,428
How could I have been so blind?
We need to put a fence up there
35
00:01:52,496 --> 00:01:57,600
- so this will never happen again!
- And that's why there's a fence. The end.
36
00:01:58,727 --> 00:02:01,904
- Wait, what happened to Amethyst?
- Uh...
37
00:02:01,972 --> 00:02:05,441
- Come on. Tell me the rest!
- I don't wanna.
38
00:02:05,509 --> 00:02:09,311
Steven?
Steven...
39
00:02:09,413 --> 00:02:11,730
- Mm...
- Steven!
40
00:02:14,197 --> 00:02:17,703
Okay, okay! But only if you
let me try on your glasses.
41
00:02:17,821 --> 00:02:19,872
Only if you give me the rest
of your juice.
42
00:02:19,990 --> 00:02:21,957
Okay, but it's mostly backwash.
43
00:02:21,992 --> 00:02:25,711
- Good enough.
- How do I look?
44
00:02:25,829 --> 00:02:30,766
- I have no idea.
- Well, um, so...
45
00:02:30,834 --> 00:02:32,935
Uh, we were all worried about Amethyst.
46
00:02:33,003 --> 00:02:34,225
So, what's the problem?
47
00:02:34,226 --> 00:02:38,240
- Amethyst falls on stuff all the time.
- It'd be fine if it was
48
00:02:38,308 --> 00:02:40,409
just her body, but her gem is damaged.
49
00:02:40,477 --> 00:02:42,611
So what do you do to fix it?
50
00:02:42,679 --> 00:02:45,347
Before...
we had Rose.
51
00:02:45,415 --> 00:02:48,560
Steven, your mother
had healing tears that
52
00:02:48,561 --> 00:02:51,520
flowed from her gem. She
felt real love for those
53
00:02:51,588 --> 00:02:54,940
around her. She felt real
sorrow when they were hurt.
54
00:02:54,941 --> 00:02:57,335
You have the Rose Quartz gem now.
55
00:02:57,336 --> 00:03:02,226
- I know that power is in you, too.
- Amethyst, show me your gem!
56
00:03:02,227 --> 00:03:03,766
Yeah, all right.
57
00:03:03,834 --> 00:03:07,253
The power to heal.
58
00:03:12,242 --> 00:03:15,461
It's not working. I guess
I'm just too tough to cry.
59
00:03:15,545 --> 00:03:17,963
Just today, you were
crying about snakes.
60
00:03:18,048 --> 00:03:21,423
- They don't have any arms!
- We have no choice.
61
00:03:21,424 --> 00:03:24,797
We need to take Amethyst to
Rose's healing spring.
62
00:03:24,860 --> 00:03:27,389
Guys, I'm fine.
I'm not gonna get any
63
00:03:27,474 --> 00:03:32,394
wor-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r...
r-r-r-r-r-r-r-r-r...
64
00:03:32,462 --> 00:03:35,231
_
65
00:03:38,401 --> 00:03:41,787
And in the center of
the garden ... Rose's fountain,
66
00:03:41,872 --> 00:03:46,408
overflowing with your mother's
healing, lachrymal essence!
67
00:03:46,459 --> 00:03:48,377
- I don't see it.
- Wha...
68
00:03:48,445 --> 00:03:52,122
_
69
00:03:52,157 --> 00:03:53,382
Now, now!
70
00:03:53,483 --> 00:03:56,318
Uh, let's keep it together!
Our memories of Rose can't be
71
00:03:56,419 --> 00:03:58,287
tainted by some overgrown brambles!
72
00:03:58,355 --> 00:04:01,924
Look at them. They're
a mess without her guidance.
73
00:04:01,992 --> 00:04:05,294
Directionless, pathetic,
clinging things.
74
00:04:05,362 --> 00:04:08,497
- It's going to be okay, Garnet.
- Sure.
75
00:04:08,565 --> 00:04:10,299
Y-Y-You really think so?
76
00:04:10,367 --> 00:04:14,820
Healing tears!
77
00:04:16,990 --> 00:04:19,858
Hmm.
Maybe there's a path over here!
78
00:04:19,943 --> 00:04:22,912
_
79
00:04:34,791 --> 00:04:38,360
Pain can make one cry.
80
00:04:38,428 --> 00:04:40,696
Where is pain?
81
00:04:48,388 --> 00:04:50,356
Amethyst, no more roughhousing!
82
00:04:50,440 --> 00:04:52,397
You'll exacerbate your crack!
83
00:04:52,524 --> 00:04:55,332
_
84
00:05:00,116 --> 00:05:03,452
Aw, right in the gem.
85
00:05:03,486 --> 00:05:08,624
_
86
00:05:08,692 --> 00:05:12,461
Ohh! Oh! Keep calm.
What we need to do is get you
87
00:05:12,495 --> 00:05:15,497
Into the fountain immediately,
if we can ever find the way
88
00:05:15,582 --> 00:05:18,334
- under all this mess!
- Shh.
89
00:05:23,723 --> 00:05:25,841
I needed that.
This way.
90
00:05:25,925 --> 00:05:28,427
We could've probably gotten in
91
00:05:28,511 --> 00:05:31,057
without hurtling a giant
rock into Rose's most
92
00:05:31,058 --> 00:05:33,766
precious sanctuary!
But if you're okay with it,
93
00:05:33,850 --> 00:05:37,276
I'm fine, too!
94
00:05:37,687 --> 00:05:39,722
This isn't right.
95
00:05:45,528 --> 00:05:47,563
- The fountain isn't running.
- What?
96
00:05:47,631 --> 00:05:50,532
- W-What's wrong with it?
- I'm not sure.
97
00:05:50,600 --> 00:05:55,504
Is that... mom?
Oh, oh, I'm getting emotional!
98
00:05:55,588 --> 00:05:59,975
I think it's happening!
Uh, I'm really feeling it!
99
00:06:03,371 --> 00:06:05,547
Headache!
100
00:06:05,649 --> 00:06:09,652
So give back my glasses and
finish the story!
101
00:06:09,919 --> 00:06:12,721
Ah, come on! I had it!
102
00:06:12,772 --> 00:06:15,974
Steven, it's fine. Just ...
103
00:06:16,059 --> 00:06:18,560
just stay here and watch Amethyst.
104
00:06:18,645 --> 00:06:20,779
We'll find out what's wrong with
the fountain.
105
00:06:20,864 --> 00:06:25,818
No, no. Wait!
I can still do it!
106
00:06:25,902 --> 00:06:28,404
Wait, wait!
107
00:06:28,488 --> 00:06:31,373
It might still happen!
Guys?
108
00:06:35,688 --> 00:06:38,116
_
109
00:06:39,435 --> 00:06:44,119
I can't understand you!
I don't understand anything!
110
00:06:44,187 --> 00:06:46,805
Why is everyone acting so strange?
111
00:06:46,890 --> 00:06:51,927
Why can't I ...
why can't I cry?!
112
00:06:52,011 --> 00:06:57,178
Why can't I cry?
113
00:06:57,179 --> 00:06:58,901
It's just...
114
00:06:58,968 --> 00:07:01,883
I mean, I don't know
how to feel about you,
115
00:07:01,884 --> 00:07:04,064
but everybody else does.
116
00:07:04,065 --> 00:07:06,608
I wish I could have met you.
117
00:07:06,693 --> 00:07:09,945
Then this place could make me
sad, and I could cry
118
00:07:09,996 --> 00:07:15,177
healing tears, like you.
119
00:07:15,535 --> 00:07:19,088
Are you okay?
120
00:07:19,122 --> 00:07:20,589
Keep going.
121
00:07:42,896 --> 00:07:49,005
Amethyst, Where's your gem?
122
00:07:57,827 --> 00:08:00,097
Amethyst, I'm sorry!
123
00:08:00,098 --> 00:08:03,048
I can't do anything right.
124
00:08:03,133 --> 00:08:06,168
Now I'm going to lose
you, and it's all my fault.
125
00:08:06,219 --> 00:08:11,173
Ha, ha.
You care about me.
126
00:08:13,309 --> 00:08:16,678
Please let me be a magic healer.
127
00:08:23,853 --> 00:08:26,572
Oh, come on!
128
00:08:51,703 --> 00:08:56,969
Look at this guy,
saving my life and junk.
129
00:08:57,053 --> 00:09:00,504
- Oh, thank goodness.
- Did you see what I did?
130
00:09:00,539 --> 00:09:01,139
It was magic!
131
00:09:01,224 --> 00:09:05,027
My tears brought the fountain
back to life and saved Amethyst!
132
00:09:05,061 --> 00:09:07,563
I'm pretty sure Garnet
and I unplugging a clogged
133
00:09:07,614 --> 00:09:09,731
chamber brought the
fountain back to life.
134
00:09:09,816 --> 00:09:13,068
- We saved Amethyst.
- You don't think my
135
00:09:13,203 --> 00:09:15,737
crying was a little related to that?
136
00:09:15,822 --> 00:09:19,324
Oh, Steven, you don't
have healing tears.
137
00:09:19,409 --> 00:09:22,294
You'll never have any real magic
powers, and we don't want
138
00:09:22,378 --> 00:09:25,964
- anything more to do with you.
- She didn't really say that.
139
00:09:26,049 --> 00:09:28,917
No, but that's what it felt like.
140
00:09:28,968 --> 00:09:32,721
Is that why you've been so down?
141
00:09:32,755 --> 00:09:35,757
Oh.
You can have your juice back.
142
00:09:35,808 --> 00:09:38,927
Nah, that's okay.
143
00:09:39,062 --> 00:09:41,146
Everyone expects me to be like my mom.
144
00:09:41,264 --> 00:09:43,148
What if I never get those powers?
145
00:09:43,266 --> 00:09:45,817
Then you'll be like me.
That's not so bad.
146
00:09:45,902 --> 00:09:49,104
But if I don't have
powers, then I can't hang out
147
00:09:49,155 --> 00:09:53,825
with Amethyst or Garnet or
Pearl, and I-I can't
148
00:09:53,910 --> 00:09:56,945
- go on missions!
- You don't need any powers
149
00:09:56,996 --> 00:10:00,249
to be here with me.
150
00:10:03,384 --> 00:10:05,037
Ow. Ugh.
151
00:10:05,121 --> 00:10:07,322
- What's wrong?
- I think ...
152
00:10:07,390 --> 00:10:09,758
There's just ...
there's something wrong with my
153
00:10:09,859 --> 00:10:13,505
glasses.
My... My eyes.
154
00:10:13,506 --> 00:10:15,330
I-I-I can see!
155
00:10:15,398 --> 00:10:17,900
- What?
- I can see without my glasses!
156
00:10:17,967 --> 00:10:24,406
Did I heal your eyes?
But how?
157
00:10:24,474 --> 00:10:27,709
The juice box!
158
00:10:27,777 --> 00:10:31,914
I don't have healing tears!
I have healing spit!
159
00:10:31,981 --> 00:10:34,082
What am I going to tell my parents?
160
00:10:34,150 --> 00:10:36,285
What am I going to tell my optometrist?!
161
00:10:36,352 --> 00:10:39,221
I don't even know!
Oh, thank you, Connie!
162
00:10:39,289 --> 00:10:42,893
Lion, let's go tell the gems!
They're never gonna believe this!
163
00:10:45,712 --> 00:10:49,078
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
11227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.