All language subtitles for [AliQ] S01E24 - An Indirect Kiss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,288 --> 00:00:07,114 Steven, hurry up! 2 00:00:07,691 --> 00:00:09,392 Are you okay? 3 00:00:09,493 --> 00:00:13,229 - I'm fine. - Are you sure you're okay? 4 00:00:13,330 --> 00:00:17,500 Yeah. 5 00:00:17,567 --> 00:00:22,305 Okay. Uh, so, um... Is this fence new? 6 00:00:22,372 --> 00:00:25,374 Eh... it's a long story. 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,779 - Is it a magic story?! - M-M-M-a-a-a-ybe...? 8 00:00:29,846 --> 00:00:32,682 Well, what happened?! Tell me. Please? 9 00:00:32,749 --> 00:00:36,519 Okay, okay. But it's not a happy story. 10 00:00:36,586 --> 00:00:39,188 Amethyst was horsing around by the cliff. 11 00:00:39,256 --> 00:00:41,791 Amethyst, be careful! 12 00:00:41,858 --> 00:00:44,627 Steven, why you getting so worked up? 13 00:00:44,695 --> 00:00:47,630 What ... do you care about me or something? 14 00:00:47,698 --> 00:00:50,232 - Yes! - Aw, Steven, I 15 00:00:50,334 --> 00:00:52,601 didn't mean to make you ... whoa-a-a-a-a-a! 16 00:00:52,703 --> 00:00:55,137 Amethyst, stop! You're gonna fall! 17 00:00:55,238 --> 00:00:57,640 Ooh! Steven, I'm 18 00:00:57,708 --> 00:00:59,825 - gonna fa-a-ll! - Amethyst, you're 19 00:00:59,910 --> 00:01:02,378 - gonna get hurt! - Steven, please. 20 00:01:02,412 --> 00:01:04,580 I'm a gem warrior. I'm not gonna fa... 21 00:01:05,894 --> 00:01:08,417 Ugh. This is so embarrassing. 22 00:01:10,420 --> 00:01:12,254 I'm okay! 23 00:01:12,339 --> 00:01:15,558 So, I ran down there as fast as I could. 24 00:01:21,898 --> 00:01:24,600 - Are you sure you're okay? - Yes, Steven. 25 00:01:24,684 --> 00:01:27,269 I'm fine, except for this! 26 00:01:27,354 --> 00:01:29,105 - Amethyst! - Great. 27 00:01:29,189 --> 00:01:34,377 - Show me your gem! - Fresh! 28 00:01:34,444 --> 00:01:36,579 Amethyst, your gem is cracked! 29 00:01:36,646 --> 00:01:39,415 Rude! It's not a big deal! 30 00:01:39,516 --> 00:01:41,684 Plus, now I have this cool googly eye! 31 00:01:41,752 --> 00:01:44,286 How did this happen? 32 00:01:44,354 --> 00:01:46,455 She fell off the cliff by the lighthouse. 33 00:01:46,523 --> 00:01:48,557 - Did not! - Of course. 34 00:01:48,658 --> 00:01:52,428 How could I have been so blind? We need to put a fence up there 35 00:01:52,496 --> 00:01:57,600 - so this will never happen again! - And that's why there's a fence. The end. 36 00:01:58,727 --> 00:02:01,904 - Wait, what happened to Amethyst? - Uh... 37 00:02:01,972 --> 00:02:05,441 - Come on. Tell me the rest! - I don't wanna. 38 00:02:05,509 --> 00:02:09,311 Steven? Steven... 39 00:02:09,413 --> 00:02:11,730 - Mm... - Steven! 40 00:02:14,197 --> 00:02:17,703 Okay, okay! But only if you let me try on your glasses. 41 00:02:17,821 --> 00:02:19,872 Only if you give me the rest of your juice. 42 00:02:19,990 --> 00:02:21,957 Okay, but it's mostly backwash. 43 00:02:21,992 --> 00:02:25,711 - Good enough. - How do I look? 44 00:02:25,829 --> 00:02:30,766 - I have no idea. - Well, um, so... 45 00:02:30,834 --> 00:02:32,935 Uh, we were all worried about Amethyst. 46 00:02:33,003 --> 00:02:34,225 So, what's the problem? 47 00:02:34,226 --> 00:02:38,240 - Amethyst falls on stuff all the time. - It'd be fine if it was 48 00:02:38,308 --> 00:02:40,409 just her body, but her gem is damaged. 49 00:02:40,477 --> 00:02:42,611 So what do you do to fix it? 50 00:02:42,679 --> 00:02:45,347 Before... we had Rose. 51 00:02:45,415 --> 00:02:48,560 Steven, your mother had healing tears that 52 00:02:48,561 --> 00:02:51,520 flowed from her gem. She felt real love for those 53 00:02:51,588 --> 00:02:54,940 around her. She felt real sorrow when they were hurt. 54 00:02:54,941 --> 00:02:57,335 You have the Rose Quartz gem now. 55 00:02:57,336 --> 00:03:02,226 - I know that power is in you, too. - Amethyst, show me your gem! 56 00:03:02,227 --> 00:03:03,766 Yeah, all right. 57 00:03:03,834 --> 00:03:07,253 The power to heal. 58 00:03:12,242 --> 00:03:15,461 It's not working. I guess I'm just too tough to cry. 59 00:03:15,545 --> 00:03:17,963 Just today, you were crying about snakes. 60 00:03:18,048 --> 00:03:21,423 - They don't have any arms! - We have no choice. 61 00:03:21,424 --> 00:03:24,797 We need to take Amethyst to Rose's healing spring. 62 00:03:24,860 --> 00:03:27,389 Guys, I'm fine. I'm not gonna get any 63 00:03:27,474 --> 00:03:32,394 wor-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r... r-r-r-r-r-r-r-r-r... 64 00:03:32,462 --> 00:03:35,231 _ 65 00:03:38,401 --> 00:03:41,787 And in the center of the garden ... Rose's fountain, 66 00:03:41,872 --> 00:03:46,408 overflowing with your mother's healing, lachrymal essence! 67 00:03:46,459 --> 00:03:48,377 - I don't see it. - Wha... 68 00:03:48,445 --> 00:03:52,122 _ 69 00:03:52,157 --> 00:03:53,382 Now, now! 70 00:03:53,483 --> 00:03:56,318 Uh, let's keep it together! Our memories of Rose can't be 71 00:03:56,419 --> 00:03:58,287 tainted by some overgrown brambles! 72 00:03:58,355 --> 00:04:01,924 Look at them. They're a mess without her guidance. 73 00:04:01,992 --> 00:04:05,294 Directionless, pathetic, clinging things. 74 00:04:05,362 --> 00:04:08,497 - It's going to be okay, Garnet. - Sure. 75 00:04:08,565 --> 00:04:10,299 Y-Y-You really think so? 76 00:04:10,367 --> 00:04:14,820 Healing tears! 77 00:04:16,990 --> 00:04:19,858 Hmm. Maybe there's a path over here! 78 00:04:19,943 --> 00:04:22,912 _ 79 00:04:34,791 --> 00:04:38,360 Pain can make one cry. 80 00:04:38,428 --> 00:04:40,696 Where is pain? 81 00:04:48,388 --> 00:04:50,356 Amethyst, no more roughhousing! 82 00:04:50,440 --> 00:04:52,397 You'll exacerbate your crack! 83 00:04:52,524 --> 00:04:55,332 _ 84 00:05:00,116 --> 00:05:03,452 Aw, right in the gem. 85 00:05:03,486 --> 00:05:08,624 _ 86 00:05:08,692 --> 00:05:12,461 Ohh! Oh! Keep calm. What we need to do is get you 87 00:05:12,495 --> 00:05:15,497 Into the fountain immediately, if we can ever find the way 88 00:05:15,582 --> 00:05:18,334 - under all this mess! - Shh. 89 00:05:23,723 --> 00:05:25,841 I needed that. This way. 90 00:05:25,925 --> 00:05:28,427 We could've probably gotten in 91 00:05:28,511 --> 00:05:31,057 without hurtling a giant rock into Rose's most 92 00:05:31,058 --> 00:05:33,766 precious sanctuary! But if you're okay with it, 93 00:05:33,850 --> 00:05:37,276 I'm fine, too! 94 00:05:37,687 --> 00:05:39,722 This isn't right. 95 00:05:45,528 --> 00:05:47,563 - The fountain isn't running. - What? 96 00:05:47,631 --> 00:05:50,532 - W-What's wrong with it? - I'm not sure. 97 00:05:50,600 --> 00:05:55,504 Is that... mom? Oh, oh, I'm getting emotional! 98 00:05:55,588 --> 00:05:59,975 I think it's happening! Uh, I'm really feeling it! 99 00:06:03,371 --> 00:06:05,547 Headache! 100 00:06:05,649 --> 00:06:09,652 So give back my glasses and finish the story! 101 00:06:09,919 --> 00:06:12,721 Ah, come on! I had it! 102 00:06:12,772 --> 00:06:15,974 Steven, it's fine. Just ... 103 00:06:16,059 --> 00:06:18,560 just stay here and watch Amethyst. 104 00:06:18,645 --> 00:06:20,779 We'll find out what's wrong with the fountain. 105 00:06:20,864 --> 00:06:25,818 No, no. Wait! I can still do it! 106 00:06:25,902 --> 00:06:28,404 Wait, wait! 107 00:06:28,488 --> 00:06:31,373 It might still happen! Guys? 108 00:06:35,688 --> 00:06:38,116 _ 109 00:06:39,435 --> 00:06:44,119 I can't understand you! I don't understand anything! 110 00:06:44,187 --> 00:06:46,805 Why is everyone acting so strange? 111 00:06:46,890 --> 00:06:51,927 Why can't I ... why can't I cry?! 112 00:06:52,011 --> 00:06:57,178 Why can't I cry? 113 00:06:57,179 --> 00:06:58,901 It's just... 114 00:06:58,968 --> 00:07:01,883 I mean, I don't know how to feel about you, 115 00:07:01,884 --> 00:07:04,064 but everybody else does. 116 00:07:04,065 --> 00:07:06,608 I wish I could have met you. 117 00:07:06,693 --> 00:07:09,945 Then this place could make me sad, and I could cry 118 00:07:09,996 --> 00:07:15,177 healing tears, like you. 119 00:07:15,535 --> 00:07:19,088 Are you okay? 120 00:07:19,122 --> 00:07:20,589 Keep going. 121 00:07:42,896 --> 00:07:49,005 Amethyst, Where's your gem? 122 00:07:57,827 --> 00:08:00,097 Amethyst, I'm sorry! 123 00:08:00,098 --> 00:08:03,048 I can't do anything right. 124 00:08:03,133 --> 00:08:06,168 Now I'm going to lose you, and it's all my fault. 125 00:08:06,219 --> 00:08:11,173 Ha, ha. You care about me. 126 00:08:13,309 --> 00:08:16,678 Please let me be a magic healer. 127 00:08:23,853 --> 00:08:26,572 Oh, come on! 128 00:08:51,703 --> 00:08:56,969 Look at this guy, saving my life and junk. 129 00:08:57,053 --> 00:09:00,504 - Oh, thank goodness. - Did you see what I did? 130 00:09:00,539 --> 00:09:01,139 It was magic! 131 00:09:01,224 --> 00:09:05,027 My tears brought the fountain back to life and saved Amethyst! 132 00:09:05,061 --> 00:09:07,563 I'm pretty sure Garnet and I unplugging a clogged 133 00:09:07,614 --> 00:09:09,731 chamber brought the fountain back to life. 134 00:09:09,816 --> 00:09:13,068 - We saved Amethyst. - You don't think my 135 00:09:13,203 --> 00:09:15,737 crying was a little related to that? 136 00:09:15,822 --> 00:09:19,324 Oh, Steven, you don't have healing tears. 137 00:09:19,409 --> 00:09:22,294 You'll never have any real magic powers, and we don't want 138 00:09:22,378 --> 00:09:25,964 - anything more to do with you. - She didn't really say that. 139 00:09:26,049 --> 00:09:28,917 No, but that's what it felt like. 140 00:09:28,968 --> 00:09:32,721 Is that why you've been so down? 141 00:09:32,755 --> 00:09:35,757 Oh. You can have your juice back. 142 00:09:35,808 --> 00:09:38,927 Nah, that's okay. 143 00:09:39,062 --> 00:09:41,146 Everyone expects me to be like my mom. 144 00:09:41,264 --> 00:09:43,148 What if I never get those powers? 145 00:09:43,266 --> 00:09:45,817 Then you'll be like me. That's not so bad. 146 00:09:45,902 --> 00:09:49,104 But if I don't have powers, then I can't hang out 147 00:09:49,155 --> 00:09:53,825 with Amethyst or Garnet or Pearl, and I-I can't 148 00:09:53,910 --> 00:09:56,945 - go on missions! - You don't need any powers 149 00:09:56,996 --> 00:10:00,249 to be here with me. 150 00:10:03,384 --> 00:10:05,037 Ow. Ugh. 151 00:10:05,121 --> 00:10:07,322 - What's wrong? - I think ... 152 00:10:07,390 --> 00:10:09,758 There's just ... there's something wrong with my 153 00:10:09,859 --> 00:10:13,505 glasses. My... My eyes. 154 00:10:13,506 --> 00:10:15,330 I-I-I can see! 155 00:10:15,398 --> 00:10:17,900 - What? - I can see without my glasses! 156 00:10:17,967 --> 00:10:24,406 Did I heal your eyes? But how? 157 00:10:24,474 --> 00:10:27,709 The juice box! 158 00:10:27,777 --> 00:10:31,914 I don't have healing tears! I have healing spit! 159 00:10:31,981 --> 00:10:34,082 What am I going to tell my parents? 160 00:10:34,150 --> 00:10:36,285 What am I going to tell my optometrist?! 161 00:10:36,352 --> 00:10:39,221 I don't even know! Oh, thank you, Connie! 162 00:10:39,289 --> 00:10:42,893 Lion, let's go tell the gems! They're never gonna believe this! 163 00:10:45,712 --> 00:10:49,078 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 11227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.