All language subtitles for unwanted.2023.s01e07.1080p.web.h264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,820 --> 00:01:31,899 Stop! 2 00:01:32,659 --> 00:01:33,977 Stop! 3 00:01:51,882 --> 00:01:54,399 Why are you looking at me like that? 4 00:01:59,435 --> 00:02:00,675 Because I can't never tell 5 00:02:00,754 --> 00:02:03,352 if what you're saying is true or you just made it up. 6 00:02:03,431 --> 00:02:04,950 You think I'm a liar? 7 00:02:05,949 --> 00:02:07,388 No. 8 00:02:07,468 --> 00:02:09,466 I think you have lots of imagination. 9 00:02:09,547 --> 00:02:11,146 And at some point, you just can't tell 10 00:02:11,226 --> 00:02:12,823 what's real from fantasy anymore. 11 00:02:18,060 --> 00:02:22,894 The earth was hard and it was real. 12 00:02:25,892 --> 00:02:29,010 The cold was so cold. 13 00:02:29,090 --> 00:02:31,648 The darkness was real. 14 00:02:31,727 --> 00:02:32,806 The fear. 15 00:02:33,725 --> 00:02:36,802 I've never had so much of it. 16 00:02:36,882 --> 00:02:39,960 I was alone in the middle of the desert, Mary. 17 00:02:41,159 --> 00:02:43,716 And even if God protects you, 18 00:02:43,796 --> 00:02:45,834 you know this could be how you die. 19 00:02:51,709 --> 00:02:52,828 I'm sorry. 20 00:02:55,627 --> 00:02:58,984 When the jinns came, I was sure... 21 00:03:00,582 --> 00:03:02,581 it really was the end of me. 22 00:03:03,859 --> 00:03:05,377 The jinns? 23 00:03:06,098 --> 00:03:08,056 What... what are they? 24 00:03:08,136 --> 00:03:10,134 Spirits. 25 00:03:10,213 --> 00:03:12,932 - Spirits? -Evil ones. 26 00:03:15,209 --> 00:03:17,407 They can take any shapes. 27 00:03:19,126 --> 00:03:23,841 Fire, animals, voices. 28 00:03:24,680 --> 00:03:26,440 They get inside you... 29 00:03:55,693 --> 00:03:58,850 And they can lead you to your death in an instant. 30 00:04:04,047 --> 00:04:05,925 Why are you staring at me like that? 31 00:04:08,123 --> 00:04:09,681 No reason at all. 32 00:04:15,876 --> 00:04:18,434 So I think if I survived of all that, 33 00:04:18,514 --> 00:04:20,751 nothing bad can ever happen to me. 34 00:04:46,490 --> 00:04:49,407 We can evacuate the three of you in secret 35 00:04:49,487 --> 00:04:52,404 and put you on a safety boat close to Malta. 36 00:04:52,484 --> 00:04:53,682 You'll be free. 37 00:04:56,001 --> 00:04:57,360 Did you hear me? 38 00:04:59,039 --> 00:05:00,277 I heard you. 39 00:05:01,437 --> 00:05:02,955 - Then? -And when we're on the boat, 40 00:05:03,035 --> 00:05:04,753 what happens next, Captain? 41 00:05:04,834 --> 00:05:07,790 What happens is you trust us, Tareq. 42 00:05:07,871 --> 00:05:10,469 That's something never work for people like us. 43 00:05:10,549 --> 00:05:11,787 You can trust us, 44 00:05:11,867 --> 00:05:14,664 nobody wants the public to find out what happened. 45 00:05:14,744 --> 00:05:16,782 Not you, not the cruise company, 46 00:05:16,863 --> 00:05:18,101 and certainly not us. 47 00:05:18,181 --> 00:05:21,499 This is your insurance. And it's your only chance. 48 00:05:27,054 --> 00:05:28,813 Tareq, we don't have much time. 49 00:05:28,893 --> 00:05:32,529 We have no idea how much longer we can keep this quiet. 50 00:05:39,483 --> 00:05:42,639 Okay. We will trust you. 51 00:05:42,719 --> 00:05:45,597 Very good decision, Tareq. 52 00:05:45,677 --> 00:05:47,675 Now, let me speak to the captain. 53 00:05:52,032 --> 00:05:53,630 Staff Captain Schneider. 54 00:05:53,710 --> 00:05:55,509 I asked for the captain. 55 00:05:56,908 --> 00:05:59,065 The captain had a problem. 56 00:05:59,145 --> 00:06:00,744 What kind of problem? 57 00:06:01,543 --> 00:06:03,581 A health problem. 58 00:06:03,661 --> 00:06:04,941 Listen, Schneider, 59 00:06:05,021 --> 00:06:07,698 we'll be giving you instructions shortly. 60 00:06:07,778 --> 00:06:10,456 Meanwhile, maintain your heading and speed 61 00:06:10,535 --> 00:06:12,573 until you reach Maltese waters. 62 00:06:13,692 --> 00:06:14,932 Understood, sir. 63 00:06:17,689 --> 00:06:19,647 How the hell did you get that on board? 64 00:06:19,727 --> 00:06:20,887 You have been to Iraq 65 00:06:20,967 --> 00:06:23,005 and you don't know how to fool a metal detector. 66 00:06:25,602 --> 00:06:28,480 So let's knock those three bastards out of there. 67 00:06:28,559 --> 00:06:30,637 My orders have been repeatedly to do nothing. 68 00:06:30,717 --> 00:06:32,596 Fuck the orders. 69 00:06:32,676 --> 00:06:34,634 How long has this been going on? 70 00:06:34,714 --> 00:06:35,794 If I'd have been greenlit, 71 00:06:35,874 --> 00:06:37,671 I would have already thrown them overboard. 72 00:06:37,752 --> 00:06:38,991 Yeah. 73 00:06:39,070 --> 00:06:42,067 But now you're the guy who got fucked by three Blacks 74 00:06:42,147 --> 00:06:43,706 with a flare gun. 75 00:06:45,465 --> 00:06:47,183 But if you solve the problem instead, 76 00:06:47,264 --> 00:06:49,862 suddenly you'll be the guy who fixed it. 77 00:06:51,659 --> 00:06:53,938 Nobody'd give a shit about disobeying some order. 78 00:06:57,134 --> 00:06:58,533 No. 79 00:06:59,733 --> 00:07:01,610 My wife's expecting a baby. 80 00:07:02,609 --> 00:07:04,449 We have already lost two. 81 00:07:05,527 --> 00:07:07,406 We have to get ashore. 82 00:07:08,484 --> 00:07:10,523 I get that, but... 83 00:07:13,120 --> 00:07:14,960 You have to give it to me. 84 00:07:16,438 --> 00:07:17,957 Three assholes hijacked the ship. 85 00:07:18,036 --> 00:07:19,675 God only knows what the fuck they're thinking. 86 00:07:19,755 --> 00:07:21,834 And now I gotta give you my gun. 87 00:07:21,914 --> 00:07:23,432 Yes. 88 00:07:23,511 --> 00:07:25,870 Especially now you've told me about your wife. 89 00:07:27,108 --> 00:07:28,507 Give me the gun. 90 00:07:30,266 --> 00:07:32,463 -Relax, colleague. 91 00:07:32,543 --> 00:07:34,343 I'm not your problem. 92 00:07:43,973 --> 00:07:46,171 What was I supposed to do? Tackle him? 93 00:07:46,252 --> 00:07:47,970 Try to disarm him with brute force? 94 00:07:48,050 --> 00:07:50,008 He had a gun and I didn't. 95 00:07:50,088 --> 00:07:51,487 He was a cop. 96 00:07:52,566 --> 00:07:53,806 Do you know what I think? 97 00:07:53,886 --> 00:07:55,643 If I'd have done what he suggested, 98 00:07:55,724 --> 00:07:57,842 we would have gotten those three out of there instantly. 99 00:07:57,922 --> 00:08:00,599 End of story. No innocent blood. 100 00:08:00,680 --> 00:08:02,517 The problem isn't that I didn't disarm him. 101 00:08:02,597 --> 00:08:04,197 The problem is that we weren't allowed 102 00:08:04,276 --> 00:08:06,633 to intervene immediately. 103 00:08:50,596 --> 00:08:51,914 What guarantee do we have 104 00:08:51,994 --> 00:08:53,753 that they don't arrest us as soon as we step out of here? 105 00:08:54,951 --> 00:08:56,070 We don't disembark alone. 106 00:08:56,150 --> 00:08:57,908 We take one of them with us. 107 00:08:57,988 --> 00:08:59,388 A hostage? 108 00:09:01,905 --> 00:09:05,022 Even if everything goes right, then what do we do? 109 00:09:06,261 --> 00:09:07,940 Then we will be in Europe. 110 00:09:08,020 --> 00:09:09,739 Wasn't that what we wanted? 111 00:09:11,257 --> 00:09:12,537 Not this way. 112 00:09:12,617 --> 00:09:13,696 It would be the same 113 00:09:13,776 --> 00:09:15,414 if we were out with our own boat. 114 00:09:15,494 --> 00:09:17,372 For them, we are illegal outlaws. 115 00:09:19,650 --> 00:09:21,967 I'd like to tell them not to trust Longo. 116 00:09:22,047 --> 00:09:25,845 Once they get out of here, they will tear them apart. 117 00:09:25,924 --> 00:09:28,483 Nobody would benefit from this becoming public. 118 00:09:28,563 --> 00:09:30,441 I think it's the opposite. 119 00:09:30,521 --> 00:09:31,840 It would benefit many, 120 00:09:31,919 --> 00:09:32,958 if what happens to those 121 00:09:33,038 --> 00:09:35,397 who try to do what they did becomes public. 122 00:09:35,995 --> 00:09:37,635 So tell them. 123 00:09:37,715 --> 00:09:41,511 Tell to them not to trust us and keep us in this situation. 124 00:09:41,591 --> 00:09:44,469 Or take back control of the ship with 5,000 people onboard 125 00:09:44,549 --> 00:09:47,466 who are all your responsibility. 126 00:09:47,546 --> 00:09:51,383 Ask yourself, where does your duty lie? 127 00:09:53,220 --> 00:09:55,779 Then you will realize how much these weigh. 128 00:09:56,897 --> 00:09:58,616 When you're the captain of your own ship, 129 00:09:58,696 --> 00:10:00,695 maybe you will finally understand me. 130 00:10:14,802 --> 00:10:16,401 - Unlocked. 131 00:10:17,119 --> 00:10:18,519 -Hi. 132 00:10:19,197 --> 00:10:20,717 Your brother. 133 00:10:20,797 --> 00:10:22,555 Your brother and the others hijacked the ship. 134 00:10:23,634 --> 00:10:26,632 -They entered the control room. -How is he? 135 00:10:26,712 --> 00:10:29,069 How is he? How would I know that? 136 00:10:29,149 --> 00:10:30,349 They're in there. 137 00:10:30,428 --> 00:10:32,427 And if you really want to know, I don't give a damn. 138 00:10:32,507 --> 00:10:34,184 -Come on. -Have you got any idea 139 00:10:34,264 --> 00:10:36,583 of the fucking trouble I'm in? 140 00:10:36,663 --> 00:10:38,221 I wanted to do something for them. 141 00:10:38,302 --> 00:10:39,540 I helped them. 142 00:10:39,620 --> 00:10:40,898 But your brother and the others... 143 00:10:40,978 --> 00:10:42,177 They're criminals. 144 00:10:42,257 --> 00:10:44,496 Come on. My brother is not a criminal. 145 00:10:44,576 --> 00:10:47,414 Criminals are the ones who put us in this mess. 146 00:10:47,494 --> 00:10:48,653 My brother and the others 147 00:10:48,732 --> 00:10:50,010 only tried to prevent them from sending us back. 148 00:10:51,889 --> 00:10:52,888 You knew. 149 00:10:54,567 --> 00:10:56,005 You knew and you didn't tell me. 150 00:10:57,285 --> 00:10:58,444 Why didn't you tell me? 151 00:10:58,524 --> 00:11:00,042 -Why didn't you tell me? -Because you'd stop them. 152 00:11:02,959 --> 00:11:04,118 I'm sorry, but-- 153 00:11:04,198 --> 00:11:05,478 Fuck off. 154 00:11:05,558 --> 00:11:07,075 Where are you going? 155 00:11:07,155 --> 00:11:08,834 To take my parents somewhere safe. 156 00:11:25,540 --> 00:11:26,938 -Hello? - Hello. 157 00:11:27,018 --> 00:11:29,136 Can I speak with Marem, please? 158 00:11:29,216 --> 00:11:30,576 Yes. 159 00:11:32,773 --> 00:11:33,772 Hello? 160 00:11:33,852 --> 00:11:34,931 Hi. 161 00:11:35,011 --> 00:11:36,611 Mm. Hi, Diletta. 162 00:11:37,968 --> 00:11:40,487 Are you okay? Miracle? 163 00:11:40,567 --> 00:11:43,644 Mm. We are fine. You good? 164 00:11:44,683 --> 00:11:45,683 I'm... 165 00:11:46,602 --> 00:11:48,400 I tell you something. 166 00:11:51,796 --> 00:11:52,875 Diletta. 167 00:11:53,954 --> 00:11:54,913 I'm... 168 00:11:59,231 --> 00:12:00,709 I, I have, uh... 169 00:12:00,788 --> 00:12:03,026 A baby in my belly. 170 00:12:03,106 --> 00:12:04,785 Really? 171 00:12:04,865 --> 00:12:07,224 As I told you, Diletta, 172 00:12:07,304 --> 00:12:09,542 Miracle brings good luck. 173 00:12:09,622 --> 00:12:10,979 Yes, it's, uh... 174 00:12:14,497 --> 00:12:18,053 It's, uh, a present from, from her. 175 00:12:20,091 --> 00:12:21,571 Are you not happy? 176 00:12:25,208 --> 00:12:27,446 Now the miracle is... 177 00:12:30,323 --> 00:12:33,080 the baby has to see the light. 178 00:12:34,640 --> 00:12:35,758 He will. 179 00:12:39,155 --> 00:12:42,633 Tell... tell me that again, please. 180 00:12:42,712 --> 00:12:45,550 It will, I promise. 181 00:12:48,508 --> 00:12:50,506 I'm so sorry. 182 00:13:04,053 --> 00:13:05,653 - Unlocked. 183 00:13:31,988 --> 00:13:32,988 Okay. 184 00:13:36,226 --> 00:13:37,783 Pool? 185 00:13:37,863 --> 00:13:39,702 No. And stop doing that. 186 00:13:39,782 --> 00:13:41,780 You're giving me seasickness. 187 00:13:41,860 --> 00:13:44,219 -Bowling? -No way. 188 00:13:44,299 --> 00:13:46,816 And, Elvis, stop doing that. 189 00:13:48,535 --> 00:13:50,493 So let's do the war game again. 190 00:13:50,573 --> 00:13:51,851 You suck at that. 191 00:13:51,931 --> 00:13:53,929 And why can't you just stay still? 192 00:13:54,570 --> 00:13:56,687 Can't. Too excited. 193 00:13:56,767 --> 00:13:58,526 Do you want to get caught so badly 194 00:13:58,606 --> 00:14:00,165 and then get sent back to your cabin? 195 00:14:00,245 --> 00:14:02,403 Does it suck so much to be here? 196 00:14:02,483 --> 00:14:04,561 No, I like it very much. 197 00:14:04,640 --> 00:14:06,479 But for me, it's a terrible waste 198 00:14:06,559 --> 00:14:09,197 not to do everything we have here. 199 00:14:09,277 --> 00:14:11,195 I don't know if something like this 200 00:14:11,275 --> 00:14:12,713 will ever happen to me again. 201 00:14:12,793 --> 00:14:15,710 I'm sure it won't happen to me. 202 00:14:15,790 --> 00:14:19,946 Tell me, why are you here if it is so bad for you? 203 00:14:20,026 --> 00:14:22,864 -I was forced. -Who forced you? 204 00:14:22,944 --> 00:14:24,662 Circumstances. 205 00:14:25,303 --> 00:14:28,580 Ah, I get it. 206 00:14:29,219 --> 00:14:30,937 You get what? 207 00:14:31,017 --> 00:14:32,615 Come on. It's obvious. 208 00:14:33,136 --> 00:14:34,694 What's obvious? 209 00:14:35,813 --> 00:14:37,931 Lice, no? 210 00:14:43,646 --> 00:14:46,763 I told you everything you wanted to know about me. 211 00:14:47,962 --> 00:14:49,082 I opened my heart, 212 00:14:49,162 --> 00:14:50,919 and you call me a liar 213 00:14:50,999 --> 00:14:52,798 and do nothing else but hide. 214 00:15:13,181 --> 00:15:14,898 - Unlocked. 215 00:15:37,678 --> 00:15:39,238 Excuse me. 216 00:15:39,318 --> 00:15:41,076 The people in 1017. 217 00:15:41,156 --> 00:15:42,994 It looks like no one's been in there. 218 00:15:43,075 --> 00:15:44,912 1017. 219 00:15:44,992 --> 00:15:46,671 Yeah, that's the one. 220 00:15:46,750 --> 00:15:48,789 This morning just dusting. 221 00:15:48,869 --> 00:15:50,228 The bed was still made. 222 00:15:50,308 --> 00:15:51,826 Towels all clean. 223 00:15:52,985 --> 00:15:54,225 What? 224 00:15:54,305 --> 00:15:56,742 It's like nobody slept there. 225 00:15:57,302 --> 00:15:58,940 Okay. Thank you. 226 00:16:19,642 --> 00:16:20,921 I was sick. 227 00:16:22,679 --> 00:16:24,478 A horrible disease. 228 00:16:25,956 --> 00:16:28,514 Three years of hell for my parents and me. 229 00:16:30,792 --> 00:16:32,192 My grandparents brought me here 230 00:16:32,272 --> 00:16:33,909 to give my mom and dad some space, 231 00:16:33,990 --> 00:16:37,107 'cause they're so tired that maybe they'll divorce. 232 00:16:38,625 --> 00:16:41,464 That's the circumstances that got me stuck here. 233 00:16:43,981 --> 00:16:45,420 And now you healed. 234 00:16:46,658 --> 00:16:48,696 From the disease, it looks like. 235 00:16:48,776 --> 00:16:50,615 Not from everything else. 236 00:16:52,653 --> 00:16:54,571 Why didn't you tell me that? 237 00:16:54,651 --> 00:16:56,211 Because I can't stand pity. 238 00:16:56,291 --> 00:16:57,728 I have no pity for you. 239 00:16:57,808 --> 00:16:59,248 Thanks. 240 00:16:59,328 --> 00:17:03,483 Seriously, the ugly part is behind you, 241 00:17:03,563 --> 00:17:06,800 and what's behind you doesn't matter anymore. 242 00:17:07,640 --> 00:17:09,159 It's not so easy. 243 00:17:09,239 --> 00:17:11,038 It's actually very easy. 244 00:17:12,157 --> 00:17:13,754 Want me to show you how? 245 00:17:14,954 --> 00:17:16,033 How? 246 00:17:16,113 --> 00:17:20,150 Okay. First, we go to the pool, then bowling. 247 00:17:20,230 --> 00:17:22,547 Then go to the war game, then we eat... 248 00:17:23,027 --> 00:17:24,106 Score! 249 00:17:51,003 --> 00:17:52,002 Hello. 250 00:17:53,161 --> 00:17:54,120 Longo. 251 00:17:54,200 --> 00:17:55,837 What the fuck is going on? 252 00:17:56,557 --> 00:17:58,116 News leaked. 253 00:17:58,196 --> 00:17:59,554 What does that mean? 254 00:17:59,634 --> 00:18:02,671 That our way out is no longer viable, Tareq. 255 00:18:02,751 --> 00:18:04,990 There are no other options. 256 00:18:05,070 --> 00:18:07,547 You have to surrender. 257 00:18:07,627 --> 00:18:09,986 You've been bullshitting us, you motherfucker. 258 00:18:10,066 --> 00:18:11,065 No. 259 00:18:11,145 --> 00:18:12,543 Someone outside the crew knows 260 00:18:12,623 --> 00:18:14,781 and told the Italian authorities. 261 00:18:14,861 --> 00:18:17,538 I'm afraid the news will soon be public. 262 00:18:17,618 --> 00:18:18,737 Now there is no space 263 00:18:18,817 --> 00:18:20,856 to execute the operation quietly. 264 00:18:25,333 --> 00:18:27,051 You have to surrender, Tareq. 265 00:18:27,131 --> 00:18:29,889 And you have to do it before the news gets out 266 00:18:29,969 --> 00:18:31,088 across the ship. 267 00:19:06,695 --> 00:19:09,533 Two, three, four, let's keep moving! 268 00:19:11,771 --> 00:19:14,849 Right! Left! Come on! Come on, everybody! 269 00:19:14,929 --> 00:19:18,685 One, two, three, four. One, two, three. 270 00:19:19,644 --> 00:19:21,682 And one, two, three. 271 00:19:23,322 --> 00:19:27,079 Come on! Back, back! Come on! 272 00:19:27,158 --> 00:19:30,875 One, two, three, four, one, two, three, four! 273 00:19:30,955 --> 00:19:34,832 And left, left, left, left, right right. Come on! 274 00:19:36,231 --> 00:19:38,508 One, two, three. 275 00:19:40,586 --> 00:19:43,184 And one, two, and... 276 00:19:43,264 --> 00:19:46,580 You aren't telling us anything, ridiculous! 277 00:19:46,660 --> 00:19:48,779 We were supposed to get there five hours ago! 278 00:19:48,859 --> 00:19:51,137 This is totally unacceptable. 279 00:19:51,217 --> 00:19:54,613 I don't understand how is this possible! 280 00:19:54,693 --> 00:19:57,771 I have no info, no activity, nothing. 281 00:19:57,852 --> 00:19:59,091 Now, I'm sorry, 282 00:19:59,170 --> 00:20:00,809 but can't you see the mess we are dealing with here? 283 00:20:01,808 --> 00:20:02,927 Okay. Thanks. 284 00:20:03,007 --> 00:20:04,725 Sir, how can I help you? 285 00:20:04,806 --> 00:20:06,763 We are trying to fix the situation. 286 00:20:06,844 --> 00:20:08,802 Could you please wait for a moment? 287 00:20:14,997 --> 00:20:16,875 Um, if, if I'm not, uh... 288 00:20:43,331 --> 00:20:44,810 Fun, isn't it? 289 00:20:46,249 --> 00:20:48,446 -Very. -May I? 290 00:20:49,685 --> 00:20:50,684 Please. 291 00:20:52,723 --> 00:20:54,641 First time on a cruise? 292 00:20:57,160 --> 00:20:59,797 -I can tell. -How? 293 00:20:59,877 --> 00:21:00,956 In the eyes. 294 00:21:01,036 --> 00:21:03,074 Anyone doing this for the first time 295 00:21:03,154 --> 00:21:05,752 always has a kind of wonder, 296 00:21:05,832 --> 00:21:08,110 like a feeling of being free to do things 297 00:21:08,190 --> 00:21:10,148 they've maybe never thought of doing. 298 00:21:11,546 --> 00:21:13,745 That's exactly how I feel. 299 00:21:16,662 --> 00:21:18,141 Are you here alone? 300 00:21:22,897 --> 00:21:23,936 Yes. 301 00:21:25,654 --> 00:21:27,933 I have a couple of free hours, and... 302 00:21:31,849 --> 00:21:33,728 And how much would it cost me? 303 00:21:33,808 --> 00:21:36,284 Don't put it like that. 304 00:21:36,364 --> 00:21:38,963 But if you like, you can buy me a present later. 305 00:22:01,263 --> 00:22:02,661 What do we do now? 306 00:22:07,337 --> 00:22:08,817 Say something. 307 00:22:11,774 --> 00:22:13,053 It's over, my friend. 308 00:22:13,972 --> 00:22:15,691 We tried and we failed. 309 00:22:15,771 --> 00:22:17,849 Now we have to avoid worst troubles. 310 00:22:19,168 --> 00:22:20,886 What if they're just fucking with us? 311 00:22:20,966 --> 00:22:22,165 What if nobody knows? 312 00:22:22,244 --> 00:22:23,283 It doesn't matter. 313 00:22:23,363 --> 00:22:24,883 We can do nothing. 314 00:22:24,963 --> 00:22:26,761 The news is out. 315 00:22:26,841 --> 00:22:30,118 A press agency released the news of the hijacking. 316 00:22:30,197 --> 00:22:32,037 Tareq. Listen to me. 317 00:22:32,117 --> 00:22:34,754 We must do something to avoid panic onboard. 318 00:22:34,834 --> 00:22:35,873 Like what? 319 00:22:35,953 --> 00:22:36,912 An announcement. 320 00:22:36,992 --> 00:22:38,791 A reassuring message to the passengers. 321 00:22:38,871 --> 00:22:40,508 An announcement isn't enough. 322 00:22:40,588 --> 00:22:42,068 We have to show ourselves. 323 00:22:42,148 --> 00:22:43,946 The captain must show himself. 324 00:22:44,026 --> 00:22:45,824 You need to let me out. 325 00:22:46,904 --> 00:22:47,903 Okay. 326 00:22:50,180 --> 00:22:52,019 But we stay in international waters. 327 00:23:04,688 --> 00:23:06,246 This time my father's missing too. 328 00:23:06,326 --> 00:23:07,604 Weber, I don't have time 329 00:23:07,685 --> 00:23:09,203 to make an announcement, let alone look for-- 330 00:23:09,283 --> 00:23:10,562 They haven't slept in their cabin. 331 00:23:10,643 --> 00:23:12,042 They haven't even come back this morning 332 00:23:12,121 --> 00:23:14,839 and their chambermaids haven't seen them since yesterday. 333 00:23:14,919 --> 00:23:17,757 There are no activities or expenses, nothing at all. 334 00:23:18,995 --> 00:23:21,713 I... I think something's happened to them. 335 00:23:24,670 --> 00:23:27,988 Delta 0 to Delta 1, Delta 0 to Delta 1. 336 00:24:13,227 --> 00:24:16,264 You need to sound like everything is under control. 337 00:24:16,344 --> 00:24:17,824 Can you do it? 338 00:24:19,262 --> 00:24:20,701 I have two children. 339 00:24:20,781 --> 00:24:22,939 One is unemployed, the other is pregnant. 340 00:24:23,019 --> 00:24:24,618 They need me. 341 00:24:28,334 --> 00:24:29,853 Attention, please. 342 00:24:30,853 --> 00:24:33,770 All passengers are hereby informed 343 00:24:33,850 --> 00:24:36,247 that due to an international dispute 344 00:24:36,327 --> 00:24:40,005 regarding the management of the rescued migrants, 345 00:24:40,083 --> 00:24:41,643 unfortunately, 346 00:24:41,723 --> 00:24:45,040 it's not possible for us to stop in Malta. 347 00:24:45,119 --> 00:24:47,758 We apologize for the inconvenience, 348 00:24:47,838 --> 00:24:50,755 for which a refund will be granted. 349 00:24:50,835 --> 00:24:55,031 We invite you to take advantage of the onboard services, 350 00:24:55,110 --> 00:24:59,107 which from now on are all offered free of charge. 351 00:25:00,666 --> 00:25:02,504 The missed stop in Malta 352 00:25:02,585 --> 00:25:06,821 is due exclusively to bureaucratic issues. 353 00:25:06,901 --> 00:25:11,577 Any rumors should be regarded as having no foundation. 354 00:25:11,657 --> 00:25:13,294 Our subsequent stops 355 00:25:13,374 --> 00:25:16,812 in Italian territory are confirmed. 356 00:25:16,892 --> 00:25:18,651 Look, the captain's here. 357 00:25:21,848 --> 00:25:24,925 Ladies and gentlemen, I am mortified. 358 00:25:25,005 --> 00:25:26,764 They made us waste a lot of time, 359 00:25:26,843 --> 00:25:29,360 but every cloud has a silver lining. 360 00:25:29,440 --> 00:25:30,840 You will be reimbursed, 361 00:25:30,920 --> 00:25:33,638 and the words "extra charge" have been abolished. 362 00:25:33,717 --> 00:25:35,596 -You heard right, 363 00:25:35,676 --> 00:25:37,954 everything is free, take advantage of that. 364 00:25:44,387 --> 00:25:46,826 Captain, may we have a picture? 365 00:25:48,984 --> 00:25:50,222 Thank you. 366 00:26:40,859 --> 00:26:41,898 Eh? 367 00:27:17,826 --> 00:27:20,183 I think no one can recognize me now. 368 00:27:20,983 --> 00:27:22,582 Let me see. 369 00:27:24,060 --> 00:27:26,579 I look like a white guy, no? 370 00:27:32,133 --> 00:27:33,172 Ahi! 371 00:27:33,971 --> 00:27:34,891 Mary! 372 00:27:34,970 --> 00:27:37,009 -You're an asshole. -Why? 373 00:27:37,088 --> 00:27:38,327 Why? It's my wig. 374 00:27:38,408 --> 00:27:40,846 So what? The scarf too. 375 00:27:40,925 --> 00:27:41,964 You don't get it. 376 00:27:42,044 --> 00:27:45,002 -I didn't think you would mind. -You didn't? 377 00:27:45,081 --> 00:27:47,600 You didn't think you were making fun of me? 378 00:27:47,680 --> 00:27:50,598 No, I just wanted to be able to go out 379 00:27:50,678 --> 00:27:52,636 without being recognized. 380 00:27:53,314 --> 00:27:54,913 To look like one of you. 381 00:27:59,830 --> 00:28:00,908 I'm sorry. 382 00:28:31,001 --> 00:28:32,920 What are you waiting for? 383 00:28:32,999 --> 00:28:33,999 Let's surrender. 384 00:28:36,717 --> 00:28:38,755 Do you want us all to die here? 385 00:28:45,069 --> 00:28:47,628 No, of course not. 386 00:28:49,105 --> 00:28:50,184 Tareq! 387 00:29:08,289 --> 00:29:09,688 Tareq. 388 00:29:12,845 --> 00:29:13,844 Tareq! 389 00:29:14,604 --> 00:29:15,962 What the fuck do you want? 390 00:29:16,042 --> 00:29:17,322 I want this madness to end 391 00:29:17,402 --> 00:29:19,199 before all hell breaks loose on the ship. 392 00:29:20,319 --> 00:29:21,917 What do you know about Hell? 393 00:29:22,677 --> 00:29:24,075 Have you seen it? 394 00:29:24,155 --> 00:29:25,634 Have you been there? 395 00:29:26,474 --> 00:29:29,791 They saw the Hell and so did I. 396 00:29:29,870 --> 00:29:30,949 But you... 397 00:29:32,108 --> 00:29:33,787 You know nothing about Hell. 398 00:29:50,012 --> 00:29:51,850 It's Tareq, Captain, can you hear me? 399 00:29:54,808 --> 00:29:56,087 I can hear you. 400 00:29:57,686 --> 00:29:58,964 We surrender. 401 00:30:00,604 --> 00:30:02,562 That is the right thing to do. 402 00:30:05,759 --> 00:30:07,237 But on one condition. 403 00:30:07,318 --> 00:30:09,316 I don't think you are in a position to make-- 404 00:30:09,396 --> 00:30:11,074 We can still hurt people, 405 00:30:12,433 --> 00:30:13,791 but we don't want to. 406 00:30:13,871 --> 00:30:15,190 We never wanted that. 407 00:30:19,866 --> 00:30:23,063 My condition is that everyone is granted asylum, 408 00:30:23,143 --> 00:30:26,581 that everyone is given a chance to have a better life in Europe. 409 00:30:27,540 --> 00:30:29,538 I speak for my companions, 410 00:30:29,618 --> 00:30:31,737 those who stayed in the cabins, even if they knew 411 00:30:31,807 --> 00:30:34,844 that you tried to give us back to the Libyans. 412 00:30:34,933 --> 00:30:38,730 I speak for these two who tried to prevent it with me. 413 00:30:40,008 --> 00:30:41,568 They wouldn't have done it without me. 414 00:30:41,648 --> 00:30:43,205 They followed me. 415 00:30:43,286 --> 00:30:45,084 That's my condition, Captain. 416 00:30:45,164 --> 00:30:48,920 Save them and punish me. 417 00:30:50,199 --> 00:30:52,038 - Listen, Tareq-- -Give me your word 418 00:30:52,118 --> 00:30:54,076 that everyone will be accepted. 419 00:30:54,156 --> 00:30:55,754 And one second later, 420 00:30:57,153 --> 00:30:58,313 I surrender. 421 00:31:20,093 --> 00:31:21,852 I got a message from home, 422 00:31:21,932 --> 00:31:24,050 they're saying someone has gotten onto the bridge. 423 00:31:24,130 --> 00:31:25,848 Do you really think 424 00:31:25,928 --> 00:31:28,166 if someone broke into the control room, 425 00:31:28,247 --> 00:31:29,765 I'd stay here with you? 426 00:31:29,845 --> 00:31:31,684 Yeah. Then I tried to call back, 427 00:31:31,763 --> 00:31:33,682 -but the line was dead. -That's normal. 428 00:31:33,761 --> 00:31:35,999 In some international waters close to the borders, 429 00:31:36,079 --> 00:31:38,238 you change operator, so there are gaps. 430 00:31:38,318 --> 00:31:39,956 And what about that helicopter? 431 00:31:40,036 --> 00:31:41,675 That's normal too. 432 00:31:41,754 --> 00:31:43,073 We have migrants on board. 433 00:31:43,153 --> 00:31:45,352 They are trying to figure out what to do. 434 00:31:45,432 --> 00:31:47,070 Do I look worried? 435 00:31:48,069 --> 00:31:50,067 I should be, if something's wrong. 436 00:31:50,946 --> 00:31:52,065 Shouldn't I? 437 00:31:53,425 --> 00:31:56,223 Captain, can we take a selfie with you? 438 00:31:56,302 --> 00:31:57,382 Sure, please. 439 00:31:57,461 --> 00:31:59,580 Thank you. Come on, darling. Thank you. 440 00:32:04,295 --> 00:32:06,133 Okay. Thank you very much. 441 00:32:06,214 --> 00:32:07,653 If anyone else wants to... 442 00:32:07,731 --> 00:32:10,009 - I. -Come on. 443 00:32:11,768 --> 00:32:13,686 Thank you very much. 444 00:32:13,766 --> 00:32:16,963 Sorry, I really must go now. I'm sorry. Have a nice day. 445 00:32:17,043 --> 00:32:19,642 - Captain! Captain! - Excuse me, Captain. 446 00:32:34,068 --> 00:32:35,588 Couldn't find out anything. 447 00:32:37,066 --> 00:32:40,743 And both of my parents are missing right now. 448 00:32:41,782 --> 00:32:43,820 And they denied that there's a hijacking. 449 00:32:47,378 --> 00:32:50,175 Maybe they're trying to hide it. 450 00:32:50,255 --> 00:32:52,213 Maybe they're reaching some deal. 451 00:32:52,293 --> 00:32:54,091 I shouldn't have let them go. 452 00:32:55,889 --> 00:32:57,088 I'm sorry. 453 00:32:58,727 --> 00:33:00,006 I'm sorry too. 454 00:33:02,963 --> 00:33:04,002 I screwed up. 455 00:33:06,640 --> 00:33:09,038 If I hadn't given them the plans and all the rest. 456 00:33:10,438 --> 00:33:12,035 But I wanted to help you. 457 00:33:13,913 --> 00:33:15,752 Didn't want them to take you away. 458 00:33:18,391 --> 00:33:19,908 I would have done anything. 459 00:33:23,705 --> 00:33:25,105 I thought about us. 460 00:33:28,262 --> 00:33:30,859 I didn't have the guts to go with them, 461 00:33:30,939 --> 00:33:32,817 but I was hoping they would make it. 462 00:33:36,773 --> 00:33:38,173 And I like you too. 463 00:33:56,716 --> 00:33:57,915 I thought that... 464 00:34:00,434 --> 00:34:01,871 But I wasn't sure. 465 00:34:02,631 --> 00:34:04,749 I managed to hide it well. 466 00:34:07,826 --> 00:34:11,144 Where I'm from, people like us go to jail or worse. 467 00:34:12,902 --> 00:34:14,820 So my brother must not know. 468 00:34:16,300 --> 00:34:18,138 You gave me the courage to... 469 00:34:18,218 --> 00:34:19,776 Yeah, but for you it's different. 470 00:34:20,456 --> 00:34:22,095 He would not understand. 471 00:34:23,013 --> 00:34:24,093 Weber. 472 00:34:25,771 --> 00:34:27,130 - Weber. -Maybe they found my parents. 473 00:34:27,210 --> 00:34:28,169 This is Victor from security. 474 00:34:28,249 --> 00:34:30,128 If you can hear me, please answer. 475 00:34:30,208 --> 00:34:31,805 I'm here. 476 00:34:31,885 --> 00:34:34,003 Where exactly are you? 477 00:34:34,084 --> 00:34:36,761 With the refugees. Did you find them? 478 00:34:36,841 --> 00:34:38,161 I'll come to you. 479 00:34:39,838 --> 00:34:41,557 Why would you come to me? 480 00:34:42,716 --> 00:34:44,195 I'm on my way, Weber. 481 00:34:53,148 --> 00:34:54,426 -Yes. - Ma'am, 482 00:34:54,506 --> 00:34:56,105 a passenger and her husband have jumped off board. 483 00:34:56,185 --> 00:34:58,063 Oh, my god. When exactly? 484 00:35:03,379 --> 00:35:05,217 Yesterday, 0:25. 485 00:35:09,373 --> 00:35:11,730 Check the position 00:25. 486 00:35:11,810 --> 00:35:14,049 Checking position 00:25. 487 00:35:15,927 --> 00:35:18,246 The husband came back about 20 minutes later. 488 00:35:19,325 --> 00:35:21,003 0:42 exactly. 489 00:35:21,083 --> 00:35:23,161 It's been too long, we can't do anything. 490 00:35:26,079 --> 00:35:27,078 Thanks. 491 00:35:29,236 --> 00:35:32,074 Ten minutes later, your father appeared. 492 00:35:33,033 --> 00:35:34,072 He jumped as well. 493 00:35:35,311 --> 00:35:36,748 I'm sorry. 494 00:36:05,803 --> 00:36:07,921 Their son works here. Waiter. 495 00:36:14,715 --> 00:36:16,155 It's time to end this. 496 00:36:18,033 --> 00:36:21,190 There are three of them, but only one is dangerous. 497 00:36:21,270 --> 00:36:23,109 Gather your men. 498 00:36:23,189 --> 00:36:24,866 - Unlocked. 499 00:37:40,961 --> 00:37:44,796 Well, I can see you're obviously pregnant. 500 00:37:46,356 --> 00:37:48,354 But I'm no gynecologist. 501 00:37:48,433 --> 00:37:50,352 Everything seems fine, 502 00:37:50,431 --> 00:37:52,709 but given your history, 503 00:37:52,789 --> 00:37:56,027 I can't guarantee it actually is. 504 00:37:56,107 --> 00:37:58,744 But let's say that since it seems okay to you, 505 00:38:00,144 --> 00:38:01,143 that means something, right? 506 00:38:01,223 --> 00:38:03,301 It means that as soon as it's possible, 507 00:38:03,380 --> 00:38:05,658 you need to visit a specialist. 508 00:38:05,738 --> 00:38:07,696 And in the meantime, rest. 509 00:38:07,776 --> 00:38:10,255 Just to be on the safe side. 510 00:38:10,335 --> 00:38:12,293 I'll give you the report in two minutes. 511 00:38:12,372 --> 00:38:13,771 Thank you. 512 00:38:50,979 --> 00:38:55,694 Orizzonte, Orizzonte. This is the Furing Frigate. 513 00:38:55,774 --> 00:38:58,213 In the name of the Italian government, 514 00:38:58,293 --> 00:39:00,131 I'm officially informing you 515 00:39:00,211 --> 00:39:02,889 that your request is unacceptable. 516 00:39:02,969 --> 00:39:05,287 And like any democratic state, 517 00:39:05,366 --> 00:39:09,083 we reject extortion by the threat of a violence. 518 00:39:09,163 --> 00:39:11,961 You have two hours to surrender. 519 00:39:12,041 --> 00:39:14,398 You will be immediately disembarked 520 00:39:14,478 --> 00:39:15,477 onto the frigate 521 00:39:15,557 --> 00:39:18,915 and then anyone can apply for asylum. 522 00:39:18,995 --> 00:39:21,432 For those who have committed crimes, 523 00:39:21,512 --> 00:39:25,348 there is the guarantee of a fair trial. 524 00:39:25,428 --> 00:39:29,345 This is the position of the Italian government, 525 00:39:29,425 --> 00:39:31,104 and nothing can change it. 526 00:39:31,184 --> 00:39:34,102 There will be no further communications. 527 00:39:35,860 --> 00:39:37,818 Think about your friends. 528 00:39:37,898 --> 00:39:41,055 If you really did it for them, that's the path. 529 00:39:41,734 --> 00:39:43,174 Give them this chance. 530 00:39:46,290 --> 00:39:49,208 If this is what my brothers and sisters want, 531 00:39:49,287 --> 00:39:51,685 then we will surrender unconditionally. 532 00:39:56,002 --> 00:39:58,160 Tareq is mostly in this area here. 533 00:39:58,240 --> 00:40:00,918 He has the flare gun. The other two seem harmless. 534 00:40:00,998 --> 00:40:02,117 Captain? 535 00:40:03,796 --> 00:40:05,393 Where the fuck is he going? 536 00:40:05,473 --> 00:40:06,993 Who cares? 537 00:40:07,073 --> 00:40:08,670 It's one less for them. 538 00:40:08,751 --> 00:40:10,030 I go in first. 539 00:40:10,110 --> 00:40:13,147 You, behind me, with that. Let's get ready. 540 00:40:25,936 --> 00:40:27,934 He was here when they told him 541 00:40:28,014 --> 00:40:30,133 so they gave him something to calm him down. 542 00:40:31,891 --> 00:40:34,768 Do you think it has something to do with what we did? 543 00:40:35,287 --> 00:40:36,606 I don't know. 544 00:40:37,726 --> 00:40:38,925 How's my brother? 545 00:40:40,283 --> 00:40:41,882 He's fine. 546 00:40:44,439 --> 00:40:47,038 It doesn't matter if we qualify or not. 547 00:40:48,716 --> 00:40:50,195 I just want this to end. 548 00:41:05,421 --> 00:41:07,140 You have this small child. 549 00:41:08,458 --> 00:41:10,296 They will accept you and let you in. 550 00:41:11,495 --> 00:41:13,055 But me... 551 00:41:14,693 --> 00:41:17,250 Sophia, you must have faith, huh? 552 00:41:20,328 --> 00:41:22,406 What if they don't accept me? 553 00:41:22,486 --> 00:41:23,965 What happens then? 554 00:41:26,163 --> 00:41:27,641 Will they take me back? 555 00:41:27,722 --> 00:41:28,921 To Libya? 556 00:41:33,917 --> 00:41:36,115 If they take me back, I'll kill myself. 557 00:41:36,194 --> 00:41:38,312 No, don't say that, please. 558 00:41:38,392 --> 00:41:39,831 Don't say that. 559 00:41:44,707 --> 00:41:47,745 Elvis, are you still there? 560 00:41:48,784 --> 00:41:49,983 Yes. 561 00:41:54,338 --> 00:41:55,738 Sorry. 562 00:41:58,454 --> 00:42:00,733 But it's hard for me to let things go. 563 00:42:01,972 --> 00:42:04,289 I always think the whole world's against me. 564 00:42:05,368 --> 00:42:07,128 I take everything the wrong way. 565 00:42:08,286 --> 00:42:09,805 That's like... 566 00:42:11,323 --> 00:42:13,722 If I always thought about those 567 00:42:14,721 --> 00:42:17,638 who wanted to cut off my arm, my leg, 568 00:42:18,797 --> 00:42:20,716 or when I fell off the truck. 569 00:42:21,554 --> 00:42:23,633 And that makes me even angrier. 570 00:42:26,350 --> 00:42:27,710 But why? 571 00:42:28,988 --> 00:42:33,025 'Cause I look at you and I think 572 00:42:33,105 --> 00:42:36,421 I don't even have the right to be so angry. 573 00:42:36,501 --> 00:42:39,899 -So I piss you off twice. - Yes. 574 00:42:39,979 --> 00:42:41,937 Nobody pisses me off like you. 575 00:42:44,334 --> 00:42:47,612 But you also have this power to... 576 00:42:49,091 --> 00:42:53,927 With you, I get over it, like, immediately. 577 00:42:54,007 --> 00:42:56,244 So, now are you still angry? 578 00:42:56,323 --> 00:42:58,882 No. 579 00:42:58,962 --> 00:43:02,879 No, I'm just sorry I got angry and I want to go have fun. 580 00:43:11,072 --> 00:43:12,110 For you. 581 00:43:17,185 --> 00:43:19,025 Thanks, Mary, they're beautiful. 582 00:43:21,222 --> 00:43:22,621 How do I look? 583 00:43:23,380 --> 00:43:25,059 Awful. 584 00:43:25,138 --> 00:43:26,177 Let's go out. 585 00:43:31,533 --> 00:43:32,852 Oops. 586 00:43:44,361 --> 00:43:45,641 I can't talk right now. 587 00:43:45,721 --> 00:43:47,999 -What the hell is going on? - I told you, 588 00:43:48,078 --> 00:43:49,077 I can't talk right now. 589 00:43:49,157 --> 00:43:51,037 I want to know what the fuck is going on. 590 00:43:51,116 --> 00:43:53,714 Nothing is going on, we're just waiting. 591 00:43:59,428 --> 00:44:02,146 Well, I'm fucking done waiting. 592 00:44:04,944 --> 00:44:06,743 Who was it? 593 00:44:06,823 --> 00:44:08,781 Nobody. Just a passenger. 594 00:44:20,850 --> 00:44:23,407 Do not take your eyes off him and tell me where he goes. 595 00:44:23,487 --> 00:44:25,926 I'm sorry, but I've gotta take care of this. 596 00:44:33,959 --> 00:44:35,117 What's going on? 597 00:44:35,197 --> 00:44:37,115 Captain, I don't know what to tell you. 598 00:44:37,195 --> 00:44:38,955 I don't know who he is. 599 00:44:40,312 --> 00:44:41,431 Where is he? 600 00:44:41,512 --> 00:44:42,991 Where is he now? 601 00:44:43,750 --> 00:44:45,268 He's crossing the casino. 602 00:44:45,348 --> 00:44:46,868 Seems headed for the loop. 603 00:44:52,262 --> 00:44:53,742 War, first, or bowling? 604 00:44:53,822 --> 00:44:55,860 War first. Always. 605 00:45:10,406 --> 00:45:13,204 - Nicola. -What do you want? 606 00:45:13,284 --> 00:45:14,763 Where are you going? 607 00:45:14,843 --> 00:45:16,201 Just grab a drink. 608 00:45:16,281 --> 00:45:18,399 Come with me. I'll take you to somewhere that's worth it. 609 00:45:18,480 --> 00:45:20,798 Thanks. But I want to be alone for a while. 610 00:45:22,516 --> 00:45:24,074 You're coming with me now. 611 00:45:25,273 --> 00:45:27,111 Why don't you mind your own fucking business? 612 00:45:27,191 --> 00:45:30,669 -This is my fucking business. - Let it go. 613 00:45:30,749 --> 00:45:32,628 This will all be over in half an hour. 614 00:45:35,505 --> 00:45:37,663 -Don't move! - Is that a gun? 615 00:45:40,860 --> 00:45:42,418 It's a fucking gun. 616 00:45:42,499 --> 00:45:44,137 -Put it down. -Don't come any closer. 617 00:45:44,216 --> 00:45:45,176 Stay there. 618 00:45:45,256 --> 00:45:46,375 Don't come any closer! 619 00:45:46,456 --> 00:45:48,734 Put it... Put it down! Put it down! 620 00:45:48,813 --> 00:45:50,652 -Put it down. -Stand to the side now! 621 00:45:51,931 --> 00:45:53,169 Hey! 622 00:45:53,249 --> 00:45:55,087 Stay there. Don't move. 623 00:45:55,167 --> 00:45:56,647 Stay there. Don't move. 624 00:46:26,900 --> 00:46:28,298 Hold on. Stop.43580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.