Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,520 --> 00:01:00,957
- What's happening?
- I don't know.
2
00:01:01,037 --> 00:01:02,955
Let's hope it didn't break down.
3
00:01:06,391 --> 00:01:08,869
It didn't break down.
They stopped us.
4
00:01:08,949 --> 00:01:09,947
Who?
5
00:01:10,027 --> 00:01:12,184
Some sort of security detail.
6
00:01:12,264 --> 00:01:13,662
For who?
7
00:01:13,742 --> 00:01:17,979
Could be Saudi, Russians,
Europeans. Americans.
8
00:01:18,058 --> 00:01:19,417
I can't say for sure.
9
00:01:19,497 --> 00:01:22,014
What were they doing
in the middle of the desert?
10
00:01:22,093 --> 00:01:23,212
They were hunters,
11
00:01:23,293 --> 00:01:25,930
headed to Termit Mountains
to hunt addax,
12
00:01:26,010 --> 00:01:27,328
antelopes that only live there.
13
00:01:56,297 --> 00:01:57,935
They brought everything
with them.
14
00:01:58,014 --> 00:02:00,011
They brought refrigerators,
they brought tent,
15
00:02:00,091 --> 00:02:02,569
they brought toilet. Everything.
16
00:02:03,848 --> 00:02:05,846
They give them a hunting permit,
17
00:02:05,926 --> 00:02:08,043
even though those are
endangered species.
18
00:02:09,002 --> 00:02:09,962
Ridiculous!
19
00:02:10,040 --> 00:02:11,280
It's a very poor country,
20
00:02:11,360 --> 00:02:13,197
so they have to sell
what they have.
21
00:02:13,278 --> 00:02:14,956
You know, depending on
where you are born,
22
00:02:15,035 --> 00:02:16,593
you have different priorities.
23
00:02:19,951 --> 00:02:21,068
What's wrong?
24
00:02:23,705 --> 00:02:26,103
I'm thinking
of where I ran away from.
25
00:02:27,022 --> 00:02:28,620
You ran away?
26
00:02:30,379 --> 00:02:31,857
Yes.
27
00:02:31,937 --> 00:02:32,975
Here.
28
00:02:33,055 --> 00:02:34,693
From what?
29
00:02:36,691 --> 00:02:37,931
My parents.
30
00:02:38,010 --> 00:02:39,209
Ah...
31
00:02:39,889 --> 00:02:41,367
Especially my father.
32
00:02:43,884 --> 00:02:47,639
I ran away from their...
from their expectations.
33
00:02:49,038 --> 00:02:50,955
From what they wanted me to be.
34
00:02:54,152 --> 00:02:58,587
And now that they came here,
this is now my desert.
35
00:03:01,943 --> 00:03:04,940
And even
if there is no comparison,
36
00:03:05,020 --> 00:03:07,018
it takes courage
to go through this too.
37
00:03:14,010 --> 00:03:16,329
I'm happy they're no longer
disembarking you.
38
00:03:23,000 --> 00:03:24,320
See you later.
39
00:03:26,158 --> 00:03:28,115
What are you most afraid of?
40
00:03:30,033 --> 00:03:31,792
Well, whatever it is,
41
00:03:31,872 --> 00:03:34,947
think of the absolutely worst
that can happen in your life.
42
00:03:35,986 --> 00:03:37,065
And ask yourself
43
00:03:37,146 --> 00:03:39,383
if that is worse than
what you're living now.
44
00:03:39,462 --> 00:03:41,301
Okay?
45
00:03:41,381 --> 00:03:43,659
'Cause that is why people
cross deserts.
46
00:04:15,463 --> 00:04:16,822
Thank you.
47
00:05:47,003 --> 00:05:48,361
Okay.
48
00:05:48,441 --> 00:05:50,358
Make the migrants
clean up their mess.
49
00:05:52,997 --> 00:05:54,235
Fields.
50
00:05:55,353 --> 00:05:57,271
I'm in the migrants' quarters.
51
00:05:59,030 --> 00:06:01,587
Yes, everything's
fine here now. Why?
52
00:06:04,463 --> 00:06:05,821
An alarm?
53
00:06:07,980 --> 00:06:09,737
I didn't get a notification.
54
00:06:10,856 --> 00:06:12,615
- Unlocked.
55
00:06:14,013 --> 00:06:15,850
We have a situation.
56
00:06:55,407 --> 00:06:57,606
Our brothers and sisters
were screaming with joy.
57
00:06:57,684 --> 00:06:58,924
Did you tell my brother?
58
00:06:59,004 --> 00:07:00,881
I shouted it out to everyone.
59
00:07:00,962 --> 00:07:03,999
Now, please return
to your cabins.
60
00:07:05,996 --> 00:07:08,953
Are you going to disembark us
in Italy or Malta?
61
00:07:09,831 --> 00:07:11,910
We don't know yet.
62
00:07:11,990 --> 00:07:14,547
We don't leave until we find out
what's happening.
63
00:07:15,985 --> 00:07:17,383
The sooner you stop, the better.
64
00:07:17,464 --> 00:07:20,260
It's already a miracle
the flare didn't hit anyone.
65
00:07:20,980 --> 00:07:22,297
He's right.
66
00:07:30,410 --> 00:07:31,767
It's the company.
67
00:07:32,726 --> 00:07:33,845
I want to listen.
68
00:07:36,362 --> 00:07:37,760
Orizzonte, here.
69
00:07:37,840 --> 00:07:39,919
Orizzonte,we are still waiting
70
00:07:39,999 --> 00:07:41,636
for Malta's authorization
to dock.
71
00:07:41,716 --> 00:07:43,754
You have to lower
the cruising speed
72
00:07:43,834 --> 00:07:45,752
to 4 kilometers per hour.
73
00:07:45,832 --> 00:07:49,908
I repeat, take speed down
to 4 kilometers per hour.
74
00:07:49,988 --> 00:07:51,546
Please confirm.
75
00:07:52,385 --> 00:07:53,944
Confirm.
76
00:07:54,024 --> 00:07:55,821
We're waiting for authorization.
77
00:07:55,902 --> 00:07:57,739
What does it mean?
78
00:07:57,818 --> 00:07:59,577
It doesn't mean anything.
It's very normal.
79
00:07:59,656 --> 00:08:01,935
We were supposed to arrive
yesterday evening.
80
00:08:02,015 --> 00:08:03,933
I imagine our spot
at the dock was taken.
81
00:08:04,013 --> 00:08:06,729
Now we have to wait for it
to open up again.
82
00:08:06,809 --> 00:08:08,287
Slow down to four.
83
00:08:10,765 --> 00:08:12,123
May I?
84
00:08:12,203 --> 00:08:13,802
Slowing down to four.
85
00:09:01,669 --> 00:09:03,346
Fucking bastards!
86
00:09:03,426 --> 00:09:04,425
The other one.
87
00:09:04,505 --> 00:09:06,025
You know,
it's only the door.
88
00:09:06,103 --> 00:09:07,823
Then they're in the blind spot.
89
00:09:07,902 --> 00:09:09,980
Fucking bastards!
90
00:09:11,098 --> 00:09:13,056
I'm surrounded by idiots.
91
00:09:25,923 --> 00:09:27,001
Yeah?
92
00:09:27,080 --> 00:09:29,318
Hi, I, I am Marem.
93
00:09:29,398 --> 00:09:30,797
Is Miracle good?
94
00:09:30,877 --> 00:09:33,954
Uh, yeah. Yes.
95
00:09:34,033 --> 00:09:36,031
They will not disembark us.
96
00:09:36,110 --> 00:09:37,989
They'll bring us to Europe.
97
00:09:41,905 --> 00:09:44,142
I want my baby back.
98
00:09:46,419 --> 00:09:47,819
Yes.
99
00:09:48,498 --> 00:09:49,856
Will you bring her back?
100
00:09:50,735 --> 00:09:52,613
Yes, of course.
101
00:09:52,693 --> 00:09:54,171
Thank you.
102
00:09:56,368 --> 00:09:58,206
They are bringing her back.
103
00:10:00,884 --> 00:10:02,322
They are bringing her back.
104
00:13:32,612 --> 00:13:33,969
Confirmed.
105
00:13:34,049 --> 00:13:36,567
There are three migrants
in the control room.
106
00:13:37,287 --> 00:13:38,844
Are they armed?
107
00:13:40,363 --> 00:13:43,119
Looks like they've got
a flare and some sort of knife.
108
00:13:43,199 --> 00:13:44,439
Copy. Stand by.
109
00:13:44,519 --> 00:13:46,357
I don't think it would be
too hard to take them out.
110
00:13:46,436 --> 00:13:49,313
No. Stand down. Do not
take initiative on your own.
111
00:13:49,393 --> 00:13:52,069
- Wait for direct orders.
- Copy that.
112
00:13:53,987 --> 00:13:55,307
Shitheads.
113
00:14:05,854 --> 00:14:07,493
Hey.
114
00:14:07,812 --> 00:14:08,811
Hey!
115
00:14:08,891 --> 00:14:10,530
- You have to stay awake.
116
00:14:10,610 --> 00:14:11,808
Give me that.
117
00:16:04,125 --> 00:16:06,523
Hey! What are you speaking?
118
00:16:08,879 --> 00:16:11,078
The company knows
about the hijacking.
119
00:16:12,795 --> 00:16:14,154
- Who told them?
- Nobody.
120
00:16:14,234 --> 00:16:15,991
We were monitored from land.
121
00:16:16,072 --> 00:16:17,749
They just understood
what happened.
122
00:16:18,868 --> 00:16:20,307
So what happens now?
123
00:16:21,865 --> 00:16:24,742
I think they've alerted
the authorities.
124
00:16:24,822 --> 00:16:27,260
That's why you have
to surrender immediately.
125
00:16:34,332 --> 00:16:36,210
They don't want us
to do nothing.
126
00:16:36,290 --> 00:16:38,208
They want us
to wait for the Navy.
127
00:16:38,288 --> 00:16:40,206
I mean, that could take hours.
128
00:16:41,843 --> 00:16:43,162
They don't think
that we can handle
129
00:16:43,242 --> 00:16:45,240
three beggars with a flare gun.
130
00:16:47,078 --> 00:16:49,156
Well, I'm not waiting
for anybody.
131
00:17:02,860 --> 00:17:04,219
Eh?
132
00:17:31,270 --> 00:17:32,787
- Unlocked.
133
00:18:48,385 --> 00:18:49,943
Let's give ourselves a chance...
134
00:18:50,023 --> 00:18:52,021
You heard what she said,
if we give up now...
135
00:18:52,101 --> 00:18:54,938
Do you think if we give up now,
they will forget?
136
00:18:55,018 --> 00:18:57,694
They will welcome you?
137
00:18:57,773 --> 00:19:00,570
They will arrest you!
And they will send you back!
138
00:19:00,650 --> 00:19:03,647
You think they'll understand?
You think they will forgive?
139
00:19:03,727 --> 00:19:06,125
These are the same people
who pray their leaders
140
00:19:06,205 --> 00:19:08,003
to send us back, to arrest us,
141
00:19:08,083 --> 00:19:09,961
to put us in jail,
to torture us.
142
00:19:10,041 --> 00:19:12,837
- How do you know that?
- I just know.
143
00:19:12,918 --> 00:19:15,594
And they know about the jail
and the torture.
144
00:19:16,593 --> 00:19:17,752
But they look away.
145
00:19:17,831 --> 00:19:19,031
The only thing
they care about
146
00:19:19,111 --> 00:19:21,787
is that we are going
to stay away from their home.
147
00:19:21,868 --> 00:19:23,745
That's the only thing
they care about.
148
00:19:23,825 --> 00:19:26,103
For us to stay away
from their home.
149
00:19:26,183 --> 00:19:27,781
So what do you want to do?
150
00:19:31,298 --> 00:19:34,055
We have to make an announcement.
151
00:19:34,135 --> 00:19:36,771
The cruise passengers expected
to be in Malta by now
152
00:19:36,852 --> 00:19:38,929
and we don't know
when we will get there.
153
00:19:39,009 --> 00:19:40,766
An announcement?
154
00:19:40,847 --> 00:19:42,006
To say what?
155
00:19:42,086 --> 00:19:44,283
That we have
some technical problem.
156
00:19:45,681 --> 00:19:48,159
There are over 3,000 passengers.
157
00:19:48,239 --> 00:19:49,796
Do you have any idea
of what might happen
158
00:19:49,877 --> 00:19:50,876
if someone finds out
159
00:19:50,956 --> 00:19:53,194
there are armed people
on the bridge?
160
00:19:59,187 --> 00:20:00,784
Make the announcement.
161
00:20:08,816 --> 00:20:10,175
Attention, please.
162
00:20:10,255 --> 00:20:11,692
Ladies and gentlemen.
163
00:20:11,772 --> 00:20:14,850
This is the hotel director
speaking.
164
00:20:14,930 --> 00:20:16,848
We hereby inform our passengers
165
00:20:16,928 --> 00:20:21,003
that due to heavy traffic
in the port of La Valletta,
166
00:20:21,083 --> 00:20:23,161
our arrival in Malta
has been delayed
167
00:20:24,959 --> 00:20:26,877
To apologize
for the inconvenience,
168
00:20:26,957 --> 00:20:29,274
we are happy to offer you,
as a gift,
169
00:20:29,353 --> 00:20:33,748
one of our exclusive services
on board for free.
170
00:20:33,829 --> 00:20:36,946
Furthermore,
sodas and alcoholic drinks
171
00:20:37,025 --> 00:20:39,542
will be completely
free of charge.
172
00:20:39,622 --> 00:20:42,100
For information
and reservations,
173
00:20:42,180 --> 00:20:44,656
- please contact reception.
- Please contact reception!
174
00:20:48,852 --> 00:20:50,131
Calling from cabin 817.
175
00:20:50,211 --> 00:20:51,728
I wanted to reserve
a free spa treat...
176
00:20:51,809 --> 00:20:52,888
Please call back, sir.
177
00:20:52,968 --> 00:20:54,926
We're completely overwhelmed
at the moment.
178
00:20:55,006 --> 00:20:56,924
Oh, I understand.
179
00:20:57,004 --> 00:20:59,001
Well, please write down
my number
180
00:20:59,081 --> 00:21:00,519
and know that I rang once
181
00:21:00,599 --> 00:21:02,797
because I bet you'll receive
plenty of calls.
182
00:21:02,877 --> 00:21:05,035
- I will certainly do so.
- Thank you.
183
00:21:12,746 --> 00:21:13,985
Yes?
184
00:21:14,065 --> 00:21:15,783
Mr. Esposito?
185
00:21:15,863 --> 00:21:16,902
Yeah?
186
00:21:16,982 --> 00:21:18,659
Carl Fields,head of security.
187
00:21:18,740 --> 00:21:20,018
We met last night.
188
00:21:22,855 --> 00:21:24,773
Um, the colleague?
189
00:21:25,772 --> 00:21:26,771
What's happening?
190
00:21:26,851 --> 00:21:28,169
Would you mind if we met
191
00:21:28,248 --> 00:21:30,047
just for a couple of minutes?
192
00:21:31,845 --> 00:21:33,642
Did, did something happen?
193
00:21:33,723 --> 00:21:35,761
No, no, everything's fine.
194
00:21:35,841 --> 00:21:37,199
I just had some free time
195
00:21:37,278 --> 00:21:40,076
and thought you might appreciate
a coffee between colleagues.
196
00:21:40,835 --> 00:21:42,273
Sure, sure.
197
00:21:42,353 --> 00:21:45,111
At the outdoor bar,deck 7
198
00:21:45,191 --> 00:21:47,108
in, say, 10 minutes?
199
00:21:47,748 --> 00:21:50,544
Nice. See you there.
200
00:22:05,567 --> 00:22:07,605
Miracle?
201
00:22:08,324 --> 00:22:10,482
Oh, Miracle.
202
00:22:11,841 --> 00:22:14,517
Oh, Miracle...
203
00:22:31,100 --> 00:22:34,416
Diletta? You're sick?
204
00:22:35,815 --> 00:22:37,172
No... I...
205
00:22:38,732 --> 00:22:39,930
I'm okay.
206
00:22:42,367 --> 00:22:43,726
Just...
207
00:22:44,365 --> 00:22:46,124
Just my head.
208
00:22:47,682 --> 00:22:48,801
Come.
209
00:23:46,817 --> 00:23:50,733
He was 50
and already had two wives.
210
00:23:50,813 --> 00:23:55,247
I... I just wanted to stay
with my mother and my brothers.
211
00:23:55,327 --> 00:23:57,524
The other wives
were unhappy with me
212
00:23:57,605 --> 00:23:59,442
and beat me all the time.
213
00:24:00,562 --> 00:24:02,159
So I ran away.
214
00:24:02,640 --> 00:24:04,117
Three times.
215
00:24:05,556 --> 00:24:08,153
And my father
brought me back each time.
216
00:24:09,952 --> 00:24:12,068
The fourth time I succeeded.
217
00:24:12,148 --> 00:24:14,586
And I got on a bus
never to return.
218
00:24:16,664 --> 00:24:18,222
Your...
219
00:24:18,301 --> 00:24:20,979
your father know he...
220
00:24:21,058 --> 00:24:25,934
he beat you and take you back
to that, that man?
221
00:24:26,014 --> 00:24:28,771
They couldn't give him back
the money.
222
00:24:28,851 --> 00:24:30,248
They are fishermen,
223
00:24:30,328 --> 00:24:32,567
and the sea gives us
almost nothing,
224
00:24:32,647 --> 00:24:34,924
because the big ships
coming from far away
225
00:24:35,004 --> 00:24:37,641
take all the fish, all of it,
226
00:24:37,721 --> 00:24:40,678
and then nothing is left
for those who live from fishing.
227
00:24:50,186 --> 00:24:51,506
Her?
228
00:24:54,302 --> 00:24:56,459
She came during the journey.
229
00:24:57,819 --> 00:24:59,937
I don't know who her father is.
230
00:25:03,772 --> 00:25:07,568
She's a beautiful thing
born from a horrible thing.
231
00:25:13,801 --> 00:25:16,238
Thank you, Diletta,
for what you did.
232
00:25:20,954 --> 00:25:23,751
You know, Miracle is magical.
233
00:25:25,068 --> 00:25:26,986
She will bring you good luck.
234
00:25:43,967 --> 00:25:45,965
Everything happens here.
235
00:25:46,045 --> 00:25:47,963
You know,
when you spend months on end
236
00:25:48,043 --> 00:25:49,722
in a kitchen
or in an engine room,
237
00:25:49,802 --> 00:25:51,000
you can go crazy.
238
00:25:51,080 --> 00:25:53,237
Sure, Iraq was a completely
different experience,
239
00:25:53,317 --> 00:25:55,635
professionally,
the money was much better.
240
00:25:56,834 --> 00:25:59,031
- But then I had a baby.
- Me too.
241
00:25:59,111 --> 00:26:02,908
I had more fun and made more
in Afghanistan, but...
242
00:26:02,986 --> 00:26:05,585
Then I decided to try
to have a baby.
243
00:26:05,664 --> 00:26:07,062
Yeah, I hear you.
244
00:26:07,142 --> 00:26:10,139
People don't do our job
just to sit in some office.
245
00:26:11,578 --> 00:26:12,857
I'm a motorcycle cop.
246
00:26:12,935 --> 00:26:14,214
Always on the street.
247
00:26:14,294 --> 00:26:15,853
You never know
what'll happen to you,
248
00:26:15,932 --> 00:26:17,970
but I like it that way.
249
00:26:22,766 --> 00:26:24,444
It's good to meet you, man.
250
00:26:27,040 --> 00:26:28,239
I just wanted to know
251
00:26:28,319 --> 00:26:30,597
if he was someone
I could count on.
252
00:26:30,677 --> 00:26:32,595
I also thought with him
being a policeman,
253
00:26:32,675 --> 00:26:35,592
with his help, we might be able
to do something.
254
00:26:35,672 --> 00:26:38,148
Even if the company
had ordered us to wait.
255
00:26:42,263 --> 00:26:44,742
Look, at the time,
I didn't know he had a gun!
256
00:27:07,995 --> 00:27:09,714
What are you waiting for?
257
00:27:11,112 --> 00:27:13,229
Why can't we see Malta?
258
00:27:13,309 --> 00:27:15,668
We will never get to Malta,
don't you understand?
259
00:27:15,747 --> 00:27:17,984
They won't even let us
get close.
260
00:27:24,818 --> 00:27:26,735
Tareq? Look!
261
00:27:42,237 --> 00:27:44,994
I told you they are coming.
262
00:27:45,074 --> 00:27:46,634
It's time to find a solution.
263
00:27:46,713 --> 00:27:48,031
How do you think you can?
264
00:27:48,111 --> 00:27:50,629
It's just three of you
with one flare.
265
00:27:58,060 --> 00:27:59,219
You said it yourself.
266
00:27:59,300 --> 00:28:01,177
There's 5,000 people
on this ship.
267
00:28:01,257 --> 00:28:03,575
What will happen if one of us
makes an announcement?
268
00:28:07,090 --> 00:28:08,968
Put me in touch
with the company.
269
00:28:28,906 --> 00:28:30,585
It's a helicopter.
270
00:28:33,742 --> 00:28:36,018
You never saw one before?
271
00:28:36,098 --> 00:28:39,496
Elvis, do you really think
I've never seen a helicopter?
272
00:28:39,575 --> 00:28:40,893
I don't know.
273
00:28:40,973 --> 00:28:44,089
The way you looked at it,
it seemed like the first time.
274
00:28:44,169 --> 00:28:46,568
Obviously not. It's an instinct.
275
00:28:46,648 --> 00:28:49,325
When you hear something flying
over your head, you look up.
276
00:28:50,203 --> 00:28:52,721
When I hear noise
above my head...
277
00:28:53,320 --> 00:28:54,958
- I duck.
- Got it.
278
00:29:04,588 --> 00:29:05,945
Can you give me your sunglasses?
279
00:29:06,025 --> 00:29:08,224
Nope. I've hardly slept,
thanks to you.
280
00:29:08,304 --> 00:29:10,701
And now I've got eyes
that look like a boxer's.
281
00:29:10,780 --> 00:29:12,699
And anyway,
why do you need them?
282
00:29:12,778 --> 00:29:15,576
- My eyes are delicate.
- Mine too.
283
00:29:18,971 --> 00:29:21,089
- Are you doing it on purpose?
- What?
284
00:29:21,169 --> 00:29:24,086
That thing with your eyes
to make me feel guilty.
285
00:29:24,165 --> 00:29:26,684
- What does it mean?
- What?
286
00:29:26,763 --> 00:29:29,000
- To feel guilty?
- Yeah.
287
00:29:29,080 --> 00:29:31,997
Um, it's when someone feels bad
288
00:29:32,077 --> 00:29:34,635
for something he's done
to someone else.
289
00:29:35,793 --> 00:29:37,870
I feel guilty all the time.
290
00:29:37,950 --> 00:29:40,987
Half of me's guilty
and the other half's angry.
291
00:29:41,388 --> 00:29:42,705
It's hell.
292
00:29:42,785 --> 00:29:45,981
And all because I asked
for sunglasses?
293
00:29:46,061 --> 00:29:47,581
No.
294
00:29:49,299 --> 00:29:50,736
Are you sure?
295
00:29:54,972 --> 00:29:57,848
Thanks, Mary. You are very kind.
296
00:29:57,928 --> 00:30:01,005
And it's not true
you look like a boxer.
297
00:30:01,085 --> 00:30:03,083
Your eyes are beautiful.
298
00:30:04,761 --> 00:30:06,600
They look horrible on you.
299
00:30:06,679 --> 00:30:08,037
Let's order something.
300
00:30:13,072 --> 00:30:14,710
We would like to order, please.
301
00:30:14,790 --> 00:30:15,869
Elvis, do you...
302
00:30:15,949 --> 00:30:18,467
I'm sorry,
but he can't stay here.
303
00:30:18,547 --> 00:30:19,904
Why?
304
00:30:19,984 --> 00:30:23,501
Well, because he's one of them,
and this is an exclusive area.
305
00:30:23,581 --> 00:30:24,620
He's my guest.
306
00:30:24,699 --> 00:30:26,418
Cabin 1521.
307
00:30:26,498 --> 00:30:28,176
Platinum.
308
00:30:28,695 --> 00:30:29,933
I understand.
309
00:30:30,013 --> 00:30:32,491
I'll send someone over
to take your order right away.
310
00:30:35,008 --> 00:30:37,685
Why do they always
behave like that here?
311
00:30:37,765 --> 00:30:40,123
At first,
they always tell you no.
312
00:30:40,203 --> 00:30:41,442
"You cannot go out,
313
00:30:41,521 --> 00:30:43,718
you cannot enter here,
you cannot stay there."
314
00:30:43,798 --> 00:30:47,435
And then, in the end,
they let you do everything.
315
00:30:50,552 --> 00:30:51,989
I'm not so sure.
316
00:30:52,069 --> 00:30:53,707
- Let's go.
- Where?
317
00:30:53,787 --> 00:30:54,906
Away.
318
00:33:44,161 --> 00:33:45,678
Thank you very much.
319
00:33:45,758 --> 00:33:47,397
Thank you, bye.
320
00:34:29,271 --> 00:34:30,949
Don't fool yourselves.
321
00:34:31,029 --> 00:34:32,667
There is no way we can convince
322
00:34:32,746 --> 00:34:35,904
the Italian government
to negotiate with terrorists.
323
00:34:35,984 --> 00:34:37,103
We are not terrorists.
324
00:34:37,183 --> 00:34:39,180
We don't want to hurt anyone.
325
00:34:39,260 --> 00:34:40,418
We wouldn't be here
326
00:34:40,498 --> 00:34:42,536
if you didn't try
to give us back to the Libyans.
327
00:34:42,616 --> 00:34:44,215
We are only defending ourselves.
328
00:34:44,295 --> 00:34:46,691
We were just followinggovernment orders.
329
00:34:46,771 --> 00:34:49,849
The best way to prove
that you have no bad intentions
330
00:34:49,929 --> 00:34:52,565
is to give up
and leave the bridge.
331
00:34:52,645 --> 00:34:53,803
We won't leave.
332
00:34:53,884 --> 00:34:55,482
We need a guarantee
that you will welcome us all
333
00:34:55,561 --> 00:34:57,201
and nothing will happen to us.
334
00:34:57,281 --> 00:34:59,958
You will have allthe guarantees dictated by law.
335
00:35:00,037 --> 00:35:02,195
But I repeat, it's essential
336
00:35:02,275 --> 00:35:03,873
that you leave the bridge
immediately.
337
00:35:03,953 --> 00:35:05,790
So you still don't understand.
338
00:35:05,871 --> 00:35:07,388
Go to the others.
339
00:35:11,105 --> 00:35:13,622
I'm holding the microphone
for public announcement.
340
00:35:13,701 --> 00:35:15,900
Give me a guarantee
that you will take us all,
341
00:35:15,980 --> 00:35:17,978
or we'll start a panic on board.
342
00:35:20,295 --> 00:35:22,652
Did you hear me?
343
00:35:22,732 --> 00:35:23,891
I heard you.
344
00:35:23,971 --> 00:35:25,210
Do not do this.
345
00:35:25,290 --> 00:35:28,087
We understand the motives
that led you to this,
346
00:35:28,167 --> 00:35:30,844
but now it's crucial you don't
make the situation any worse.
347
00:35:30,924 --> 00:35:32,761
Then get us out of here.
348
00:35:35,518 --> 00:35:37,555
In 30 minutes, it's 11:15,
349
00:35:37,635 --> 00:35:38,955
everyone will hear my voice
350
00:35:39,035 --> 00:35:41,711
and it won't be to tell them
they're having free drinks.
351
00:35:44,229 --> 00:35:46,665
So? What do you say?
352
00:35:46,745 --> 00:35:48,423
Not bad, huh?
353
00:35:51,181 --> 00:35:52,419
What?
354
00:35:54,258 --> 00:35:55,536
Elvis?
355
00:35:57,613 --> 00:35:58,853
Elvis?
356
00:35:59,772 --> 00:36:01,449
What's wrong, Elvis?
357
00:36:02,648 --> 00:36:03,847
Nothing.
358
00:36:05,246 --> 00:36:07,642
Please, Elvis.
I can't see people cry.
359
00:36:07,722 --> 00:36:09,600
I don't know how
to console them.
360
00:36:11,159 --> 00:36:12,437
I'm okay.
361
00:36:13,716 --> 00:36:15,035
What's up?
362
00:36:20,909 --> 00:36:22,827
I thought about my mom.
363
00:36:25,024 --> 00:36:27,102
I wish she could see me now,
364
00:36:28,699 --> 00:36:29,658
where I am.
365
00:36:29,739 --> 00:36:33,534
Me. Elvis, the albino.
366
00:36:33,614 --> 00:36:34,653
You can't say that.
367
00:36:34,733 --> 00:36:37,370
You say, "person with albinism".
368
00:36:40,128 --> 00:36:42,484
Sorry, don't worry about it.
369
00:36:44,762 --> 00:36:47,399
This ship, this room,
370
00:36:47,478 --> 00:36:50,716
all the good things,
Mbappé shirt, you...
371
00:36:51,755 --> 00:36:53,912
my mom would be so happy.
372
00:36:56,749 --> 00:36:59,027
It's not easy having
a son like me.
373
00:37:00,825 --> 00:37:03,461
It's not easy
for my parents either.
374
00:37:05,739 --> 00:37:08,376
- Mary, can I hug you?
- No!
375
00:37:10,214 --> 00:37:11,452
Yes.
376
00:37:12,651 --> 00:37:13,851
No!
377
00:37:16,767 --> 00:37:18,126
Yes...
378
00:37:21,162 --> 00:37:22,400
I said yes.
379
00:38:36,119 --> 00:38:37,358
Hmm?
380
00:39:31,139 --> 00:39:33,456
Why don't they call back?
They do nothing.
381
00:39:34,896 --> 00:39:36,293
Do they think I'm not serious?
382
00:39:36,373 --> 00:39:40,649
I don't know what they think,
but it's you who has to think.
383
00:39:40,729 --> 00:39:42,486
You've got everything to lose.
384
00:39:42,567 --> 00:39:44,364
Everything meaning what?
385
00:39:52,196 --> 00:39:54,113
Nobody makes the journey
386
00:39:54,193 --> 00:39:56,111
if they've got
something to lose.
387
00:39:56,191 --> 00:39:58,149
For those
who departed with us,
388
00:39:58,229 --> 00:40:02,105
it's better risk death than
keep living the life they had.
389
00:40:02,945 --> 00:40:04,623
You don't understand that.
390
00:40:04,703 --> 00:40:06,420
You will never understand that.
391
00:40:08,938 --> 00:40:10,936
You're right.
Maybe we don't understand.
392
00:40:11,935 --> 00:40:13,973
But tell me,
for who are you doing this?
393
00:40:14,052 --> 00:40:16,969
For your brothers
or only for yourself?
394
00:40:17,048 --> 00:40:19,446
They now have the chance
of being admitted.
395
00:40:19,527 --> 00:40:23,602
Only one barrier stands
between them and salvation.
396
00:40:23,682 --> 00:40:26,158
And that barrier is you.
397
00:40:57,445 --> 00:40:59,162
Well, then something's
got to be done now.
398
00:40:59,242 --> 00:41:00,401
You need to stand down.
399
00:41:00,482 --> 00:41:01,720
If he makes
that announcement,
400
00:41:01,800 --> 00:41:02,799
all hell breaks loose,
401
00:41:02,879 --> 00:41:04,077
you do realize
what could happen?
402
00:41:04,157 --> 00:41:06,354
You have a direct order,
stand down and wait.
403
00:41:06,435 --> 00:41:08,433
- Wait? Wait for what?
-Precise instructions from...
404
00:41:08,513 --> 00:41:09,950
Look, there's a helicopter
flying above us,
405
00:41:10,030 --> 00:41:11,629
and that is it.
Nothing is happening
406
00:41:11,709 --> 00:41:13,547
and they're still there.
407
00:41:16,544 --> 00:41:19,461
Look, there is this Italian
carabiniere on board.
408
00:41:19,541 --> 00:41:22,497
He'd be considered an officer
of the authorities, wouldn't he?
409
00:41:22,577 --> 00:41:23,656
But can't you even tell us
410
00:41:23,736 --> 00:41:25,614
if we get there
in one hour, two, five?
411
00:41:25,694 --> 00:41:27,011
I'm very sorry.
412
00:41:27,091 --> 00:41:28,731
We will immediately announce it
413
00:41:28,810 --> 00:41:30,608
as soon as we have
precise information.
414
00:41:30,688 --> 00:41:33,645
We want to disembark in Malta.
We gotta go back to Italy.
415
00:41:33,725 --> 00:41:34,764
We gotta find a flight,
416
00:41:34,844 --> 00:41:36,121
so when do you think
we'll know something?
417
00:41:36,201 --> 00:41:38,839
You're all asking me
the same things.
418
00:41:38,918 --> 00:41:40,637
Regrettably,
we don't have an answer,
419
00:41:40,717 --> 00:41:43,353
so enjoy the free services.
420
00:41:47,908 --> 00:41:50,427
Don't you dare tell me you can't
give me any information.
421
00:41:50,507 --> 00:41:53,143
We've got a right to know
and it's your duty to explain.
422
00:41:53,223 --> 00:41:55,101
We paid for a program here,
423
00:41:55,180 --> 00:41:56,820
and it's clear this is
about the migrants.
424
00:41:56,899 --> 00:41:58,538
Now we're okay
with what's going on,
425
00:41:58,618 --> 00:42:00,695
but we can't be the ones
who are losing out.
426
00:42:23,710 --> 00:42:27,026
And one, two, three,
four, one...
427
00:42:28,625 --> 00:42:29,744
Okay!
428
00:42:29,823 --> 00:42:33,419
Go to the right! Come on!
429
00:42:33,499 --> 00:42:34,738
And one, two, three...
430
00:42:37,854 --> 00:42:39,533
To the side!
431
00:42:41,170 --> 00:42:43,448
And one, two,
three, four, hop!
432
00:42:43,528 --> 00:42:44,886
Hop! Hop! Hop!
433
00:42:44,966 --> 00:42:46,605
Let's go!
434
00:42:53,197 --> 00:42:54,756
- Thank you.
435
00:44:40,200 --> 00:44:41,997
- Unlocked.
436
00:44:42,956 --> 00:44:44,515
Your breakfast, sir.
437
00:44:46,553 --> 00:44:48,591
Why is my brother not back?
438
00:44:49,709 --> 00:44:50,987
I don't know.
439
00:44:51,067 --> 00:44:53,426
Can you please try to find out?
440
00:44:54,144 --> 00:44:55,463
Yes, of course.
441
00:44:57,061 --> 00:44:58,380
Thank you.
442
00:45:02,616 --> 00:45:04,334
I did what you told me.
443
00:45:05,612 --> 00:45:07,490
I thought about the worst thing
that could happen
444
00:45:07,570 --> 00:45:11,005
and wondered if that's worse
than what I'm living now.
445
00:45:12,963 --> 00:45:15,402
And the answer is no.
446
00:45:15,481 --> 00:45:19,637
Nothing's worse than pretending,
denying, and hiding what we are.
447
00:45:22,673 --> 00:45:24,312
It poisons everything.
448
00:45:28,666 --> 00:45:30,064
I like men.
449
00:45:32,223 --> 00:45:33,622
And I like you.
450
00:45:36,018 --> 00:45:37,337
I know.
451
00:45:44,450 --> 00:45:45,647
I must go.
452
00:45:50,443 --> 00:45:51,442
See?
453
00:45:52,201 --> 00:45:54,239
I crossed a piece of the desert.
454
00:45:55,756 --> 00:45:57,395
Now, I'll do the rest.
455
00:46:00,951 --> 00:46:02,110
Bye.
456
00:46:40,787 --> 00:46:42,546
Hello?
457
00:46:42,625 --> 00:46:43,624
Franco?
458
00:47:20,224 --> 00:47:21,942
- Unlocked.
459
00:48:33,543 --> 00:48:34,622
Deck 8.
460
00:48:41,056 --> 00:48:43,612
- Hey, colleague.
- Hey.
461
00:48:43,692 --> 00:48:46,050
Just the man I wanted to see.
462
00:48:46,130 --> 00:48:48,646
- Me?
- Yes, we should talk.
463
00:48:51,165 --> 00:48:52,602
Just not here.
464
00:49:41,668 --> 00:49:44,785
Orizzonte here.
Staff Captain speaking.
465
00:49:44,866 --> 00:49:47,781
Furing Frigate,Italian Navy.
466
00:49:47,862 --> 00:49:50,180
I'll pass you over
to Captain Longo.
467
00:49:50,939 --> 00:49:52,696
This is Captain Longo.
468
00:49:52,776 --> 00:49:54,614
Good morning, Captain.
469
00:49:54,694 --> 00:49:56,412
Morning.
470
00:49:56,492 --> 00:49:58,609
Are the hijackers
still listening?
471
00:49:58,689 --> 00:50:00,607
Yes, they're listening to you.
472
00:50:00,687 --> 00:50:02,007
Well.
473
00:50:02,087 --> 00:50:06,002
Gentlemen, we are just
a few miles from you.
474
00:50:06,082 --> 00:50:08,758
We are here
to resolve the situation.
475
00:50:08,839 --> 00:50:10,636
Do you understand me?
476
00:50:12,156 --> 00:50:13,793
Yes.
477
00:50:13,874 --> 00:50:15,991
We can fix this.
478
00:50:16,071 --> 00:50:18,747
But to do that,
we need to be sure
479
00:50:18,828 --> 00:50:20,946
what's happening
doesn't go public.
480
00:50:21,664 --> 00:50:23,582
Do I make myself clear?
481
00:50:24,781 --> 00:50:26,100
Not really.
482
00:50:26,180 --> 00:50:28,098
We can find a wayto do this
483
00:50:28,178 --> 00:50:32,174
without negative consequences
for anybody.
484
00:50:32,893 --> 00:50:35,090
But one thing is certain,
485
00:50:35,170 --> 00:50:38,966
this will not be possible
if you announce the hijacking.
486
00:50:39,046 --> 00:50:41,284
Do you understand me now?
487
00:50:43,640 --> 00:50:45,438
I understand. Let's talk.
488
00:50:51,912 --> 00:50:53,509
- Unlocked.34235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.