All language subtitles for unwanted.2023.s01e06.1080p.web.h264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,520 --> 00:01:00,957 - What's happening? - I don't know. 2 00:01:01,037 --> 00:01:02,955 Let's hope it didn't break down. 3 00:01:06,391 --> 00:01:08,869 It didn't break down. They stopped us. 4 00:01:08,949 --> 00:01:09,947 Who? 5 00:01:10,027 --> 00:01:12,184 Some sort of security detail. 6 00:01:12,264 --> 00:01:13,662 For who? 7 00:01:13,742 --> 00:01:17,979 Could be Saudi, Russians, Europeans. Americans. 8 00:01:18,058 --> 00:01:19,417 I can't say for sure. 9 00:01:19,497 --> 00:01:22,014 What were they doing in the middle of the desert? 10 00:01:22,093 --> 00:01:23,212 They were hunters, 11 00:01:23,293 --> 00:01:25,930 headed to Termit Mountains to hunt addax, 12 00:01:26,010 --> 00:01:27,328 antelopes that only live there. 13 00:01:56,297 --> 00:01:57,935 They brought everything with them. 14 00:01:58,014 --> 00:02:00,011 They brought refrigerators, they brought tent, 15 00:02:00,091 --> 00:02:02,569 they brought toilet. Everything. 16 00:02:03,848 --> 00:02:05,846 They give them a hunting permit, 17 00:02:05,926 --> 00:02:08,043 even though those are endangered species. 18 00:02:09,002 --> 00:02:09,962 Ridiculous! 19 00:02:10,040 --> 00:02:11,280 It's a very poor country, 20 00:02:11,360 --> 00:02:13,197 so they have to sell what they have. 21 00:02:13,278 --> 00:02:14,956 You know, depending on where you are born, 22 00:02:15,035 --> 00:02:16,593 you have different priorities. 23 00:02:19,951 --> 00:02:21,068 What's wrong? 24 00:02:23,705 --> 00:02:26,103 I'm thinking of where I ran away from. 25 00:02:27,022 --> 00:02:28,620 You ran away? 26 00:02:30,379 --> 00:02:31,857 Yes. 27 00:02:31,937 --> 00:02:32,975 Here. 28 00:02:33,055 --> 00:02:34,693 From what? 29 00:02:36,691 --> 00:02:37,931 My parents. 30 00:02:38,010 --> 00:02:39,209 Ah... 31 00:02:39,889 --> 00:02:41,367 Especially my father. 32 00:02:43,884 --> 00:02:47,639 I ran away from their... from their expectations. 33 00:02:49,038 --> 00:02:50,955 From what they wanted me to be. 34 00:02:54,152 --> 00:02:58,587 And now that they came here, this is now my desert. 35 00:03:01,943 --> 00:03:04,940 And even if there is no comparison, 36 00:03:05,020 --> 00:03:07,018 it takes courage to go through this too. 37 00:03:14,010 --> 00:03:16,329 I'm happy they're no longer disembarking you. 38 00:03:23,000 --> 00:03:24,320 See you later. 39 00:03:26,158 --> 00:03:28,115 What are you most afraid of? 40 00:03:30,033 --> 00:03:31,792 Well, whatever it is, 41 00:03:31,872 --> 00:03:34,947 think of the absolutely worst that can happen in your life. 42 00:03:35,986 --> 00:03:37,065 And ask yourself 43 00:03:37,146 --> 00:03:39,383 if that is worse than what you're living now. 44 00:03:39,462 --> 00:03:41,301 Okay? 45 00:03:41,381 --> 00:03:43,659 'Cause that is why people cross deserts. 46 00:04:15,463 --> 00:04:16,822 Thank you. 47 00:05:47,003 --> 00:05:48,361 Okay. 48 00:05:48,441 --> 00:05:50,358 Make the migrants clean up their mess. 49 00:05:52,997 --> 00:05:54,235 Fields. 50 00:05:55,353 --> 00:05:57,271 I'm in the migrants' quarters. 51 00:05:59,030 --> 00:06:01,587 Yes, everything's fine here now. Why? 52 00:06:04,463 --> 00:06:05,821 An alarm? 53 00:06:07,980 --> 00:06:09,737 I didn't get a notification. 54 00:06:10,856 --> 00:06:12,615 - Unlocked. 55 00:06:14,013 --> 00:06:15,850 We have a situation. 56 00:06:55,407 --> 00:06:57,606 Our brothers and sisters were screaming with joy. 57 00:06:57,684 --> 00:06:58,924 Did you tell my brother? 58 00:06:59,004 --> 00:07:00,881 I shouted it out to everyone. 59 00:07:00,962 --> 00:07:03,999 Now, please return to your cabins. 60 00:07:05,996 --> 00:07:08,953 Are you going to disembark us in Italy or Malta? 61 00:07:09,831 --> 00:07:11,910 We don't know yet. 62 00:07:11,990 --> 00:07:14,547 We don't leave until we find out what's happening. 63 00:07:15,985 --> 00:07:17,383 The sooner you stop, the better. 64 00:07:17,464 --> 00:07:20,260 It's already a miracle the flare didn't hit anyone. 65 00:07:20,980 --> 00:07:22,297 He's right. 66 00:07:30,410 --> 00:07:31,767 It's the company. 67 00:07:32,726 --> 00:07:33,845 I want to listen. 68 00:07:36,362 --> 00:07:37,760 Orizzonte, here. 69 00:07:37,840 --> 00:07:39,919 Orizzonte, we are still waiting 70 00:07:39,999 --> 00:07:41,636 for Malta's authorization to dock. 71 00:07:41,716 --> 00:07:43,754 You have to lower the cruising speed 72 00:07:43,834 --> 00:07:45,752 to 4 kilometers per hour. 73 00:07:45,832 --> 00:07:49,908 I repeat, take speed down to 4 kilometers per hour. 74 00:07:49,988 --> 00:07:51,546 Please confirm. 75 00:07:52,385 --> 00:07:53,944 Confirm. 76 00:07:54,024 --> 00:07:55,821 We're waiting for authorization. 77 00:07:55,902 --> 00:07:57,739 What does it mean? 78 00:07:57,818 --> 00:07:59,577 It doesn't mean anything. It's very normal. 79 00:07:59,656 --> 00:08:01,935 We were supposed to arrive yesterday evening. 80 00:08:02,015 --> 00:08:03,933 I imagine our spot at the dock was taken. 81 00:08:04,013 --> 00:08:06,729 Now we have to wait for it to open up again. 82 00:08:06,809 --> 00:08:08,287 Slow down to four. 83 00:08:10,765 --> 00:08:12,123 May I? 84 00:08:12,203 --> 00:08:13,802 Slowing down to four. 85 00:09:01,669 --> 00:09:03,346 Fucking bastards! 86 00:09:03,426 --> 00:09:04,425 The other one. 87 00:09:04,505 --> 00:09:06,025 You know, it's only the door. 88 00:09:06,103 --> 00:09:07,823 Then they're in the blind spot. 89 00:09:07,902 --> 00:09:09,980 Fucking bastards! 90 00:09:11,098 --> 00:09:13,056 I'm surrounded by idiots. 91 00:09:25,923 --> 00:09:27,001 Yeah? 92 00:09:27,080 --> 00:09:29,318 Hi, I, I am Marem. 93 00:09:29,398 --> 00:09:30,797 Is Miracle good? 94 00:09:30,877 --> 00:09:33,954 Uh, yeah. Yes. 95 00:09:34,033 --> 00:09:36,031 They will not disembark us. 96 00:09:36,110 --> 00:09:37,989 They'll bring us to Europe. 97 00:09:41,905 --> 00:09:44,142 I want my baby back. 98 00:09:46,419 --> 00:09:47,819 Yes. 99 00:09:48,498 --> 00:09:49,856 Will you bring her back? 100 00:09:50,735 --> 00:09:52,613 Yes, of course. 101 00:09:52,693 --> 00:09:54,171 Thank you. 102 00:09:56,368 --> 00:09:58,206 They are bringing her back. 103 00:10:00,884 --> 00:10:02,322 They are bringing her back. 104 00:13:32,612 --> 00:13:33,969 Confirmed. 105 00:13:34,049 --> 00:13:36,567 There are three migrants in the control room. 106 00:13:37,287 --> 00:13:38,844 Are they armed? 107 00:13:40,363 --> 00:13:43,119 Looks like they've got a flare and some sort of knife. 108 00:13:43,199 --> 00:13:44,439 Copy. Stand by. 109 00:13:44,519 --> 00:13:46,357 I don't think it would be too hard to take them out. 110 00:13:46,436 --> 00:13:49,313 No. Stand down. Do not take initiative on your own. 111 00:13:49,393 --> 00:13:52,069 - Wait for direct orders. - Copy that. 112 00:13:53,987 --> 00:13:55,307 Shitheads. 113 00:14:05,854 --> 00:14:07,493 Hey. 114 00:14:07,812 --> 00:14:08,811 Hey! 115 00:14:08,891 --> 00:14:10,530 - You have to stay awake. 116 00:14:10,610 --> 00:14:11,808 Give me that. 117 00:16:04,125 --> 00:16:06,523 Hey! What are you speaking? 118 00:16:08,879 --> 00:16:11,078 The company knows about the hijacking. 119 00:16:12,795 --> 00:16:14,154 - Who told them? - Nobody. 120 00:16:14,234 --> 00:16:15,991 We were monitored from land. 121 00:16:16,072 --> 00:16:17,749 They just understood what happened. 122 00:16:18,868 --> 00:16:20,307 So what happens now? 123 00:16:21,865 --> 00:16:24,742 I think they've alerted the authorities. 124 00:16:24,822 --> 00:16:27,260 That's why you have to surrender immediately. 125 00:16:34,332 --> 00:16:36,210 They don't want us to do nothing. 126 00:16:36,290 --> 00:16:38,208 They want us to wait for the Navy. 127 00:16:38,288 --> 00:16:40,206 I mean, that could take hours. 128 00:16:41,843 --> 00:16:43,162 They don't think that we can handle 129 00:16:43,242 --> 00:16:45,240 three beggars with a flare gun. 130 00:16:47,078 --> 00:16:49,156 Well, I'm not waiting for anybody. 131 00:17:02,860 --> 00:17:04,219 Eh? 132 00:17:31,270 --> 00:17:32,787 - Unlocked. 133 00:18:48,385 --> 00:18:49,943 Let's give ourselves a chance... 134 00:18:50,023 --> 00:18:52,021 You heard what she said, if we give up now... 135 00:18:52,101 --> 00:18:54,938 Do you think if we give up now, they will forget? 136 00:18:55,018 --> 00:18:57,694 They will welcome you? 137 00:18:57,773 --> 00:19:00,570 They will arrest you! And they will send you back! 138 00:19:00,650 --> 00:19:03,647 You think they'll understand? You think they will forgive? 139 00:19:03,727 --> 00:19:06,125 These are the same people who pray their leaders 140 00:19:06,205 --> 00:19:08,003 to send us back, to arrest us, 141 00:19:08,083 --> 00:19:09,961 to put us in jail, to torture us. 142 00:19:10,041 --> 00:19:12,837 - How do you know that? - I just know. 143 00:19:12,918 --> 00:19:15,594 And they know about the jail and the torture. 144 00:19:16,593 --> 00:19:17,752 But they look away. 145 00:19:17,831 --> 00:19:19,031 The only thing they care about 146 00:19:19,111 --> 00:19:21,787 is that we are going to stay away from their home. 147 00:19:21,868 --> 00:19:23,745 That's the only thing they care about. 148 00:19:23,825 --> 00:19:26,103 For us to stay away from their home. 149 00:19:26,183 --> 00:19:27,781 So what do you want to do? 150 00:19:31,298 --> 00:19:34,055 We have to make an announcement. 151 00:19:34,135 --> 00:19:36,771 The cruise passengers expected to be in Malta by now 152 00:19:36,852 --> 00:19:38,929 and we don't know when we will get there. 153 00:19:39,009 --> 00:19:40,766 An announcement? 154 00:19:40,847 --> 00:19:42,006 To say what? 155 00:19:42,086 --> 00:19:44,283 That we have some technical problem. 156 00:19:45,681 --> 00:19:48,159 There are over 3,000 passengers. 157 00:19:48,239 --> 00:19:49,796 Do you have any idea of what might happen 158 00:19:49,877 --> 00:19:50,876 if someone finds out 159 00:19:50,956 --> 00:19:53,194 there are armed people on the bridge? 160 00:19:59,187 --> 00:20:00,784 Make the announcement. 161 00:20:08,816 --> 00:20:10,175 Attention, please. 162 00:20:10,255 --> 00:20:11,692 Ladies and gentlemen. 163 00:20:11,772 --> 00:20:14,850 This is the hotel director speaking. 164 00:20:14,930 --> 00:20:16,848 We hereby inform our passengers 165 00:20:16,928 --> 00:20:21,003 that due to heavy traffic in the port of La Valletta, 166 00:20:21,083 --> 00:20:23,161 our arrival in Malta has been delayed 167 00:20:24,959 --> 00:20:26,877 To apologize for the inconvenience, 168 00:20:26,957 --> 00:20:29,274 we are happy to offer you, as a gift, 169 00:20:29,353 --> 00:20:33,748 one of our exclusive services on board for free. 170 00:20:33,829 --> 00:20:36,946 Furthermore, sodas and alcoholic drinks 171 00:20:37,025 --> 00:20:39,542 will be completely free of charge. 172 00:20:39,622 --> 00:20:42,100 For information and reservations, 173 00:20:42,180 --> 00:20:44,656 - please contact reception. - Please contact reception! 174 00:20:48,852 --> 00:20:50,131 Calling from cabin 817. 175 00:20:50,211 --> 00:20:51,728 I wanted to reserve a free spa treat... 176 00:20:51,809 --> 00:20:52,888 Please call back, sir. 177 00:20:52,968 --> 00:20:54,926 We're completely overwhelmed at the moment. 178 00:20:55,006 --> 00:20:56,924 Oh, I understand. 179 00:20:57,004 --> 00:20:59,001 Well, please write down my number 180 00:20:59,081 --> 00:21:00,519 and know that I rang once 181 00:21:00,599 --> 00:21:02,797 because I bet you'll receive plenty of calls. 182 00:21:02,877 --> 00:21:05,035 - I will certainly do so. - Thank you. 183 00:21:12,746 --> 00:21:13,985 Yes? 184 00:21:14,065 --> 00:21:15,783 Mr. Esposito? 185 00:21:15,863 --> 00:21:16,902 Yeah? 186 00:21:16,982 --> 00:21:18,659 Carl Fields, head of security. 187 00:21:18,740 --> 00:21:20,018 We met last night. 188 00:21:22,855 --> 00:21:24,773 Um, the colleague? 189 00:21:25,772 --> 00:21:26,771 What's happening? 190 00:21:26,851 --> 00:21:28,169 Would you mind if we met 191 00:21:28,248 --> 00:21:30,047 just for a couple of minutes? 192 00:21:31,845 --> 00:21:33,642 Did, did something happen? 193 00:21:33,723 --> 00:21:35,761 No, no, everything's fine. 194 00:21:35,841 --> 00:21:37,199 I just had some free time 195 00:21:37,278 --> 00:21:40,076 and thought you might appreciate a coffee between colleagues. 196 00:21:40,835 --> 00:21:42,273 Sure, sure. 197 00:21:42,353 --> 00:21:45,111 At the outdoor bar, deck 7 198 00:21:45,191 --> 00:21:47,108 in, say, 10 minutes? 199 00:21:47,748 --> 00:21:50,544 Nice. See you there. 200 00:22:05,567 --> 00:22:07,605 Miracle? 201 00:22:08,324 --> 00:22:10,482 Oh, Miracle. 202 00:22:11,841 --> 00:22:14,517 Oh, Miracle... 203 00:22:31,100 --> 00:22:34,416 Diletta? You're sick? 204 00:22:35,815 --> 00:22:37,172 No... I... 205 00:22:38,732 --> 00:22:39,930 I'm okay. 206 00:22:42,367 --> 00:22:43,726 Just... 207 00:22:44,365 --> 00:22:46,124 Just my head. 208 00:22:47,682 --> 00:22:48,801 Come. 209 00:23:46,817 --> 00:23:50,733 He was 50 and already had two wives. 210 00:23:50,813 --> 00:23:55,247 I... I just wanted to stay with my mother and my brothers. 211 00:23:55,327 --> 00:23:57,524 The other wives were unhappy with me 212 00:23:57,605 --> 00:23:59,442 and beat me all the time. 213 00:24:00,562 --> 00:24:02,159 So I ran away. 214 00:24:02,640 --> 00:24:04,117 Three times. 215 00:24:05,556 --> 00:24:08,153 And my father brought me back each time. 216 00:24:09,952 --> 00:24:12,068 The fourth time I succeeded. 217 00:24:12,148 --> 00:24:14,586 And I got on a bus never to return. 218 00:24:16,664 --> 00:24:18,222 Your... 219 00:24:18,301 --> 00:24:20,979 your father know he... 220 00:24:21,058 --> 00:24:25,934 he beat you and take you back to that, that man? 221 00:24:26,014 --> 00:24:28,771 They couldn't give him back the money. 222 00:24:28,851 --> 00:24:30,248 They are fishermen, 223 00:24:30,328 --> 00:24:32,567 and the sea gives us almost nothing, 224 00:24:32,647 --> 00:24:34,924 because the big ships coming from far away 225 00:24:35,004 --> 00:24:37,641 take all the fish, all of it, 226 00:24:37,721 --> 00:24:40,678 and then nothing is left for those who live from fishing. 227 00:24:50,186 --> 00:24:51,506 Her? 228 00:24:54,302 --> 00:24:56,459 She came during the journey. 229 00:24:57,819 --> 00:24:59,937 I don't know who her father is. 230 00:25:03,772 --> 00:25:07,568 She's a beautiful thing born from a horrible thing. 231 00:25:13,801 --> 00:25:16,238 Thank you, Diletta, for what you did. 232 00:25:20,954 --> 00:25:23,751 You know, Miracle is magical. 233 00:25:25,068 --> 00:25:26,986 She will bring you good luck. 234 00:25:43,967 --> 00:25:45,965 Everything happens here. 235 00:25:46,045 --> 00:25:47,963 You know, when you spend months on end 236 00:25:48,043 --> 00:25:49,722 in a kitchen or in an engine room, 237 00:25:49,802 --> 00:25:51,000 you can go crazy. 238 00:25:51,080 --> 00:25:53,237 Sure, Iraq was a completely different experience, 239 00:25:53,317 --> 00:25:55,635 professionally, the money was much better. 240 00:25:56,834 --> 00:25:59,031 - But then I had a baby. - Me too. 241 00:25:59,111 --> 00:26:02,908 I had more fun and made more in Afghanistan, but... 242 00:26:02,986 --> 00:26:05,585 Then I decided to try to have a baby. 243 00:26:05,664 --> 00:26:07,062 Yeah, I hear you. 244 00:26:07,142 --> 00:26:10,139 People don't do our job just to sit in some office. 245 00:26:11,578 --> 00:26:12,857 I'm a motorcycle cop. 246 00:26:12,935 --> 00:26:14,214 Always on the street. 247 00:26:14,294 --> 00:26:15,853 You never know what'll happen to you, 248 00:26:15,932 --> 00:26:17,970 but I like it that way. 249 00:26:22,766 --> 00:26:24,444 It's good to meet you, man. 250 00:26:27,040 --> 00:26:28,239 I just wanted to know 251 00:26:28,319 --> 00:26:30,597 if he was someone I could count on. 252 00:26:30,677 --> 00:26:32,595 I also thought with him being a policeman, 253 00:26:32,675 --> 00:26:35,592 with his help, we might be able to do something. 254 00:26:35,672 --> 00:26:38,148 Even if the company had ordered us to wait. 255 00:26:42,263 --> 00:26:44,742 Look, at the time, I didn't know he had a gun! 256 00:27:07,995 --> 00:27:09,714 What are you waiting for? 257 00:27:11,112 --> 00:27:13,229 Why can't we see Malta? 258 00:27:13,309 --> 00:27:15,668 We will never get to Malta, don't you understand? 259 00:27:15,747 --> 00:27:17,984 They won't even let us get close. 260 00:27:24,818 --> 00:27:26,735 Tareq? Look! 261 00:27:42,237 --> 00:27:44,994 I told you they are coming. 262 00:27:45,074 --> 00:27:46,634 It's time to find a solution. 263 00:27:46,713 --> 00:27:48,031 How do you think you can? 264 00:27:48,111 --> 00:27:50,629 It's just three of you with one flare. 265 00:27:58,060 --> 00:27:59,219 You said it yourself. 266 00:27:59,300 --> 00:28:01,177 There's 5,000 people on this ship. 267 00:28:01,257 --> 00:28:03,575 What will happen if one of us makes an announcement? 268 00:28:07,090 --> 00:28:08,968 Put me in touch with the company. 269 00:28:28,906 --> 00:28:30,585 It's a helicopter. 270 00:28:33,742 --> 00:28:36,018 You never saw one before? 271 00:28:36,098 --> 00:28:39,496 Elvis, do you really think I've never seen a helicopter? 272 00:28:39,575 --> 00:28:40,893 I don't know. 273 00:28:40,973 --> 00:28:44,089 The way you looked at it, it seemed like the first time. 274 00:28:44,169 --> 00:28:46,568 Obviously not. It's an instinct. 275 00:28:46,648 --> 00:28:49,325 When you hear something flying over your head, you look up. 276 00:28:50,203 --> 00:28:52,721 When I hear noise above my head... 277 00:28:53,320 --> 00:28:54,958 - I duck. - Got it. 278 00:29:04,588 --> 00:29:05,945 Can you give me your sunglasses? 279 00:29:06,025 --> 00:29:08,224 Nope. I've hardly slept, thanks to you. 280 00:29:08,304 --> 00:29:10,701 And now I've got eyes that look like a boxer's. 281 00:29:10,780 --> 00:29:12,699 And anyway, why do you need them? 282 00:29:12,778 --> 00:29:15,576 - My eyes are delicate. - Mine too. 283 00:29:18,971 --> 00:29:21,089 - Are you doing it on purpose? - What? 284 00:29:21,169 --> 00:29:24,086 That thing with your eyes to make me feel guilty. 285 00:29:24,165 --> 00:29:26,684 - What does it mean? - What? 286 00:29:26,763 --> 00:29:29,000 - To feel guilty? - Yeah. 287 00:29:29,080 --> 00:29:31,997 Um, it's when someone feels bad 288 00:29:32,077 --> 00:29:34,635 for something he's done to someone else. 289 00:29:35,793 --> 00:29:37,870 I feel guilty all the time. 290 00:29:37,950 --> 00:29:40,987 Half of me's guilty and the other half's angry. 291 00:29:41,388 --> 00:29:42,705 It's hell. 292 00:29:42,785 --> 00:29:45,981 And all because I asked for sunglasses? 293 00:29:46,061 --> 00:29:47,581 No. 294 00:29:49,299 --> 00:29:50,736 Are you sure? 295 00:29:54,972 --> 00:29:57,848 Thanks, Mary. You are very kind. 296 00:29:57,928 --> 00:30:01,005 And it's not true you look like a boxer. 297 00:30:01,085 --> 00:30:03,083 Your eyes are beautiful. 298 00:30:04,761 --> 00:30:06,600 They look horrible on you. 299 00:30:06,679 --> 00:30:08,037 Let's order something. 300 00:30:13,072 --> 00:30:14,710 We would like to order, please. 301 00:30:14,790 --> 00:30:15,869 Elvis, do you... 302 00:30:15,949 --> 00:30:18,467 I'm sorry, but he can't stay here. 303 00:30:18,547 --> 00:30:19,904 Why? 304 00:30:19,984 --> 00:30:23,501 Well, because he's one of them, and this is an exclusive area. 305 00:30:23,581 --> 00:30:24,620 He's my guest. 306 00:30:24,699 --> 00:30:26,418 Cabin 1521. 307 00:30:26,498 --> 00:30:28,176 Platinum. 308 00:30:28,695 --> 00:30:29,933 I understand. 309 00:30:30,013 --> 00:30:32,491 I'll send someone over to take your order right away. 310 00:30:35,008 --> 00:30:37,685 Why do they always behave like that here? 311 00:30:37,765 --> 00:30:40,123 At first, they always tell you no. 312 00:30:40,203 --> 00:30:41,442 "You cannot go out, 313 00:30:41,521 --> 00:30:43,718 you cannot enter here, you cannot stay there." 314 00:30:43,798 --> 00:30:47,435 And then, in the end, they let you do everything. 315 00:30:50,552 --> 00:30:51,989 I'm not so sure. 316 00:30:52,069 --> 00:30:53,707 - Let's go. - Where? 317 00:30:53,787 --> 00:30:54,906 Away. 318 00:33:44,161 --> 00:33:45,678 Thank you very much. 319 00:33:45,758 --> 00:33:47,397 Thank you, bye. 320 00:34:29,271 --> 00:34:30,949 Don't fool yourselves. 321 00:34:31,029 --> 00:34:32,667 There is no way we can convince 322 00:34:32,746 --> 00:34:35,904 the Italian government to negotiate with terrorists. 323 00:34:35,984 --> 00:34:37,103 We are not terrorists. 324 00:34:37,183 --> 00:34:39,180 We don't want to hurt anyone. 325 00:34:39,260 --> 00:34:40,418 We wouldn't be here 326 00:34:40,498 --> 00:34:42,536 if you didn't try to give us back to the Libyans. 327 00:34:42,616 --> 00:34:44,215 We are only defending ourselves. 328 00:34:44,295 --> 00:34:46,691 We were just following government orders. 329 00:34:46,771 --> 00:34:49,849 The best way to prove that you have no bad intentions 330 00:34:49,929 --> 00:34:52,565 is to give up and leave the bridge. 331 00:34:52,645 --> 00:34:53,803 We won't leave. 332 00:34:53,884 --> 00:34:55,482 We need a guarantee that you will welcome us all 333 00:34:55,561 --> 00:34:57,201 and nothing will happen to us. 334 00:34:57,281 --> 00:34:59,958 You will have all the guarantees dictated by law. 335 00:35:00,037 --> 00:35:02,195 But I repeat, it's essential 336 00:35:02,275 --> 00:35:03,873 that you leave the bridge immediately. 337 00:35:03,953 --> 00:35:05,790 So you still don't understand. 338 00:35:05,871 --> 00:35:07,388 Go to the others. 339 00:35:11,105 --> 00:35:13,622 I'm holding the microphone for public announcement. 340 00:35:13,701 --> 00:35:15,900 Give me a guarantee that you will take us all, 341 00:35:15,980 --> 00:35:17,978 or we'll start a panic on board. 342 00:35:20,295 --> 00:35:22,652 Did you hear me? 343 00:35:22,732 --> 00:35:23,891 I heard you. 344 00:35:23,971 --> 00:35:25,210 Do not do this. 345 00:35:25,290 --> 00:35:28,087 We understand the motives that led you to this, 346 00:35:28,167 --> 00:35:30,844 but now it's crucial you don't make the situation any worse. 347 00:35:30,924 --> 00:35:32,761 Then get us out of here. 348 00:35:35,518 --> 00:35:37,555 In 30 minutes, it's 11:15, 349 00:35:37,635 --> 00:35:38,955 everyone will hear my voice 350 00:35:39,035 --> 00:35:41,711 and it won't be to tell them they're having free drinks. 351 00:35:44,229 --> 00:35:46,665 So? What do you say? 352 00:35:46,745 --> 00:35:48,423 Not bad, huh? 353 00:35:51,181 --> 00:35:52,419 What? 354 00:35:54,258 --> 00:35:55,536 Elvis? 355 00:35:57,613 --> 00:35:58,853 Elvis? 356 00:35:59,772 --> 00:36:01,449 What's wrong, Elvis? 357 00:36:02,648 --> 00:36:03,847 Nothing. 358 00:36:05,246 --> 00:36:07,642 Please, Elvis. I can't see people cry. 359 00:36:07,722 --> 00:36:09,600 I don't know how to console them. 360 00:36:11,159 --> 00:36:12,437 I'm okay. 361 00:36:13,716 --> 00:36:15,035 What's up? 362 00:36:20,909 --> 00:36:22,827 I thought about my mom. 363 00:36:25,024 --> 00:36:27,102 I wish she could see me now, 364 00:36:28,699 --> 00:36:29,658 where I am. 365 00:36:29,739 --> 00:36:33,534 Me. Elvis, the albino. 366 00:36:33,614 --> 00:36:34,653 You can't say that. 367 00:36:34,733 --> 00:36:37,370 You say, "person with albinism". 368 00:36:40,128 --> 00:36:42,484 Sorry, don't worry about it. 369 00:36:44,762 --> 00:36:47,399 This ship, this room, 370 00:36:47,478 --> 00:36:50,716 all the good things, Mbappé shirt, you... 371 00:36:51,755 --> 00:36:53,912 my mom would be so happy. 372 00:36:56,749 --> 00:36:59,027 It's not easy having a son like me. 373 00:37:00,825 --> 00:37:03,461 It's not easy for my parents either. 374 00:37:05,739 --> 00:37:08,376 - Mary, can I hug you? - No! 375 00:37:10,214 --> 00:37:11,452 Yes. 376 00:37:12,651 --> 00:37:13,851 No! 377 00:37:16,767 --> 00:37:18,126 Yes... 378 00:37:21,162 --> 00:37:22,400 I said yes. 379 00:38:36,119 --> 00:38:37,358 Hmm? 380 00:39:31,139 --> 00:39:33,456 Why don't they call back? They do nothing. 381 00:39:34,896 --> 00:39:36,293 Do they think I'm not serious? 382 00:39:36,373 --> 00:39:40,649 I don't know what they think, but it's you who has to think. 383 00:39:40,729 --> 00:39:42,486 You've got everything to lose. 384 00:39:42,567 --> 00:39:44,364 Everything meaning what? 385 00:39:52,196 --> 00:39:54,113 Nobody makes the journey 386 00:39:54,193 --> 00:39:56,111 if they've got something to lose. 387 00:39:56,191 --> 00:39:58,149 For those who departed with us, 388 00:39:58,229 --> 00:40:02,105 it's better risk death than keep living the life they had. 389 00:40:02,945 --> 00:40:04,623 You don't understand that. 390 00:40:04,703 --> 00:40:06,420 You will never understand that. 391 00:40:08,938 --> 00:40:10,936 You're right. Maybe we don't understand. 392 00:40:11,935 --> 00:40:13,973 But tell me, for who are you doing this? 393 00:40:14,052 --> 00:40:16,969 For your brothers or only for yourself? 394 00:40:17,048 --> 00:40:19,446 They now have the chance of being admitted. 395 00:40:19,527 --> 00:40:23,602 Only one barrier stands between them and salvation. 396 00:40:23,682 --> 00:40:26,158 And that barrier is you. 397 00:40:57,445 --> 00:40:59,162 Well, then something's got to be done now. 398 00:40:59,242 --> 00:41:00,401 You need to stand down. 399 00:41:00,482 --> 00:41:01,720 If he makes that announcement, 400 00:41:01,800 --> 00:41:02,799 all hell breaks loose, 401 00:41:02,879 --> 00:41:04,077 you do realize what could happen? 402 00:41:04,157 --> 00:41:06,354 You have a direct order, stand down and wait. 403 00:41:06,435 --> 00:41:08,433 - Wait? Wait for what? -Precise instructions from... 404 00:41:08,513 --> 00:41:09,950 Look, there's a helicopter flying above us, 405 00:41:10,030 --> 00:41:11,629 and that is it. Nothing is happening 406 00:41:11,709 --> 00:41:13,547 and they're still there. 407 00:41:16,544 --> 00:41:19,461 Look, there is this Italian carabiniere on board. 408 00:41:19,541 --> 00:41:22,497 He'd be considered an officer of the authorities, wouldn't he? 409 00:41:22,577 --> 00:41:23,656 But can't you even tell us 410 00:41:23,736 --> 00:41:25,614 if we get there in one hour, two, five? 411 00:41:25,694 --> 00:41:27,011 I'm very sorry. 412 00:41:27,091 --> 00:41:28,731 We will immediately announce it 413 00:41:28,810 --> 00:41:30,608 as soon as we have precise information. 414 00:41:30,688 --> 00:41:33,645 We want to disembark in Malta. We gotta go back to Italy. 415 00:41:33,725 --> 00:41:34,764 We gotta find a flight, 416 00:41:34,844 --> 00:41:36,121 so when do you think we'll know something? 417 00:41:36,201 --> 00:41:38,839 You're all asking me the same things. 418 00:41:38,918 --> 00:41:40,637 Regrettably, we don't have an answer, 419 00:41:40,717 --> 00:41:43,353 so enjoy the free services. 420 00:41:47,908 --> 00:41:50,427 Don't you dare tell me you can't give me any information. 421 00:41:50,507 --> 00:41:53,143 We've got a right to know and it's your duty to explain. 422 00:41:53,223 --> 00:41:55,101 We paid for a program here, 423 00:41:55,180 --> 00:41:56,820 and it's clear this is about the migrants. 424 00:41:56,899 --> 00:41:58,538 Now we're okay with what's going on, 425 00:41:58,618 --> 00:42:00,695 but we can't be the ones who are losing out. 426 00:42:23,710 --> 00:42:27,026 And one, two, three, four, one... 427 00:42:28,625 --> 00:42:29,744 Okay! 428 00:42:29,823 --> 00:42:33,419 Go to the right! Come on! 429 00:42:33,499 --> 00:42:34,738 And one, two, three... 430 00:42:37,854 --> 00:42:39,533 To the side! 431 00:42:41,170 --> 00:42:43,448 And one, two, three, four, hop! 432 00:42:43,528 --> 00:42:44,886 Hop! Hop! Hop! 433 00:42:44,966 --> 00:42:46,605 Let's go! 434 00:42:53,197 --> 00:42:54,756 - Thank you. 435 00:44:40,200 --> 00:44:41,997 - Unlocked. 436 00:44:42,956 --> 00:44:44,515 Your breakfast, sir. 437 00:44:46,553 --> 00:44:48,591 Why is my brother not back? 438 00:44:49,709 --> 00:44:50,987 I don't know. 439 00:44:51,067 --> 00:44:53,426 Can you please try to find out? 440 00:44:54,144 --> 00:44:55,463 Yes, of course. 441 00:44:57,061 --> 00:44:58,380 Thank you. 442 00:45:02,616 --> 00:45:04,334 I did what you told me. 443 00:45:05,612 --> 00:45:07,490 I thought about the worst thing that could happen 444 00:45:07,570 --> 00:45:11,005 and wondered if that's worse than what I'm living now. 445 00:45:12,963 --> 00:45:15,402 And the answer is no. 446 00:45:15,481 --> 00:45:19,637 Nothing's worse than pretending, denying, and hiding what we are. 447 00:45:22,673 --> 00:45:24,312 It poisons everything. 448 00:45:28,666 --> 00:45:30,064 I like men. 449 00:45:32,223 --> 00:45:33,622 And I like you. 450 00:45:36,018 --> 00:45:37,337 I know. 451 00:45:44,450 --> 00:45:45,647 I must go. 452 00:45:50,443 --> 00:45:51,442 See? 453 00:45:52,201 --> 00:45:54,239 I crossed a piece of the desert. 454 00:45:55,756 --> 00:45:57,395 Now, I'll do the rest. 455 00:46:00,951 --> 00:46:02,110 Bye. 456 00:46:40,787 --> 00:46:42,546 Hello? 457 00:46:42,625 --> 00:46:43,624 Franco? 458 00:47:20,224 --> 00:47:21,942 - Unlocked. 459 00:48:33,543 --> 00:48:34,622 Deck 8. 460 00:48:41,056 --> 00:48:43,612 - Hey, colleague. - Hey. 461 00:48:43,692 --> 00:48:46,050 Just the man I wanted to see. 462 00:48:46,130 --> 00:48:48,646 - Me? - Yes, we should talk. 463 00:48:51,165 --> 00:48:52,602 Just not here. 464 00:49:41,668 --> 00:49:44,785 Orizzonte here. Staff Captain speaking. 465 00:49:44,866 --> 00:49:47,781 Furing Frigate, Italian Navy. 466 00:49:47,862 --> 00:49:50,180 I'll pass you over to Captain Longo. 467 00:49:50,939 --> 00:49:52,696 This is Captain Longo. 468 00:49:52,776 --> 00:49:54,614 Good morning, Captain. 469 00:49:54,694 --> 00:49:56,412 Morning. 470 00:49:56,492 --> 00:49:58,609 Are the hijackers still listening? 471 00:49:58,689 --> 00:50:00,607 Yes, they're listening to you. 472 00:50:00,687 --> 00:50:02,007 Well. 473 00:50:02,087 --> 00:50:06,002 Gentlemen, we are just a few miles from you. 474 00:50:06,082 --> 00:50:08,758 We are here to resolve the situation. 475 00:50:08,839 --> 00:50:10,636 Do you understand me? 476 00:50:12,156 --> 00:50:13,793 Yes. 477 00:50:13,874 --> 00:50:15,991 We can fix this. 478 00:50:16,071 --> 00:50:18,747 But to do that, we need to be sure 479 00:50:18,828 --> 00:50:20,946 what's happening doesn't go public. 480 00:50:21,664 --> 00:50:23,582 Do I make myself clear? 481 00:50:24,781 --> 00:50:26,100 Not really. 482 00:50:26,180 --> 00:50:28,098 We can find a way to do this 483 00:50:28,178 --> 00:50:32,174 without negative consequences for anybody. 484 00:50:32,893 --> 00:50:35,090 But one thing is certain, 485 00:50:35,170 --> 00:50:38,966 this will not be possible if you announce the hijacking. 486 00:50:39,046 --> 00:50:41,284 Do you understand me now? 487 00:50:43,640 --> 00:50:45,438 I understand. Let's talk. 488 00:50:51,912 --> 00:50:53,509 - Unlocked.34235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.