Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,417 --> 00:01:06,300
Odvetniki iz Peklenske kuhinje …
2
00:01:06,500 --> 00:01:12,042
Rad bi verjel,
da smo nekaj več.
3
00:01:14,250 --> 00:01:19,383
Poznaš Beckyjino restavracijo?
Zaprta je. Postala bo SoulCycle.
4
00:01:19,583 --> 00:01:23,208
Nesramen si,
ker sploh govoriš takšne stvari!
5
00:01:26,708 --> 00:01:29,133
Res hudi časi.
6
00:01:29,333 --> 00:01:33,383
Počasi začenjam čutiti vajino
nostalgijo po Peklenski kuhinji.
7
00:01:33,583 --> 00:01:37,342
Ni nostalgija. Spoštovanje preteklosti,
upanje za prihodnost.
8
00:01:37,542 --> 00:01:43,000
Kot izmišljena zaključna beseda!
–Je bilo preveč?
9
00:01:45,583 --> 00:01:52,050
Težko je prebaviti, da gre Cherry v pokoj.
–Ogromno ljudi odhaja. 30 % v dveh letih.
10
00:01:52,250 --> 00:01:57,300
So te številke prave?
–Moje številke so vedno prave.
11
00:01:57,500 --> 00:02:02,583
Toda mesto najde druge načine,
da se zaščiti.
12
00:02:14,000 --> 00:02:17,633
Lahko bi samo odšla.
–Ti in jaz? Sliši se lepo.
13
00:02:17,833 --> 00:02:25,333
Ampak to bi prekršilo kodeks prijateljev.
–Kodeks prijateljev? Kar naprej pozabljam.
14
00:02:25,708 --> 00:02:31,050
Nihče ni nad zakonom. –Ne.
Zagotovo pa ne vi, gdč. Page.
15
00:02:31,250 --> 00:02:37,967
Reci, da boš naredil nekaj duševnega.
Potoval po svetu, šel na dogodivščine …
16
00:02:38,167 --> 00:02:43,542
Razmišljal sem o prenovi stare kmetije.
–Ali kaj podobnega.
17
00:02:44,000 --> 00:02:47,008
Naravnost mi povej.
Zakaj hudiča odhajaš?
18
00:02:47,208 --> 00:02:51,758
Oprosti, ampak temu se reče upokojitev.
–Odhajaš in ti to veš.
19
00:02:51,958 --> 00:02:57,133
Nekoč si bil v pravem podjetju, kajne?
–Res sem. Hogarth, Chao & Benowitz.
20
00:02:57,333 --> 00:03:02,175
Sanjsko delovno mesto prihodnosti.
–Ambicioznost. To mi je všeč.
21
00:03:02,375 --> 00:03:07,217
Zakaj nudiš brezplačno pomoč? –Ne želim
se soočiti s tabo v navzkrižnem zasliševanju.
22
00:03:07,417 --> 00:03:08,883
Vprašanje ostaja.
23
00:03:09,083 --> 00:03:14,300
Ljudem nudim pomoč,
ker se mi zdi to resnično.
24
00:03:14,500 --> 00:03:17,008
In uživam v svojih strankah.
25
00:03:17,208 --> 00:03:21,717
Ostali bomo brez tvojih izkušenj.
In pogrešal boš to!
26
00:03:21,917 --> 00:03:25,008
Bom res? Daredevil, Beli Tiger …
27
00:03:25,208 --> 00:03:29,800
Oni so prihodnost. Zastareli smo.
–Prihrani mi dinozavrovo stokanje.
28
00:03:30,000 --> 00:03:34,717
Mi smo tanka modra črta.
–Dobimo tožbo, oni aplavz.
29
00:03:34,917 --> 00:03:37,508
Tisti vigilanti so kot mi.
30
00:03:37,708 --> 00:03:42,550
Nekateri so spodobni, dostojanstveni ljudje,
drugi pa oblasti željni kreteni.
31
00:03:42,750 --> 00:03:47,208
Morda je celo nekaj na tem,
detektivka Kim.
32
00:03:47,625 --> 00:03:49,675
Naslednjo rundo plačam jaz.
Josie!
33
00:03:49,875 --> 00:03:54,667
Obdrži denar.
Nocoj ne boš plačal ničesar.
34
00:03:56,792 --> 00:03:58,133
Na Cherryja!
35
00:03:58,333 --> 00:04:04,292
Da dobiš pol ure v nebesih,
preden hudič opazi, da si mrtev!
36
00:04:05,500 --> 00:04:08,633
Kaj pa Neumni Benny?
–Si slišala za to?
37
00:04:08,833 --> 00:04:13,133
Vsi smo slišali zanj. Tip ukrade iz
uvoznega skladišča, ujet na kameri,
38
00:04:13,333 --> 00:04:18,258
potem pa reče policistu, da je našel
20 zabojev vina na podzemni železnici.
39
00:04:18,458 --> 00:04:23,342
Benny je edinstven posameznik.
–Benny je kreten. –Oproščen bo.
40
00:04:23,542 --> 00:04:26,758
Zveniš samozavesten.
Kakšni so tvoji načrti?
41
00:04:26,958 --> 00:04:30,883
Svojo strategijo bom obdržal zase,
najlepša hvala.
42
00:04:31,083 --> 00:04:34,425
Stavim 50 dolarjev,
da jo lahko izvabim iz tebe!
43
00:04:34,625 --> 00:04:39,383
Ni možnosti. Si vedela, da ima Josie
steklenico 20 let starega O'Melvenyja?
44
00:04:39,583 --> 00:04:42,717
Res?
–Res.
45
00:04:42,917 --> 00:04:45,875
Na zdravje.
–Na zdravje.
46
00:04:48,000 --> 00:04:51,092
Storil je to!
–Kaj? Foggy?
47
00:04:51,292 --> 00:04:53,417
Ja.
–Ne!
48
00:04:53,833 --> 00:04:56,342
Nikoli ne bo očaral Kirsten McDuffie.
49
00:04:56,542 --> 00:05:00,342
Podcenjuješ Foggyja.
–Ne podcenjujem nje.
50
00:05:00,542 --> 00:05:02,717
V javnosti postaneš šibek.
51
00:05:02,917 --> 00:05:06,925
V času svojega dela pri N, M & P
sem se naučil gibov nindže.
52
00:05:07,125 --> 00:05:11,550
Mojbog …
Podjetje imenuje "N, M & P".
53
00:05:11,750 --> 00:05:15,133
Ne! Foggy!
54
00:05:15,333 --> 00:05:21,125
Naj ga odrešiva tega? –Ne.
Škoda le, da nimava pokovke.
55
00:05:23,458 --> 00:05:26,342
Oprosti.
56
00:05:26,542 --> 00:05:31,175
Kaj meniš o novih očalih?
–Kaj manjka tem?
57
00:05:31,375 --> 00:05:34,667
Samo malo zastarele so videti.
–Se ti zdi?
58
00:05:43,292 --> 00:05:46,425
Pomiri se, Benny.
59
00:05:46,625 --> 00:05:50,008
Ne razumem. Kaj?
60
00:05:50,208 --> 00:05:56,425
Ne, ostani tam. Za vogalom sem.
Čez pet minut pridem.
61
00:05:56,625 --> 00:05:59,925
Ne poslušaš me!
Nekdo je tam spodaj.
62
00:06:00,125 --> 00:06:03,375
Benny …
–Nekaj ni v redu.
63
00:06:29,125 --> 00:06:33,050
Prihajajo po mene!
–Pomiri se. –Jebi se!
64
00:06:33,250 --> 00:06:35,925
Kaj se dogaja?
–Benny je.
65
00:06:36,125 --> 00:06:41,550
Po tisti zadevi v Red Hooku
so mu grozili, zato sem ga skril.
66
00:06:41,750 --> 00:06:45,342
Skril si ga? Kako točno?
67
00:06:45,542 --> 00:06:47,925
V mojem stanovanju je.
Na koncu ulice.
68
00:06:48,125 --> 00:06:52,550
Slišim jih, Foggy!
–To je varna hiša.
69
00:06:52,750 --> 00:06:56,342
Paranoičen je. Verjetno je zadet.
–Ne sliši se tako.
70
00:06:56,542 --> 00:07:00,925
Zakaj nisi nič rekel o grožnjah?
–Benny je, kar je.
71
00:07:01,125 --> 00:07:03,758
Ne! Ne!
72
00:07:03,958 --> 00:07:06,217
Ostani tukaj.
–Matt …
73
00:07:06,417 --> 00:07:08,925
Ostanita tukaj.
Še naprej ga kliči.
74
00:07:09,125 --> 00:07:14,333
Oprosti, jaz …
Mogoče ti nisem hotel dati izgovora.
75
00:07:45,000 --> 00:07:47,258
Benny! Kaj se dogaja?
76
00:07:47,458 --> 00:07:52,708
Želel je vedeti, kje si, Foggy.
Oprosti.
77
00:07:53,875 --> 00:07:56,458
Kaj? Kdo?
78
00:08:09,083 --> 00:08:12,833
Daj no, Benny …
79
00:08:17,667 --> 00:08:20,667
Benny? Benny?
80
00:08:21,125 --> 00:08:25,583
Ne vem.
Rekel je, da nekdo išče …
81
00:08:27,083 --> 00:08:29,250
Foggy!
82
00:08:58,708 --> 00:09:01,208
Živjo, Karen.
83
00:09:36,208 --> 00:09:39,625
Vsak trenutek bo tu!
84
00:09:41,042 --> 00:09:43,667
Gremo, hitro!
85
00:09:50,083 --> 00:09:54,008
Ste v redu?
–Ostati moraš buden, Foggy!
86
00:09:54,208 --> 00:09:58,842
Streljanje v Josiejinem lokalu.
87
00:09:59,042 --> 00:10:02,758
Ne, Foggy! Poglej me!
88
00:10:02,958 --> 00:10:08,008
Hitro ven. Umaknite se!
89
00:10:08,208 --> 00:10:12,417
V to smer. Hitro ven!
90
00:10:31,208 --> 00:10:37,125
Daj no, Foggy. Vsak trenutek bodo prišli!
Ostani buden, dokler …
91
00:10:47,625 --> 00:10:51,008
Prekleto …
–Na pomoč! Cherry!
92
00:10:51,208 --> 00:10:54,333
Moramo jih spraviti od tod!
93
00:10:57,458 --> 00:11:01,383
Pokliči policijo, ljubica!
Nekaj se dogaja spodaj.
94
00:11:01,583 --> 00:11:04,250
Mojbog!
95
00:11:43,167 --> 00:11:47,325
Vsak trenutek bodo tukaj.
96
00:12:52,875 --> 00:12:57,342
Tam! Na strehi!
–Foggy, daj no …
97
00:12:57,542 --> 00:13:01,750
Umaknite se!
98
00:13:08,458 --> 00:13:11,842
Bori se, Foggy!
99
00:13:12,042 --> 00:13:15,417
Poglej me, Foggy!
100
00:13:16,667 --> 00:13:21,417
Vse bo v redu, Foggy.
Ostani z mano.
101
00:13:26,625 --> 00:13:29,500
Ne, ne …
102
00:13:29,708 --> 00:13:32,375
Mojbog!
103
00:13:32,917 --> 00:13:37,000
Daj no, Foggy!
104
00:13:38,458 --> 00:13:40,583
Foggy!
105
00:13:45,083 --> 00:13:48,167
Zakaj? Zakaj?
106
00:14:06,875 --> 00:14:11,333
Mojbog, ne morem …
107
00:14:58,333 --> 00:15:00,708
Matt?
108
00:17:29,970 --> 00:17:34,970
DAREDEVIL: PONOVNO ROJEN
1. epizoda 1. sezone
109
00:18:18,708 --> 00:18:26,008
ENO LETO KASNEJE
110
00:18:28,000 --> 00:18:31,883
Na županskih volitvah imamo
nič manj kot petnajst kandidatov,
111
00:18:32,083 --> 00:18:36,217
vključno z dvema iz mestnega sveta
in enim komikom.
112
00:18:36,417 --> 00:18:42,125
Guverner je to komentiral preprosto:
"Sistem je pokvarjen."
113
00:18:52,458 --> 00:18:58,133
V mestu so se tako rekoč čez noč
pojavile barvite, provokativne freske.
114
00:18:58,333 --> 00:19:03,292
V ljubeč spomin na
FRANKLINA "Foggyja" NELSONA
115
00:19:57,583 --> 00:20:03,758
Če hočeš mimo 39. ulice, plačaš cestnino.
Če prečkaš Sunset Park, plačaš.
116
00:20:03,958 --> 00:20:06,675
Pristanišče Red Hook je izjema.
–Od kdaj?
117
00:20:06,875 --> 00:20:11,717
Odkar si začel nositi
to trapasto trenirko.
118
00:20:11,917 --> 00:20:14,500
Kaj pravite?
119
00:20:15,000 --> 00:20:17,375
Pomiri se.
120
00:20:18,708 --> 00:20:22,758
Daj no, nehajta s tem.
121
00:20:22,958 --> 00:20:28,883
Ne prepirajta se za drobiž kot fantka,
ko lahko zaslužite milijone.
122
00:20:29,083 --> 00:20:36,092
Reed Hook je oproščen carine.
To dobro veš, Luca. –Ja, ga. Fisk.
123
00:20:36,292 --> 00:20:40,542
Zato globoko vdihni in se pomiri.
124
00:20:41,375 --> 00:20:48,292
In Viktor … Ne bodi nesramen do nikogar,
ki sedi za to mizo. –Razumem.
125
00:20:51,625 --> 00:20:55,967
Skupni donos naložbe
tega meseca je 7,73 milijona.
126
00:20:56,167 --> 00:21:00,508
Denar vam bo danes razdeljen
z bančnim nakazilom,
127
00:21:00,708 --> 00:21:04,717
10 odstotkov vašega zaslužka
pa bo ob polnoči izplačanih nam.
128
00:21:04,917 --> 00:21:12,208
Raje imam bančno nakazilo, če pa morate
plačati v gotovini, lahko to uredimo.
129
00:21:31,208 --> 00:21:33,250
Vanessa …
130
00:22:18,667 --> 00:22:24,542
Izginil si iz bolniške postelje,
nad katero sem bdela mesece.
131
00:22:25,375 --> 00:22:27,708
In zakaj?
132
00:22:34,250 --> 00:22:40,717
Zdaj pa vstopiš in prekineš
srečanje s petimi družinami
133
00:22:40,917 --> 00:22:44,133
samo tako, da stojiš na vratih.
134
00:22:44,333 --> 00:22:49,675
Držiš jih pod nadzorom.
Spoštujejo te. –Spoštujejo denar.
135
00:22:49,875 --> 00:22:55,008
Zaščita za ljudi, ki jih je strah.
Dohodki pa jih delajo zveste.
136
00:22:55,208 --> 00:22:59,375
Zveste? Seveda.
137
00:22:59,583 --> 00:23:02,383
Kako dolgo boš ostal?
138
00:23:02,583 --> 00:23:07,550
Dokler mi boš pustila, Vanessa.
139
00:23:07,750 --> 00:23:11,675
Bil sem uničen. Zdrobljen.
140
00:23:11,875 --> 00:23:15,208
Več mesecev
141
00:23:16,375 --> 00:23:19,375
sem se sestavljal skupaj.
142
00:23:23,750 --> 00:23:29,592
Ko sem to storil, sta v meni
postali svetli in jasni dve stvari.
143
00:23:29,792 --> 00:23:33,750
Viziji o tem, kdo sem bil
in kaj lahko postanemo.
144
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
Prva je bila …
145
00:23:38,792 --> 00:23:42,083
Moja večna ljubezen do tebe.
146
00:23:43,958 --> 00:23:46,458
In druga stvar?
147
00:23:47,500 --> 00:23:51,508
Kaj lahko naredimo za mesto.
148
00:23:51,708 --> 00:23:59,208
Moral bi stopiti korak nazaj,
da ne bi bil povezan s čim nezakonitim.
149
00:24:01,792 --> 00:24:04,583
Medtem ko te ni bilo,
150
00:24:05,000 --> 00:24:11,550
sem ta posel naredila neprebojen.
–Ja, dobro.
151
00:24:11,750 --> 00:24:16,375
Tako je prav.
Ne sme biti sivih lis.
152
00:24:19,208 --> 00:24:24,833
Sporočili so mi,
da imam 25 tisoč podpisov.
153
00:24:27,625 --> 00:24:30,042
Čas je.
154
00:24:39,583 --> 00:24:41,917
Gospod, oprostite …
155
00:24:42,833 --> 00:24:44,717
Zdravo. Oprostite.
156
00:24:44,917 --> 00:24:50,008
Ime mi je BB Urich. Vas lahko vprašam
nekaj o kriminalu v New Yorku? –Seveda.
157
00:24:50,208 --> 00:24:54,717
Se počutite varno na ulicah?
–Daredevila že dolgo ni več.
158
00:24:54,917 --> 00:24:58,175
Kriminal je popolnoma
ušel izpod nadzora!
159
00:24:58,375 --> 00:25:01,758
Ne moreš niti ven z družino,
ne da bi tvegal, da te oropajo!
160
00:25:01,958 --> 00:25:04,542
Potrebujemo ga.
161
00:25:11,750 --> 00:25:17,583
Neverjetno, da si tukaj pred mano.
–Skuhala sem kavo.
162
00:25:19,000 --> 00:25:22,008
Poleg tega me je zanimalo,
kako si pred jutrišnjim dnem.
163
00:25:22,208 --> 00:25:28,250
Hvala. Ja, občutek je dober.
–Kar rečeš, ko ni.
164
00:25:28,542 --> 00:25:30,467
Res sem v redu.
165
00:25:30,667 --> 00:25:35,550
Tvoje pričanje na sojenju lahko
povzroči precej jeze in bolečine.
166
00:25:35,750 --> 00:25:38,383
Lahko bi ušlo izpod nadzora.
–Vem.
167
00:25:38,583 --> 00:25:42,592
Si se slišal z njo?
–Nisem.
168
00:25:42,792 --> 00:25:49,417
Ko bo pravi čas …
–Razumem, kaj poskušaš. Cenim to.
169
00:25:58,708 --> 00:26:02,342
Večkrat sem bil že na sodišču.
170
00:26:02,542 --> 00:26:09,008
Zagovarjal, klical priče in branil
nedolžne ljudi, kolikor sem mogel.
171
00:26:09,208 --> 00:26:14,133
Zdaj pa sedim na drugi strani.
Pravici danes ne bo zadoščeno.
172
00:26:14,333 --> 00:26:16,675
Ne glede na izrečeno sodbo
173
00:26:16,875 --> 00:26:23,667
bo Foggy Nelson, ki ga je samo mama
klicala Franklin, še vedno mrtev.
174
00:26:27,667 --> 00:26:30,833
Ne bo ji zadoščeno, ker …
175
00:26:53,125 --> 00:26:56,000
Oprostite, sodnica.
176
00:27:00,500 --> 00:27:05,092
Pravici ne bo zadoščeno,
ker ga ne bom mogel več videti.
177
00:27:05,292 --> 00:27:09,258
Danes Foggyja ne bomo več videli.
178
00:27:09,458 --> 00:27:14,675
Ali jutri ali kdaj drugič.
Ker je moj prijatelj mrtev.
179
00:27:14,875 --> 00:27:19,008
Umorjen zaradi kaprice nasilnega,
ponorelega človeka.
180
00:27:19,208 --> 00:27:26,500
Samooklicanega morilca, ki je nameraval
ubiti svoje namišljene sovražnike.
181
00:27:27,083 --> 00:27:32,833
Toda v odsotnosti pravice lahko
sodišče tega človeka kaznuje.
182
00:27:33,500 --> 00:27:38,958
In pozivam vas, da to storite v obsegu,
ki ga dovoljuje zakon.
183
00:27:39,875 --> 00:27:45,125
Ker bo ta kazen najbližje pravici.
184
00:27:48,583 --> 00:27:51,633
Hvala, sodnica.
–Hvala, g. Murdock.
185
00:27:51,833 --> 00:27:57,050
G. Poindexter, če želite, lahko odgovorite,
preden vam izrečem kazen.
186
00:27:57,250 --> 00:28:01,217
Nimam več kaj reči.
–To me ne preseneča.
187
00:28:01,417 --> 00:28:05,717
Vaša dejanja so bila nepremišljena
in niste pokazali nobenega obžalovanja.
188
00:28:05,917 --> 00:28:10,333
Sodišče zato odgovarja enako.
189
00:28:13,042 --> 00:28:14,606
Benjamin Leonard Poindexter,
190
00:28:14,806 --> 00:28:18,008
po 11. točkah ste bili spoznani
za krivega umora prve stopnje.
191
00:28:18,208 --> 00:28:20,467
V skladu z državnim pravom
192
00:28:20,667 --> 00:28:25,050
ste obsojeni na dosmrtni zapor
brez možnosti pogojnega izpusta,
193
00:28:25,250 --> 00:28:29,375
za vsako obtožnico,
ki se izvrši zaporedno.
194
00:28:33,750 --> 00:28:39,417
Najprej sem pomislila,
da bi kar pobegnila, ampak …
195
00:28:40,375 --> 00:28:42,875
Ne danes.
196
00:28:45,792 --> 00:28:48,208
Kako si?
197
00:28:49,333 --> 00:28:51,675
Dobro.
198
00:28:51,875 --> 00:28:57,592
San Francisco je lep.
Ne preveč drugačen od New Yorka.
199
00:28:57,792 --> 00:29:01,467
Greva lahko kam na kavo?
200
00:29:01,667 --> 00:29:06,750
Mislim, da ne, Matt.
Nočem več početi tega.
201
00:29:07,833 --> 00:29:14,167
Vem, da lažeš. Samo nisem
prepričan komu, meni ali sebi.
202
00:29:14,875 --> 00:29:19,008
Kaj moram storiti,
da lahko govorim s tabo?
203
00:29:19,208 --> 00:29:23,925
Večkrat sem te klical, ti pisal sporočila …
–Vem. Bila sem zaposlena.
204
00:29:24,125 --> 00:29:27,800
Ne govori mi, da si zaposlena …
–Tudi moj prijatelj je umrl, Matt!
205
00:29:28,000 --> 00:29:32,175
In tedne nisi govoril z mano!
206
00:29:32,375 --> 00:29:36,883
Takšne stvari zahtevajo svoj čas, Karen!
–Ne morem obvladati tega.
207
00:29:37,083 --> 00:29:40,625
Prišla sem zaradi Foggyja.
208
00:29:41,083 --> 00:29:46,625
Žal mi je, da se je končalo,
in da te nisem poklicala nazaj.
209
00:29:48,292 --> 00:29:52,958
Res sem vesela,
da ti gredo stvari tako dobro.
210
00:29:55,125 --> 00:29:57,208
Kaj?
211
00:29:58,167 --> 00:30:00,708
Super. Hvala.
212
00:30:04,000 --> 00:30:09,333
Nočem verjeti,
da bi tragedija nujno vse uničila.
213
00:30:10,500 --> 00:30:13,458
Ampak je.
214
00:30:18,042 --> 00:30:20,467
Kaj nameravaš storiti z Daredevilom?
215
00:30:20,667 --> 00:30:28,125
Obljubil sem si, da bom pustil,
da to uredi sistem. Vse skupaj.
216
00:30:28,708 --> 00:30:32,717
Poleg tega nisem več on.
217
00:30:32,917 --> 00:30:36,042
In ne bom si dovolil, da sem.
218
00:30:36,792 --> 00:30:40,675
Misliš, da bo to pomagalo?
–Ne vem.
219
00:30:40,875 --> 00:30:43,458
Slabše ne more biti.
220
00:30:50,583 --> 00:30:53,675
Prosim, Karen …
Ne moreš počakati še pet minut?
221
00:30:53,875 --> 00:31:00,333
To sem našla pri Josie. Mislila sem,
da bi ga želel obdržati. Pazi nase, Matt.
222
00:31:30,708 --> 00:31:35,000
Dober večer, New York.
Moje ime je Wilson Fisk.
223
00:31:42,167 --> 00:31:46,883
Opazil sem, kako se mesto
pogreza v kaos in brezpravje.
224
00:31:47,083 --> 00:31:50,258
Vigilanti počnejo, kar hočejo.
225
00:31:50,458 --> 00:31:56,208
Dobri policisti so prestrašeni,
slabim pa je preprosto vseeno.
226
00:31:56,542 --> 00:32:00,375
Mesto in ulice …
227
00:32:00,625 --> 00:32:05,083
Za poštene ljudi ni več varno tu.
228
00:32:05,292 --> 00:32:11,583
Nocoj se zavezujem,
da bom popravil sistem, popravil mesto.
229
00:32:11,792 --> 00:32:18,208
Nocoj oznanjam, da bom kandidiral
za župana New Yorka.
230
00:32:31,750 --> 00:32:36,258
Zaostajate za Rogerjem Cressno in
Diano Montoyo, kar je bilo pričakovano.
231
00:32:36,458 --> 00:32:40,883
Pred razpravo morate izpopolniti
glavne točke v svojem sporočilu.
232
00:32:41,083 --> 00:32:43,550
Moje sporočilo je zelo jasno.
233
00:32:43,750 --> 00:32:46,656
Če javnomnenjske raziskave držijo,
234
00:32:46,856 --> 00:32:51,200
potem g. Fisk in njegova kandidatura
ne potrebujeta nobenih popravkov več.
235
00:32:51,400 --> 00:32:54,550
Gospod,
s tem se ukvarjam že zelo dolgo.
236
00:32:54,750 --> 00:33:01,342
Zavedam se, da so nekatere vaše zamisli
in vaše osebje osvežujoče nekonvencionalni.
237
00:33:01,542 --> 00:33:06,967
Vendar smo neznana karta in …
–Oprostite. Prav ima.
238
00:33:07,167 --> 00:33:11,592
Vsi na družbenih medijih govorijo o vas.
Ste celo v BB Reportu.
239
00:33:11,792 --> 00:33:18,550
Senzacija ste. Veliko angažiranosti,
široko razširjanje, ljudje delijo meme.
240
00:33:18,750 --> 00:33:26,125
Vaš slogan je zelo priljubljen.
Ničesar ne bi smeli spreminjati.
241
00:33:27,792 --> 00:33:33,342
Nadvse sem zagret,
da vas spravim na vrh.
242
00:33:33,542 --> 00:33:36,375
Glede dnevnega reda …
243
00:33:40,375 --> 00:33:44,425
Kako ti je ime, poba?
–Daniel. Daniel Blake.
244
00:33:44,625 --> 00:33:46,467
Daniel …
245
00:33:46,667 --> 00:33:50,050
Tvoje navdušenje je impresivno.
246
00:33:50,250 --> 00:33:56,425
Si mlada oseba, ki živi v tem mestu.
Zakaj bi glasoval zame?
247
00:33:56,625 --> 00:34:01,592
Moč delovanja! Sami ste ustvarili svoj uspeh,
in enako lahko storite za New York.
248
00:34:01,792 --> 00:34:08,042
In "župan Fisk" …
To je najbolj kul stvar na celem svetu!
249
00:34:12,958 --> 00:34:17,008
Kje si ga našla, Sheila?
–Priskrbel nam je dva tisoč podpisov.
250
00:34:17,208 --> 00:34:21,292
In bil je poceni.
251
00:34:21,750 --> 00:34:24,125
Ja.
252
00:34:30,167 --> 00:34:32,375
Oprostite.
253
00:34:34,292 --> 00:34:35,925
"Nadvse zagret" …
254
00:34:36,125 --> 00:34:40,217
Te motim?
–Ne, samo preletel sem primer Madison.
255
00:34:40,417 --> 00:34:42,425
Tvoj fant je lahko idiot.
256
00:34:42,625 --> 00:34:46,883
Ni moj fant in je bogat,
zato mu rečemo "savant".
257
00:34:47,083 --> 00:34:50,425
Nisi pozabil, da se moraš
kasneje srečati s stranko?
258
00:34:50,625 --> 00:34:55,300
Seveda. Spomni me.
–Heather Glenn. Zdravnica v Tribeci.
259
00:34:55,500 --> 00:34:59,258
Točno. Obtožba zaradi malomarnosti?
–Nismo še prišli tako daleč.
260
00:34:59,458 --> 00:35:06,208
Pojdi tja in preveri, če je primerna za nas.
–Seveda. –15.30, kavarna Manhattanville.
261
00:35:08,917 --> 00:35:12,800
Prijatelji so kreteni,
ampak Fisk ima nekaj.
262
00:35:13,000 --> 00:35:17,592
Že leta nisem volil.
–Boš spremljal nocojšnje soočenje?
263
00:35:17,792 --> 00:35:21,592
Prekleto, da bom!
Fisk je vsaj zanimiv.
264
00:35:21,792 --> 00:35:27,833
Fisk bo popestril volitve.
–Da bi kdo glasoval za Fiska? Zlobnež je!
265
00:35:31,167 --> 00:35:34,042
Nikoli v življenju!
266
00:35:34,625 --> 00:35:35,867
FISKU NARAŠČA PODPORA
267
00:35:52,125 --> 00:35:55,342
Matt Murdock?
–Dr. Glenn? Me veseli.
268
00:35:55,542 --> 00:35:58,967
Kirsten žal ni mogla priti,
vendar ste v dobrih rokah.
269
00:35:59,167 --> 00:36:04,508
Redko se srečujem v kavarnah,
toda zavoljo Kirsten sem sprejela.
270
00:36:04,708 --> 00:36:08,842
Vesela sem, da naju je združila.
Poznava se že dolgo. –Res?
271
00:36:09,042 --> 00:36:13,217
Včasih se je posvetovala z mano,
ko je delala pri okrožnem državnem tožilcu.
272
00:36:13,417 --> 00:36:15,758
Nič ni rekla.
273
00:36:15,958 --> 00:36:22,500
Nekajkrat sem naletel nanjo.
Od nasprotnice do sodelavke.
274
00:36:24,542 --> 00:36:29,333
Zakaj iščete pravno zastopanje?
275
00:36:29,625 --> 00:36:33,342
Prosim?
–Kaj lahko naša agencija stori za vas?
276
00:36:33,542 --> 00:36:36,925
Malce sem zmedena.
277
00:36:37,125 --> 00:36:43,967
Želela sem te vprašati, kaj pričakuješ
od te terapije. Kirsten je rekla, da si …
278
00:36:44,167 --> 00:36:46,467
Da iščeš pomoč.
279
00:36:46,667 --> 00:36:50,383
Meni pa je rekla, da vi iščete odvetnika.
–Kirsten …
280
00:36:50,583 --> 00:36:53,717
Neverjetno.
–Hecno je.
281
00:36:53,917 --> 00:36:57,508
To je izguba časa.
–Za oba je enako.
282
00:36:57,708 --> 00:37:01,092
Vsekakor. To je neprijetno.
–Ja, zelo.
283
00:37:01,292 --> 00:37:05,717
Ti kavo prelijem v plastični lonček?
–Ne, je že v redu.
284
00:37:05,917 --> 00:37:10,300
Nočem biti nesramen, ampak jo ne razumem.
–Ve, da ne hodim z odvetniki.
285
00:37:10,500 --> 00:37:16,042
Res? –Grozen delovni čas
in nenehni prepiri o čemerkoli.
286
00:37:16,458 --> 00:37:20,092
To je malo posplošeno, ampak …
287
00:37:20,292 --> 00:37:23,167
Vidiš, kaj mislim?
288
00:37:25,417 --> 00:37:29,467
V redu. Prosim, Heather …
289
00:37:29,667 --> 00:37:35,633
Oprosti. Prosim, usedi se.
Se opravičujem. Imel sem nor teden.
290
00:37:35,833 --> 00:37:41,250
Ampak vseeno bom ubil Kirsten.
–Daj jo še v mojem imenu, prosim.
291
00:37:42,625 --> 00:37:45,550
Si iz Queensa?
–Kako si vedel?
292
00:37:45,750 --> 00:37:48,758
Še vedno imaš naglas.
–Pa kaj še!
293
00:37:48,958 --> 00:37:53,842
Res. Skrajšala si zloge,
vendar se še vedno sliši.
294
00:37:54,042 --> 00:37:57,550
Čisto malo, ampak se sliši.
Takšne stvari slišiš, če si slep.
295
00:37:57,750 --> 00:38:00,875
To je … Vau!
296
00:38:02,542 --> 00:38:04,725
Od kod ti prihajaš?
–Vogal 37. in 8. ulice.
297
00:38:04,925 --> 00:38:07,967
Peklenska kuhinja.
Močan fant? –Sploh ne.
298
00:38:08,167 --> 00:38:12,967
Si bila zadnje čase kaj tam?
V Queensu pa zna biti grobo.
299
00:38:13,167 --> 00:38:19,458
Si bil pred kratkim v Queensu?
–Hodim le k Sal, Kris & Charlie's.
300
00:38:19,667 --> 00:38:23,550
Odvetnik iz Kuhinje ima dober okus,
ko gre za sendviče.
301
00:38:23,750 --> 00:38:27,542
Kam si hodil v srednjo šolo?
–Xavier.
302
00:38:46,917 --> 00:38:51,342
Živjo. In?
–Ni smešno.
303
00:38:51,542 --> 00:38:56,175
Bilo je neprimerno, neetično
in pravzaprav precej neokusno.
304
00:38:56,375 --> 00:38:59,008
In kako je šlo?
–Zmešana si.
305
00:38:59,208 --> 00:39:03,383
Ne, tvoja prijateljica sem.
Oba potrebujeta malo, saj veš, česa.
306
00:39:03,583 --> 00:39:07,508
Ne vem, kaj misliš.
In bila je katastrofa.
307
00:39:07,708 --> 00:39:12,883
Lažeš! Vem, kdaj se ljudje ujamejo.
Kdaj se spet vidita?
308
00:39:13,083 --> 00:39:18,633
Ne bom govoril o tem.
–Resno, Matt. Čas je.
309
00:39:18,833 --> 00:39:21,758
Ne zamoči tega.
–Nimam časa za to.
310
00:39:21,958 --> 00:39:26,092
Cherry je tukaj. V sejni sobi.
–Takoj zdaj?
311
00:39:26,292 --> 00:39:33,792
Zakaj si povabil svojega grobijana?
–Raziskovalec je. Nekaj preverjam.
312
00:39:34,708 --> 00:39:38,675
Ne vmešavaj se v moje zasebno življenje.
–To se ne bo zgodilo.
313
00:39:38,875 --> 00:39:41,175
Potem pošlji njeno številko.
314
00:39:41,375 --> 00:39:46,600
Da se lahko opravičim za
tvoje neprimerno obnašanje.
315
00:39:47,667 --> 00:39:51,383
Zdravo. Hvala, da si prišel.
–Prišel bi tudi nepovabljen.
316
00:39:51,583 --> 00:39:54,967
Govoril sem naokoli.
Polovica policistov sovraži Fiska,
317
00:39:55,167 --> 00:39:58,217
ostali bi skočili zanj
s Chryslerjeve stavbe.
318
00:39:58,417 --> 00:40:01,508
In njegova kampanja?
–Popolnoma brezhibna.
319
00:40:01,708 --> 00:40:05,342
Vsak dolar je mogoče izslediti,
vsak vir dohodka je čist kot solza.
320
00:40:05,542 --> 00:40:08,633
Prišel je pozno z veliko denarja
in to se mu obrestuje.
321
00:40:08,833 --> 00:40:11,833
Njegova žena je očitno …
322
00:40:12,167 --> 00:40:15,125
Čarovnica z naložbami.
323
00:40:17,667 --> 00:40:21,883
Če ne bi vedel bolje,
če ga ne bi dobro poznal,
324
00:40:22,083 --> 00:40:26,925
bi rekel, da celo misli resno.
Da želi nekaj storiti za mesto.
325
00:40:27,125 --> 00:40:32,792
Človek, ki vse zdrobi …
–Misliš, da tega ne vem?
326
00:40:34,542 --> 00:40:38,092
Če ga mesto res izvoli,
327
00:40:38,292 --> 00:40:41,008
bo morda New York dobil župana,
ki si ga zasluži.
328
00:40:41,208 --> 00:40:48,467
Zame je to prekleto cinično, Matt.
–Ali pa le začenjam razumeti stvari.
329
00:40:48,667 --> 00:40:53,833
Naj nadaljujem s preiskovanjem?
–Ne, kar pusti. To ni najino delo.
330
00:40:54,208 --> 00:41:01,208
Mogoče bi lahko …
Ne, pusti to. Hvala.
331
00:41:02,500 --> 00:41:06,050
Oprostite. Delam za BB Report.
Boste glasovali za Wilsona Fiska?
332
00:41:06,250 --> 00:41:11,883
On je prava zver. Takšna,
ki iz drugih izvabi najslabše.
333
00:41:12,083 --> 00:41:17,758
Politiki in kriminalci so ista vrsta.
–Nekomu je celo zdrobil lobanjo!
334
00:41:17,958 --> 00:41:22,833
Zanimiva govorica, da je nekomu
zares zdrobil lobanjo. To bi rad videl.
335
00:41:24,458 --> 00:41:29,925
Minilo je skoraj leto dni,
odkar je vigilant umoril tiste policiste.
336
00:41:30,125 --> 00:41:33,425
Tudi sam sem bil tarča
njegovega nasilja.
337
00:41:33,625 --> 00:41:38,633
In lahko vam zagotovim,
da biti ustreljen ne pomeni nič lepega.
338
00:41:38,833 --> 00:41:44,667
Tu se moram strinjati z g. Fiskom.
–Pozer si, Cressna.
339
00:41:47,458 --> 00:41:49,967
Predlagaš registracijo vigilantov.
340
00:41:50,167 --> 00:41:56,792
To je tako, kot da bi sestavili seznam rakov.
Jaz predlagam zdravljenje!
341
00:41:58,625 --> 00:42:03,675
Umaknite se. Nazaj!
342
00:42:05,167 --> 00:42:08,042
Nazaj.
–Najlepša hvala.
343
00:42:08,958 --> 00:42:11,875
Je že v redu, Buck.
344
00:42:16,875 --> 00:42:21,383
Dolgo se nisva videla, kaj?
345
00:42:21,583 --> 00:42:27,542
Res ne. Zanimalo me je,
če bi se lahko malo pogovorila.
346
00:42:31,083 --> 00:42:36,750
Bilo bi mi v veselje.
–Hvala.
347
00:42:45,792 --> 00:42:48,792
Hvala, ker si si vzel čas.
348
00:42:49,000 --> 00:42:52,667
Tvoji korak je lažji.
349
00:42:53,417 --> 00:42:57,133
Shujšal si in pridobil nekaj mišic.
350
00:42:57,333 --> 00:43:04,042
Ne bom šel v ring s tabo, Murdock.
–Tega te ne bi prosil.
351
00:43:06,042 --> 00:43:12,875
Moram priznati, da ni povsem
neprijetno ponovno srečanje.
352
00:43:13,958 --> 00:43:17,842
Bilo je dolgo nazaj.
Življenje se je zgodilo.
353
00:43:18,042 --> 00:43:20,967
Imaš kaj otrok?
–Ne. Ti?
354
00:43:21,167 --> 00:43:26,042
Ne. Poskušal sem nekoga
mentorirati, toda …
355
00:43:26,292 --> 00:43:32,050
Dlje od tega nisem prišel.
–Ali te ni ustrelila v obraz?
356
00:43:37,083 --> 00:43:41,958
Ja! Mladi dandanes …
Kaj pa lahko naredimo?
357
00:43:48,083 --> 00:43:53,842
Me opazuješ? –Ne, ne opazujem.
Reciva temu poklicna radovednost.
358
00:43:54,042 --> 00:43:59,000
In kakšen poklic bi to lahko bil?
–Odvetnik sem.
359
00:43:59,875 --> 00:44:04,175
Še nikoli nisem bil tukaj.
Pogrešam Beckyjino restavracijo.
360
00:44:04,375 --> 00:44:06,633
Jaz tudi.
361
00:44:06,833 --> 00:44:10,925
Ne zahajam več pogosto
v Peklensko kuhinjo. –Enako.
362
00:44:11,125 --> 00:44:16,175
Videti je, da si se znašel.
–Enako bi lahko rekel zate.
363
00:44:16,375 --> 00:44:19,333
Hej, Fisk!
–Hvala.
364
00:44:24,625 --> 00:44:25,967
Pravi človek ljudstva si.
365
00:44:26,167 --> 00:44:32,542
Bogataš vedno služi sam sebi.
Župan pa služi svojemu mestu.
366
00:44:34,167 --> 00:44:40,258
Nisi videti prepričan. –Mi lahko zameriš?
Večkrat si me poskušal ubiti.
367
00:44:40,458 --> 00:44:45,467
To je obojestransko.
–Hotel sem te zapreti, nikoli pa ubiti.
368
00:44:45,667 --> 00:44:49,925
Bi se tvoja temna polovica strinjala?
–Ta del mojega življenja je končan.
369
00:44:50,125 --> 00:44:54,333
Tragedija lahko spremeni človeka.
370
00:44:55,917 --> 00:44:58,542
Glede tvojega prijatelja …
371
00:44:58,958 --> 00:45:04,000
Z njegovo smrtjo nisem imel nič.
Držal sem obljubo.
372
00:45:05,750 --> 00:45:10,342
Toda zdaj se je Kingpin vrnil.
–Ne, ni.
373
00:45:10,542 --> 00:45:14,950
V času, ko sem bil zdoma …
374
00:45:15,458 --> 00:45:19,800
Hodil sem po neznani poti
in tam našel novega človeka.
375
00:45:20,000 --> 00:45:23,050
Newyorškega župana.
–Kmalu.
376
00:45:23,250 --> 00:45:25,550
Potem odgovori na to.
377
00:45:25,750 --> 00:45:29,758
Zakaj se ne morem znebiti občutka,
da izkoriščaš sistem?
378
00:45:29,958 --> 00:45:36,175
Razmere niso dobre. To vidiš, kajne?
–New York je takšen, kot je vedno bil.
379
00:45:36,375 --> 00:45:41,250
Z nekaj zaskrbljujočimi izjemami.
380
00:45:42,083 --> 00:45:46,958
New Yorku nameravam
zagotoviti boljšo prihodnost.
381
00:45:50,792 --> 00:45:52,592
Zakaj si nehal biti vigilant?
382
00:45:52,792 --> 00:45:56,750
To je močna beseda.
–Jezik našega časa.
383
00:45:58,542 --> 00:46:04,292
Moj najboljši prijatelj je bil umorjen.
Meja je bila prekoračena.
384
00:46:05,083 --> 00:46:08,092
Čutil sem,
da sem izgubil privilegij.
385
00:46:08,292 --> 00:46:13,217
In kljub vsemu dobremu, kar sem dosegel,
sem še vedno povzročal škodo.
386
00:46:13,417 --> 00:46:19,500
Rekli so mi, da si tisto noč poskušal
ubiti Benjamina Poindexterja.
387
00:46:22,958 --> 00:46:25,583
Težko je.
388
00:46:27,083 --> 00:46:31,208
Težko je sprejeti
svojo nasilno naravo.
389
00:46:31,417 --> 00:46:34,967
Sovražiš moč,
ki jo ima nad tabo.
390
00:46:35,167 --> 00:46:39,175
Vzgojen sem bil tako,
da verjamem v dobro.
391
00:46:39,375 --> 00:46:45,375
Da se nas lahko dotakne nekaj božanskega
in postanemo boljši ljudje.
392
00:46:46,417 --> 00:46:52,875
Če mi torej rečeš, da si nova oseba,
jaz pravim: "V redu."
393
00:46:54,917 --> 00:46:59,083
Vendar sem bil tudi vzgojen,
da verjamem v maščevanje.
394
00:47:00,458 --> 00:47:06,292
Če prestopiš mejo,
te bom pričakal tam.
395
00:47:14,542 --> 00:47:19,092
Od koga prihaja to opozorilo?
396
00:47:19,292 --> 00:47:22,542
Od Matta Murdocka ali …
397
00:47:26,458 --> 00:47:29,883
Užival si tam zgoraj
na strehi z Dexom.
398
00:47:30,083 --> 00:47:32,967
Všeč ti je bil občutek, kajne?
399
00:47:33,167 --> 00:47:37,833
Nobene milosti. Delitev pravice.
400
00:47:41,917 --> 00:47:46,250
Samo ostani v mejah.
Jaz pa bom storil enako.
401
00:47:48,625 --> 00:47:52,092
Nameravam biti župan tega mesta,
402
00:47:52,292 --> 00:47:58,583
in ko bom, ne bom toleriral norcev
v neumnih kostumih.
403
00:47:59,292 --> 00:48:01,342
Veljala bo pravna varnost.
404
00:48:01,542 --> 00:48:07,417
In če se kdaj zalotiš,
da bi se vrnil na stara pota,
405
00:48:09,375 --> 00:48:12,792
bodo posledice.
406
00:48:15,583 --> 00:48:19,258
Potem se očitno zdi,
da se vendarle razumeva.
407
00:48:19,458 --> 00:48:24,592
Obožujem človeka, ki se dvigne nad
svojo naravo. Srečno pri tem, Murdock.
408
00:48:24,792 --> 00:48:27,625
Lep dan ti želim.
409
00:48:34,042 --> 00:48:37,300
Volišča so odprta.
Volilna udeležba je razmeroma visoka.
410
00:48:37,500 --> 00:48:42,008
Kot je bilo pričakovano, opažamo veliko
podporo Rogerju Cressni in Diani Montoya,
411
00:48:42,208 --> 00:48:47,292
ampak tudi presenetljivo
močno podporo Wilsonu …
412
00:48:51,667 --> 00:48:56,133
Zanič si na srečanjih ob kavi,
a odličen na zmenkih ob večerji.
413
00:48:56,333 --> 00:49:03,125
Moja skrivnost je, da nizko postavim letvico.
–Zelo nizko si jo postavil.
414
00:49:04,000 --> 00:49:09,342
Si omenila Kirsten, da se bova srečala?
–Ne bi ji dala zadovoljstva.
415
00:49:09,542 --> 00:49:12,133
Za kazen jo ignoriram.
416
00:49:12,333 --> 00:49:15,717
Kaznovati svoje prijatelje?
Dobro prilagojeno vedenje.
417
00:49:15,917 --> 00:49:21,750
Duševno zdravje pomeni vedeti,
kdaj in kako ukrepati. Verjemi mi.
418
00:49:24,625 --> 00:49:26,467
S podporo 53 % Newyorčanov
419
00:49:26,667 --> 00:49:31,500
je bil Wilson Fisk izvoljen
za 112. mestnega župana.
420
00:49:33,083 --> 00:49:37,883
Zmagal je. Fisk je zmagal.
421
00:49:38,083 --> 00:49:41,833
Kako veš?
–Slišal sem televizijo v lokalu.
422
00:49:42,667 --> 00:49:45,667
Dober sluh, se spomniš?
423
00:49:47,083 --> 00:49:49,833
Ne morem verjeti.
424
00:49:50,417 --> 00:49:56,258
Zdiš se mi precej povezan z njim.
Ali med vama obstaja zgodovina?
425
00:49:56,458 --> 00:49:59,008
Najine poti so se večkrat križale.
426
00:49:59,208 --> 00:50:05,083
Predstavlja se kot rešitelj,
toda globoko v sebi je pošast.
427
00:50:06,333 --> 00:50:09,508
Oprosti, izgubil sem ravnotežje.
Si v redu?
428
00:50:09,708 --> 00:50:13,467
Oprosti. –Prestrašil si me.
Zdaj sem dobro.
429
00:50:13,667 --> 00:50:18,792
Oprosti. Pojdiva od tu.
430
00:50:32,542 --> 00:50:34,542
Hvala.
431
00:50:36,625 --> 00:50:40,625
Novinarji bi želeli izjavo, gospod.
432
00:51:37,042 --> 00:51:40,542
Vem za Adama, Vanessa.
433
00:51:54,958 --> 00:52:01,333
Ne ubij ga.
–Nisem več takšen človek.
434
00:52:05,417 --> 00:52:07,417
Obljubi mi.
435
00:52:10,042 --> 00:52:12,208
Obljubim.
436
00:52:25,708 --> 00:52:30,217
Državljani,
nocoj ste izbrali pot v novo zoro.
437
00:52:30,417 --> 00:52:37,550
Čas blaginje, in kar je še pomembneje,
mir na ulicah. Čas upanja.
438
00:52:37,750 --> 00:52:41,000
Fisk! Bravo!
439
00:52:48,667 --> 00:52:53,667
Obljubim,
da bom izpolnil vaša pričakovanja.
440
00:52:59,333 --> 00:53:03,342
Ne moreš nositi bremena mesta
na svojih ramenih.
441
00:53:03,542 --> 00:53:07,042
New York bo zmogel brez tebe.
442
00:53:07,250 --> 00:53:09,758
Njej je vseeno.
443
00:53:09,958 --> 00:53:15,667
To ni ravno strokovni nasvet.
–Ker nisem tvoja terapevtka.
444
00:53:23,000 --> 00:53:30,442
Ne, to ni dobro … –Kaj?
–Sovražim, ko ima Kirsten prav.
445
00:53:32,583 --> 00:53:37,792
Pred nami je dolga pot.
Čaka nas veliko dela.
446
00:53:44,458 --> 00:53:47,167
Vendar bi morali vedeti,
447
00:53:48,708 --> 00:53:51,167
da nocoj
448
00:53:52,958 --> 00:53:55,542
in vsako naslednjo noč …
449
00:54:00,333 --> 00:54:03,292
Obožujem New York.
450
00:55:04,792 --> 00:55:09,875
Nehaj! Na pomoč!
–Pomagajte!
451
00:55:57,550 --> 00:56:03,550
Prevod: Marinko
452
00:56:06,550 --> 00:56:10,550
Preuzeto sa www.titlovi.com
37948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.