All language subtitles for Zu-Warriors-From-The-Magi- Mountain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,147 --> 00:00:21,898 Zu 2 00:00:22,232 --> 00:00:25,568 The ancient name of a mountain chain 3 00:00:26,110 --> 00:00:27,904 that overlooks Sichuan today 4 00:00:28,404 --> 00:00:31,282 It has great strategic importance 5 00:00:31,616 --> 00:00:34,577 in ancient China 6 00:00:35,245 --> 00:00:38,706 It is always the first place to revolt 7 00:00:39,207 --> 00:00:41,125 And last place to submit 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,170 According to history and legends 9 00:00:44,712 --> 00:00:45,421 Zu 10 00:00:45,421 --> 00:00:47,799 It is also a place of mystery 11 00:00:48,591 --> 00:00:50,885 Because of its landscape and old temples 12 00:00:51,386 --> 00:00:54,138 Legendary swordsmen are known as 13 00:00:54,597 --> 00:00:57,600 the warriors from the magic mountain 14 00:01:33,469 --> 00:01:35,471 In the 5th century 15 00:01:35,888 --> 00:01:37,056 the outbreak of the civil war 16 00:01:37,432 --> 00:01:40,310 has caused chaos and unrest 17 00:01:52,238 --> 00:01:53,990 Summon the scout! 18 00:02:06,836 --> 00:02:09,255 Di Ming Qi at your service! 19 00:02:09,297 --> 00:02:10,923 Where are the Yellow troops? 20 00:02:11,049 --> 00:02:13,509 The Yellow Troops of East Zu 21 00:02:13,509 --> 00:02:15,345 have fled after the last defeat 22 00:02:15,386 --> 00:02:16,054 I have learnt 23 00:02:16,054 --> 00:02:18,139 They have reached San Zhang Creek 24 00:02:19,223 --> 00:02:20,141 Excellent! 25 00:02:20,433 --> 00:02:23,519 We'll pursue them by sea 26 00:02:23,895 --> 00:02:26,314 Commander, they are just routed troops 27 00:02:26,564 --> 00:02:28,608 There are civilians near the Creek 28 00:02:28,775 --> 00:02:30,234 Innocent people may get hurt! 29 00:02:30,443 --> 00:02:32,403 We'll go after them on land 30 00:02:32,695 --> 00:02:33,655 Lead the way! 31 00:02:33,821 --> 00:02:35,365 I must annihilate them 32 00:02:35,740 --> 00:02:36,449 Yes, Commander 33 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 The land route is circuitous and dangerous 34 00:02:39,452 --> 00:02:41,454 Di, lead the way 35 00:02:41,704 --> 00:02:43,831 We'll take the sea route! 36 00:02:43,873 --> 00:02:46,626 No, that would take too long 37 00:02:46,626 --> 00:02:47,919 The enemy will have time to escape! 38 00:02:47,960 --> 00:02:49,754 We should go by land 39 00:02:49,962 --> 00:02:52,215 Nonsense! Go by sea! 40 00:02:52,548 --> 00:02:53,299 Land route! 41 00:02:53,591 --> 00:02:54,342 Sea route! 42 00:02:54,717 --> 00:02:56,761 Who will you obey? 43 00:02:57,929 --> 00:02:58,930 Both of you! 44 00:02:59,013 --> 00:03:02,141 That's insubordination! Kill him! 45 00:03:02,684 --> 00:03:03,685 Then I will obey neither! 46 00:03:03,685 --> 00:03:04,560 Just the same! 47 00:03:05,269 --> 00:03:05,812 Kill him! 48 00:03:06,187 --> 00:03:08,272 Don't get me wrong! 49 00:03:08,731 --> 00:03:10,483 I'm not the enemy 50 00:03:51,816 --> 00:03:52,859 A boat? 51 00:03:54,152 --> 00:03:56,195 Get me across the river! 52 00:03:57,280 --> 00:03:58,030 I can't! 53 00:03:58,406 --> 00:03:59,115 Why not? 54 00:03:59,574 --> 00:04:01,868 - The blade behind me won't let me! - Move! 55 00:04:06,914 --> 00:04:08,499 - West Zu? - East Zu? 56 00:04:08,583 --> 00:04:10,334 Hold it! 57 00:04:10,334 --> 00:04:11,252 This is not a war zone 58 00:04:11,461 --> 00:04:12,754 Put away your blade! 59 00:04:12,754 --> 00:04:13,629 No way! 60 00:04:13,671 --> 00:04:15,006 - No way! - After you! 61 00:04:16,174 --> 00:04:19,051 I'll count to 3 62 00:04:19,260 --> 00:04:22,597 And you both put them down! 63 00:04:22,638 --> 00:04:25,600 Ready? 64 00:04:26,726 --> 00:04:28,019 You promised... 65 00:04:28,102 --> 00:04:30,188 4 generations of my ancestors were killed by East Zu 66 00:04:30,229 --> 00:04:31,147 I must avenge them 67 00:04:32,482 --> 00:04:34,484 So? 5 generations of my ancestors 68 00:04:34,525 --> 00:04:36,027 were killed by West Zus 69 00:04:36,068 --> 00:04:38,029 - How about that? - Settle this with our blades! 70 00:04:38,029 --> 00:04:40,823 So be it! I'm not afraid of you! 71 00:04:46,412 --> 00:04:47,205 I'll kill you! 72 00:04:47,205 --> 00:04:48,456 I'll parry! 73 00:04:48,539 --> 00:04:49,582 Slash! 74 00:04:49,624 --> 00:04:50,333 Parried! 75 00:04:50,333 --> 00:04:53,002 - Slash! - Parried! 76 00:05:02,470 --> 00:05:04,722 My men are here 77 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 How do you know? 78 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 They can be mine! 79 00:05:08,976 --> 00:05:10,895 What color are the arrows? 80 00:05:11,354 --> 00:05:12,438 See for yourself! 81 00:05:16,984 --> 00:05:19,070 They're from my side! 82 00:05:19,153 --> 00:05:21,239 How could you tell the color? 83 00:05:21,572 --> 00:05:23,783 I can feel it! 84 00:05:24,534 --> 00:05:25,868 Look! 85 00:05:27,578 --> 00:05:28,412 Take a look! 86 00:05:30,873 --> 00:05:31,958 They're neither red nor blue! 87 00:05:36,963 --> 00:05:38,089 They're yellow! 88 00:05:38,130 --> 00:05:39,715 - Bow or stern? - Stern! 89 00:05:42,343 --> 00:05:44,595 - Seize them! - Yes! 90 00:06:01,153 --> 00:06:04,323 Don't worry, I'm tired of fighting! 91 00:06:04,657 --> 00:06:07,076 I won't fight you! I'm leaving 92 00:06:17,378 --> 00:06:18,296 Hey 93 00:06:19,797 --> 00:06:21,007 I quit 94 00:06:21,632 --> 00:06:22,300 Hey 95 00:06:22,300 --> 00:06:24,635 What. I said I quit 96 00:06:24,677 --> 00:06:27,096 Your flask! 97 00:06:30,641 --> 00:06:31,976 My flask? 98 00:06:35,438 --> 00:06:36,439 Are you alright? 99 00:06:36,731 --> 00:06:38,441 You're easily spooked! 100 00:06:38,482 --> 00:06:40,651 We have just met 101 00:06:40,651 --> 00:06:42,695 I must be careful 102 00:06:45,156 --> 00:06:46,741 Where are you from? 103 00:06:47,033 --> 00:06:49,911 The left village of Nan-An 104 00:06:49,911 --> 00:06:51,954 Really? So am I! 105 00:06:52,163 --> 00:06:53,623 I'm from the right village 106 00:06:54,040 --> 00:06:55,708 No wonder you look familiar 107 00:06:56,000 --> 00:06:57,668 You're a good man 108 00:06:57,960 --> 00:07:01,088 Except for our clothes 109 00:07:01,130 --> 00:07:02,590 We're just the same! 110 00:07:03,132 --> 00:07:05,092 In this chaotic state 111 00:07:05,384 --> 00:07:07,762 And widespread unrest 112 00:07:07,970 --> 00:07:09,430 It's not easy 113 00:07:09,430 --> 00:07:12,224 for us to chat like this! 114 00:07:19,231 --> 00:07:20,191 Again? 115 00:07:20,733 --> 00:07:22,818 Charge! 116 00:07:23,444 --> 00:07:25,655 Charge! 117 00:07:26,030 --> 00:07:27,990 Charge! 118 00:07:28,240 --> 00:07:30,368 This sure is a colorful battle 119 00:07:31,827 --> 00:07:33,663 Let's pretend to fight! 120 00:07:33,663 --> 00:07:35,122 No one can tell! 121 00:07:44,840 --> 00:07:46,050 Just fake it! 122 00:07:47,885 --> 00:07:51,138 Don't hit so hard! 123 00:07:52,932 --> 00:07:54,266 Shall we carry on? 124 00:07:54,350 --> 00:07:56,227 We'll try to slip away 125 00:07:56,268 --> 00:07:57,436 Hurry! 126 00:08:05,653 --> 00:08:08,155 Stop fooling around. Let's go! 127 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 Damn! You're hitting hard! 128 00:08:20,960 --> 00:08:22,169 Nice reaction 129 00:08:23,004 --> 00:08:26,924 Over here! 130 00:08:27,883 --> 00:08:30,094 I'll help you! 131 00:08:32,388 --> 00:08:33,931 3 against 1? 132 00:08:36,559 --> 00:08:39,395 Sorry! After him! 133 00:08:39,729 --> 00:08:41,063 6 against 3! 134 00:08:45,526 --> 00:08:46,569 Let's go 135 00:08:48,070 --> 00:08:49,572 9 against 6! 136 00:08:51,115 --> 00:08:53,159 Let's go after him! 137 00:08:56,662 --> 00:08:58,164 Charge! 138 00:09:02,293 --> 00:09:03,252 Run! 139 00:09:04,420 --> 00:09:05,629 Pretend we're dead! 140 00:09:08,007 --> 00:09:10,176 Let them fight! 141 00:09:10,885 --> 00:09:12,136 How long do we have to wait? 142 00:09:12,178 --> 00:09:13,554 Soon, I hope! 143 00:09:15,639 --> 00:09:18,768 You too? 144 00:09:19,685 --> 00:09:21,604 The yellow troops are still here! 145 00:09:29,653 --> 00:09:31,864 There's still a red and a blue! 146 00:09:31,864 --> 00:09:34,492 Don't let them get away! 147 00:09:34,742 --> 00:09:36,452 Get them! 148 00:09:40,790 --> 00:09:42,750 Go on, I'll hold them off! 149 00:09:42,833 --> 00:09:44,210 No! We're friends! 150 00:09:44,251 --> 00:09:45,836 I can't leave you like this! 151 00:09:45,836 --> 00:09:48,130 At least one of us can live! Go! 152 00:09:48,172 --> 00:09:48,964 No! 153 00:09:49,423 --> 00:09:50,591 Go! 154 00:09:52,009 --> 00:09:53,260 Who pushed you? 155 00:13:37,359 --> 00:13:41,613 Help! 156 00:14:14,563 --> 00:14:17,608 Please wait! 157 00:14:21,320 --> 00:14:22,404 You want to talk to me? 158 00:14:22,488 --> 00:14:25,324 The war has plunged the world in chaos 159 00:14:25,532 --> 00:14:27,159 Widespread turmoil and sufferings 160 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 You have the power 161 00:14:28,744 --> 00:14:30,162 to save the world! 162 00:14:30,662 --> 00:14:32,623 Massive unrest is a result of war 163 00:14:32,831 --> 00:14:35,167 And war is common throughout history 164 00:14:36,210 --> 00:14:38,545 The root of the problem 165 00:14:39,505 --> 00:14:41,882 is men's disregard for human lives! 166 00:14:43,967 --> 00:14:45,219 It's a pity! 167 00:14:45,219 --> 00:14:46,595 But there's nothing we can do! 168 00:14:47,679 --> 00:14:49,431 Men are rotten to the core 169 00:14:49,473 --> 00:14:52,893 Go into seclusion while you can 170 00:14:53,936 --> 00:14:55,187 You shouldn't say that 171 00:14:55,229 --> 00:14:57,606 If we do our best, peace will prevail 172 00:14:58,690 --> 00:15:00,984 Are you lecturing me? 173 00:15:01,777 --> 00:15:03,404 Things are not meant to be 174 00:15:03,445 --> 00:15:06,573 Leave now before you become one of them 175 00:15:20,337 --> 00:15:22,631 Master! 176 00:15:23,882 --> 00:15:25,008 Master! 177 00:15:30,180 --> 00:15:32,182 Master! 178 00:15:34,309 --> 00:15:35,519 Master! 179 00:15:45,863 --> 00:15:47,030 Master! 180 00:15:49,867 --> 00:15:51,952 Swordsmen are so elusive! 181 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 He must be testing me 182 00:15:55,080 --> 00:15:57,416 I'll wait here 183 00:16:24,485 --> 00:16:25,986 I've been waiting for you! 184 00:16:26,570 --> 00:16:28,363 How foolish! 185 00:16:28,739 --> 00:16:31,241 Who would wait in a hell like this? 186 00:16:31,241 --> 00:16:35,245 No wonder there are skulls! 187 00:16:35,329 --> 00:16:36,663 Was there a war? 188 00:16:36,997 --> 00:16:40,584 These skulls bear the sign of the Devil 189 00:16:41,210 --> 00:16:42,336 To practice their sorcery 190 00:16:42,544 --> 00:16:44,129 they sacrificed these children 191 00:16:44,296 --> 00:16:45,589 Because they need virgins 192 00:16:46,173 --> 00:16:47,132 Virgins? 193 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 So, you know why I ask you to leave 194 00:16:49,968 --> 00:16:51,345 You want me to leave because I'm a virgin? 195 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 Thank God 196 00:16:54,973 --> 00:16:57,726 Whether or not you're a virgin 197 00:16:57,768 --> 00:16:59,811 They will kill you 198 00:17:00,354 --> 00:17:03,148 Besides, no one would believe you! 199 00:17:04,650 --> 00:17:07,402 Why did you wait for me? 200 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 I want to be your pupil 201 00:17:09,154 --> 00:17:10,572 I'm a loner 202 00:17:10,614 --> 00:17:12,241 That's a bad habit you should break! 203 00:17:12,616 --> 00:17:13,534 Master... 204 00:17:16,453 --> 00:17:18,789 Master... 205 00:17:20,040 --> 00:17:20,707 Master... 206 00:17:20,707 --> 00:17:21,917 I'm not your master 207 00:17:22,084 --> 00:17:24,127 Teach me to fight 208 00:17:24,169 --> 00:17:26,630 so that I can help those in need! 209 00:17:26,713 --> 00:17:27,965 I don't want any pupils 210 00:17:28,257 --> 00:17:30,384 Master... 211 00:17:30,968 --> 00:17:32,886 Keep calling and I'll disappear! 212 00:17:32,928 --> 00:17:35,472 You win! Please show yourself! 213 00:17:44,731 --> 00:17:46,316 Blood Crows! Unsheathe! 214 00:17:53,198 --> 00:17:54,992 The stars shine in the heavens 215 00:18:04,793 --> 00:18:07,004 The moon lights up the earth 216 00:18:09,965 --> 00:18:12,551 Devil.. 217 00:18:12,551 --> 00:18:14,344 No, they are the good guys! 218 00:18:28,358 --> 00:18:29,735 Xiao Ru from Kunlun 219 00:18:30,819 --> 00:18:32,321 Ding Yin from Nanhai 220 00:18:33,071 --> 00:18:33,697 Ding Yin? 221 00:18:34,448 --> 00:18:35,490 Master Xiao Ru 222 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 You're Master Ding! 223 00:18:38,201 --> 00:18:38,827 That's none of your business! 224 00:18:38,869 --> 00:18:41,079 It's been 10 years 225 00:18:41,121 --> 00:18:42,623 Are you here on Chang Mei's request? 226 00:18:43,915 --> 00:18:46,209 He's afraid you can't handle it 227 00:18:46,209 --> 00:18:48,045 I'm here to help you 228 00:18:48,295 --> 00:18:50,297 You can't deal with the Blood Crows 229 00:18:50,339 --> 00:18:52,549 Let alone the Blood Devil's protectors 230 00:18:52,841 --> 00:18:54,343 Amitabha! 231 00:18:54,551 --> 00:18:57,387 We should join forces! 232 00:18:58,180 --> 00:18:59,681 What do you say? 233 00:19:03,101 --> 00:19:05,437 Monks are merciful and liberate people 234 00:19:05,729 --> 00:19:07,356 Yet the Blood Devil has become rampant 235 00:19:07,397 --> 00:19:09,691 This is most infuriating! 236 00:19:10,567 --> 00:19:13,403 I've been all over Qinghai and Tibet 237 00:19:13,487 --> 00:19:14,696 searching for them for 3 years 238 00:19:15,113 --> 00:19:17,157 I didn't expect to run into you here! 239 00:19:18,116 --> 00:19:19,326 I sense an ominous atmosphere 240 00:19:19,743 --> 00:19:21,828 It's more than that! 241 00:19:23,497 --> 00:19:24,456 Let's team up! 242 00:19:24,998 --> 00:19:26,083 Forget it! 243 00:19:26,124 --> 00:19:28,919 I go my way 244 00:19:29,086 --> 00:19:29,920 You go yours 245 00:19:29,961 --> 00:19:30,879 You're incorrigible! 246 00:19:30,962 --> 00:19:32,673 Stay out of my affairs! 247 00:19:32,798 --> 00:19:34,341 - Yi Zhen! - Master! 248 00:19:34,383 --> 00:19:36,009 - Kid! - Master Ding! 249 00:19:36,009 --> 00:19:37,052 - Let's enter the temple! - Yes! 250 00:19:37,094 --> 00:19:38,303 Let's go! 251 00:19:41,598 --> 00:19:43,058 Who's that monk? 252 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 A very impetuous man 253 00:19:47,813 --> 00:19:48,772 Hey friend. 254 00:19:50,065 --> 00:19:50,774 Kid! 255 00:19:51,274 --> 00:19:52,067 Who? Me? 256 00:19:52,693 --> 00:19:54,194 Do you want to go inside? 257 00:19:54,194 --> 00:19:55,112 Sure! 258 00:20:02,577 --> 00:20:04,746 - Yi Zhen, come here! - Master! 259 00:20:15,590 --> 00:20:17,509 Go away! I have no time for you! 260 00:20:18,009 --> 00:20:19,594 Just look out for yourself 261 00:20:19,636 --> 00:20:21,054 Vegetarians have weak muscles! 262 00:20:21,596 --> 00:20:22,931 Amitabha! 263 00:20:28,562 --> 00:20:29,604 Master! 264 00:20:38,822 --> 00:20:39,781 Be careful! 265 00:21:04,222 --> 00:21:05,390 Come on! 266 00:21:26,536 --> 00:21:30,081 The Devil's protector welcomes you! 267 00:21:32,083 --> 00:21:34,002 How did you get here? 268 00:21:34,294 --> 00:21:36,421 Never mind! Pay attention! 269 00:21:38,632 --> 00:21:41,760 It's dangerous here! Why did you come? 270 00:21:41,927 --> 00:21:44,054 Don't say that! I'll still help you! 271 00:21:44,179 --> 00:21:47,724 Who are you? How dare you come here! 272 00:21:48,266 --> 00:21:50,435 The fact that we're here 273 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 Proves that we're no ordinary people 274 00:21:52,229 --> 00:21:53,855 We're here to punish the Devil 275 00:21:54,022 --> 00:21:55,065 Who are they? 276 00:21:56,399 --> 00:21:58,944 They're the bad guys! 277 00:21:59,528 --> 00:22:02,489 - We kill those who punish the Devil. Kill! - Kill! 278 00:22:02,489 --> 00:22:04,533 - Those who are righteous! - Kill! 279 00:22:04,574 --> 00:22:06,576 - Those who liberate lives! - Kill! 280 00:22:06,701 --> 00:22:09,162 - Those who are against us! - Kill! 281 00:22:09,955 --> 00:22:11,540 Do they spare anyone? 282 00:22:14,459 --> 00:22:17,295 Only those who obey us! 283 00:22:17,295 --> 00:22:19,172 You won't convince them 284 00:22:19,214 --> 00:22:21,091 A fight is unavoidable! 285 00:22:21,842 --> 00:22:24,302 Save your breath for later! 286 00:22:25,762 --> 00:22:30,517 I'll let you die in one piece! 287 00:24:15,914 --> 00:24:17,082 Put it out! 288 00:24:17,165 --> 00:24:20,126 This is too much! 289 00:24:48,071 --> 00:24:49,990 Do you need help? 290 00:24:55,370 --> 00:24:56,371 Retrieve! 291 00:25:23,106 --> 00:25:24,149 Retrieve! 292 00:25:30,071 --> 00:25:32,157 - Aren't you leaving? - Yes! 293 00:26:01,061 --> 00:26:04,481 My hard work has gone to waste! 294 00:26:05,607 --> 00:26:07,942 It's all my fault 295 00:26:07,942 --> 00:26:09,652 Don't feel bad, young man! 296 00:26:09,778 --> 00:26:10,862 That's true! 297 00:26:11,112 --> 00:26:14,324 It's a blessing you're alive! 298 00:26:15,283 --> 00:26:18,828 Do I have the blessing to see you again? 299 00:26:19,537 --> 00:26:20,830 Seeing you is never a blessing! 300 00:26:21,247 --> 00:26:22,499 We better not meet again! 301 00:26:22,874 --> 00:26:25,543 It's your fault they escaped! 302 00:26:25,794 --> 00:26:28,755 You're talking nonsense! 303 00:26:29,297 --> 00:26:33,093 Which direction are you heading? 304 00:26:33,676 --> 00:26:35,553 North is good for me today 305 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 Then I'll head south 306 00:26:37,430 --> 00:26:38,890 From now on 307 00:26:38,890 --> 00:26:40,350 May we never meet again! 308 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Amitabha! 309 00:26:42,227 --> 00:26:43,394 - Yi Zhen! - Yes! 310 00:26:43,686 --> 00:26:44,479 Let's go! 311 00:26:49,192 --> 00:26:53,905 Take care, Soldier boy! See you around! 312 00:27:08,002 --> 00:27:10,463 Master Ding! 313 00:27:11,422 --> 00:27:12,799 Master! 314 00:27:14,008 --> 00:27:16,511 Master! 315 00:27:21,015 --> 00:27:23,643 He never listens to me! 316 00:27:26,521 --> 00:27:29,816 I urge you to save the world 317 00:27:30,358 --> 00:27:32,026 What's the use of having the skill? 318 00:27:32,652 --> 00:27:34,154 You're a coward! 319 00:27:34,696 --> 00:27:37,824 No wonder evil is rampant 320 00:27:38,783 --> 00:27:41,744 You have a responsibility too 321 00:27:43,079 --> 00:27:45,498 I'm my own man 322 00:27:46,708 --> 00:27:49,502 I don't need any of you! 323 00:27:50,461 --> 00:27:53,464 Don't ever come back! 324 00:28:03,725 --> 00:28:04,684 You're back! 325 00:28:07,353 --> 00:28:09,981 Didn't we agree not to meet again? 326 00:28:10,648 --> 00:28:12,317 Aren't we going in opposite directions? 327 00:28:12,734 --> 00:28:14,986 At least tell me if you change your mind 328 00:28:15,278 --> 00:28:17,822 Be quiet! He has our weapons! 329 00:28:17,864 --> 00:28:19,073 Do something! 330 00:28:21,534 --> 00:28:22,493 What's happening? 331 00:28:22,702 --> 00:28:25,538 I don't know! All these years 332 00:28:25,580 --> 00:28:27,290 I've never seen my master so worried! 333 00:28:51,898 --> 00:28:53,608 What's going on out there? 334 00:29:43,199 --> 00:29:44,409 Unsheathe! 335 00:29:55,211 --> 00:29:56,379 - Master! - Master! 336 00:30:03,803 --> 00:30:04,887 Come back! 337 00:30:10,184 --> 00:30:11,144 Let's go! 338 00:30:26,159 --> 00:30:26,868 Monk! 339 00:30:26,909 --> 00:30:28,286 We have never worked together 340 00:30:28,953 --> 00:30:30,621 Look what happened now! 341 00:30:30,997 --> 00:30:31,748 Shut up! 342 00:30:32,498 --> 00:30:33,875 - What are you doing? - I'll transfuse energy to you! 343 00:30:33,916 --> 00:30:35,418 This is no time for jokes! 344 00:30:35,918 --> 00:30:37,920 I'm in no mood for jokes! 345 00:30:38,421 --> 00:30:40,173 Yi Zhen, your Master has gone mad! 346 00:30:40,715 --> 00:30:41,716 Stop him! 347 00:30:45,178 --> 00:30:45,845 Yi Zhen 348 00:30:46,137 --> 00:30:47,555 - Master! - Stop him! 349 00:30:47,680 --> 00:30:48,097 Master Ding... 350 00:30:48,097 --> 00:30:49,974 He'll die if you stop me! 351 00:30:50,183 --> 00:30:51,601 - Master! - You must obey me! 352 00:30:51,642 --> 00:30:53,936 - Master Ding! - Don't be stupid! 353 00:30:54,062 --> 00:30:55,646 Stand guard for us! 354 00:30:55,688 --> 00:30:57,732 - Yell if you see anything - Ding Yin 355 00:30:59,776 --> 00:31:01,527 The Blood Devil will attack us! 356 00:31:01,736 --> 00:31:02,570 Yi Zhen 357 00:31:03,112 --> 00:31:03,863 Get going! 358 00:31:04,197 --> 00:31:04,906 Come back! 359 00:31:05,490 --> 00:31:06,240 Go! 360 00:31:06,616 --> 00:31:07,367 Come back! 361 00:31:07,700 --> 00:31:08,659 Go! 362 00:31:09,952 --> 00:31:11,454 Where's Yi Zhen? 363 00:31:52,245 --> 00:31:53,704 Don't show yourself! 364 00:32:20,731 --> 00:32:22,275 Someone came to my rescue again? 365 00:32:22,358 --> 00:32:25,069 Impossible, I don't deserve such fortune. 366 00:32:31,242 --> 00:32:32,410 It's stuck! 367 00:32:32,493 --> 00:32:33,494 What is this? 368 00:32:33,619 --> 00:32:35,955 Who are you? 369 00:32:37,206 --> 00:32:40,835 I'm Chang Mei, founder of E-Mei school 370 00:32:48,509 --> 00:32:50,678 What are you doing here? 371 00:32:50,845 --> 00:32:52,722 I won't miss out on such an occasion! 372 00:32:52,972 --> 00:32:54,223 Are you a good guy? 373 00:32:54,724 --> 00:32:57,351 Of course! Bad guys don't wear white! 374 00:32:57,393 --> 00:32:58,394 Look! 375 00:33:00,438 --> 00:33:01,481 Don't pull my beard! 376 00:33:02,982 --> 00:33:04,108 They're stuck on me! 377 00:33:04,984 --> 00:33:06,444 I told you to leave it alone! 378 00:33:06,694 --> 00:33:10,573 - Do something! - Hold still! 379 00:33:15,161 --> 00:33:15,870 Hey, kid 380 00:33:16,245 --> 00:33:16,996 Me? 381 00:33:17,038 --> 00:33:19,290 Of course! Pick up 2 stones 382 00:33:20,833 --> 00:33:21,834 Bigger ones! 383 00:33:24,170 --> 00:33:25,755 Follow me! 384 00:33:28,925 --> 00:33:30,051 Throw them when I tell you to! 385 00:33:30,092 --> 00:33:32,011 Otherwise, don't do anything! 386 00:33:49,987 --> 00:33:53,783 The so-called righteous people 387 00:33:54,200 --> 00:33:56,494 They are vulnerable to my attack 388 00:33:56,536 --> 00:33:59,247 I have wounded this monk 389 00:33:59,580 --> 00:34:04,001 The venom will reach his heart in 10 days 390 00:34:04,794 --> 00:34:07,755 Then I can possess him 391 00:34:08,256 --> 00:34:11,968 You can't defeat the Devil 392 00:34:45,376 --> 00:34:46,794 What's that? 393 00:34:47,003 --> 00:34:48,546 Egression of the Blood Devil's soul! 394 00:34:48,879 --> 00:34:50,423 What does that mean? 395 00:35:00,308 --> 00:35:01,976 I have destroyed his mortal body 396 00:35:02,059 --> 00:35:03,352 But not his soul 397 00:35:03,436 --> 00:35:05,187 Which is now protected by virgin skulls 398 00:35:05,187 --> 00:35:07,773 It is buying its time for resurrection! 399 00:35:13,154 --> 00:35:14,572 Grab my feet! 400 00:35:41,599 --> 00:35:44,518 Even my Sky Mirror cannot destroy it! 401 00:35:44,810 --> 00:35:45,978 That's disastrous! 402 00:35:46,103 --> 00:35:48,105 Can anyone do anything? 403 00:35:48,439 --> 00:35:50,399 I can 404 00:35:50,441 --> 00:35:52,652 The Sky Mirror can contain it 405 00:35:52,735 --> 00:35:54,654 But in 49 days 406 00:35:54,654 --> 00:35:57,073 When the Big Dipper starts to shift 407 00:35:57,281 --> 00:36:00,576 My Sky Mirror will lose its power 408 00:36:00,576 --> 00:36:03,079 That happens once every 10 years 409 00:36:03,079 --> 00:36:03,913 What will happen then? 410 00:36:03,996 --> 00:36:06,207 You'll have to take over! 411 00:36:06,290 --> 00:36:07,833 Me? 412 00:36:07,833 --> 00:36:10,044 Who else? 413 00:36:10,169 --> 00:36:13,464 The young inherits the earth 414 00:36:13,547 --> 00:36:15,132 E-Mei has 2 founding swords 415 00:36:15,132 --> 00:36:17,301 One purple and one green 416 00:36:17,426 --> 00:36:18,719 Known as The Dual Swords 417 00:36:18,761 --> 00:36:21,806 Li Yiqi took them 18 years ago 418 00:36:21,806 --> 00:36:24,100 to practice in seclusion 419 00:36:24,141 --> 00:36:27,061 They can destroy the Blood Devil's soul 420 00:36:27,103 --> 00:36:28,562 Where's Li right now? 421 00:36:28,604 --> 00:36:31,107 On Blade Peak 422 00:36:31,315 --> 00:36:33,025 You must leave at once! 423 00:36:33,067 --> 00:36:34,944 If the egression is complete 424 00:36:35,152 --> 00:36:39,073 The Blood Devil will be unstoppable 425 00:36:39,073 --> 00:36:40,241 Nothing can be done! 426 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 - Is that clear? - How about you? 427 00:36:42,243 --> 00:36:44,412 I must stay here to contain it! 428 00:36:44,453 --> 00:36:45,496 Go! 429 00:36:47,957 --> 00:36:48,999 Hurry! 430 00:36:54,630 --> 00:36:55,256 Master! 431 00:36:55,297 --> 00:36:58,384 Kneel down, Yi Zhen 432 00:37:01,679 --> 00:37:02,972 From now on 433 00:37:03,055 --> 00:37:06,475 You're the 18th chief of Kunlun 434 00:37:07,768 --> 00:37:10,062 I'm passing you the chief's beads 435 00:37:10,479 --> 00:37:12,690 You must remember 436 00:37:12,773 --> 00:37:15,359 You're now responsible for the school 437 00:37:15,526 --> 00:37:17,820 And for bringing glory to it 438 00:37:19,947 --> 00:37:21,657 Master, please look on the bright side! 439 00:37:21,699 --> 00:37:22,825 Leave me alone! 440 00:37:25,035 --> 00:37:28,205 I'm not fit to be the chief 441 00:37:34,587 --> 00:37:35,755 Where's the stone? 442 00:37:38,007 --> 00:37:39,008 Master! 443 00:37:41,302 --> 00:37:43,095 I won't let you kill yourself 444 00:37:43,137 --> 00:37:43,804 I will cure you! 445 00:37:43,804 --> 00:37:44,805 I won't let you! 446 00:37:44,889 --> 00:37:45,598 I must! 447 00:37:45,639 --> 00:37:46,515 I won't let you 448 00:37:46,557 --> 00:37:47,808 Quiet! 449 00:37:51,687 --> 00:37:54,315 Who were you talking to? 450 00:37:56,442 --> 00:37:58,861 I'm the chief, I won't allow it! 451 00:38:02,448 --> 00:38:05,075 I don't mean to... 452 00:38:05,326 --> 00:38:06,786 I'll string them up! 453 00:38:06,869 --> 00:38:09,371 The world is in such disorder 454 00:38:09,914 --> 00:38:13,125 I was hoping you can save us 455 00:38:14,502 --> 00:38:16,504 Now it's the other way round 456 00:38:16,754 --> 00:38:19,006 Today is 1st day of the 49 457 00:38:19,507 --> 00:38:21,717 I'll try to cure this monk 458 00:38:22,134 --> 00:38:25,846 And then look for the Dual Swords 459 00:38:38,484 --> 00:38:39,193 What is that? 460 00:38:39,276 --> 00:38:40,778 Fish! 461 00:38:45,783 --> 00:38:47,326 - It's fun down there! - Really? 462 00:38:59,255 --> 00:39:01,215 Come here... 463 00:39:09,056 --> 00:39:11,517 That fish is teasing me! 464 00:39:14,520 --> 00:39:16,438 You stupid fish 465 00:39:24,530 --> 00:39:26,907 It's an eel! 466 00:39:30,703 --> 00:39:32,872 It's alive! 467 00:39:57,271 --> 00:39:58,188 Yi Zhen 468 00:39:59,398 --> 00:40:00,190 What? 469 00:40:00,441 --> 00:40:01,317 Have you ever eaten fish? 470 00:40:03,777 --> 00:40:05,696 I was a monk for a few days 471 00:40:05,863 --> 00:40:10,034 I was told eating a cooked fish is not considered killing 472 00:40:10,409 --> 00:40:11,452 Want a bite? 473 00:40:17,207 --> 00:40:19,543 - Are you sure? - Yes! 474 00:40:22,588 --> 00:40:23,380 Master Ding! 475 00:40:32,264 --> 00:40:34,934 He's the Blood Devil's double! 476 00:40:35,142 --> 00:40:36,268 Where's the sword? 477 00:40:36,310 --> 00:40:37,603 Behind you! 478 00:40:44,860 --> 00:40:46,487 Which one is Master Ding? 479 00:41:05,005 --> 00:41:06,882 He turned into a witch! 480 00:41:12,888 --> 00:41:14,014 Retrieve! 481 00:41:17,977 --> 00:41:19,311 The devils seize every opportunity 482 00:41:19,395 --> 00:41:20,104 You must be careful! 483 00:41:20,104 --> 00:41:21,230 Yes! 484 00:41:22,439 --> 00:41:23,524 What's that, Yi Zhen? 485 00:41:26,026 --> 00:41:28,070 A fish. 486 00:41:28,487 --> 00:41:30,406 I was going to set it free! Be merciful! 487 00:41:36,161 --> 00:41:38,080 We'll set out for the Celestial Fort 488 00:41:39,581 --> 00:41:44,878 Hopefully he didn't know about the fish! 489 00:41:55,514 --> 00:41:56,807 You better leave 490 00:41:57,516 --> 00:42:01,395 I can't cure him! 491 00:42:03,439 --> 00:42:05,399 You didn't diagnose him 492 00:42:05,441 --> 00:42:07,151 How do you know he's incurable? 493 00:42:07,401 --> 00:42:08,944 Only the Mistress can cure him 494 00:42:09,028 --> 00:42:09,945 Your Mistress? 495 00:42:09,987 --> 00:42:11,780 So there's a Mistress? 496 00:42:11,864 --> 00:42:15,784 She is not to be disturbed during her seclusion 497 00:42:15,826 --> 00:42:17,745 - Unless... - Unless what? 498 00:42:19,288 --> 00:42:20,748 Unless you're destined to meet her 499 00:42:25,794 --> 00:42:28,088 The Ice Flame is lit once every month 500 00:42:28,464 --> 00:42:31,967 The duration of the Flame varies 501 00:42:32,009 --> 00:42:33,761 Before it goes out 502 00:42:33,969 --> 00:42:35,637 Anyone who gets to see the Mistress 503 00:42:35,929 --> 00:42:39,266 She'll do her best to cure him! 504 00:42:40,225 --> 00:42:44,188 The Flame is almost out 505 00:42:45,189 --> 00:42:48,317 You're not meant to meet her! 506 00:42:48,692 --> 00:42:51,070 My master will die! 507 00:42:52,488 --> 00:42:54,364 They have their rules 508 00:42:54,656 --> 00:42:56,241 We're on their turf 509 00:42:56,325 --> 00:42:58,035 We should abide by their rules! 510 00:43:04,374 --> 00:43:07,252 I'll try to keep the Flame ablaze 511 00:43:07,544 --> 00:43:09,505 Even if it'll sap my energy 512 00:43:10,047 --> 00:43:11,715 I'll have no regrets! 513 00:43:11,757 --> 00:43:13,092 We have agreed 514 00:43:13,300 --> 00:43:15,886 everything is governed by destiny 515 00:43:15,969 --> 00:43:19,765 I'm stopping your intervention 516 00:43:43,622 --> 00:43:45,124 Isn't she the witch? 517 00:43:46,041 --> 00:43:47,084 It's a trap! 518 00:44:26,165 --> 00:44:28,458 Soldier boy! 519 00:44:29,960 --> 00:44:30,878 Master Ding 520 00:44:31,712 --> 00:44:33,755 You shouldn't call her a witch! 521 00:44:34,173 --> 00:44:35,507 But it's true! 522 00:44:35,841 --> 00:44:36,425 What's true? 523 00:44:36,508 --> 00:44:38,594 She looks like that witch! 524 00:44:38,844 --> 00:44:39,887 So do you! 525 00:44:39,887 --> 00:44:43,140 The Devil disguised as the Mistress 526 00:44:43,307 --> 00:44:44,558 You were fooled 527 00:44:46,768 --> 00:44:48,312 Be alert! 528 00:44:48,520 --> 00:44:50,022 I must open up his veins 529 00:44:50,564 --> 00:44:53,984 You're passing him your skill? 530 00:44:54,193 --> 00:44:55,736 All thanks to you! 531 00:46:00,592 --> 00:46:03,887 Master! 532 00:46:07,975 --> 00:46:08,809 Master Ding! 533 00:46:09,059 --> 00:46:11,728 Don't talk during transfusion! 534 00:46:12,437 --> 00:46:15,857 You'll get us killed! 535 00:46:17,317 --> 00:46:18,485 What should I do? 536 00:46:18,652 --> 00:46:21,071 Concentrate! Let your thoughts flow! 537 00:46:48,015 --> 00:46:50,058 Don't step on him! 538 00:46:59,860 --> 00:47:01,820 I'm formidable! 539 00:47:17,961 --> 00:47:20,130 Why are you doing this? 540 00:47:20,172 --> 00:47:22,257 Don't you want to cure him? 541 00:48:11,390 --> 00:48:13,642 - Are you cold? - Yes! 542 00:48:13,683 --> 00:48:15,310 They are guarding the door 543 00:48:15,727 --> 00:48:17,229 How can we get in? 544 00:48:18,271 --> 00:48:19,272 What are you staring at? 545 00:48:27,239 --> 00:48:30,742 I don't think they'll let us in 546 00:48:32,160 --> 00:48:33,662 Is there another entrance? 547 00:48:36,164 --> 00:48:39,459 There should be! Let's go check! 548 00:48:43,839 --> 00:48:44,881 What do you want? 549 00:48:44,923 --> 00:48:46,508 Nothing! 550 00:48:46,508 --> 00:48:49,177 We need to go to the toilet! 551 00:48:49,219 --> 00:48:53,557 You're not allowed to roam about 552 00:48:54,015 --> 00:48:56,852 Then we'll do it here! 553 00:48:56,935 --> 00:48:57,602 How dare you? 554 00:48:57,727 --> 00:48:58,687 Why not? 555 00:49:03,108 --> 00:49:04,234 Go ahead and try 556 00:49:04,860 --> 00:49:07,404 I will! 557 00:49:12,576 --> 00:49:14,119 You don't scare me! 558 00:49:19,207 --> 00:49:21,001 How could you? 559 00:49:21,042 --> 00:49:22,544 Don't tell my master! 560 00:49:53,658 --> 00:49:54,409 Xiao Ru 561 00:49:54,451 --> 00:49:57,662 The Mistress is exhausted 562 00:49:57,704 --> 00:49:58,997 She must rest now! 563 00:49:58,997 --> 00:50:00,916 The monk will be fine 564 00:50:00,957 --> 00:50:04,294 You should leave 565 00:50:17,265 --> 00:50:19,100 There's a hole here 566 00:50:19,142 --> 00:50:20,644 They must have went into this passageway. 567 00:50:20,685 --> 00:50:21,978 Climb in! 568 00:50:24,856 --> 00:50:26,316 What kind of a hole is it? 569 00:50:27,359 --> 00:50:32,781 Help! Help! 570 00:50:42,499 --> 00:50:45,752 Are you alright? 571 00:50:46,378 --> 00:50:47,295 Where am I? 572 00:50:47,337 --> 00:50:48,171 Can you swim? 573 00:50:48,255 --> 00:50:49,798 No! 574 00:50:55,929 --> 00:50:57,138 Flying swords! 575 00:51:01,351 --> 00:51:04,396 Look all you want! 576 00:51:14,114 --> 00:51:15,824 That one's gone too! 577 00:51:27,627 --> 00:51:29,588 I'll take you to your masters 578 00:51:30,130 --> 00:51:32,048 Tell them about your shameful conduct! 579 00:51:32,882 --> 00:51:35,385 Please don't tell him! 580 00:51:35,427 --> 00:51:37,929 There's nothing to be ashamed of 581 00:51:38,430 --> 00:51:40,348 If he found out I pulled her belt 582 00:51:40,390 --> 00:51:42,017 I'm in big trouble! 583 00:51:42,225 --> 00:51:43,643 That's no big deal 584 00:51:43,768 --> 00:51:46,229 - What? - Well? 585 00:51:46,354 --> 00:51:47,397 Don't make her angry! 586 00:51:47,439 --> 00:51:48,982 I'll do whatever you want! 587 00:51:49,149 --> 00:51:51,192 Just don't make an issue out of this 588 00:51:51,359 --> 00:51:52,777 We'll settle this! 589 00:51:53,153 --> 00:51:56,698 Slap each other 590 00:51:56,740 --> 00:51:58,658 until I'm happy 591 00:52:00,076 --> 00:52:02,245 Then I won't be happy! 592 00:52:02,454 --> 00:52:05,248 This insult is worse than death! 593 00:52:05,624 --> 00:52:06,374 I won't do it! 594 00:52:06,583 --> 00:52:09,794 I'll take you to your masters! 595 00:52:09,878 --> 00:52:12,839 Go ahead, they're not my masters! 596 00:52:13,632 --> 00:52:17,844 No! I'll let you slap me! 597 00:52:17,844 --> 00:52:18,803 I won't slap a friend! 598 00:52:18,845 --> 00:52:20,096 Just forget I'm your friend 599 00:52:20,138 --> 00:52:21,014 Slap me! 600 00:52:21,014 --> 00:52:22,390 I won't! 601 00:52:24,309 --> 00:52:26,061 Then I'll slap myself! 602 00:52:30,899 --> 00:52:33,401 You're a chief! How can you do this? 603 00:52:35,111 --> 00:52:36,863 Looks like I should quit! 604 00:52:49,793 --> 00:52:51,002 Hold on! 605 00:52:53,254 --> 00:52:54,673 Luckily I still have a few tricks! 606 00:52:54,881 --> 00:52:56,633 Or you'd think I'm useless! 607 00:53:15,318 --> 00:53:18,154 The Flame is out! You should leave! 608 00:53:19,489 --> 00:53:21,658 Till we meet again, Madam! 609 00:53:31,126 --> 00:53:34,337 I don't think so, the Flame is out! 610 00:53:35,588 --> 00:53:38,258 If that's the case, why are you here? 611 00:53:38,633 --> 00:53:40,176 I'm not here to see you 612 00:53:40,510 --> 00:53:42,721 Are you here to fight me? 613 00:53:43,012 --> 00:53:44,556 You're right! 614 00:53:44,806 --> 00:53:46,474 You were rude to me 615 00:53:46,558 --> 00:53:48,059 I must get even! 616 00:53:48,560 --> 00:53:51,688 You were delirious due to exhaustion 617 00:53:51,938 --> 00:53:54,733 I held you when you fainted 618 00:53:55,150 --> 00:53:55,942 If that is rude 619 00:53:55,942 --> 00:53:58,445 Tell me what is polite! 620 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 I... 621 00:53:59,863 --> 00:54:01,364 Tell me! 622 00:54:01,614 --> 00:54:04,909 I'll to teach you a lesson! 623 00:54:13,376 --> 00:54:15,378 Two moves don't make a lesson! 624 00:54:51,790 --> 00:54:53,958 That's because you have a mission! 625 00:54:54,209 --> 00:54:55,001 Really? 626 00:54:55,418 --> 00:54:57,796 We'll pick this up when you return! 627 00:54:58,505 --> 00:55:00,006 I'll be back if you'll wait! 628 00:55:00,423 --> 00:55:02,091 Let's make a pledge 629 00:55:16,022 --> 00:55:18,441 Yi Zhen! 630 00:55:24,697 --> 00:55:27,534 Stay and look after your master! 631 00:55:34,833 --> 00:55:35,875 You can come out now 632 00:55:38,211 --> 00:55:40,004 I knew you'd follow me 633 00:55:40,839 --> 00:55:43,341 You're unarmed! 634 00:55:45,134 --> 00:55:47,637 Give me one of your swords! 635 00:55:51,641 --> 00:55:54,894 I'm saving this for my pupil! 636 00:55:56,104 --> 00:55:56,896 Master! 637 00:55:56,980 --> 00:56:00,275 I'm not taking you in yet 638 00:56:00,984 --> 00:56:03,695 The sword is on loan to you! 639 00:56:06,823 --> 00:56:07,991 Take it with you. 640 00:56:09,993 --> 00:56:11,911 Better than nothing! 641 00:56:23,548 --> 00:56:24,507 Master Ding 642 00:56:33,725 --> 00:56:36,060 Something's wrong! 643 00:56:36,769 --> 00:56:38,313 Master Ding 644 00:56:44,944 --> 00:56:46,446 I look terrible, right? 645 00:56:47,697 --> 00:56:50,575 No, not really! 646 00:56:52,577 --> 00:56:54,829 Despite my own resistance 647 00:56:55,246 --> 00:56:57,081 I can't fight it! 648 00:56:58,458 --> 00:57:00,293 I'll take you back to the Fort! 649 00:57:02,211 --> 00:57:05,131 If you want to be my pupil 650 00:57:07,091 --> 00:57:09,052 Bow 3 times and you'll get your wish 651 00:57:09,427 --> 00:57:11,346 This is your sword now! 652 00:57:23,066 --> 00:57:25,193 - Will you obey me? - Yes! 653 00:57:25,276 --> 00:57:26,778 Promise me! 654 00:57:27,528 --> 00:57:31,532 Kill me if we don't make the Fort in 3 days 655 00:57:32,659 --> 00:57:35,244 Is that clear? Kill me! 656 00:57:36,496 --> 00:57:39,040 Kill... 657 00:57:39,123 --> 00:57:43,211 Kill... 658 00:57:43,294 --> 00:57:46,631 Kill... 659 00:57:50,969 --> 00:57:51,844 He... 660 00:57:52,762 --> 00:57:54,013 You're poisoned too? 661 00:57:55,598 --> 00:57:56,975 Fetch your Mistress! 662 00:57:57,433 --> 00:57:59,894 Whether or not she'll save him 663 00:58:00,186 --> 00:58:01,980 Depends on destiny 664 00:58:02,605 --> 00:58:05,191 The Flame will decide! That's the rule! 665 00:58:05,441 --> 00:58:06,317 Rule? 666 00:58:06,484 --> 00:58:08,736 That's what happened to you too! 667 00:58:08,820 --> 00:58:10,738 Shut up! You're a traitor! 668 00:58:10,738 --> 00:58:12,031 You have no say! 669 00:58:12,782 --> 00:58:13,616 Ice Flame? 670 00:58:13,908 --> 00:58:14,784 Yes! 671 00:58:15,326 --> 00:58:18,955 Hurry! 672 00:58:27,839 --> 00:58:28,798 Mistress! 673 00:58:33,803 --> 00:58:36,264 A monk should not be so rude! 674 00:58:36,639 --> 00:58:39,475 This is Celestial Fort, not Kunlun! 675 00:58:54,073 --> 00:58:55,908 I'll play rough if you don't go get her! 676 00:58:59,579 --> 00:59:00,955 So can I! 677 00:59:01,831 --> 00:59:04,000 Women! You have nothing better to do 678 00:59:04,000 --> 00:59:05,334 than hide in here and 679 00:59:05,460 --> 00:59:07,086 make up these ridiculous rules! 680 00:59:07,128 --> 00:59:09,505 You're the reason I became a monk! 681 00:59:09,589 --> 00:59:10,673 The hell with you! 682 00:59:11,049 --> 00:59:12,884 I dare you to come out! 683 00:59:12,925 --> 00:59:14,594 If not, may you rot inside! 684 00:59:14,677 --> 00:59:15,928 Stupid woman! 685 00:59:16,429 --> 00:59:17,346 Xiao Ru! 686 00:59:18,514 --> 00:59:21,768 You shouldn't impose! 687 00:59:25,313 --> 00:59:29,609 I promised to return 688 00:59:30,610 --> 00:59:33,029 But certainly not like this! 689 00:59:37,950 --> 00:59:38,785 Master! 690 00:59:38,785 --> 00:59:39,827 Kid! 691 00:59:40,453 --> 00:59:41,287 Master! 692 00:59:44,791 --> 00:59:46,459 You belong to the Nanhai school 693 00:59:46,793 --> 00:59:48,711 You must observe our rules 694 00:59:49,045 --> 00:59:52,298 Place justice above loyalty 695 00:59:53,341 --> 00:59:54,217 Do it now! 696 01:00:03,101 --> 01:00:04,143 Do it now! 697 01:00:11,776 --> 01:00:12,652 Kill me! 698 01:00:12,985 --> 01:00:15,530 The hell with destiny and flames! 699 01:00:15,696 --> 01:00:17,782 You should save lives, not watch flames 700 01:00:17,824 --> 01:00:19,200 leave the dead body alone! 701 01:00:19,242 --> 01:00:20,493 The hell with your rules! 702 01:00:20,535 --> 01:00:21,828 They're full of lies! 703 01:00:21,869 --> 01:00:24,914 You're in a state of disarray! 704 01:00:31,212 --> 01:00:34,215 Get out of my way! 705 01:00:46,769 --> 01:00:47,812 Let go! 706 01:00:49,438 --> 01:00:50,439 There you are! 707 01:00:51,941 --> 01:00:52,733 Ji Wu Shuang! 708 01:00:52,775 --> 01:00:53,651 Mistress! 709 01:00:53,943 --> 01:00:57,655 You do your best, the rest is destiny! 710 01:00:57,655 --> 01:00:58,823 Mistress... 711 01:00:58,906 --> 01:01:01,909 Let nature takes it course! 712 01:01:44,118 --> 01:01:44,744 What's wrong? 713 01:01:44,827 --> 01:01:46,746 The Mistress is exhausted from curing you 714 01:01:46,829 --> 01:01:49,790 She'll be endangering herself if she helps your friend 715 01:01:52,043 --> 01:01:55,963 Ding Yin, I've done my best for him 716 01:01:58,549 --> 01:02:01,719 I'm too weak to help you! 717 01:02:01,886 --> 01:02:04,931 If that's the case 718 01:02:06,474 --> 01:02:08,601 Please kill me! 719 01:02:10,937 --> 01:02:12,271 That's my intention! 720 01:02:12,897 --> 01:02:13,856 I understand 721 01:02:32,583 --> 01:02:34,502 I offer my life 722 01:02:34,710 --> 01:02:37,672 to save the world 723 01:02:58,484 --> 01:03:01,112 Your Mistress is injured. Help her! 724 01:03:02,321 --> 01:03:03,072 Master! 725 01:03:03,239 --> 01:03:04,699 Are you all right? 726 01:03:27,763 --> 01:03:29,056 - Master! - Master Ding! 727 01:04:40,753 --> 01:04:41,504 Ding-Yin! 728 01:04:49,929 --> 01:04:51,764 Master... 729 01:04:53,599 --> 01:04:55,518 Look what you have done! 730 01:04:55,893 --> 01:04:58,562 Who's in charge now? 731 01:04:59,480 --> 01:05:02,149 Fine! I'll do it! 732 01:05:03,317 --> 01:05:07,279 From now on he's my charge! 733 01:05:20,543 --> 01:05:21,794 Let go... 734 01:05:23,254 --> 01:05:25,423 Let go... 735 01:05:27,633 --> 01:05:30,386 Let go... 736 01:05:30,428 --> 01:05:32,555 - Let me go... - What are you doing? 737 01:05:32,805 --> 01:05:33,973 You want to kill him? 738 01:05:34,056 --> 01:05:35,724 I told you he's my charge! 739 01:05:37,560 --> 01:05:39,311 Let go of me! 740 01:05:40,229 --> 01:05:41,230 Let go! 741 01:05:41,313 --> 01:05:42,857 Come down. We'll figure something out 742 01:05:43,065 --> 01:05:43,691 Come down. 743 01:05:43,691 --> 01:05:46,652 Let go of me! 744 01:05:46,944 --> 01:05:48,487 Let go! 745 01:05:49,989 --> 01:05:51,574 Let go! 746 01:06:00,458 --> 01:06:01,584 Do you want to kill him? 747 01:06:01,667 --> 01:06:02,751 Get lost, monk! 748 01:06:02,793 --> 01:06:04,253 Kill me first 749 01:06:18,225 --> 01:06:19,226 Mistress! 750 01:06:20,561 --> 01:06:21,604 Get out! 751 01:06:22,730 --> 01:06:24,356 I'm freezing over the Fort! 752 01:06:24,356 --> 01:06:26,609 How can you get out? 753 01:06:26,901 --> 01:06:28,152 I must keep Ding here 754 01:06:28,194 --> 01:06:29,111 Don't mind me! 755 01:06:29,820 --> 01:06:31,405 Why don't you kill him? 756 01:06:36,118 --> 01:06:37,077 Leave the Fort now! 757 01:06:37,161 --> 01:06:37,912 Leave! 758 01:06:37,912 --> 01:06:39,413 - Why? - Why? 759 01:06:45,002 --> 01:06:45,961 Mistress! 760 01:06:47,880 --> 01:06:48,964 It's too late! 761 01:07:36,011 --> 01:07:38,514 Master... 762 01:07:40,432 --> 01:07:41,308 It's your fault! 763 01:07:41,475 --> 01:07:44,103 You shouldn't bring your master here! 764 01:07:44,687 --> 01:07:49,149 Help me rescue my master! 765 01:07:58,325 --> 01:07:59,702 The Fort is frozen 766 01:07:59,785 --> 01:08:01,078 What are you still doing here? 767 01:08:01,120 --> 01:08:02,288 That's none of your business! 768 01:08:03,122 --> 01:08:04,623 He's bleeding! 769 01:08:12,006 --> 01:08:13,549 You can't keep me here! 770 01:08:19,680 --> 01:08:20,389 What's going on? 771 01:08:20,681 --> 01:08:23,225 We'll be buried alive! 772 01:08:23,267 --> 01:08:24,435 Let's go! 773 01:08:27,479 --> 01:08:29,148 There's only one way out. Follow me! 774 01:08:29,189 --> 01:08:30,190 Through there! 775 01:08:30,441 --> 01:08:32,526 I can't swim! I'll drown! 776 01:08:32,610 --> 01:08:34,361 You go ahead! 777 01:08:36,155 --> 01:08:36,947 Don't worry. 778 01:08:36,947 --> 01:08:37,948 Let's drag him in 779 01:08:37,990 --> 01:08:40,409 No, I'll drown! 780 01:08:44,246 --> 01:08:45,372 Help! 781 01:09:10,773 --> 01:09:11,815 What's the matter? 782 01:09:14,068 --> 01:09:16,445 I've never left the Fort before 783 01:09:17,321 --> 01:09:20,449 Where can I go now? 784 01:09:20,699 --> 01:09:23,452 I don't know what to tell you 785 01:09:23,869 --> 01:09:25,913 A man should follow his heart 786 01:09:26,372 --> 01:09:27,706 Women are stupid 787 01:09:27,998 --> 01:09:31,543 and cry a lot 788 01:09:31,585 --> 01:09:34,922 Perhaps you should become a nun 789 01:09:35,589 --> 01:09:38,008 The simple life is good for you! 790 01:09:38,342 --> 01:09:40,260 Just shut up! 791 01:09:40,302 --> 01:09:43,764 I'm just speaking my mind! 792 01:09:56,527 --> 01:09:57,945 15, 16, 17 793 01:10:01,740 --> 01:10:02,950 What are you doing? 794 01:10:03,200 --> 01:10:04,368 Remember Chang Mei 795 01:10:04,368 --> 01:10:05,536 wanted us to go to Blade Peak 796 01:10:05,536 --> 01:10:07,454 to find Li Yiqi and The Dual Swords 797 01:10:08,163 --> 01:10:11,083 We have 15 days left 798 01:10:11,166 --> 01:10:14,169 It'll be doomsday if the egression is complete 799 01:10:14,628 --> 01:10:16,171 We can't even save those in the Fort 800 01:10:16,338 --> 01:10:18,090 How can we save the world? 801 01:10:18,632 --> 01:10:20,175 I was a West Zu soldier against my will 802 01:10:20,259 --> 01:10:22,344 I was waiting for someone 803 01:10:22,386 --> 01:10:24,972 to end the war 804 01:10:25,222 --> 01:10:28,058 I thought my master can do it 805 01:10:28,392 --> 01:10:31,395 But the good guys refuse to join forces 806 01:10:31,729 --> 01:10:33,313 And they're slow 807 01:10:33,355 --> 01:10:34,732 We don't have the Dual Swords 808 01:10:34,773 --> 01:10:36,442 And we're separated from our masters 809 01:10:36,734 --> 01:10:38,485 They only care about their own affairs 810 01:10:38,610 --> 01:10:43,198 They claim to defeat the devil and uphold justice 811 01:10:43,240 --> 01:10:44,700 But it's useless! 812 01:10:44,742 --> 01:10:47,703 If we follow them 813 01:10:47,870 --> 01:10:50,706 We can't even save ourselves! 814 01:10:53,167 --> 01:10:55,878 True! They refused to team up 815 01:10:56,295 --> 01:10:57,463 So the Devil prevailed! 816 01:10:58,046 --> 01:10:59,506 We can't be like them! 817 01:11:03,594 --> 01:11:04,928 What can we do now? 818 01:11:06,805 --> 01:11:09,475 Go to Blade Peak 819 01:11:28,786 --> 01:11:29,495 Blade Peak? 820 01:11:29,787 --> 01:11:30,704 This place is enormous 821 01:11:30,954 --> 01:11:32,748 We have only 2 days to find the Swords! 822 01:11:34,124 --> 01:11:35,042 Yes! 823 01:11:35,250 --> 01:11:37,711 Use your mouth! 824 01:11:37,753 --> 01:11:38,670 My mouth? 825 01:11:40,839 --> 01:11:43,592 Li Yiqi! 826 01:12:14,790 --> 01:12:17,167 Use our mouth! 827 01:12:22,840 --> 01:12:23,924 Look over there! 828 01:12:25,300 --> 01:12:27,469 There's an entrance! 829 01:12:35,269 --> 01:12:38,397 The Blade reigns supreme! 830 01:12:43,026 --> 01:12:47,281 What are you doing here? 831 01:12:49,283 --> 01:12:50,617 Is he Li Yiqi? 832 01:12:51,076 --> 01:12:53,161 Li Yiqi is a woman, stupid! 833 01:12:55,706 --> 01:12:58,292 I expect an answer for my question! 834 01:12:59,710 --> 01:13:01,295 Where are your manners? 835 01:13:01,795 --> 01:13:06,341 You almost went into Devil's Turf! 836 01:13:09,177 --> 01:13:13,223 The end of the earth is the border! 837 01:13:13,515 --> 01:13:14,933 The border? 838 01:13:15,142 --> 01:13:17,561 Why are you chained up here, old man? 839 01:13:17,644 --> 01:13:23,191 Old man? I'm the Blade! 840 01:13:23,775 --> 01:13:26,361 No one can chain me up 841 01:13:33,869 --> 01:13:36,038 I did it myself! 842 01:13:37,414 --> 01:13:39,166 You know this is the border 843 01:13:39,249 --> 01:13:40,584 Why did you chain yourself here? 844 01:13:43,962 --> 01:13:44,838 Old man 845 01:13:45,422 --> 01:13:47,674 Go away! Leave me alone! 846 01:13:57,434 --> 01:14:00,687 The gods and the devils 847 01:14:02,356 --> 01:14:04,816 Have always been at war 848 01:14:04,983 --> 01:14:07,069 Since the beginning of time 849 01:14:07,277 --> 01:14:10,322 I've been here for a century 850 01:14:10,530 --> 01:14:12,240 Trying to figure out the truth 851 01:14:12,366 --> 01:14:15,243 I was attacked by the Dark Force 852 01:14:15,410 --> 01:14:16,912 I'm becoming weak 853 01:14:17,079 --> 01:14:19,873 So I had to chain myself 854 01:14:20,540 --> 01:14:24,252 The Dark Force has always existed 855 01:14:24,336 --> 01:14:28,590 It remains in Hell because of rectitude 856 01:14:28,924 --> 01:14:32,135 It is self-destructive force of the Devil 857 01:14:32,427 --> 01:14:34,930 That lingers in Devil's Turf 858 01:14:35,013 --> 01:14:38,058 and masterminds all disasters on earth 859 01:14:38,350 --> 01:14:42,187 There will be no peace unless it is destroyed 860 01:14:44,147 --> 01:14:48,735 Though I'm old and weak 861 01:14:48,819 --> 01:14:50,112 I must guard the entrance 862 01:14:50,862 --> 01:14:53,782 To stop the Devil from entering 863 01:14:53,865 --> 01:14:56,451 And unite with the Dark Force 864 01:14:56,660 --> 01:14:59,746 Can anyone stop it? 865 01:15:00,914 --> 01:15:03,750 Righteousness is weakening 866 01:15:03,792 --> 01:15:07,838 Even Li Yiqi may not be the successor 867 01:15:08,630 --> 01:15:11,883 Li Yiqi? Where is she? 868 01:15:12,634 --> 01:15:16,346 The Dark Force is rampant at the border 869 01:15:17,347 --> 01:15:20,350 But the gods are nearby 870 01:15:20,642 --> 01:15:23,937 She's in the cave on your right 871 01:15:26,106 --> 01:15:27,607 We found her at last! 872 01:15:30,277 --> 01:15:31,737 It's too late! 873 01:15:32,154 --> 01:15:34,906 Too late? Is she dead? 874 01:15:35,240 --> 01:15:37,534 Nonsense! She'll outlive you! 875 01:15:39,953 --> 01:15:40,495 I mean 876 01:15:40,495 --> 01:15:43,665 My power has diminished 877 01:15:44,708 --> 01:15:47,544 I didn't detect the intruder until now! 878 01:15:52,382 --> 01:15:53,467 Master! 879 01:15:58,096 --> 01:16:01,183 Evil stems from the heart! 880 01:16:01,516 --> 01:16:04,644 Gods and devils live for each other! 881 01:16:05,062 --> 01:16:07,189 They're all but one! 882 01:16:08,231 --> 01:16:11,276 There is no good or evil 883 01:16:11,276 --> 01:16:16,031 The Dark Force is supreme 884 01:16:21,745 --> 01:16:22,746 He wants to get through 885 01:16:35,383 --> 01:16:38,553 I won't let you into Devil's Turf! 886 01:17:12,170 --> 01:17:14,047 I bumped my nose! 887 01:17:26,309 --> 01:17:27,435 Stop him! 888 01:17:35,068 --> 01:17:36,236 Qixi Sword? 889 01:17:36,862 --> 01:17:38,363 That's right! 890 01:17:50,083 --> 01:17:54,087 Qixi is a righteous sword! It looks familiar 891 01:17:54,212 --> 01:17:55,422 Looks familiar? 892 01:17:55,463 --> 01:17:58,758 It's not too late to turn back! 893 01:18:00,594 --> 01:18:02,137 You're so naive! 894 01:18:02,387 --> 01:18:04,598 I must save the world! 895 01:18:04,681 --> 01:18:07,309 I won't let you into Devil's Turf! 896 01:18:13,899 --> 01:18:16,526 You should know your limits 897 01:18:33,752 --> 01:18:35,420 Still the tough guy! 898 01:18:40,175 --> 01:18:42,260 - Soldier boy! - Soldier boy! 899 01:18:53,521 --> 01:18:56,024 Don't be afraid, I'm here! 900 01:19:01,655 --> 01:19:04,241 You're wasted! 901 01:19:04,741 --> 01:19:07,619 I suggest you save your body and mind 902 01:19:08,161 --> 01:19:10,121 You should retire! 903 01:19:10,830 --> 01:19:12,707 Body and mind? 904 01:19:12,958 --> 01:19:15,126 This is a battle of wills! 905 01:19:15,335 --> 01:19:18,964 I have a bright future but you're dying 906 01:19:19,005 --> 01:19:20,215 You're no match for me! 907 01:19:36,648 --> 01:19:37,607 Are you all right? 908 01:19:40,068 --> 01:19:43,280 Don't come over, the suction is enormous 909 01:19:44,239 --> 01:19:47,492 Leave before it's too late! 910 01:19:48,910 --> 01:19:52,414 Don't let go! 911 01:19:52,414 --> 01:19:53,665 Hold on! 912 01:19:55,083 --> 01:19:56,376 - Soldier boy! - Soldier boy! 913 01:19:56,376 --> 01:20:01,840 - Soldier boy! - Help! 914 01:20:01,923 --> 01:20:04,718 - Soldier boy! - Soldier boy! 915 01:20:06,553 --> 01:20:07,595 Be careful! 916 01:20:18,064 --> 01:20:18,982 Yi Zhen! 917 01:20:23,778 --> 01:20:25,405 What's the matter? 918 01:20:27,949 --> 01:20:29,284 I'm a coward. 919 01:20:30,118 --> 01:20:31,953 I'm not fit to be chief! 920 01:20:36,458 --> 01:20:39,586 Take this back to Kun-Lun 921 01:20:40,253 --> 01:20:41,129 What about you? 922 01:20:41,254 --> 01:20:44,382 I must help Soldier boy! 923 01:20:44,424 --> 01:20:46,051 We'll go together! 924 01:20:47,218 --> 01:20:49,971 No. If we don't make it 925 01:20:50,013 --> 01:20:51,222 You must find the Dual Swords! 926 01:20:51,389 --> 01:20:53,058 I'll wait for you here! 927 01:20:53,183 --> 01:20:54,017 Wait for me? 928 01:20:54,225 --> 01:20:57,103 I'll find you if we get out! 929 01:20:57,520 --> 01:20:59,522 If we can't, it'll be useless to wait! 930 01:21:02,901 --> 01:21:04,986 Don't hesitate, get going! 931 01:21:05,111 --> 01:21:06,029 Now it's just you and me! 932 01:21:06,112 --> 01:21:08,031 If you stay, you won't save anyone! 933 01:21:08,740 --> 01:21:09,532 Go! 934 01:21:12,160 --> 01:21:13,036 Get going! 935 01:21:19,250 --> 01:21:20,085 Go! 936 01:21:45,985 --> 01:21:47,570 Soldier boy! 937 01:22:01,084 --> 01:22:04,170 Don't let him get sucked into Devil's Turf! 938 01:22:04,212 --> 01:22:05,713 Yi Zhen! 939 01:22:07,715 --> 01:22:08,550 Soldier boy 940 01:22:13,263 --> 01:22:14,055 Hold on! 941 01:22:17,392 --> 01:22:18,351 Hold on tight! 942 01:22:27,444 --> 01:22:30,488 It's all right now! 943 01:22:32,740 --> 01:22:35,160 How do we get out? 944 01:22:48,006 --> 01:22:49,924 The Blade died to save us! 945 01:22:56,473 --> 01:22:57,515 Soldier boy! 946 01:23:10,403 --> 01:23:16,534 Soldier boy, get up here! 947 01:23:16,910 --> 01:23:19,204 I can't swim, I can't save you! 948 01:23:19,829 --> 01:23:20,663 Soldier boy! 949 01:23:28,796 --> 01:23:31,466 Soldier boy! 950 01:23:44,229 --> 01:23:46,981 We're out of Devil's Turf! 951 01:23:48,441 --> 01:23:50,068 Are you all right? 952 01:23:50,276 --> 01:23:53,196 Wake up, Soldier boy! 953 01:23:53,238 --> 01:23:54,447 Soldier boy! 954 01:23:57,742 --> 01:24:01,412 Purple Sword? Green Sword? 955 01:24:02,288 --> 01:24:05,124 Did you see that, Soldier boy? 956 01:24:06,042 --> 01:24:07,669 The Dual Swords! 957 01:24:08,836 --> 01:24:10,797 There's someone over there! 958 01:24:16,553 --> 01:24:17,595 Li Yiqi? 959 01:24:18,304 --> 01:24:19,305 Yes! 960 01:24:19,764 --> 01:24:21,015 Great! 961 01:24:22,016 --> 01:24:23,893 We found her! 962 01:24:37,532 --> 01:24:39,284 What happened to you? 963 01:24:39,993 --> 01:24:41,578 Likewise! 964 01:24:43,329 --> 01:24:44,539 Madam 965 01:24:44,747 --> 01:24:46,666 I know about Chang Mei 966 01:24:46,958 --> 01:24:49,669 You've come a long way 967 01:24:49,919 --> 01:24:51,296 The waves behind overcome the previous 968 01:24:51,421 --> 01:24:52,714 The new generation excels the old 969 01:24:52,880 --> 01:24:55,133 You shall inherit The Swords 970 01:25:01,764 --> 01:25:02,974 Thank you 971 01:25:03,016 --> 01:25:05,685 The Swords were cast out of stones 972 01:25:05,768 --> 01:25:08,521 they have absorbed the Universal Force 973 01:25:08,605 --> 01:25:10,982 To be used by men who follow their hearts 974 01:25:11,190 --> 01:25:16,321 They are invincible when men unite with heaven and earth 975 01:25:19,532 --> 01:25:23,578 They promote and restrain each other 976 01:25:23,661 --> 01:25:25,705 Therefore they must not collide 977 01:25:25,788 --> 01:25:28,916 Or they'll be destroyed 978 01:25:28,958 --> 01:25:32,462 The swordsmen may die 979 01:25:32,587 --> 01:25:35,548 Or the earth may stand still 980 01:25:37,342 --> 01:25:40,887 Yet they're most powerful 981 01:25:40,928 --> 01:25:44,015 when they become one 982 01:25:44,432 --> 01:25:46,643 Damned if you do and damned if you don't 983 01:25:46,726 --> 01:25:48,519 I failed to understand 984 01:25:48,561 --> 01:25:52,106 Let me ask Chang Mei 985 01:25:59,322 --> 01:26:00,323 Chang Mei! 986 01:26:03,493 --> 01:26:05,828 We have located the Dual Swords 987 01:26:16,547 --> 01:26:18,508 What's going on? 988 01:26:20,051 --> 01:26:23,429 Why am I linked to Li Yiqi? 989 01:26:33,439 --> 01:26:36,025 Why can't the Swords collide? 990 01:26:36,275 --> 01:26:37,819 For them to be united 991 01:26:37,819 --> 01:26:40,321 The swordsmen's minds must be in synch 992 01:26:40,321 --> 01:26:42,073 The Big Dipper is shifting 993 01:26:42,156 --> 01:26:45,201 My Sky Mirror will lose its power soon! 994 01:26:45,535 --> 01:26:47,995 How can 2 minds be in synch? 995 01:26:48,037 --> 01:26:50,915 When they think and speak the same! 996 01:26:50,998 --> 01:26:55,586 The heart controls the man who controls the Swords 997 01:26:55,670 --> 01:27:00,675 For the Swords to become one 998 01:27:00,717 --> 01:27:05,138 The minds must be in synch! 999 01:27:21,904 --> 01:27:23,698 The Purple Sword is heaven, the Green Sword is earth 1000 01:27:23,990 --> 01:27:26,159 Heaven are earth will be united 1001 01:27:36,586 --> 01:27:37,253 Madam Li 1002 01:27:37,712 --> 01:27:40,965 - Madam Li - Madam Li 1003 01:27:46,012 --> 01:27:47,096 Master! 1004 01:27:50,224 --> 01:27:51,184 Don't be sad! 1005 01:27:51,225 --> 01:27:53,102 - Are you responsible for this? - No! 1006 01:27:53,186 --> 01:27:57,023 Our souls are united 1007 01:27:57,106 --> 01:27:58,399 Am I still a man? 1008 01:27:59,192 --> 01:28:02,111 Of course! 1009 01:28:03,112 --> 01:28:06,282 Your minds must be in synch! 1010 01:28:06,365 --> 01:28:09,744 You can achieve that through me! 1011 01:28:10,453 --> 01:28:14,165 The young will inherit the world 1012 01:28:14,457 --> 01:28:17,460 Hurry to E-Mei 1013 01:28:17,543 --> 01:28:19,545 Kill the Blood Devil! 1014 01:28:20,755 --> 01:28:21,923 Yes, master! 1015 01:28:37,814 --> 01:28:39,315 Listen, East Zu 1016 01:28:39,357 --> 01:28:41,776 You won't get away this time 1017 01:28:42,151 --> 01:28:44,946 We lured you to San Zhang Creek 1018 01:28:44,987 --> 01:28:47,865 But you didn't show up! 1019 01:28:50,993 --> 01:28:53,246 The Big Dipper is shifting! 1020 01:28:57,208 --> 01:29:00,044 Stop fighting! Look! 1021 01:29:03,631 --> 01:29:05,550 Did you hear what I said? 1022 01:29:06,092 --> 01:29:08,302 We will kill you, West Zu 1023 01:29:15,518 --> 01:29:16,310 Where's the commander? 1024 01:29:16,477 --> 01:29:18,229 We need the commander! 1025 01:29:18,688 --> 01:29:20,898 Your commanders are up here! 1026 01:29:21,065 --> 01:29:23,985 How did they get up there? 1027 01:29:24,402 --> 01:29:26,279 The egression will happen soon! 1028 01:29:26,320 --> 01:29:29,240 Leave before it's too late! 1029 01:29:29,448 --> 01:29:30,616 What's she saying? 1030 01:29:30,616 --> 01:29:32,326 Yeah, what's she saying? 1031 01:29:35,079 --> 01:29:36,289 Look over there! 1032 01:29:40,668 --> 01:29:42,253 Don't get sucked in! 1033 01:29:48,634 --> 01:29:51,137 What kind of sorcery is this? 1034 01:29:59,061 --> 01:30:02,273 - Follow me! - Okay 1035 01:30:02,440 --> 01:30:04,108 Follow the commander! 1036 01:30:04,525 --> 01:30:08,362 They're flying too fast for us! 1037 01:30:16,037 --> 01:30:16,871 Ding Yin? 1038 01:30:19,373 --> 01:30:21,459 - He's trying to stop us! - That's right! 1039 01:30:29,550 --> 01:30:31,719 Our swords are locked! 1040 01:30:35,848 --> 01:30:37,516 - Be careful! - Soldier boy! 1041 01:30:37,767 --> 01:30:40,770 You can't beat the Dark Force! 1042 01:30:43,314 --> 01:30:44,315 Yi Zhen! 1043 01:30:47,985 --> 01:30:49,403 What happened? 1044 01:30:54,575 --> 01:30:55,743 He's absorbing the sun rays! 1045 01:30:56,285 --> 01:30:57,703 Hold still! 1046 01:31:02,708 --> 01:31:06,712 I won't let you egress! 1047 01:31:11,676 --> 01:31:12,593 What's going on? 1048 01:31:12,885 --> 01:31:15,096 You're crushing me! 1049 01:31:15,596 --> 01:31:17,223 I can't help it! 1050 01:31:20,685 --> 01:31:23,020 Where are the Dual Swords? 1051 01:31:23,896 --> 01:31:25,356 Don't push! 1052 01:31:25,940 --> 01:31:28,985 I didn't! It's an earthquake! 1053 01:31:28,985 --> 01:31:30,444 Don't push! 1054 01:31:30,945 --> 01:31:32,405 It's a cliff down there! 1055 01:31:32,446 --> 01:31:34,699 Hold on! Don't fall in! 1056 01:31:34,991 --> 01:31:37,326 How can I? 1057 01:31:38,077 --> 01:31:41,872 Don't push! 1058 01:31:45,418 --> 01:31:49,088 Hold on to one another! 1059 01:31:49,088 --> 01:31:51,382 Hold on! 1060 01:31:51,549 --> 01:31:54,218 Hold on! 1061 01:31:54,343 --> 01:31:57,304 Let go! 1062 01:31:57,847 --> 01:31:59,640 Don't pull my leg! 1063 01:32:04,854 --> 01:32:06,105 Don't let him lock our swords 1064 01:32:06,147 --> 01:32:06,731 I know! 1065 01:32:06,731 --> 01:32:08,232 Turn them into shields! 1066 01:32:09,608 --> 01:32:12,653 You can't beat the Dark Force! 1067 01:32:32,840 --> 01:32:34,592 Where are you, Soldier boy? 1068 01:32:35,009 --> 01:32:37,136 Where are you, Soldier boy? 1069 01:32:38,721 --> 01:32:41,348 I'm over here 1070 01:32:42,099 --> 01:32:43,851 Are you all right? 1071 01:32:44,268 --> 01:32:45,102 I'm fine! 1072 01:32:45,644 --> 01:32:46,812 So am I! 1073 01:32:47,104 --> 01:32:48,522 I can't see Ding Yin 1074 01:32:48,731 --> 01:32:50,983 He's somewhere between us 1075 01:32:51,067 --> 01:32:52,485 To break out of this formation 1076 01:32:52,568 --> 01:32:54,612 We must join hands 1077 01:32:54,737 --> 01:32:56,697 But I don't know where you are 1078 01:32:57,031 --> 01:32:59,909 Put our minds in synch. We'll find the meeting point 1079 01:32:59,909 --> 01:33:00,743 Really? 1080 01:33:00,951 --> 01:33:03,871 Time's running out! Unite the Swords! 1081 01:33:04,371 --> 01:33:05,247 Yes! 1082 01:33:22,223 --> 01:33:23,265 Unite? 1083 01:33:25,559 --> 01:33:28,145 He's trying to drain our energy! 1084 01:33:30,189 --> 01:33:32,566 In order to become one 1085 01:33:32,566 --> 01:33:34,151 Your minds must be in synch 1086 01:33:34,276 --> 01:33:37,113 Or you'll destroy the Swords and kill yourselves 1087 01:33:38,239 --> 01:33:42,409 Stay focus! 1088 01:33:47,998 --> 01:33:50,543 Unite the Swords now! I can't hold on! 1089 01:33:52,294 --> 01:33:54,922 Yi Zhen, you did not focus 1090 01:33:54,964 --> 01:33:56,757 And almost ruined the Swords 1091 01:33:57,174 --> 01:34:00,052 I know! Let's try again! 1092 01:34:00,219 --> 01:34:01,178 Yes! 1093 01:34:01,846 --> 01:34:03,139 He's in the way! 1094 01:34:03,222 --> 01:34:06,142 Your doomsday is here! 1095 01:34:06,642 --> 01:34:10,229 I can't function anymore! 1096 01:34:20,531 --> 01:34:22,283 The egression! 1097 01:34:29,540 --> 01:34:31,917 What can we do? 1098 01:34:35,296 --> 01:34:37,506 The venom has reached your heart! 1099 01:34:39,508 --> 01:34:42,720 There's nothing I can do! 1100 01:34:42,803 --> 01:34:47,141 There'll always be tomorrow! 1101 01:34:55,441 --> 01:34:57,151 Good and evil hangs by a thread 1102 01:34:57,776 --> 01:34:59,153 The Mistress sacrificed herself 1103 01:34:59,612 --> 01:35:00,988 To save the world 1104 01:35:01,447 --> 01:35:03,157 Such an honorable act! 1105 01:35:07,369 --> 01:35:08,370 Unite now 1106 01:35:20,716 --> 01:35:22,134 You're finished for good! 1107 01:35:27,139 --> 01:35:27,806 What's that? 1108 01:35:27,806 --> 01:35:29,391 Something's flying down! 1109 01:35:30,142 --> 01:35:31,977 There are 3 men! 1110 01:35:37,066 --> 01:35:38,525 Master Chang Mei 1111 01:35:38,567 --> 01:35:41,528 The young will inherit the earth 1112 01:35:41,862 --> 01:35:43,697 The new generation excels the old 1113 01:35:56,126 --> 01:35:57,002 Let's go! 1114 01:36:03,217 --> 01:36:05,636 - Fatty! - Fatty? 1115 01:36:05,678 --> 01:36:08,389 Hey, our minds think alike 1116 01:36:08,764 --> 01:36:11,058 By the time you get the flask 1117 01:36:11,141 --> 01:36:13,811 All minds are united 1118 01:36:13,894 --> 01:36:16,146 All wars have ended 1119 01:36:16,480 --> 01:36:18,482 And we'll live happily ever after 64716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.