Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,147 --> 00:00:21,898
Zu
2
00:00:22,232 --> 00:00:25,568
The ancient name of a mountain chain
3
00:00:26,110 --> 00:00:27,904
that overlooks Sichuan today
4
00:00:28,404 --> 00:00:31,282
It has great strategic importance
5
00:00:31,616 --> 00:00:34,577
in ancient China
6
00:00:35,245 --> 00:00:38,706
It is always the first place to revolt
7
00:00:39,207 --> 00:00:41,125
And last place to submit
8
00:00:42,001 --> 00:00:44,170
According to history and legends
9
00:00:44,712 --> 00:00:45,421
Zu
10
00:00:45,421 --> 00:00:47,799
It is also a place of mystery
11
00:00:48,591 --> 00:00:50,885
Because of its landscape and old temples
12
00:00:51,386 --> 00:00:54,138
Legendary swordsmen are known as
13
00:00:54,597 --> 00:00:57,600
the warriors from the magic mountain
14
00:01:33,469 --> 00:01:35,471
In the 5th century
15
00:01:35,888 --> 00:01:37,056
the outbreak of the civil war
16
00:01:37,432 --> 00:01:40,310
has caused chaos and unrest
17
00:01:52,238 --> 00:01:53,990
Summon the scout!
18
00:02:06,836 --> 00:02:09,255
Di Ming Qi at your service!
19
00:02:09,297 --> 00:02:10,923
Where are the Yellow troops?
20
00:02:11,049 --> 00:02:13,509
The Yellow Troops of East Zu
21
00:02:13,509 --> 00:02:15,345
have fled after the last defeat
22
00:02:15,386 --> 00:02:16,054
I have learnt
23
00:02:16,054 --> 00:02:18,139
They have reached San Zhang Creek
24
00:02:19,223 --> 00:02:20,141
Excellent!
25
00:02:20,433 --> 00:02:23,519
We'll pursue them by sea
26
00:02:23,895 --> 00:02:26,314
Commander, they are just routed troops
27
00:02:26,564 --> 00:02:28,608
There are civilians near the Creek
28
00:02:28,775 --> 00:02:30,234
Innocent people may get hurt!
29
00:02:30,443 --> 00:02:32,403
We'll go after them on land
30
00:02:32,695 --> 00:02:33,655
Lead the way!
31
00:02:33,821 --> 00:02:35,365
I must annihilate them
32
00:02:35,740 --> 00:02:36,449
Yes, Commander
33
00:02:36,449 --> 00:02:39,160
The land route is circuitous and dangerous
34
00:02:39,452 --> 00:02:41,454
Di, lead the way
35
00:02:41,704 --> 00:02:43,831
We'll take the sea route!
36
00:02:43,873 --> 00:02:46,626
No, that would take too long
37
00:02:46,626 --> 00:02:47,919
The enemy will have time to escape!
38
00:02:47,960 --> 00:02:49,754
We should go by land
39
00:02:49,962 --> 00:02:52,215
Nonsense! Go by sea!
40
00:02:52,548 --> 00:02:53,299
Land route!
41
00:02:53,591 --> 00:02:54,342
Sea route!
42
00:02:54,717 --> 00:02:56,761
Who will you obey?
43
00:02:57,929 --> 00:02:58,930
Both of you!
44
00:02:59,013 --> 00:03:02,141
That's insubordination! Kill him!
45
00:03:02,684 --> 00:03:03,685
Then I will obey neither!
46
00:03:03,685 --> 00:03:04,560
Just the same!
47
00:03:05,269 --> 00:03:05,812
Kill him!
48
00:03:06,187 --> 00:03:08,272
Don't get me wrong!
49
00:03:08,731 --> 00:03:10,483
I'm not the enemy
50
00:03:51,816 --> 00:03:52,859
A boat?
51
00:03:54,152 --> 00:03:56,195
Get me across the river!
52
00:03:57,280 --> 00:03:58,030
I can't!
53
00:03:58,406 --> 00:03:59,115
Why not?
54
00:03:59,574 --> 00:04:01,868
- The blade behind me won't let me!
- Move!
55
00:04:06,914 --> 00:04:08,499
- West Zu?
- East Zu?
56
00:04:08,583 --> 00:04:10,334
Hold it!
57
00:04:10,334 --> 00:04:11,252
This is not a war zone
58
00:04:11,461 --> 00:04:12,754
Put away your blade!
59
00:04:12,754 --> 00:04:13,629
No way!
60
00:04:13,671 --> 00:04:15,006
- No way!
- After you!
61
00:04:16,174 --> 00:04:19,051
I'll count to 3
62
00:04:19,260 --> 00:04:22,597
And you both put them down!
63
00:04:22,638 --> 00:04:25,600
Ready?
64
00:04:26,726 --> 00:04:28,019
You promised...
65
00:04:28,102 --> 00:04:30,188
4 generations of my ancestors
were killed by East Zu
66
00:04:30,229 --> 00:04:31,147
I must avenge them
67
00:04:32,482 --> 00:04:34,484
So? 5 generations of my ancestors
68
00:04:34,525 --> 00:04:36,027
were killed by West Zus
69
00:04:36,068 --> 00:04:38,029
- How about that?
- Settle this with our blades!
70
00:04:38,029 --> 00:04:40,823
So be it! I'm not afraid of you!
71
00:04:46,412 --> 00:04:47,205
I'll kill you!
72
00:04:47,205 --> 00:04:48,456
I'll parry!
73
00:04:48,539 --> 00:04:49,582
Slash!
74
00:04:49,624 --> 00:04:50,333
Parried!
75
00:04:50,333 --> 00:04:53,002
- Slash!
- Parried!
76
00:05:02,470 --> 00:05:04,722
My men are here
77
00:05:04,931 --> 00:05:06,224
How do you know?
78
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
They can be mine!
79
00:05:08,976 --> 00:05:10,895
What color are the arrows?
80
00:05:11,354 --> 00:05:12,438
See for yourself!
81
00:05:16,984 --> 00:05:19,070
They're from my side!
82
00:05:19,153 --> 00:05:21,239
How could you tell the color?
83
00:05:21,572 --> 00:05:23,783
I can feel it!
84
00:05:24,534 --> 00:05:25,868
Look!
85
00:05:27,578 --> 00:05:28,412
Take a look!
86
00:05:30,873 --> 00:05:31,958
They're neither red nor blue!
87
00:05:36,963 --> 00:05:38,089
They're yellow!
88
00:05:38,130 --> 00:05:39,715
- Bow or stern?
- Stern!
89
00:05:42,343 --> 00:05:44,595
- Seize them!
- Yes!
90
00:06:01,153 --> 00:06:04,323
Don't worry, I'm tired of fighting!
91
00:06:04,657 --> 00:06:07,076
I won't fight you! I'm leaving
92
00:06:17,378 --> 00:06:18,296
Hey
93
00:06:19,797 --> 00:06:21,007
I quit
94
00:06:21,632 --> 00:06:22,300
Hey
95
00:06:22,300 --> 00:06:24,635
What. I said I quit
96
00:06:24,677 --> 00:06:27,096
Your flask!
97
00:06:30,641 --> 00:06:31,976
My flask?
98
00:06:35,438 --> 00:06:36,439
Are you alright?
99
00:06:36,731 --> 00:06:38,441
You're easily spooked!
100
00:06:38,482 --> 00:06:40,651
We have just met
101
00:06:40,651 --> 00:06:42,695
I must be careful
102
00:06:45,156 --> 00:06:46,741
Where are you from?
103
00:06:47,033 --> 00:06:49,911
The left village of Nan-An
104
00:06:49,911 --> 00:06:51,954
Really? So am I!
105
00:06:52,163 --> 00:06:53,623
I'm from the right village
106
00:06:54,040 --> 00:06:55,708
No wonder you look familiar
107
00:06:56,000 --> 00:06:57,668
You're a good man
108
00:06:57,960 --> 00:07:01,088
Except for our clothes
109
00:07:01,130 --> 00:07:02,590
We're just the same!
110
00:07:03,132 --> 00:07:05,092
In this chaotic state
111
00:07:05,384 --> 00:07:07,762
And widespread unrest
112
00:07:07,970 --> 00:07:09,430
It's not easy
113
00:07:09,430 --> 00:07:12,224
for us to chat like this!
114
00:07:19,231 --> 00:07:20,191
Again?
115
00:07:20,733 --> 00:07:22,818
Charge!
116
00:07:23,444 --> 00:07:25,655
Charge!
117
00:07:26,030 --> 00:07:27,990
Charge!
118
00:07:28,240 --> 00:07:30,368
This sure is a colorful battle
119
00:07:31,827 --> 00:07:33,663
Let's pretend to fight!
120
00:07:33,663 --> 00:07:35,122
No one can tell!
121
00:07:44,840 --> 00:07:46,050
Just fake it!
122
00:07:47,885 --> 00:07:51,138
Don't hit so hard!
123
00:07:52,932 --> 00:07:54,266
Shall we carry on?
124
00:07:54,350 --> 00:07:56,227
We'll try to slip away
125
00:07:56,268 --> 00:07:57,436
Hurry!
126
00:08:05,653 --> 00:08:08,155
Stop fooling around. Let's go!
127
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
Damn! You're hitting hard!
128
00:08:20,960 --> 00:08:22,169
Nice reaction
129
00:08:23,004 --> 00:08:26,924
Over here!
130
00:08:27,883 --> 00:08:30,094
I'll help you!
131
00:08:32,388 --> 00:08:33,931
3 against 1?
132
00:08:36,559 --> 00:08:39,395
Sorry! After him!
133
00:08:39,729 --> 00:08:41,063
6 against 3!
134
00:08:45,526 --> 00:08:46,569
Let's go
135
00:08:48,070 --> 00:08:49,572
9 against 6!
136
00:08:51,115 --> 00:08:53,159
Let's go after him!
137
00:08:56,662 --> 00:08:58,164
Charge!
138
00:09:02,293 --> 00:09:03,252
Run!
139
00:09:04,420 --> 00:09:05,629
Pretend we're dead!
140
00:09:08,007 --> 00:09:10,176
Let them fight!
141
00:09:10,885 --> 00:09:12,136
How long do we have to wait?
142
00:09:12,178 --> 00:09:13,554
Soon, I hope!
143
00:09:15,639 --> 00:09:18,768
You too?
144
00:09:19,685 --> 00:09:21,604
The yellow troops are still here!
145
00:09:29,653 --> 00:09:31,864
There's still a red and a blue!
146
00:09:31,864 --> 00:09:34,492
Don't let them get away!
147
00:09:34,742 --> 00:09:36,452
Get them!
148
00:09:40,790 --> 00:09:42,750
Go on, I'll hold them off!
149
00:09:42,833 --> 00:09:44,210
No! We're friends!
150
00:09:44,251 --> 00:09:45,836
I can't leave you like this!
151
00:09:45,836 --> 00:09:48,130
At least one of us can live! Go!
152
00:09:48,172 --> 00:09:48,964
No!
153
00:09:49,423 --> 00:09:50,591
Go!
154
00:09:52,009 --> 00:09:53,260
Who pushed you?
155
00:13:37,359 --> 00:13:41,613
Help!
156
00:14:14,563 --> 00:14:17,608
Please wait!
157
00:14:21,320 --> 00:14:22,404
You want to talk to me?
158
00:14:22,488 --> 00:14:25,324
The war has plunged the world in chaos
159
00:14:25,532 --> 00:14:27,159
Widespread turmoil and sufferings
160
00:14:27,409 --> 00:14:28,702
You have the power
161
00:14:28,744 --> 00:14:30,162
to save the world!
162
00:14:30,662 --> 00:14:32,623
Massive unrest is a result of war
163
00:14:32,831 --> 00:14:35,167
And war is common throughout history
164
00:14:36,210 --> 00:14:38,545
The root of the problem
165
00:14:39,505 --> 00:14:41,882
is men's disregard for human lives!
166
00:14:43,967 --> 00:14:45,219
It's a pity!
167
00:14:45,219 --> 00:14:46,595
But there's nothing we can do!
168
00:14:47,679 --> 00:14:49,431
Men are rotten to the core
169
00:14:49,473 --> 00:14:52,893
Go into seclusion while you can
170
00:14:53,936 --> 00:14:55,187
You shouldn't say that
171
00:14:55,229 --> 00:14:57,606
If we do our best, peace will prevail
172
00:14:58,690 --> 00:15:00,984
Are you lecturing me?
173
00:15:01,777 --> 00:15:03,404
Things are not meant to be
174
00:15:03,445 --> 00:15:06,573
Leave now before you become one of them
175
00:15:20,337 --> 00:15:22,631
Master!
176
00:15:23,882 --> 00:15:25,008
Master!
177
00:15:30,180 --> 00:15:32,182
Master!
178
00:15:34,309 --> 00:15:35,519
Master!
179
00:15:45,863 --> 00:15:47,030
Master!
180
00:15:49,867 --> 00:15:51,952
Swordsmen are so elusive!
181
00:15:52,327 --> 00:15:53,704
He must be testing me
182
00:15:55,080 --> 00:15:57,416
I'll wait here
183
00:16:24,485 --> 00:16:25,986
I've been waiting for you!
184
00:16:26,570 --> 00:16:28,363
How foolish!
185
00:16:28,739 --> 00:16:31,241
Who would wait in a hell like this?
186
00:16:31,241 --> 00:16:35,245
No wonder there are skulls!
187
00:16:35,329 --> 00:16:36,663
Was there a war?
188
00:16:36,997 --> 00:16:40,584
These skulls bear the sign of the Devil
189
00:16:41,210 --> 00:16:42,336
To practice their sorcery
190
00:16:42,544 --> 00:16:44,129
they sacrificed these children
191
00:16:44,296 --> 00:16:45,589
Because they need virgins
192
00:16:46,173 --> 00:16:47,132
Virgins?
193
00:16:47,174 --> 00:16:49,176
So, you know why I ask you to leave
194
00:16:49,968 --> 00:16:51,345
You want me to leave because I'm a virgin?
195
00:16:53,138 --> 00:16:54,223
Thank God
196
00:16:54,973 --> 00:16:57,726
Whether or not you're a virgin
197
00:16:57,768 --> 00:16:59,811
They will kill you
198
00:17:00,354 --> 00:17:03,148
Besides, no one would believe you!
199
00:17:04,650 --> 00:17:07,402
Why did you wait for me?
200
00:17:07,694 --> 00:17:09,029
I want to be your pupil
201
00:17:09,154 --> 00:17:10,572
I'm a loner
202
00:17:10,614 --> 00:17:12,241
That's a bad habit you should break!
203
00:17:12,616 --> 00:17:13,534
Master...
204
00:17:16,453 --> 00:17:18,789
Master...
205
00:17:20,040 --> 00:17:20,707
Master...
206
00:17:20,707 --> 00:17:21,917
I'm not your master
207
00:17:22,084 --> 00:17:24,127
Teach me to fight
208
00:17:24,169 --> 00:17:26,630
so that I can help those in need!
209
00:17:26,713 --> 00:17:27,965
I don't want any pupils
210
00:17:28,257 --> 00:17:30,384
Master...
211
00:17:30,968 --> 00:17:32,886
Keep calling and I'll disappear!
212
00:17:32,928 --> 00:17:35,472
You win! Please show yourself!
213
00:17:44,731 --> 00:17:46,316
Blood Crows! Unsheathe!
214
00:17:53,198 --> 00:17:54,992
The stars shine in the heavens
215
00:18:04,793 --> 00:18:07,004
The moon lights up the earth
216
00:18:09,965 --> 00:18:12,551
Devil..
217
00:18:12,551 --> 00:18:14,344
No, they are the good guys!
218
00:18:28,358 --> 00:18:29,735
Xiao Ru from Kunlun
219
00:18:30,819 --> 00:18:32,321
Ding Yin from Nanhai
220
00:18:33,071 --> 00:18:33,697
Ding Yin?
221
00:18:34,448 --> 00:18:35,490
Master Xiao Ru
222
00:18:36,283 --> 00:18:38,160
You're Master Ding!
223
00:18:38,201 --> 00:18:38,827
That's none of your business!
224
00:18:38,869 --> 00:18:41,079
It's been 10 years
225
00:18:41,121 --> 00:18:42,623
Are you here on Chang Mei's request?
226
00:18:43,915 --> 00:18:46,209
He's afraid you can't handle it
227
00:18:46,209 --> 00:18:48,045
I'm here to help you
228
00:18:48,295 --> 00:18:50,297
You can't deal with the Blood Crows
229
00:18:50,339 --> 00:18:52,549
Let alone the Blood Devil's protectors
230
00:18:52,841 --> 00:18:54,343
Amitabha!
231
00:18:54,551 --> 00:18:57,387
We should join forces!
232
00:18:58,180 --> 00:18:59,681
What do you say?
233
00:19:03,101 --> 00:19:05,437
Monks are merciful and liberate people
234
00:19:05,729 --> 00:19:07,356
Yet the Blood Devil has become rampant
235
00:19:07,397 --> 00:19:09,691
This is most infuriating!
236
00:19:10,567 --> 00:19:13,403
I've been all over Qinghai and Tibet
237
00:19:13,487 --> 00:19:14,696
searching for them for 3 years
238
00:19:15,113 --> 00:19:17,157
I didn't expect to run into you here!
239
00:19:18,116 --> 00:19:19,326
I sense an ominous atmosphere
240
00:19:19,743 --> 00:19:21,828
It's more than that!
241
00:19:23,497 --> 00:19:24,456
Let's team up!
242
00:19:24,998 --> 00:19:26,083
Forget it!
243
00:19:26,124 --> 00:19:28,919
I go my way
244
00:19:29,086 --> 00:19:29,920
You go yours
245
00:19:29,961 --> 00:19:30,879
You're incorrigible!
246
00:19:30,962 --> 00:19:32,673
Stay out of my affairs!
247
00:19:32,798 --> 00:19:34,341
- Yi Zhen!
- Master!
248
00:19:34,383 --> 00:19:36,009
- Kid!
- Master Ding!
249
00:19:36,009 --> 00:19:37,052
- Let's enter the temple!
- Yes!
250
00:19:37,094 --> 00:19:38,303
Let's go!
251
00:19:41,598 --> 00:19:43,058
Who's that monk?
252
00:19:44,726 --> 00:19:46,395
A very impetuous man
253
00:19:47,813 --> 00:19:48,772
Hey friend.
254
00:19:50,065 --> 00:19:50,774
Kid!
255
00:19:51,274 --> 00:19:52,067
Who? Me?
256
00:19:52,693 --> 00:19:54,194
Do you want to go inside?
257
00:19:54,194 --> 00:19:55,112
Sure!
258
00:20:02,577 --> 00:20:04,746
- Yi Zhen, come here!
- Master!
259
00:20:15,590 --> 00:20:17,509
Go away! I have no time for you!
260
00:20:18,009 --> 00:20:19,594
Just look out for yourself
261
00:20:19,636 --> 00:20:21,054
Vegetarians have weak muscles!
262
00:20:21,596 --> 00:20:22,931
Amitabha!
263
00:20:28,562 --> 00:20:29,604
Master!
264
00:20:38,822 --> 00:20:39,781
Be careful!
265
00:21:04,222 --> 00:21:05,390
Come on!
266
00:21:26,536 --> 00:21:30,081
The Devil's protector welcomes you!
267
00:21:32,083 --> 00:21:34,002
How did you get here?
268
00:21:34,294 --> 00:21:36,421
Never mind! Pay attention!
269
00:21:38,632 --> 00:21:41,760
It's dangerous here! Why did you come?
270
00:21:41,927 --> 00:21:44,054
Don't say that! I'll still help you!
271
00:21:44,179 --> 00:21:47,724
Who are you? How dare you come here!
272
00:21:48,266 --> 00:21:50,435
The fact that we're here
273
00:21:50,477 --> 00:21:51,895
Proves that we're no ordinary people
274
00:21:52,229 --> 00:21:53,855
We're here to punish the Devil
275
00:21:54,022 --> 00:21:55,065
Who are they?
276
00:21:56,399 --> 00:21:58,944
They're the bad guys!
277
00:21:59,528 --> 00:22:02,489
- We kill those who punish the Devil. Kill!
- Kill!
278
00:22:02,489 --> 00:22:04,533
- Those who are righteous!
- Kill!
279
00:22:04,574 --> 00:22:06,576
- Those who liberate lives!
- Kill!
280
00:22:06,701 --> 00:22:09,162
- Those who are against us!
- Kill!
281
00:22:09,955 --> 00:22:11,540
Do they spare anyone?
282
00:22:14,459 --> 00:22:17,295
Only those who obey us!
283
00:22:17,295 --> 00:22:19,172
You won't convince them
284
00:22:19,214 --> 00:22:21,091
A fight is unavoidable!
285
00:22:21,842 --> 00:22:24,302
Save your breath for later!
286
00:22:25,762 --> 00:22:30,517
I'll let you die in one piece!
287
00:24:15,914 --> 00:24:17,082
Put it out!
288
00:24:17,165 --> 00:24:20,126
This is too much!
289
00:24:48,071 --> 00:24:49,990
Do you need help?
290
00:24:55,370 --> 00:24:56,371
Retrieve!
291
00:25:23,106 --> 00:25:24,149
Retrieve!
292
00:25:30,071 --> 00:25:32,157
- Aren't you leaving?
- Yes!
293
00:26:01,061 --> 00:26:04,481
My hard work has gone to waste!
294
00:26:05,607 --> 00:26:07,942
It's all my fault
295
00:26:07,942 --> 00:26:09,652
Don't feel bad, young man!
296
00:26:09,778 --> 00:26:10,862
That's true!
297
00:26:11,112 --> 00:26:14,324
It's a blessing you're alive!
298
00:26:15,283 --> 00:26:18,828
Do I have the blessing to see you again?
299
00:26:19,537 --> 00:26:20,830
Seeing you is never a blessing!
300
00:26:21,247 --> 00:26:22,499
We better not meet again!
301
00:26:22,874 --> 00:26:25,543
It's your fault they escaped!
302
00:26:25,794 --> 00:26:28,755
You're talking nonsense!
303
00:26:29,297 --> 00:26:33,093
Which direction are you heading?
304
00:26:33,676 --> 00:26:35,553
North is good for me today
305
00:26:35,970 --> 00:26:37,138
Then I'll head south
306
00:26:37,430 --> 00:26:38,890
From now on
307
00:26:38,890 --> 00:26:40,350
May we never meet again!
308
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Amitabha!
309
00:26:42,227 --> 00:26:43,394
- Yi Zhen!
- Yes!
310
00:26:43,686 --> 00:26:44,479
Let's go!
311
00:26:49,192 --> 00:26:53,905
Take care, Soldier boy! See you around!
312
00:27:08,002 --> 00:27:10,463
Master Ding!
313
00:27:11,422 --> 00:27:12,799
Master!
314
00:27:14,008 --> 00:27:16,511
Master!
315
00:27:21,015 --> 00:27:23,643
He never listens to me!
316
00:27:26,521 --> 00:27:29,816
I urge you to save the world
317
00:27:30,358 --> 00:27:32,026
What's the use of having the skill?
318
00:27:32,652 --> 00:27:34,154
You're a coward!
319
00:27:34,696 --> 00:27:37,824
No wonder evil is rampant
320
00:27:38,783 --> 00:27:41,744
You have a responsibility too
321
00:27:43,079 --> 00:27:45,498
I'm my own man
322
00:27:46,708 --> 00:27:49,502
I don't need any of you!
323
00:27:50,461 --> 00:27:53,464
Don't ever come back!
324
00:28:03,725 --> 00:28:04,684
You're back!
325
00:28:07,353 --> 00:28:09,981
Didn't we agree not to meet again?
326
00:28:10,648 --> 00:28:12,317
Aren't we going in opposite directions?
327
00:28:12,734 --> 00:28:14,986
At least tell me if you change your mind
328
00:28:15,278 --> 00:28:17,822
Be quiet! He has our weapons!
329
00:28:17,864 --> 00:28:19,073
Do something!
330
00:28:21,534 --> 00:28:22,493
What's happening?
331
00:28:22,702 --> 00:28:25,538
I don't know! All these years
332
00:28:25,580 --> 00:28:27,290
I've never seen my master so worried!
333
00:28:51,898 --> 00:28:53,608
What's going on out there?
334
00:29:43,199 --> 00:29:44,409
Unsheathe!
335
00:29:55,211 --> 00:29:56,379
- Master!
- Master!
336
00:30:03,803 --> 00:30:04,887
Come back!
337
00:30:10,184 --> 00:30:11,144
Let's go!
338
00:30:26,159 --> 00:30:26,868
Monk!
339
00:30:26,909 --> 00:30:28,286
We have never worked together
340
00:30:28,953 --> 00:30:30,621
Look what happened now!
341
00:30:30,997 --> 00:30:31,748
Shut up!
342
00:30:32,498 --> 00:30:33,875
- What are you doing?
- I'll transfuse energy to you!
343
00:30:33,916 --> 00:30:35,418
This is no time for jokes!
344
00:30:35,918 --> 00:30:37,920
I'm in no mood for jokes!
345
00:30:38,421 --> 00:30:40,173
Yi Zhen, your Master has gone mad!
346
00:30:40,715 --> 00:30:41,716
Stop him!
347
00:30:45,178 --> 00:30:45,845
Yi Zhen
348
00:30:46,137 --> 00:30:47,555
- Master!
- Stop him!
349
00:30:47,680 --> 00:30:48,097
Master Ding...
350
00:30:48,097 --> 00:30:49,974
He'll die if you stop me!
351
00:30:50,183 --> 00:30:51,601
- Master!
- You must obey me!
352
00:30:51,642 --> 00:30:53,936
- Master Ding!
- Don't be stupid!
353
00:30:54,062 --> 00:30:55,646
Stand guard for us!
354
00:30:55,688 --> 00:30:57,732
- Yell if you see anything
- Ding Yin
355
00:30:59,776 --> 00:31:01,527
The Blood Devil will attack us!
356
00:31:01,736 --> 00:31:02,570
Yi Zhen
357
00:31:03,112 --> 00:31:03,863
Get going!
358
00:31:04,197 --> 00:31:04,906
Come back!
359
00:31:05,490 --> 00:31:06,240
Go!
360
00:31:06,616 --> 00:31:07,367
Come back!
361
00:31:07,700 --> 00:31:08,659
Go!
362
00:31:09,952 --> 00:31:11,454
Where's Yi Zhen?
363
00:31:52,245 --> 00:31:53,704
Don't show yourself!
364
00:32:20,731 --> 00:32:22,275
Someone came to my rescue again?
365
00:32:22,358 --> 00:32:25,069
Impossible, I don't deserve such fortune.
366
00:32:31,242 --> 00:32:32,410
It's stuck!
367
00:32:32,493 --> 00:32:33,494
What is this?
368
00:32:33,619 --> 00:32:35,955
Who are you?
369
00:32:37,206 --> 00:32:40,835
I'm Chang Mei, founder of E-Mei school
370
00:32:48,509 --> 00:32:50,678
What are you doing here?
371
00:32:50,845 --> 00:32:52,722
I won't miss out on such an occasion!
372
00:32:52,972 --> 00:32:54,223
Are you a good guy?
373
00:32:54,724 --> 00:32:57,351
Of course! Bad guys don't wear white!
374
00:32:57,393 --> 00:32:58,394
Look!
375
00:33:00,438 --> 00:33:01,481
Don't pull my beard!
376
00:33:02,982 --> 00:33:04,108
They're stuck on me!
377
00:33:04,984 --> 00:33:06,444
I told you to leave it alone!
378
00:33:06,694 --> 00:33:10,573
- Do something!
- Hold still!
379
00:33:15,161 --> 00:33:15,870
Hey, kid
380
00:33:16,245 --> 00:33:16,996
Me?
381
00:33:17,038 --> 00:33:19,290
Of course! Pick up 2 stones
382
00:33:20,833 --> 00:33:21,834
Bigger ones!
383
00:33:24,170 --> 00:33:25,755
Follow me!
384
00:33:28,925 --> 00:33:30,051
Throw them when I tell you to!
385
00:33:30,092 --> 00:33:32,011
Otherwise, don't do anything!
386
00:33:49,987 --> 00:33:53,783
The so-called righteous people
387
00:33:54,200 --> 00:33:56,494
They are vulnerable to my attack
388
00:33:56,536 --> 00:33:59,247
I have wounded this monk
389
00:33:59,580 --> 00:34:04,001
The venom will reach his heart in 10 days
390
00:34:04,794 --> 00:34:07,755
Then I can possess him
391
00:34:08,256 --> 00:34:11,968
You can't defeat the Devil
392
00:34:45,376 --> 00:34:46,794
What's that?
393
00:34:47,003 --> 00:34:48,546
Egression of the Blood Devil's soul!
394
00:34:48,879 --> 00:34:50,423
What does that mean?
395
00:35:00,308 --> 00:35:01,976
I have destroyed his mortal body
396
00:35:02,059 --> 00:35:03,352
But not his soul
397
00:35:03,436 --> 00:35:05,187
Which is now protected by virgin skulls
398
00:35:05,187 --> 00:35:07,773
It is buying its time for resurrection!
399
00:35:13,154 --> 00:35:14,572
Grab my feet!
400
00:35:41,599 --> 00:35:44,518
Even my Sky Mirror cannot destroy it!
401
00:35:44,810 --> 00:35:45,978
That's disastrous!
402
00:35:46,103 --> 00:35:48,105
Can anyone do anything?
403
00:35:48,439 --> 00:35:50,399
I can
404
00:35:50,441 --> 00:35:52,652
The Sky Mirror can contain it
405
00:35:52,735 --> 00:35:54,654
But in 49 days
406
00:35:54,654 --> 00:35:57,073
When the Big Dipper starts to shift
407
00:35:57,281 --> 00:36:00,576
My Sky Mirror will lose its power
408
00:36:00,576 --> 00:36:03,079
That happens once every 10 years
409
00:36:03,079 --> 00:36:03,913
What will happen then?
410
00:36:03,996 --> 00:36:06,207
You'll have to take over!
411
00:36:06,290 --> 00:36:07,833
Me?
412
00:36:07,833 --> 00:36:10,044
Who else?
413
00:36:10,169 --> 00:36:13,464
The young inherits the earth
414
00:36:13,547 --> 00:36:15,132
E-Mei has 2 founding swords
415
00:36:15,132 --> 00:36:17,301
One purple and one green
416
00:36:17,426 --> 00:36:18,719
Known as The Dual Swords
417
00:36:18,761 --> 00:36:21,806
Li Yiqi took them 18 years ago
418
00:36:21,806 --> 00:36:24,100
to practice in seclusion
419
00:36:24,141 --> 00:36:27,061
They can destroy the Blood Devil's soul
420
00:36:27,103 --> 00:36:28,562
Where's Li right now?
421
00:36:28,604 --> 00:36:31,107
On Blade Peak
422
00:36:31,315 --> 00:36:33,025
You must leave at once!
423
00:36:33,067 --> 00:36:34,944
If the egression is complete
424
00:36:35,152 --> 00:36:39,073
The Blood Devil will be unstoppable
425
00:36:39,073 --> 00:36:40,241
Nothing can be done!
426
00:36:40,324 --> 00:36:41,742
- Is that clear?
- How about you?
427
00:36:42,243 --> 00:36:44,412
I must stay here to contain it!
428
00:36:44,453 --> 00:36:45,496
Go!
429
00:36:47,957 --> 00:36:48,999
Hurry!
430
00:36:54,630 --> 00:36:55,256
Master!
431
00:36:55,297 --> 00:36:58,384
Kneel down, Yi Zhen
432
00:37:01,679 --> 00:37:02,972
From now on
433
00:37:03,055 --> 00:37:06,475
You're the 18th chief of Kunlun
434
00:37:07,768 --> 00:37:10,062
I'm passing you the chief's beads
435
00:37:10,479 --> 00:37:12,690
You must remember
436
00:37:12,773 --> 00:37:15,359
You're now responsible for the school
437
00:37:15,526 --> 00:37:17,820
And for bringing glory to it
438
00:37:19,947 --> 00:37:21,657
Master, please look on the bright side!
439
00:37:21,699 --> 00:37:22,825
Leave me alone!
440
00:37:25,035 --> 00:37:28,205
I'm not fit to be the chief
441
00:37:34,587 --> 00:37:35,755
Where's the stone?
442
00:37:38,007 --> 00:37:39,008
Master!
443
00:37:41,302 --> 00:37:43,095
I won't let you kill yourself
444
00:37:43,137 --> 00:37:43,804
I will cure you!
445
00:37:43,804 --> 00:37:44,805
I won't let you!
446
00:37:44,889 --> 00:37:45,598
I must!
447
00:37:45,639 --> 00:37:46,515
I won't let you
448
00:37:46,557 --> 00:37:47,808
Quiet!
449
00:37:51,687 --> 00:37:54,315
Who were you talking to?
450
00:37:56,442 --> 00:37:58,861
I'm the chief, I won't allow it!
451
00:38:02,448 --> 00:38:05,075
I don't mean to...
452
00:38:05,326 --> 00:38:06,786
I'll string them up!
453
00:38:06,869 --> 00:38:09,371
The world is in such disorder
454
00:38:09,914 --> 00:38:13,125
I was hoping you can save us
455
00:38:14,502 --> 00:38:16,504
Now it's the other way round
456
00:38:16,754 --> 00:38:19,006
Today is 1st day of the 49
457
00:38:19,507 --> 00:38:21,717
I'll try to cure this monk
458
00:38:22,134 --> 00:38:25,846
And then look for the Dual Swords
459
00:38:38,484 --> 00:38:39,193
What is that?
460
00:38:39,276 --> 00:38:40,778
Fish!
461
00:38:45,783 --> 00:38:47,326
- It's fun down there!
- Really?
462
00:38:59,255 --> 00:39:01,215
Come here...
463
00:39:09,056 --> 00:39:11,517
That fish is teasing me!
464
00:39:14,520 --> 00:39:16,438
You stupid fish
465
00:39:24,530 --> 00:39:26,907
It's an eel!
466
00:39:30,703 --> 00:39:32,872
It's alive!
467
00:39:57,271 --> 00:39:58,188
Yi Zhen
468
00:39:59,398 --> 00:40:00,190
What?
469
00:40:00,441 --> 00:40:01,317
Have you ever eaten fish?
470
00:40:03,777 --> 00:40:05,696
I was a monk for a few days
471
00:40:05,863 --> 00:40:10,034
I was told eating a cooked fish
is not considered killing
472
00:40:10,409 --> 00:40:11,452
Want a bite?
473
00:40:17,207 --> 00:40:19,543
- Are you sure?
- Yes!
474
00:40:22,588 --> 00:40:23,380
Master Ding!
475
00:40:32,264 --> 00:40:34,934
He's the Blood Devil's double!
476
00:40:35,142 --> 00:40:36,268
Where's the sword?
477
00:40:36,310 --> 00:40:37,603
Behind you!
478
00:40:44,860 --> 00:40:46,487
Which one is Master Ding?
479
00:41:05,005 --> 00:41:06,882
He turned into a witch!
480
00:41:12,888 --> 00:41:14,014
Retrieve!
481
00:41:17,977 --> 00:41:19,311
The devils seize every opportunity
482
00:41:19,395 --> 00:41:20,104
You must be careful!
483
00:41:20,104 --> 00:41:21,230
Yes!
484
00:41:22,439 --> 00:41:23,524
What's that, Yi Zhen?
485
00:41:26,026 --> 00:41:28,070
A fish.
486
00:41:28,487 --> 00:41:30,406
I was going to set it free! Be merciful!
487
00:41:36,161 --> 00:41:38,080
We'll set out for the Celestial Fort
488
00:41:39,581 --> 00:41:44,878
Hopefully he didn't know about the fish!
489
00:41:55,514 --> 00:41:56,807
You better leave
490
00:41:57,516 --> 00:42:01,395
I can't cure him!
491
00:42:03,439 --> 00:42:05,399
You didn't diagnose him
492
00:42:05,441 --> 00:42:07,151
How do you know he's incurable?
493
00:42:07,401 --> 00:42:08,944
Only the Mistress can cure him
494
00:42:09,028 --> 00:42:09,945
Your Mistress?
495
00:42:09,987 --> 00:42:11,780
So there's a Mistress?
496
00:42:11,864 --> 00:42:15,784
She is not to be disturbed during her seclusion
497
00:42:15,826 --> 00:42:17,745
- Unless...
- Unless what?
498
00:42:19,288 --> 00:42:20,748
Unless you're destined to meet her
499
00:42:25,794 --> 00:42:28,088
The Ice Flame is lit once every month
500
00:42:28,464 --> 00:42:31,967
The duration of the Flame varies
501
00:42:32,009 --> 00:42:33,761
Before it goes out
502
00:42:33,969 --> 00:42:35,637
Anyone who gets to see the Mistress
503
00:42:35,929 --> 00:42:39,266
She'll do her best to cure him!
504
00:42:40,225 --> 00:42:44,188
The Flame is almost out
505
00:42:45,189 --> 00:42:48,317
You're not meant to meet her!
506
00:42:48,692 --> 00:42:51,070
My master will die!
507
00:42:52,488 --> 00:42:54,364
They have their rules
508
00:42:54,656 --> 00:42:56,241
We're on their turf
509
00:42:56,325 --> 00:42:58,035
We should abide by their rules!
510
00:43:04,374 --> 00:43:07,252
I'll try to keep the Flame ablaze
511
00:43:07,544 --> 00:43:09,505
Even if it'll sap my energy
512
00:43:10,047 --> 00:43:11,715
I'll have no regrets!
513
00:43:11,757 --> 00:43:13,092
We have agreed
514
00:43:13,300 --> 00:43:15,886
everything is governed by destiny
515
00:43:15,969 --> 00:43:19,765
I'm stopping your intervention
516
00:43:43,622 --> 00:43:45,124
Isn't she the witch?
517
00:43:46,041 --> 00:43:47,084
It's a trap!
518
00:44:26,165 --> 00:44:28,458
Soldier boy!
519
00:44:29,960 --> 00:44:30,878
Master Ding
520
00:44:31,712 --> 00:44:33,755
You shouldn't call her a witch!
521
00:44:34,173 --> 00:44:35,507
But it's true!
522
00:44:35,841 --> 00:44:36,425
What's true?
523
00:44:36,508 --> 00:44:38,594
She looks like that witch!
524
00:44:38,844 --> 00:44:39,887
So do you!
525
00:44:39,887 --> 00:44:43,140
The Devil disguised as the Mistress
526
00:44:43,307 --> 00:44:44,558
You were fooled
527
00:44:46,768 --> 00:44:48,312
Be alert!
528
00:44:48,520 --> 00:44:50,022
I must open up his veins
529
00:44:50,564 --> 00:44:53,984
You're passing him your skill?
530
00:44:54,193 --> 00:44:55,736
All thanks to you!
531
00:46:00,592 --> 00:46:03,887
Master!
532
00:46:07,975 --> 00:46:08,809
Master Ding!
533
00:46:09,059 --> 00:46:11,728
Don't talk during transfusion!
534
00:46:12,437 --> 00:46:15,857
You'll get us killed!
535
00:46:17,317 --> 00:46:18,485
What should I do?
536
00:46:18,652 --> 00:46:21,071
Concentrate! Let your thoughts flow!
537
00:46:48,015 --> 00:46:50,058
Don't step on him!
538
00:46:59,860 --> 00:47:01,820
I'm formidable!
539
00:47:17,961 --> 00:47:20,130
Why are you doing this?
540
00:47:20,172 --> 00:47:22,257
Don't you want to cure him?
541
00:48:11,390 --> 00:48:13,642
- Are you cold?
- Yes!
542
00:48:13,683 --> 00:48:15,310
They are guarding the door
543
00:48:15,727 --> 00:48:17,229
How can we get in?
544
00:48:18,271 --> 00:48:19,272
What are you staring at?
545
00:48:27,239 --> 00:48:30,742
I don't think they'll let us in
546
00:48:32,160 --> 00:48:33,662
Is there another entrance?
547
00:48:36,164 --> 00:48:39,459
There should be! Let's go check!
548
00:48:43,839 --> 00:48:44,881
What do you want?
549
00:48:44,923 --> 00:48:46,508
Nothing!
550
00:48:46,508 --> 00:48:49,177
We need to go to the toilet!
551
00:48:49,219 --> 00:48:53,557
You're not allowed to roam about
552
00:48:54,015 --> 00:48:56,852
Then we'll do it here!
553
00:48:56,935 --> 00:48:57,602
How dare you?
554
00:48:57,727 --> 00:48:58,687
Why not?
555
00:49:03,108 --> 00:49:04,234
Go ahead and try
556
00:49:04,860 --> 00:49:07,404
I will!
557
00:49:12,576 --> 00:49:14,119
You don't scare me!
558
00:49:19,207 --> 00:49:21,001
How could you?
559
00:49:21,042 --> 00:49:22,544
Don't tell my master!
560
00:49:53,658 --> 00:49:54,409
Xiao Ru
561
00:49:54,451 --> 00:49:57,662
The Mistress is exhausted
562
00:49:57,704 --> 00:49:58,997
She must rest now!
563
00:49:58,997 --> 00:50:00,916
The monk will be fine
564
00:50:00,957 --> 00:50:04,294
You should leave
565
00:50:17,265 --> 00:50:19,100
There's a hole here
566
00:50:19,142 --> 00:50:20,644
They must have went into this passageway.
567
00:50:20,685 --> 00:50:21,978
Climb in!
568
00:50:24,856 --> 00:50:26,316
What kind of a hole is it?
569
00:50:27,359 --> 00:50:32,781
Help! Help!
570
00:50:42,499 --> 00:50:45,752
Are you alright?
571
00:50:46,378 --> 00:50:47,295
Where am I?
572
00:50:47,337 --> 00:50:48,171
Can you swim?
573
00:50:48,255 --> 00:50:49,798
No!
574
00:50:55,929 --> 00:50:57,138
Flying swords!
575
00:51:01,351 --> 00:51:04,396
Look all you want!
576
00:51:14,114 --> 00:51:15,824
That one's gone too!
577
00:51:27,627 --> 00:51:29,588
I'll take you to your masters
578
00:51:30,130 --> 00:51:32,048
Tell them about your shameful conduct!
579
00:51:32,882 --> 00:51:35,385
Please don't tell him!
580
00:51:35,427 --> 00:51:37,929
There's nothing to be ashamed of
581
00:51:38,430 --> 00:51:40,348
If he found out I pulled her belt
582
00:51:40,390 --> 00:51:42,017
I'm in big trouble!
583
00:51:42,225 --> 00:51:43,643
That's no big deal
584
00:51:43,768 --> 00:51:46,229
- What?
- Well?
585
00:51:46,354 --> 00:51:47,397
Don't make her angry!
586
00:51:47,439 --> 00:51:48,982
I'll do whatever you want!
587
00:51:49,149 --> 00:51:51,192
Just don't make an issue out of this
588
00:51:51,359 --> 00:51:52,777
We'll settle this!
589
00:51:53,153 --> 00:51:56,698
Slap each other
590
00:51:56,740 --> 00:51:58,658
until I'm happy
591
00:52:00,076 --> 00:52:02,245
Then I won't be happy!
592
00:52:02,454 --> 00:52:05,248
This insult is worse than death!
593
00:52:05,624 --> 00:52:06,374
I won't do it!
594
00:52:06,583 --> 00:52:09,794
I'll take you to your masters!
595
00:52:09,878 --> 00:52:12,839
Go ahead, they're not my masters!
596
00:52:13,632 --> 00:52:17,844
No! I'll let you slap me!
597
00:52:17,844 --> 00:52:18,803
I won't slap a friend!
598
00:52:18,845 --> 00:52:20,096
Just forget I'm your friend
599
00:52:20,138 --> 00:52:21,014
Slap me!
600
00:52:21,014 --> 00:52:22,390
I won't!
601
00:52:24,309 --> 00:52:26,061
Then I'll slap myself!
602
00:52:30,899 --> 00:52:33,401
You're a chief! How can you do this?
603
00:52:35,111 --> 00:52:36,863
Looks like I should quit!
604
00:52:49,793 --> 00:52:51,002
Hold on!
605
00:52:53,254 --> 00:52:54,673
Luckily I still have a few tricks!
606
00:52:54,881 --> 00:52:56,633
Or you'd think I'm useless!
607
00:53:15,318 --> 00:53:18,154
The Flame is out! You should leave!
608
00:53:19,489 --> 00:53:21,658
Till we meet again, Madam!
609
00:53:31,126 --> 00:53:34,337
I don't think so, the Flame is out!
610
00:53:35,588 --> 00:53:38,258
If that's the case, why are you here?
611
00:53:38,633 --> 00:53:40,176
I'm not here to see you
612
00:53:40,510 --> 00:53:42,721
Are you here to fight me?
613
00:53:43,012 --> 00:53:44,556
You're right!
614
00:53:44,806 --> 00:53:46,474
You were rude to me
615
00:53:46,558 --> 00:53:48,059
I must get even!
616
00:53:48,560 --> 00:53:51,688
You were delirious due to exhaustion
617
00:53:51,938 --> 00:53:54,733
I held you when you fainted
618
00:53:55,150 --> 00:53:55,942
If that is rude
619
00:53:55,942 --> 00:53:58,445
Tell me what is polite!
620
00:53:58,903 --> 00:53:59,821
I...
621
00:53:59,863 --> 00:54:01,364
Tell me!
622
00:54:01,614 --> 00:54:04,909
I'll to teach you a lesson!
623
00:54:13,376 --> 00:54:15,378
Two moves don't make a lesson!
624
00:54:51,790 --> 00:54:53,958
That's because you have a mission!
625
00:54:54,209 --> 00:54:55,001
Really?
626
00:54:55,418 --> 00:54:57,796
We'll pick this up when you return!
627
00:54:58,505 --> 00:55:00,006
I'll be back if you'll wait!
628
00:55:00,423 --> 00:55:02,091
Let's make a pledge
629
00:55:16,022 --> 00:55:18,441
Yi Zhen!
630
00:55:24,697 --> 00:55:27,534
Stay and look after your master!
631
00:55:34,833 --> 00:55:35,875
You can come out now
632
00:55:38,211 --> 00:55:40,004
I knew you'd follow me
633
00:55:40,839 --> 00:55:43,341
You're unarmed!
634
00:55:45,134 --> 00:55:47,637
Give me one of your swords!
635
00:55:51,641 --> 00:55:54,894
I'm saving this for my pupil!
636
00:55:56,104 --> 00:55:56,896
Master!
637
00:55:56,980 --> 00:56:00,275
I'm not taking you in yet
638
00:56:00,984 --> 00:56:03,695
The sword is on loan to you!
639
00:56:06,823 --> 00:56:07,991
Take it with you.
640
00:56:09,993 --> 00:56:11,911
Better than nothing!
641
00:56:23,548 --> 00:56:24,507
Master Ding
642
00:56:33,725 --> 00:56:36,060
Something's wrong!
643
00:56:36,769 --> 00:56:38,313
Master Ding
644
00:56:44,944 --> 00:56:46,446
I look terrible, right?
645
00:56:47,697 --> 00:56:50,575
No, not really!
646
00:56:52,577 --> 00:56:54,829
Despite my own resistance
647
00:56:55,246 --> 00:56:57,081
I can't fight it!
648
00:56:58,458 --> 00:57:00,293
I'll take you back to the Fort!
649
00:57:02,211 --> 00:57:05,131
If you want to be my pupil
650
00:57:07,091 --> 00:57:09,052
Bow 3 times and you'll get your wish
651
00:57:09,427 --> 00:57:11,346
This is your sword now!
652
00:57:23,066 --> 00:57:25,193
- Will you obey me?
- Yes!
653
00:57:25,276 --> 00:57:26,778
Promise me!
654
00:57:27,528 --> 00:57:31,532
Kill me if we don't make the Fort in 3 days
655
00:57:32,659 --> 00:57:35,244
Is that clear? Kill me!
656
00:57:36,496 --> 00:57:39,040
Kill...
657
00:57:39,123 --> 00:57:43,211
Kill...
658
00:57:43,294 --> 00:57:46,631
Kill...
659
00:57:50,969 --> 00:57:51,844
He...
660
00:57:52,762 --> 00:57:54,013
You're poisoned too?
661
00:57:55,598 --> 00:57:56,975
Fetch your Mistress!
662
00:57:57,433 --> 00:57:59,894
Whether or not she'll save him
663
00:58:00,186 --> 00:58:01,980
Depends on destiny
664
00:58:02,605 --> 00:58:05,191
The Flame will decide! That's the rule!
665
00:58:05,441 --> 00:58:06,317
Rule?
666
00:58:06,484 --> 00:58:08,736
That's what happened to you too!
667
00:58:08,820 --> 00:58:10,738
Shut up! You're a traitor!
668
00:58:10,738 --> 00:58:12,031
You have no say!
669
00:58:12,782 --> 00:58:13,616
Ice Flame?
670
00:58:13,908 --> 00:58:14,784
Yes!
671
00:58:15,326 --> 00:58:18,955
Hurry!
672
00:58:27,839 --> 00:58:28,798
Mistress!
673
00:58:33,803 --> 00:58:36,264
A monk should not be so rude!
674
00:58:36,639 --> 00:58:39,475
This is Celestial Fort, not Kunlun!
675
00:58:54,073 --> 00:58:55,908
I'll play rough if you don't go get her!
676
00:58:59,579 --> 00:59:00,955
So can I!
677
00:59:01,831 --> 00:59:04,000
Women! You have nothing better to do
678
00:59:04,000 --> 00:59:05,334
than hide in here and
679
00:59:05,460 --> 00:59:07,086
make up these ridiculous rules!
680
00:59:07,128 --> 00:59:09,505
You're the reason I became a monk!
681
00:59:09,589 --> 00:59:10,673
The hell with you!
682
00:59:11,049 --> 00:59:12,884
I dare you to come out!
683
00:59:12,925 --> 00:59:14,594
If not, may you rot inside!
684
00:59:14,677 --> 00:59:15,928
Stupid woman!
685
00:59:16,429 --> 00:59:17,346
Xiao Ru!
686
00:59:18,514 --> 00:59:21,768
You shouldn't impose!
687
00:59:25,313 --> 00:59:29,609
I promised to return
688
00:59:30,610 --> 00:59:33,029
But certainly not like this!
689
00:59:37,950 --> 00:59:38,785
Master!
690
00:59:38,785 --> 00:59:39,827
Kid!
691
00:59:40,453 --> 00:59:41,287
Master!
692
00:59:44,791 --> 00:59:46,459
You belong to the Nanhai school
693
00:59:46,793 --> 00:59:48,711
You must observe our rules
694
00:59:49,045 --> 00:59:52,298
Place justice above loyalty
695
00:59:53,341 --> 00:59:54,217
Do it now!
696
01:00:03,101 --> 01:00:04,143
Do it now!
697
01:00:11,776 --> 01:00:12,652
Kill me!
698
01:00:12,985 --> 01:00:15,530
The hell with destiny and flames!
699
01:00:15,696 --> 01:00:17,782
You should save lives, not watch flames
700
01:00:17,824 --> 01:00:19,200
leave the dead body alone!
701
01:00:19,242 --> 01:00:20,493
The hell with your rules!
702
01:00:20,535 --> 01:00:21,828
They're full of lies!
703
01:00:21,869 --> 01:00:24,914
You're in a state of disarray!
704
01:00:31,212 --> 01:00:34,215
Get out of my way!
705
01:00:46,769 --> 01:00:47,812
Let go!
706
01:00:49,438 --> 01:00:50,439
There you are!
707
01:00:51,941 --> 01:00:52,733
Ji Wu Shuang!
708
01:00:52,775 --> 01:00:53,651
Mistress!
709
01:00:53,943 --> 01:00:57,655
You do your best, the rest is destiny!
710
01:00:57,655 --> 01:00:58,823
Mistress...
711
01:00:58,906 --> 01:01:01,909
Let nature takes it course!
712
01:01:44,118 --> 01:01:44,744
What's wrong?
713
01:01:44,827 --> 01:01:46,746
The Mistress is exhausted from curing you
714
01:01:46,829 --> 01:01:49,790
She'll be endangering herself
if she helps your friend
715
01:01:52,043 --> 01:01:55,963
Ding Yin, I've done my best for him
716
01:01:58,549 --> 01:02:01,719
I'm too weak to help you!
717
01:02:01,886 --> 01:02:04,931
If that's the case
718
01:02:06,474 --> 01:02:08,601
Please kill me!
719
01:02:10,937 --> 01:02:12,271
That's my intention!
720
01:02:12,897 --> 01:02:13,856
I understand
721
01:02:32,583 --> 01:02:34,502
I offer my life
722
01:02:34,710 --> 01:02:37,672
to save the world
723
01:02:58,484 --> 01:03:01,112
Your Mistress is injured. Help her!
724
01:03:02,321 --> 01:03:03,072
Master!
725
01:03:03,239 --> 01:03:04,699
Are you all right?
726
01:03:27,763 --> 01:03:29,056
- Master!
- Master Ding!
727
01:04:40,753 --> 01:04:41,504
Ding-Yin!
728
01:04:49,929 --> 01:04:51,764
Master...
729
01:04:53,599 --> 01:04:55,518
Look what you have done!
730
01:04:55,893 --> 01:04:58,562
Who's in charge now?
731
01:04:59,480 --> 01:05:02,149
Fine! I'll do it!
732
01:05:03,317 --> 01:05:07,279
From now on he's my charge!
733
01:05:20,543 --> 01:05:21,794
Let go...
734
01:05:23,254 --> 01:05:25,423
Let go...
735
01:05:27,633 --> 01:05:30,386
Let go...
736
01:05:30,428 --> 01:05:32,555
- Let me go...
- What are you doing?
737
01:05:32,805 --> 01:05:33,973
You want to kill him?
738
01:05:34,056 --> 01:05:35,724
I told you he's my charge!
739
01:05:37,560 --> 01:05:39,311
Let go of me!
740
01:05:40,229 --> 01:05:41,230
Let go!
741
01:05:41,313 --> 01:05:42,857
Come down. We'll figure something out
742
01:05:43,065 --> 01:05:43,691
Come down.
743
01:05:43,691 --> 01:05:46,652
Let go of me!
744
01:05:46,944 --> 01:05:48,487
Let go!
745
01:05:49,989 --> 01:05:51,574
Let go!
746
01:06:00,458 --> 01:06:01,584
Do you want to kill him?
747
01:06:01,667 --> 01:06:02,751
Get lost, monk!
748
01:06:02,793 --> 01:06:04,253
Kill me first
749
01:06:18,225 --> 01:06:19,226
Mistress!
750
01:06:20,561 --> 01:06:21,604
Get out!
751
01:06:22,730 --> 01:06:24,356
I'm freezing over the Fort!
752
01:06:24,356 --> 01:06:26,609
How can you get out?
753
01:06:26,901 --> 01:06:28,152
I must keep Ding here
754
01:06:28,194 --> 01:06:29,111
Don't mind me!
755
01:06:29,820 --> 01:06:31,405
Why don't you kill him?
756
01:06:36,118 --> 01:06:37,077
Leave the Fort now!
757
01:06:37,161 --> 01:06:37,912
Leave!
758
01:06:37,912 --> 01:06:39,413
- Why?
- Why?
759
01:06:45,002 --> 01:06:45,961
Mistress!
760
01:06:47,880 --> 01:06:48,964
It's too late!
761
01:07:36,011 --> 01:07:38,514
Master...
762
01:07:40,432 --> 01:07:41,308
It's your fault!
763
01:07:41,475 --> 01:07:44,103
You shouldn't bring your master here!
764
01:07:44,687 --> 01:07:49,149
Help me rescue my master!
765
01:07:58,325 --> 01:07:59,702
The Fort is frozen
766
01:07:59,785 --> 01:08:01,078
What are you still doing here?
767
01:08:01,120 --> 01:08:02,288
That's none of your business!
768
01:08:03,122 --> 01:08:04,623
He's bleeding!
769
01:08:12,006 --> 01:08:13,549
You can't keep me here!
770
01:08:19,680 --> 01:08:20,389
What's going on?
771
01:08:20,681 --> 01:08:23,225
We'll be buried alive!
772
01:08:23,267 --> 01:08:24,435
Let's go!
773
01:08:27,479 --> 01:08:29,148
There's only one way out. Follow me!
774
01:08:29,189 --> 01:08:30,190
Through there!
775
01:08:30,441 --> 01:08:32,526
I can't swim! I'll drown!
776
01:08:32,610 --> 01:08:34,361
You go ahead!
777
01:08:36,155 --> 01:08:36,947
Don't worry.
778
01:08:36,947 --> 01:08:37,948
Let's drag him in
779
01:08:37,990 --> 01:08:40,409
No, I'll drown!
780
01:08:44,246 --> 01:08:45,372
Help!
781
01:09:10,773 --> 01:09:11,815
What's the matter?
782
01:09:14,068 --> 01:09:16,445
I've never left the Fort before
783
01:09:17,321 --> 01:09:20,449
Where can I go now?
784
01:09:20,699 --> 01:09:23,452
I don't know what to tell you
785
01:09:23,869 --> 01:09:25,913
A man should follow his heart
786
01:09:26,372 --> 01:09:27,706
Women are stupid
787
01:09:27,998 --> 01:09:31,543
and cry a lot
788
01:09:31,585 --> 01:09:34,922
Perhaps you should become a nun
789
01:09:35,589 --> 01:09:38,008
The simple life is good for you!
790
01:09:38,342 --> 01:09:40,260
Just shut up!
791
01:09:40,302 --> 01:09:43,764
I'm just speaking my mind!
792
01:09:56,527 --> 01:09:57,945
15, 16, 17
793
01:10:01,740 --> 01:10:02,950
What are you doing?
794
01:10:03,200 --> 01:10:04,368
Remember Chang Mei
795
01:10:04,368 --> 01:10:05,536
wanted us to go to Blade Peak
796
01:10:05,536 --> 01:10:07,454
to find Li Yiqi and The Dual Swords
797
01:10:08,163 --> 01:10:11,083
We have 15 days left
798
01:10:11,166 --> 01:10:14,169
It'll be doomsday if the egression is complete
799
01:10:14,628 --> 01:10:16,171
We can't even save those in the Fort
800
01:10:16,338 --> 01:10:18,090
How can we save the world?
801
01:10:18,632 --> 01:10:20,175
I was a West Zu soldier against my will
802
01:10:20,259 --> 01:10:22,344
I was waiting for someone
803
01:10:22,386 --> 01:10:24,972
to end the war
804
01:10:25,222 --> 01:10:28,058
I thought my master can do it
805
01:10:28,392 --> 01:10:31,395
But the good guys refuse to join forces
806
01:10:31,729 --> 01:10:33,313
And they're slow
807
01:10:33,355 --> 01:10:34,732
We don't have the Dual Swords
808
01:10:34,773 --> 01:10:36,442
And we're separated from our masters
809
01:10:36,734 --> 01:10:38,485
They only care about their own affairs
810
01:10:38,610 --> 01:10:43,198
They claim to defeat the devil and uphold justice
811
01:10:43,240 --> 01:10:44,700
But it's useless!
812
01:10:44,742 --> 01:10:47,703
If we follow them
813
01:10:47,870 --> 01:10:50,706
We can't even save ourselves!
814
01:10:53,167 --> 01:10:55,878
True! They refused to team up
815
01:10:56,295 --> 01:10:57,463
So the Devil prevailed!
816
01:10:58,046 --> 01:10:59,506
We can't be like them!
817
01:11:03,594 --> 01:11:04,928
What can we do now?
818
01:11:06,805 --> 01:11:09,475
Go to Blade Peak
819
01:11:28,786 --> 01:11:29,495
Blade Peak?
820
01:11:29,787 --> 01:11:30,704
This place is enormous
821
01:11:30,954 --> 01:11:32,748
We have only 2 days to find the Swords!
822
01:11:34,124 --> 01:11:35,042
Yes!
823
01:11:35,250 --> 01:11:37,711
Use your mouth!
824
01:11:37,753 --> 01:11:38,670
My mouth?
825
01:11:40,839 --> 01:11:43,592
Li Yiqi!
826
01:12:14,790 --> 01:12:17,167
Use our mouth!
827
01:12:22,840 --> 01:12:23,924
Look over there!
828
01:12:25,300 --> 01:12:27,469
There's an entrance!
829
01:12:35,269 --> 01:12:38,397
The Blade reigns supreme!
830
01:12:43,026 --> 01:12:47,281
What are you doing here?
831
01:12:49,283 --> 01:12:50,617
Is he Li Yiqi?
832
01:12:51,076 --> 01:12:53,161
Li Yiqi is a woman, stupid!
833
01:12:55,706 --> 01:12:58,292
I expect an answer for my question!
834
01:12:59,710 --> 01:13:01,295
Where are your manners?
835
01:13:01,795 --> 01:13:06,341
You almost went into Devil's Turf!
836
01:13:09,177 --> 01:13:13,223
The end of the earth is the border!
837
01:13:13,515 --> 01:13:14,933
The border?
838
01:13:15,142 --> 01:13:17,561
Why are you chained up here, old man?
839
01:13:17,644 --> 01:13:23,191
Old man? I'm the Blade!
840
01:13:23,775 --> 01:13:26,361
No one can chain me up
841
01:13:33,869 --> 01:13:36,038
I did it myself!
842
01:13:37,414 --> 01:13:39,166
You know this is the border
843
01:13:39,249 --> 01:13:40,584
Why did you chain yourself here?
844
01:13:43,962 --> 01:13:44,838
Old man
845
01:13:45,422 --> 01:13:47,674
Go away! Leave me alone!
846
01:13:57,434 --> 01:14:00,687
The gods and the devils
847
01:14:02,356 --> 01:14:04,816
Have always been at war
848
01:14:04,983 --> 01:14:07,069
Since the beginning of time
849
01:14:07,277 --> 01:14:10,322
I've been here for a century
850
01:14:10,530 --> 01:14:12,240
Trying to figure out the truth
851
01:14:12,366 --> 01:14:15,243
I was attacked by the Dark Force
852
01:14:15,410 --> 01:14:16,912
I'm becoming weak
853
01:14:17,079 --> 01:14:19,873
So I had to chain myself
854
01:14:20,540 --> 01:14:24,252
The Dark Force has always existed
855
01:14:24,336 --> 01:14:28,590
It remains in Hell because of rectitude
856
01:14:28,924 --> 01:14:32,135
It is self-destructive force of the Devil
857
01:14:32,427 --> 01:14:34,930
That lingers in Devil's Turf
858
01:14:35,013 --> 01:14:38,058
and masterminds all disasters on earth
859
01:14:38,350 --> 01:14:42,187
There will be no peace unless it is destroyed
860
01:14:44,147 --> 01:14:48,735
Though I'm old and weak
861
01:14:48,819 --> 01:14:50,112
I must guard the entrance
862
01:14:50,862 --> 01:14:53,782
To stop the Devil from entering
863
01:14:53,865 --> 01:14:56,451
And unite with the Dark Force
864
01:14:56,660 --> 01:14:59,746
Can anyone stop it?
865
01:15:00,914 --> 01:15:03,750
Righteousness is weakening
866
01:15:03,792 --> 01:15:07,838
Even Li Yiqi may not be the successor
867
01:15:08,630 --> 01:15:11,883
Li Yiqi? Where is she?
868
01:15:12,634 --> 01:15:16,346
The Dark Force is rampant at the border
869
01:15:17,347 --> 01:15:20,350
But the gods are nearby
870
01:15:20,642 --> 01:15:23,937
She's in the cave on your right
871
01:15:26,106 --> 01:15:27,607
We found her at last!
872
01:15:30,277 --> 01:15:31,737
It's too late!
873
01:15:32,154 --> 01:15:34,906
Too late? Is she dead?
874
01:15:35,240 --> 01:15:37,534
Nonsense! She'll outlive you!
875
01:15:39,953 --> 01:15:40,495
I mean
876
01:15:40,495 --> 01:15:43,665
My power has diminished
877
01:15:44,708 --> 01:15:47,544
I didn't detect the intruder until now!
878
01:15:52,382 --> 01:15:53,467
Master!
879
01:15:58,096 --> 01:16:01,183
Evil stems from the heart!
880
01:16:01,516 --> 01:16:04,644
Gods and devils live for each other!
881
01:16:05,062 --> 01:16:07,189
They're all but one!
882
01:16:08,231 --> 01:16:11,276
There is no good or evil
883
01:16:11,276 --> 01:16:16,031
The Dark Force is supreme
884
01:16:21,745 --> 01:16:22,746
He wants to get through
885
01:16:35,383 --> 01:16:38,553
I won't let you into Devil's Turf!
886
01:17:12,170 --> 01:17:14,047
I bumped my nose!
887
01:17:26,309 --> 01:17:27,435
Stop him!
888
01:17:35,068 --> 01:17:36,236
Qixi Sword?
889
01:17:36,862 --> 01:17:38,363
That's right!
890
01:17:50,083 --> 01:17:54,087
Qixi is a righteous sword! It looks familiar
891
01:17:54,212 --> 01:17:55,422
Looks familiar?
892
01:17:55,463 --> 01:17:58,758
It's not too late to turn back!
893
01:18:00,594 --> 01:18:02,137
You're so naive!
894
01:18:02,387 --> 01:18:04,598
I must save the world!
895
01:18:04,681 --> 01:18:07,309
I won't let you into Devil's Turf!
896
01:18:13,899 --> 01:18:16,526
You should know your limits
897
01:18:33,752 --> 01:18:35,420
Still the tough guy!
898
01:18:40,175 --> 01:18:42,260
- Soldier boy!
- Soldier boy!
899
01:18:53,521 --> 01:18:56,024
Don't be afraid, I'm here!
900
01:19:01,655 --> 01:19:04,241
You're wasted!
901
01:19:04,741 --> 01:19:07,619
I suggest you save your body and mind
902
01:19:08,161 --> 01:19:10,121
You should retire!
903
01:19:10,830 --> 01:19:12,707
Body and mind?
904
01:19:12,958 --> 01:19:15,126
This is a battle of wills!
905
01:19:15,335 --> 01:19:18,964
I have a bright future but you're dying
906
01:19:19,005 --> 01:19:20,215
You're no match for me!
907
01:19:36,648 --> 01:19:37,607
Are you all right?
908
01:19:40,068 --> 01:19:43,280
Don't come over, the suction is enormous
909
01:19:44,239 --> 01:19:47,492
Leave before it's too late!
910
01:19:48,910 --> 01:19:52,414
Don't let go!
911
01:19:52,414 --> 01:19:53,665
Hold on!
912
01:19:55,083 --> 01:19:56,376
- Soldier boy!
- Soldier boy!
913
01:19:56,376 --> 01:20:01,840
- Soldier boy!
- Help!
914
01:20:01,923 --> 01:20:04,718
- Soldier boy!
- Soldier boy!
915
01:20:06,553 --> 01:20:07,595
Be careful!
916
01:20:18,064 --> 01:20:18,982
Yi Zhen!
917
01:20:23,778 --> 01:20:25,405
What's the matter?
918
01:20:27,949 --> 01:20:29,284
I'm a coward.
919
01:20:30,118 --> 01:20:31,953
I'm not fit to be chief!
920
01:20:36,458 --> 01:20:39,586
Take this back to Kun-Lun
921
01:20:40,253 --> 01:20:41,129
What about you?
922
01:20:41,254 --> 01:20:44,382
I must help Soldier boy!
923
01:20:44,424 --> 01:20:46,051
We'll go together!
924
01:20:47,218 --> 01:20:49,971
No. If we don't make it
925
01:20:50,013 --> 01:20:51,222
You must find the Dual Swords!
926
01:20:51,389 --> 01:20:53,058
I'll wait for you here!
927
01:20:53,183 --> 01:20:54,017
Wait for me?
928
01:20:54,225 --> 01:20:57,103
I'll find you if we get out!
929
01:20:57,520 --> 01:20:59,522
If we can't, it'll be useless to wait!
930
01:21:02,901 --> 01:21:04,986
Don't hesitate, get going!
931
01:21:05,111 --> 01:21:06,029
Now it's just you and me!
932
01:21:06,112 --> 01:21:08,031
If you stay, you won't save anyone!
933
01:21:08,740 --> 01:21:09,532
Go!
934
01:21:12,160 --> 01:21:13,036
Get going!
935
01:21:19,250 --> 01:21:20,085
Go!
936
01:21:45,985 --> 01:21:47,570
Soldier boy!
937
01:22:01,084 --> 01:22:04,170
Don't let him get sucked into Devil's Turf!
938
01:22:04,212 --> 01:22:05,713
Yi Zhen!
939
01:22:07,715 --> 01:22:08,550
Soldier boy
940
01:22:13,263 --> 01:22:14,055
Hold on!
941
01:22:17,392 --> 01:22:18,351
Hold on tight!
942
01:22:27,444 --> 01:22:30,488
It's all right now!
943
01:22:32,740 --> 01:22:35,160
How do we get out?
944
01:22:48,006 --> 01:22:49,924
The Blade died to save us!
945
01:22:56,473 --> 01:22:57,515
Soldier boy!
946
01:23:10,403 --> 01:23:16,534
Soldier boy, get up here!
947
01:23:16,910 --> 01:23:19,204
I can't swim, I can't save you!
948
01:23:19,829 --> 01:23:20,663
Soldier boy!
949
01:23:28,796 --> 01:23:31,466
Soldier boy!
950
01:23:44,229 --> 01:23:46,981
We're out of Devil's Turf!
951
01:23:48,441 --> 01:23:50,068
Are you all right?
952
01:23:50,276 --> 01:23:53,196
Wake up, Soldier boy!
953
01:23:53,238 --> 01:23:54,447
Soldier boy!
954
01:23:57,742 --> 01:24:01,412
Purple Sword? Green Sword?
955
01:24:02,288 --> 01:24:05,124
Did you see that, Soldier boy?
956
01:24:06,042 --> 01:24:07,669
The Dual Swords!
957
01:24:08,836 --> 01:24:10,797
There's someone over there!
958
01:24:16,553 --> 01:24:17,595
Li Yiqi?
959
01:24:18,304 --> 01:24:19,305
Yes!
960
01:24:19,764 --> 01:24:21,015
Great!
961
01:24:22,016 --> 01:24:23,893
We found her!
962
01:24:37,532 --> 01:24:39,284
What happened to you?
963
01:24:39,993 --> 01:24:41,578
Likewise!
964
01:24:43,329 --> 01:24:44,539
Madam
965
01:24:44,747 --> 01:24:46,666
I know about Chang Mei
966
01:24:46,958 --> 01:24:49,669
You've come a long way
967
01:24:49,919 --> 01:24:51,296
The waves behind overcome the previous
968
01:24:51,421 --> 01:24:52,714
The new generation excels the old
969
01:24:52,880 --> 01:24:55,133
You shall inherit The Swords
970
01:25:01,764 --> 01:25:02,974
Thank you
971
01:25:03,016 --> 01:25:05,685
The Swords were cast out of stones
972
01:25:05,768 --> 01:25:08,521
they have absorbed the Universal Force
973
01:25:08,605 --> 01:25:10,982
To be used by men who follow their hearts
974
01:25:11,190 --> 01:25:16,321
They are invincible when men unite
with heaven and earth
975
01:25:19,532 --> 01:25:23,578
They promote and restrain each other
976
01:25:23,661 --> 01:25:25,705
Therefore they must not collide
977
01:25:25,788 --> 01:25:28,916
Or they'll be destroyed
978
01:25:28,958 --> 01:25:32,462
The swordsmen may die
979
01:25:32,587 --> 01:25:35,548
Or the earth may stand still
980
01:25:37,342 --> 01:25:40,887
Yet they're most powerful
981
01:25:40,928 --> 01:25:44,015
when they become one
982
01:25:44,432 --> 01:25:46,643
Damned if you do and damned if you don't
983
01:25:46,726 --> 01:25:48,519
I failed to understand
984
01:25:48,561 --> 01:25:52,106
Let me ask Chang Mei
985
01:25:59,322 --> 01:26:00,323
Chang Mei!
986
01:26:03,493 --> 01:26:05,828
We have located the Dual Swords
987
01:26:16,547 --> 01:26:18,508
What's going on?
988
01:26:20,051 --> 01:26:23,429
Why am I linked to Li Yiqi?
989
01:26:33,439 --> 01:26:36,025
Why can't the Swords collide?
990
01:26:36,275 --> 01:26:37,819
For them to be united
991
01:26:37,819 --> 01:26:40,321
The swordsmen's minds must be in synch
992
01:26:40,321 --> 01:26:42,073
The Big Dipper is shifting
993
01:26:42,156 --> 01:26:45,201
My Sky Mirror will lose its power soon!
994
01:26:45,535 --> 01:26:47,995
How can 2 minds be in synch?
995
01:26:48,037 --> 01:26:50,915
When they think and speak the same!
996
01:26:50,998 --> 01:26:55,586
The heart controls the man who controls the Swords
997
01:26:55,670 --> 01:27:00,675
For the Swords to become one
998
01:27:00,717 --> 01:27:05,138
The minds must be in synch!
999
01:27:21,904 --> 01:27:23,698
The Purple Sword is heaven,
the Green Sword is earth
1000
01:27:23,990 --> 01:27:26,159
Heaven are earth will be united
1001
01:27:36,586 --> 01:27:37,253
Madam Li
1002
01:27:37,712 --> 01:27:40,965
- Madam Li
- Madam Li
1003
01:27:46,012 --> 01:27:47,096
Master!
1004
01:27:50,224 --> 01:27:51,184
Don't be sad!
1005
01:27:51,225 --> 01:27:53,102
- Are you responsible for this?
- No!
1006
01:27:53,186 --> 01:27:57,023
Our souls are united
1007
01:27:57,106 --> 01:27:58,399
Am I still a man?
1008
01:27:59,192 --> 01:28:02,111
Of course!
1009
01:28:03,112 --> 01:28:06,282
Your minds must be in synch!
1010
01:28:06,365 --> 01:28:09,744
You can achieve that through me!
1011
01:28:10,453 --> 01:28:14,165
The young will inherit the world
1012
01:28:14,457 --> 01:28:17,460
Hurry to E-Mei
1013
01:28:17,543 --> 01:28:19,545
Kill the Blood Devil!
1014
01:28:20,755 --> 01:28:21,923
Yes, master!
1015
01:28:37,814 --> 01:28:39,315
Listen, East Zu
1016
01:28:39,357 --> 01:28:41,776
You won't get away this time
1017
01:28:42,151 --> 01:28:44,946
We lured you to San Zhang Creek
1018
01:28:44,987 --> 01:28:47,865
But you didn't show up!
1019
01:28:50,993 --> 01:28:53,246
The Big Dipper is shifting!
1020
01:28:57,208 --> 01:29:00,044
Stop fighting! Look!
1021
01:29:03,631 --> 01:29:05,550
Did you hear what I said?
1022
01:29:06,092 --> 01:29:08,302
We will kill you, West Zu
1023
01:29:15,518 --> 01:29:16,310
Where's the commander?
1024
01:29:16,477 --> 01:29:18,229
We need the commander!
1025
01:29:18,688 --> 01:29:20,898
Your commanders are up here!
1026
01:29:21,065 --> 01:29:23,985
How did they get up there?
1027
01:29:24,402 --> 01:29:26,279
The egression will happen soon!
1028
01:29:26,320 --> 01:29:29,240
Leave before it's too late!
1029
01:29:29,448 --> 01:29:30,616
What's she saying?
1030
01:29:30,616 --> 01:29:32,326
Yeah, what's she saying?
1031
01:29:35,079 --> 01:29:36,289
Look over there!
1032
01:29:40,668 --> 01:29:42,253
Don't get sucked in!
1033
01:29:48,634 --> 01:29:51,137
What kind of sorcery is this?
1034
01:29:59,061 --> 01:30:02,273
- Follow me!
- Okay
1035
01:30:02,440 --> 01:30:04,108
Follow the commander!
1036
01:30:04,525 --> 01:30:08,362
They're flying too fast for us!
1037
01:30:16,037 --> 01:30:16,871
Ding Yin?
1038
01:30:19,373 --> 01:30:21,459
- He's trying to stop us!
- That's right!
1039
01:30:29,550 --> 01:30:31,719
Our swords are locked!
1040
01:30:35,848 --> 01:30:37,516
- Be careful!
- Soldier boy!
1041
01:30:37,767 --> 01:30:40,770
You can't beat the Dark Force!
1042
01:30:43,314 --> 01:30:44,315
Yi Zhen!
1043
01:30:47,985 --> 01:30:49,403
What happened?
1044
01:30:54,575 --> 01:30:55,743
He's absorbing the sun rays!
1045
01:30:56,285 --> 01:30:57,703
Hold still!
1046
01:31:02,708 --> 01:31:06,712
I won't let you egress!
1047
01:31:11,676 --> 01:31:12,593
What's going on?
1048
01:31:12,885 --> 01:31:15,096
You're crushing me!
1049
01:31:15,596 --> 01:31:17,223
I can't help it!
1050
01:31:20,685 --> 01:31:23,020
Where are the Dual Swords?
1051
01:31:23,896 --> 01:31:25,356
Don't push!
1052
01:31:25,940 --> 01:31:28,985
I didn't! It's an earthquake!
1053
01:31:28,985 --> 01:31:30,444
Don't push!
1054
01:31:30,945 --> 01:31:32,405
It's a cliff down there!
1055
01:31:32,446 --> 01:31:34,699
Hold on! Don't fall in!
1056
01:31:34,991 --> 01:31:37,326
How can I?
1057
01:31:38,077 --> 01:31:41,872
Don't push!
1058
01:31:45,418 --> 01:31:49,088
Hold on to one another!
1059
01:31:49,088 --> 01:31:51,382
Hold on!
1060
01:31:51,549 --> 01:31:54,218
Hold on!
1061
01:31:54,343 --> 01:31:57,304
Let go!
1062
01:31:57,847 --> 01:31:59,640
Don't pull my leg!
1063
01:32:04,854 --> 01:32:06,105
Don't let him lock our swords
1064
01:32:06,147 --> 01:32:06,731
I know!
1065
01:32:06,731 --> 01:32:08,232
Turn them into shields!
1066
01:32:09,608 --> 01:32:12,653
You can't beat the Dark Force!
1067
01:32:32,840 --> 01:32:34,592
Where are you, Soldier boy?
1068
01:32:35,009 --> 01:32:37,136
Where are you, Soldier boy?
1069
01:32:38,721 --> 01:32:41,348
I'm over here
1070
01:32:42,099 --> 01:32:43,851
Are you all right?
1071
01:32:44,268 --> 01:32:45,102
I'm fine!
1072
01:32:45,644 --> 01:32:46,812
So am I!
1073
01:32:47,104 --> 01:32:48,522
I can't see Ding Yin
1074
01:32:48,731 --> 01:32:50,983
He's somewhere between us
1075
01:32:51,067 --> 01:32:52,485
To break out of this formation
1076
01:32:52,568 --> 01:32:54,612
We must join hands
1077
01:32:54,737 --> 01:32:56,697
But I don't know where you are
1078
01:32:57,031 --> 01:32:59,909
Put our minds in synch.
We'll find the meeting point
1079
01:32:59,909 --> 01:33:00,743
Really?
1080
01:33:00,951 --> 01:33:03,871
Time's running out! Unite the Swords!
1081
01:33:04,371 --> 01:33:05,247
Yes!
1082
01:33:22,223 --> 01:33:23,265
Unite?
1083
01:33:25,559 --> 01:33:28,145
He's trying to drain our energy!
1084
01:33:30,189 --> 01:33:32,566
In order to become one
1085
01:33:32,566 --> 01:33:34,151
Your minds must be in synch
1086
01:33:34,276 --> 01:33:37,113
Or you'll destroy the Swords and kill yourselves
1087
01:33:38,239 --> 01:33:42,409
Stay focus!
1088
01:33:47,998 --> 01:33:50,543
Unite the Swords now! I can't hold on!
1089
01:33:52,294 --> 01:33:54,922
Yi Zhen, you did not focus
1090
01:33:54,964 --> 01:33:56,757
And almost ruined the Swords
1091
01:33:57,174 --> 01:34:00,052
I know! Let's try again!
1092
01:34:00,219 --> 01:34:01,178
Yes!
1093
01:34:01,846 --> 01:34:03,139
He's in the way!
1094
01:34:03,222 --> 01:34:06,142
Your doomsday is here!
1095
01:34:06,642 --> 01:34:10,229
I can't function anymore!
1096
01:34:20,531 --> 01:34:22,283
The egression!
1097
01:34:29,540 --> 01:34:31,917
What can we do?
1098
01:34:35,296 --> 01:34:37,506
The venom has reached your heart!
1099
01:34:39,508 --> 01:34:42,720
There's nothing I can do!
1100
01:34:42,803 --> 01:34:47,141
There'll always be tomorrow!
1101
01:34:55,441 --> 01:34:57,151
Good and evil hangs by a thread
1102
01:34:57,776 --> 01:34:59,153
The Mistress sacrificed herself
1103
01:34:59,612 --> 01:35:00,988
To save the world
1104
01:35:01,447 --> 01:35:03,157
Such an honorable act!
1105
01:35:07,369 --> 01:35:08,370
Unite now
1106
01:35:20,716 --> 01:35:22,134
You're finished for good!
1107
01:35:27,139 --> 01:35:27,806
What's that?
1108
01:35:27,806 --> 01:35:29,391
Something's flying down!
1109
01:35:30,142 --> 01:35:31,977
There are 3 men!
1110
01:35:37,066 --> 01:35:38,525
Master Chang Mei
1111
01:35:38,567 --> 01:35:41,528
The young will inherit the earth
1112
01:35:41,862 --> 01:35:43,697
The new generation excels the old
1113
01:35:56,126 --> 01:35:57,002
Let's go!
1114
01:36:03,217 --> 01:36:05,636
- Fatty!
- Fatty?
1115
01:36:05,678 --> 01:36:08,389
Hey, our minds think alike
1116
01:36:08,764 --> 01:36:11,058
By the time you get the flask
1117
01:36:11,141 --> 01:36:13,811
All minds are united
1118
01:36:13,894 --> 01:36:16,146
All wars have ended
1119
01:36:16,480 --> 01:36:18,482
And we'll live happily ever after
64716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.