All language subtitles for Yeh.Dillagi.1994.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,500 --> 00:00:37,300 In loving memory of Late. Shri Vas Dev Dhir. 4 00:00:37,500 --> 00:00:39,380 Our Greateful Thanks, Government of Himachal Pradesh. 5 00:00:39,630 --> 00:00:41,170 Department Of Toursim (Simla). Simla Railway Authorities. 6 00:00:41,460 --> 00:00:42,670 Kufri Resort. Gaybles. Timber Trail. Koti Resort. Chail Palace. 7 00:00:42,840 --> 00:00:45,880 Yash Chopra Presents. 8 00:00:46,210 --> 00:00:49,170 Aditya Films. 9 00:00:49,500 --> 00:00:53,250 Yeh Dillagi. 10 00:01:29,210 --> 00:01:31,250 And yes! You all listen carefully! 11 00:01:31,550 --> 00:01:33,630 The party has begun! Many guests have arrived. 12 00:01:33,800 --> 00:01:35,300 Some other guests are going to arrive. 13 00:01:35,550 --> 00:01:38,500 See to it that people don't face any problems in parking. 14 00:01:38,920 --> 00:01:40,500 As soon as the car's number is announced... 15 00:01:40,710 --> 00:01:41,880 ...the car should immediately reach the gate. 16 00:01:42,130 --> 00:01:43,590 Okay. You people can now go. 17 00:02:51,920 --> 00:02:52,800 Papa, you? 18 00:02:53,340 --> 00:02:54,590 Why were you going inside, Sapna? 19 00:02:55,800 --> 00:02:57,340 I was not going to commit any robbery. 20 00:02:57,670 --> 00:03:00,130 I will give you one slap and you will forget all your mischief. 21 00:03:00,380 --> 00:03:01,380 Go home! 22 00:03:01,800 --> 00:03:03,420 Let me go inside for a few minutes, papa. 23 00:03:03,630 --> 00:03:07,210 I just want to see once how rich people look closely. 24 00:03:07,630 --> 00:03:09,050 Don't talk nonsense! 25 00:03:09,420 --> 00:03:11,710 Dear, you should not forget your stature. 26 00:03:11,960 --> 00:03:12,920 They are my boss. 27 00:03:13,090 --> 00:03:15,000 And you are an ordinary driver's daughter. 28 00:03:15,250 --> 00:03:16,710 Is a driver an ordinary man? 29 00:03:16,920 --> 00:03:19,590 Even Lord Krishna was a driver. Lord Arjun's driver. 30 00:03:19,800 --> 00:03:21,090 Will you go or not. 31 00:03:21,550 --> 00:03:23,920 Beat me. I will count up to 10. 32 00:03:24,170 --> 00:03:27,420 If you slapped me... then I will do whatever you want. 33 00:03:27,710 --> 00:03:29,800 Ready... steady... go. 34 00:03:30,500 --> 00:03:35,250 1... 2... 3... 5... 35 00:03:36,380 --> 00:03:39,170 7... 9... 10. 36 00:03:39,710 --> 00:03:41,210 Look! You couldn't hit me. 37 00:03:41,550 --> 00:03:44,340 I know! You can never raise your hands on me. 38 00:03:44,750 --> 00:03:46,880 Because I am your only daughter. 39 00:03:47,130 --> 00:03:49,670 And you love me so much... No father in the world... 40 00:03:49,880 --> 00:03:51,630 ...can love his daughter so much. 41 00:03:51,840 --> 00:03:55,550 Okay! Okay! My pampering has spoiled you. 42 00:03:55,880 --> 00:03:59,050 Now please go. The guests are arriving. 43 00:03:59,300 --> 00:04:00,800 Why do you want me to lose my job? 44 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 I will just leave. 45 00:04:05,550 --> 00:04:07,500 There is no harm in looking from a distance. 46 00:04:13,960 --> 00:04:15,630 Good evening, doctor. How are you? 47 00:04:15,840 --> 00:04:16,800 Good evening, Dharampal. 48 00:04:16,920 --> 00:04:17,960 - How are you? - I am fine. 49 00:04:18,170 --> 00:04:20,300 You are so loyal. 50 00:04:20,670 --> 00:04:23,250 I remember when Bhanu Pratap had got married... 51 00:04:23,630 --> 00:04:24,880 ...then too you were here. 52 00:04:25,250 --> 00:04:28,300 And today on his 25th anniversary too you are here. 53 00:04:28,670 --> 00:04:30,250 Servants should be like you. 54 00:04:30,500 --> 00:04:32,920 Doctor, had I been treated like a servant... 55 00:04:33,340 --> 00:04:35,050 ...then I wouldn't have stayed here for so long. 56 00:04:35,380 --> 00:04:37,210 Sir and madam have always considered me... 57 00:04:37,420 --> 00:04:39,090 ...as a part of their family. 58 00:04:39,800 --> 00:04:41,550 You can clap only with both the hands. 59 00:04:42,670 --> 00:04:46,630 Silver jubilee! Now another romantic pose! 60 00:04:46,880 --> 00:04:48,500 Romantic pose! 61 00:04:49,670 --> 00:04:51,300 Congratulations, Saigal! 62 00:04:51,750 --> 00:04:54,050 Congratulations, sister-in-law! Silver jubilee! 63 00:04:54,630 --> 00:04:55,630 Thank you. 64 00:04:55,880 --> 00:04:57,710 Good that you have come. 65 00:04:58,170 --> 00:05:01,000 He has already had 3 drinks. And this is the 4th one. 66 00:05:01,460 --> 00:05:03,300 Today no restrictions. 67 00:05:03,630 --> 00:05:07,840 Today I will eat sweets and fried dishes too. 68 00:05:08,050 --> 00:05:10,210 I will also drink to my heart's content. 69 00:05:11,090 --> 00:05:12,380 And I will smoke too. 70 00:05:12,670 --> 00:05:18,300 I should receive some reward of tolerating you for 25 years. 71 00:05:18,800 --> 00:05:21,670 You have tolerated me? I have tolerated you. 72 00:05:22,050 --> 00:05:24,000 - Do you know... - Let it be, sister-in-law. 73 00:05:24,170 --> 00:05:27,210 Pardon him today. Let him do whatever he wants. 74 00:05:27,500 --> 00:05:29,340 From tomorrow I will put him on such a diet... 75 00:05:29,710 --> 00:05:31,380 ...that it will settle the score. 76 00:05:31,800 --> 00:05:33,340 Thank you, Junaija! Cheers! 77 00:05:33,590 --> 00:05:35,090 Where are Vicky and Vijay? 78 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 Junaija, this Vijay is a bore! 79 00:05:38,340 --> 00:05:41,090 I could have never imagined that an interesting and... 80 00:05:41,380 --> 00:05:44,800 ...flamboyant man like me will have such a boring son. 81 00:05:45,090 --> 00:05:47,250 He always talks about work. 82 00:05:47,550 --> 00:05:50,630 Today too instead of celebrating with his parents... 83 00:05:50,840 --> 00:05:52,710 ...he must be engrossed in some business conversation. 84 00:05:53,340 --> 00:05:58,250 Liquor is rich people's penchant and poor people's need. 85 00:05:59,630 --> 00:06:01,800 I was planning to set up such a factory... 86 00:06:03,380 --> 00:06:05,460 ...that will fulfil rich people's penchant... 87 00:06:05,840 --> 00:06:07,590 ...and poor people's health too won't deteriorate. 88 00:06:07,800 --> 00:06:09,300 - Very good thought! - Thank you! 89 00:06:09,590 --> 00:06:11,000 I am amazed to see you, Vijay. 90 00:06:11,210 --> 00:06:13,250 In spite of being the owner of two liquor factories... 91 00:06:13,500 --> 00:06:14,710 ...you yourself don't drink. 92 00:06:14,920 --> 00:06:16,590 It's nothing unusual. 93 00:06:17,550 --> 00:06:19,800 There are many confectioners who make sweets... 94 00:06:20,130 --> 00:06:21,840 ...but they themselves don't consume sweets. 95 00:06:23,340 --> 00:06:24,670 I have heard that you are going to open... 96 00:06:24,880 --> 00:06:26,380 ...a champagne factory in Nasik. 97 00:06:26,670 --> 00:06:27,550 You are right. 98 00:06:27,750 --> 00:06:30,840 Vijay, if the project is ready then my bank can finance it. 99 00:06:31,210 --> 00:06:32,630 The project is ready. 100 00:06:32,880 --> 00:06:35,050 I have recorded each detail on the video cassette. 101 00:06:35,420 --> 00:06:36,590 - Ram Singh! - Yes, sir. 102 00:06:36,920 --> 00:06:38,500 Bring all the drinks to my room. 103 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 Come on, gentlemen. 104 00:06:41,840 --> 00:06:44,630 You all sit. I will give the details of the project. Have a seat. 105 00:06:46,500 --> 00:06:48,800 Here is the land were we are going to put up the factory. 106 00:06:49,170 --> 00:06:52,250 And it is only 12 km away from Nasik city. 107 00:06:52,750 --> 00:06:53,800 Look at this! 108 00:07:14,670 --> 00:07:16,920 Mr. Vijay, the project is really nice. 109 00:07:17,340 --> 00:07:18,710 Very interesting! 110 00:07:21,960 --> 00:07:23,050 Excuse me! 111 00:07:26,250 --> 00:07:27,380 Sir, the drinks. 112 00:07:28,670 --> 00:07:30,250 First tell me who had come in my room? 113 00:07:30,500 --> 00:07:32,300 Vicky... Vicky sir had come. 114 00:07:32,710 --> 00:07:33,710 Vicky! 115 00:07:34,960 --> 00:07:37,420 He can't think of anything besides girls. 116 00:08:25,460 --> 00:08:28,710 Whenever I see a girl, my crazy heart says... 117 00:08:28,880 --> 00:08:32,210 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 118 00:08:32,800 --> 00:08:36,050 Sing the song, friend. 119 00:08:36,170 --> 00:08:39,500 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 120 00:08:40,000 --> 00:08:43,300 Youth tempts me. 121 00:08:43,710 --> 00:08:46,840 And life filled with merriment. 122 00:08:47,380 --> 00:08:48,800 It doesn't listen to me. 123 00:08:48,920 --> 00:08:50,670 My heart sways like cheery wind. 124 00:08:50,800 --> 00:08:54,130 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 125 00:08:54,590 --> 00:08:57,840 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 126 00:08:58,380 --> 00:09:01,420 Whenever I see a girl, my crazy heart says... 127 00:09:01,840 --> 00:09:05,090 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 128 00:09:05,710 --> 00:09:08,960 Sing the song, friend. 129 00:09:09,090 --> 00:09:12,380 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 130 00:09:38,090 --> 00:09:39,800 Whether somebody believes me or not. 131 00:09:39,920 --> 00:09:41,590 I am a crazy lover. 132 00:09:41,800 --> 00:09:43,460 I am a crazy dealer. 133 00:09:43,630 --> 00:09:45,300 Love makes me go crazy. 134 00:09:49,000 --> 00:09:50,800 These lovely faces. 135 00:09:50,920 --> 00:09:52,460 These fair arms. 136 00:09:52,750 --> 00:09:56,170 These capricious charms make me fervent. 137 00:09:56,800 --> 00:09:59,840 I have got fervour. 138 00:10:00,550 --> 00:10:03,500 I write stories in my imagination. 139 00:10:04,130 --> 00:10:07,340 Whenever I see a beautiful girl. 140 00:10:07,590 --> 00:10:10,840 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 141 00:10:11,210 --> 00:10:14,550 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 142 00:10:15,090 --> 00:10:18,380 Whenever I see a girl, my crazy heart says... 143 00:10:18,630 --> 00:10:21,800 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 144 00:10:58,460 --> 00:11:01,880 I am always immersed in merriment. 145 00:11:02,130 --> 00:11:05,670 My dream house is in my beloved's lane. 146 00:11:09,380 --> 00:11:11,130 When I meet fairies. 147 00:11:11,250 --> 00:11:12,960 I lose control. 148 00:11:13,090 --> 00:11:14,840 This life seems beautiful. 149 00:11:14,920 --> 00:11:16,550 I get lost in dreams. 150 00:11:17,250 --> 00:11:20,340 I ask mementos from beautiful girls. 151 00:11:20,880 --> 00:11:23,840 The intoxication of youth. 152 00:11:24,550 --> 00:11:27,840 The charms of youth put my eyes in a trance. 153 00:11:27,960 --> 00:11:31,340 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 154 00:11:31,710 --> 00:11:34,840 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 155 00:11:35,550 --> 00:11:38,210 Whenever I see a girl, my crazy heart says... 156 00:11:38,960 --> 00:11:42,250 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 157 00:11:42,800 --> 00:11:45,920 Sing the song, friend. 158 00:11:46,340 --> 00:11:49,420 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 159 00:11:49,880 --> 00:11:53,050 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 160 00:11:53,590 --> 00:11:56,880 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 161 00:12:02,590 --> 00:12:05,380 Whenever I see a girl, my crazy heart says... 162 00:12:05,590 --> 00:12:06,840 Ole-ole! Ole! 163 00:12:07,000 --> 00:12:08,750 - Keep quiet! - What did you say? 164 00:12:21,630 --> 00:12:22,840 - Shanti. - Yes. 165 00:12:23,000 --> 00:12:25,420 Have we come quite far away today? 166 00:12:25,800 --> 00:12:28,500 No. Because today you have to run 2 km more. 167 00:12:28,710 --> 00:12:30,840 - I see! I see! - I am going to the farmhouse. 168 00:12:30,960 --> 00:12:32,880 - We will have breakfast together. - Okay! 169 00:12:34,460 --> 00:12:35,710 - Shanti. - Yes. 170 00:12:35,920 --> 00:12:39,710 - Where you born in Germany? - No. Why? 171 00:12:40,090 --> 00:12:42,590 - Hitler too was born there. - I see! 172 00:12:47,880 --> 00:12:48,840 Let's go! 173 00:13:06,500 --> 00:13:09,130 Stop! Stop! Stop! 174 00:13:10,800 --> 00:13:14,300 Saigal! Take me to Saigal's house. Thank you! 175 00:13:15,000 --> 00:13:16,250 Thank you! 176 00:13:52,630 --> 00:13:55,250 - Daddy! What are you doing? - Eating. 177 00:13:55,630 --> 00:13:57,840 But the doctor has forbidden you from eating all this. 178 00:13:58,170 --> 00:14:00,500 Yes! But today I too have decided! 179 00:14:00,800 --> 00:14:03,670 That henceforth you will stop eating secretly. 180 00:14:03,840 --> 00:14:05,630 - No. I will change my doctor. - What? 181 00:14:06,210 --> 00:14:10,170 Yes! Today early in the morning you are ready. 182 00:14:10,380 --> 00:14:12,250 - Anything special? - I need money. 183 00:14:12,630 --> 00:14:14,300 You will get it. Give me a cigarette. 184 00:14:14,500 --> 00:14:15,800 You will get it soon. 185 00:14:16,130 --> 00:14:17,210 I don't have cigarettes, dad. 186 00:14:17,420 --> 00:14:18,960 No problem. Go into the bathroom. 187 00:14:19,300 --> 00:14:20,340 I have already gone to my bathroom... 188 00:14:20,500 --> 00:14:22,050 I mean my bathroom. 189 00:14:23,130 --> 00:14:26,880 Go! If that Hitler came, she will ruin all the fun. 190 00:14:27,130 --> 00:14:28,460 Go, go! Quickly! 191 00:14:29,210 --> 00:14:30,710 Vicky, did you reach there? 192 00:14:30,920 --> 00:14:32,460 Yes, dad. Now what to do? 193 00:14:32,920 --> 00:14:34,920 Open that flush tank's lid. 194 00:14:38,840 --> 00:14:42,460 Cigarette? Fantastic! 195 00:14:43,340 --> 00:14:44,750 After all whose father is he. 196 00:14:46,170 --> 00:14:47,500 I am proud of you, dad. 197 00:14:47,750 --> 00:14:49,050 You have found a nice place to hide. 198 00:14:49,250 --> 00:14:51,630 After all whose dad I am. 199 00:14:53,800 --> 00:14:56,460 Now I understood why you frequently go to the bathroom. 200 00:14:58,250 --> 00:14:59,960 This is called life. 201 00:15:02,710 --> 00:15:04,460 And this is called death. 202 00:15:05,000 --> 00:15:05,840 Yes! 203 00:15:05,960 --> 00:15:08,000 That Hitler has come! 204 00:15:10,210 --> 00:15:12,840 - Cigarette! Cigarette! Cigarette! - Oh! 205 00:15:16,420 --> 00:15:18,840 What's the matter, Vicky? Today you are up so soon. 206 00:15:19,500 --> 00:15:21,380 - Good morning, mom. - Good morning. 207 00:15:22,170 --> 00:15:24,130 You... you have returned so soon. 208 00:15:24,380 --> 00:15:26,300 Yes! I ran very fast. 209 00:15:26,840 --> 00:15:28,630 - I am tired. - Cigarette! 210 00:15:28,800 --> 00:15:30,000 Shanti! Get me some water! 211 00:15:30,130 --> 00:15:31,250 Who is smoking? 212 00:15:31,420 --> 00:15:35,050 - Cigarette? Your son was smoking. - What! 213 00:15:35,210 --> 00:15:38,670 Vicky! You! It's so shameful, Vicky! 214 00:15:38,880 --> 00:15:41,630 If you can't learn our etiquette, then it's fine! 215 00:15:41,880 --> 00:15:43,920 At least learn to respect your father. 216 00:15:44,130 --> 00:15:45,670 - Mom, I... - You are smoking in front of him. 217 00:15:45,840 --> 00:15:46,840 I never smoked. 218 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 Shut up! Beware! Beware! 219 00:15:49,210 --> 00:15:50,500 It's okay if you don't respect me. 220 00:15:50,710 --> 00:15:52,250 But you can't argue with your mother. 221 00:15:52,550 --> 00:15:54,840 Shanti... I am thirsty. Water! 222 00:15:59,800 --> 00:16:02,670 Who eat custard and rice sweetmeats? 223 00:16:03,050 --> 00:16:04,670 - Eat custard and rice sweetmeats? - Yes! 224 00:16:04,800 --> 00:16:06,420 I am sure it must be our servant. 225 00:16:06,710 --> 00:16:09,090 The master of the house doesn't eat any sweets... 226 00:16:09,420 --> 00:16:11,050 ...and the servants eat custard and rice sweetmeats. 227 00:16:11,250 --> 00:16:11,840 Ram Singh... 228 00:16:12,050 --> 00:16:13,960 No need to call anybody mother. 229 00:16:15,130 --> 00:16:16,170 I will tell you. 230 00:16:17,460 --> 00:16:20,960 Last night I came late. So I eat custard and rice sweetmeats. 231 00:16:21,420 --> 00:16:22,630 You came late? 232 00:16:22,960 --> 00:16:25,670 You must have come in the morning after having fun. 233 00:16:26,090 --> 00:16:29,250 Vicky! I am fed up of your deeds. 234 00:16:29,630 --> 00:16:30,590 You are not concerned about the family. 235 00:16:30,800 --> 00:16:31,630 You don't respect your elders. 236 00:16:31,840 --> 00:16:33,670 You do as you please! 237 00:16:34,130 --> 00:16:37,250 Do you know? Yesterday I checked his telephone dairy. 238 00:16:37,590 --> 00:16:39,550 There were 80 names. Only of girls. 239 00:16:39,920 --> 00:16:41,090 What's the matter, mummy? 240 00:16:41,300 --> 00:16:42,630 Why are you getting so infuriated early in the morning? 241 00:16:42,840 --> 00:16:44,960 Vijay! I have decided! 242 00:16:45,250 --> 00:16:47,210 From today Vicky will go to the office with you. 243 00:16:47,550 --> 00:16:50,250 Mother, are you fine? Office and I? 244 00:16:50,630 --> 00:16:52,630 These are my days to enjoy. 245 00:16:53,340 --> 00:16:55,050 Did you hear my decision? 246 00:16:55,420 --> 00:16:57,800 Brother, now only you can help me. 247 00:16:57,960 --> 00:17:00,340 Yes, I will surely help you. I will wake you up. 248 00:17:00,550 --> 00:17:02,670 I will serve you breakfast. And I will take you to the office. 249 00:17:03,050 --> 00:17:05,380 - Oh no! - Oh yes! 250 00:17:15,420 --> 00:17:17,920 - I will just come. - Vicky! Come! 251 00:17:18,130 --> 00:17:20,300 Today I will spend my day in the office. 252 00:17:20,630 --> 00:17:21,460 Shut up! 253 00:17:21,840 --> 00:17:22,590 Saigal Industries. Saigal Impex. Saigal Cement. 254 00:17:22,800 --> 00:17:23,750 Poultry. Breweries. Nuts and Bolts. Tea Estates. Hotels. Paints. 255 00:17:26,590 --> 00:17:29,130 This is your cabin! How is it? 256 00:17:30,300 --> 00:17:31,630 Very grand. 257 00:17:31,840 --> 00:17:33,670 But it is still a prison. 258 00:17:34,750 --> 00:17:38,500 Because of this prison, there are 100 girls' numbers in your dairy. 259 00:17:39,130 --> 00:17:43,420 By the way... I am sending you that Nasik project file. 260 00:17:43,840 --> 00:17:46,920 Read it properly. Okay. And best of luck. 261 00:17:47,340 --> 00:17:48,750 See you in the evening. 262 00:18:08,710 --> 00:18:11,670 Hello, operator, give me 28514! 263 00:18:12,750 --> 00:18:14,050 I want to talk to Neena. 264 00:18:14,670 --> 00:18:18,050 Sorry, sir. Boss has forbidden from giving you any girl's number. 265 00:18:18,500 --> 00:18:19,460 What! 266 00:18:25,050 --> 00:18:28,170 Sir, this is Nasik project file. Read it and write your remarks. 267 00:18:29,090 --> 00:18:31,960 - Fine! Come after 5-7 days. - What... 268 00:18:32,340 --> 00:18:35,050 It's such a fat file. It will take 5-7 days to read it. 269 00:18:35,670 --> 00:18:36,960 - Keep it. - Okay. 270 00:19:18,750 --> 00:19:19,670 Wow! 271 00:19:20,880 --> 00:19:23,090 This is a nice place. 272 00:19:30,090 --> 00:19:30,960 Yes, sir. 273 00:19:31,710 --> 00:19:32,840 - Listen! - Yes? 274 00:19:33,000 --> 00:19:35,670 Outside a girl is seated on the 4th table from the right side. 275 00:19:35,880 --> 00:19:36,710 Who is she... 276 00:19:36,840 --> 00:19:40,840 Right side? Your right side or my right side, sir? 277 00:19:41,170 --> 00:19:42,500 Fool! Come here! 278 00:19:45,130 --> 00:19:46,840 - Bend down! - What, sir? 279 00:19:47,550 --> 00:19:48,670 Bend down! 280 00:19:52,170 --> 00:19:54,960 - Look there! - She! 281 00:19:55,420 --> 00:19:57,590 - Yes! - She is Dolly, the typist. 282 00:19:58,340 --> 00:20:00,710 The typist! I want a typist only. 283 00:20:00,960 --> 00:20:02,500 Go and quickly call the typist. 284 00:20:04,250 --> 00:20:05,300 Okay! 285 00:20:08,250 --> 00:20:09,130 Yeah! 286 00:20:15,750 --> 00:20:17,920 - Good morning, sir. - Good morning. 287 00:20:18,590 --> 00:20:21,000 - What's your name? - Sir, Dolly Kapadia. 288 00:20:21,670 --> 00:20:22,920 Are you Dimple Kapadia's relative? 289 00:20:23,130 --> 00:20:24,840 Sir, I am not so lucky. 290 00:20:25,590 --> 00:20:26,920 - What do you do? - Sir, I am a typist. 291 00:20:27,210 --> 00:20:29,340 A typist! Oh, my God! 292 00:20:29,670 --> 00:20:34,090 Your delicate fingers are not for typing. 293 00:20:35,210 --> 00:20:38,210 Your fingers should be adorned with diamond rings. 294 00:20:38,590 --> 00:20:39,800 Sir, what to type? 295 00:20:39,920 --> 00:20:43,170 Forget that! Tell me... how much is your salary? 296 00:20:43,460 --> 00:20:44,170 Sir, 900 rupees. 297 00:20:44,420 --> 00:20:46,050 This is injustice! Atrocity! 298 00:20:46,420 --> 00:20:48,090 Taking advantage of people's helplessness. 299 00:20:48,630 --> 00:20:50,840 As long as I am there, this won't happen. 300 00:20:51,460 --> 00:20:52,920 - Show me your hand. - What? 301 00:20:53,590 --> 00:20:56,710 From today these beautiful fingers will earn not 900 rupees... 302 00:20:57,380 --> 00:20:58,840 ...but 2000 rupees. 303 00:20:59,500 --> 00:21:01,090 Is it less... Doll? 304 00:21:01,460 --> 00:21:04,670 No! Thank you very much, sir. You are really nice. 305 00:21:05,130 --> 00:21:07,800 I am pleased to see you happy. 306 00:21:08,380 --> 00:21:10,750 Beautiful girls should always be happy. 307 00:21:11,710 --> 00:21:15,670 By the way... what are you doing this evening... Doll? 308 00:21:30,670 --> 00:21:32,090 - Sapna! - Sujata! 309 00:21:35,420 --> 00:21:36,550 Sit! Sit! 310 00:21:37,050 --> 00:21:38,670 When did you return from Mumbai? Why didn't you tell me? 311 00:21:38,880 --> 00:21:41,300 First tell me why were you dancing? 312 00:21:41,630 --> 00:21:42,800 Have you found a guy? 313 00:21:43,050 --> 00:21:45,250 No! In Shimla there is no guy worthy of me. 314 00:21:45,550 --> 00:21:47,840 Tell me! How are things in Mumbai? How is uncle? 315 00:21:48,050 --> 00:21:51,000 Fine! I am a heroine in uncle's movie. 316 00:21:51,300 --> 00:21:52,170 Film star! 317 00:21:52,550 --> 00:21:55,420 In an ad film. I am a model. Hang on. 318 00:21:57,550 --> 00:22:00,710 Buy a western TV, and your wife will be happy. 319 00:22:01,670 --> 00:22:04,130 Wow! What a pose! 320 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 Will you work in my uncle's ad film? 321 00:22:09,380 --> 00:22:11,710 You will earn fame and money. 322 00:22:12,210 --> 00:22:15,170 No! How can I leave my papa alone? 323 00:22:15,630 --> 00:22:17,840 Fine! Fine! You can at least come for an outing. 324 00:22:18,090 --> 00:22:20,590 - Or you can't come? - Where will you take me? 325 00:22:21,460 --> 00:22:24,630 Hotel Clarks. In the evening. I have invited the rest too. 326 00:22:24,920 --> 00:22:28,960 Clarks! I think you have become rich. 327 00:22:29,210 --> 00:22:30,840 Yes! But what use is the money... 328 00:22:31,050 --> 00:22:34,380 ...if it can't come to a friend's aid. 329 00:22:42,130 --> 00:22:44,840 Sujata, I have heard that nowadays models have started working in movies. 330 00:22:45,000 --> 00:22:45,840 Yes. 331 00:22:45,960 --> 00:22:47,960 Will you meet us after becoming a heroine? 332 00:22:48,170 --> 00:22:48,710 No! 333 00:22:48,880 --> 00:22:49,960 You will have to meet us. 334 00:22:50,170 --> 00:22:52,250 Only we will be a flop heroine's fan... 335 00:22:52,500 --> 00:22:53,340 Flop heroine! 336 00:22:53,800 --> 00:22:58,050 If I became a star then you will come for my autograph. 337 00:22:58,420 --> 00:23:00,460 - Let's have our supper now. - I will just come. 338 00:23:01,380 --> 00:23:04,000 - We want a room. - Yes, sir. In what name? 339 00:23:04,670 --> 00:23:07,460 - Mr. & Mrs. Amitabh Bachchan. - Mister... 340 00:23:08,880 --> 00:23:10,170 What are you looking at? 341 00:23:10,500 --> 00:23:12,630 Can only one man have this name in the world? 342 00:23:12,840 --> 00:23:15,300 No, no, sir. No, no, sir. 343 00:23:15,840 --> 00:23:17,000 - Pen! - Yes! 344 00:23:18,960 --> 00:23:22,050 - Are there two C.H in Bachchan? - Yes, sir. 345 00:23:25,630 --> 00:23:28,550 - The key! - Sir! Room number 104! 346 00:23:28,840 --> 00:23:30,050 - Good night, sir. - Good night. 347 00:23:34,250 --> 00:23:36,130 What's the matter? Why have you called me here? 348 00:23:36,340 --> 00:23:38,420 Your sister Dolly is in the hotel room with boss. 349 00:23:38,630 --> 00:23:39,840 What are you saying? 350 00:23:40,050 --> 00:23:43,090 My sister and that Saigal! I will kill him! 351 00:23:43,380 --> 00:23:45,880 Sujata! Hurry up! Now you have to show your acting skills. 352 00:23:46,090 --> 00:23:47,710 - He has gone up! - But what happened? 353 00:23:47,920 --> 00:23:49,500 Later! Now hurry up! Hurry up! 354 00:23:52,800 --> 00:23:55,210 Ruffian! Loafer! You molested me! 355 00:23:55,380 --> 00:23:57,460 Are there no women in your house? 356 00:23:59,250 --> 00:24:01,710 He molested me! Beat him! Beat him! 357 00:24:01,880 --> 00:24:03,420 You tease a girl! Shameless! 358 00:24:11,250 --> 00:24:13,170 You? You have followed me here. 359 00:24:13,380 --> 00:24:15,130 This girl's brother is the one who is following you. 360 00:24:15,340 --> 00:24:16,460 - And if... - Oh, my God! 361 00:24:16,670 --> 00:24:18,340 If Damu saw us together, he won't spare us. 362 00:24:18,550 --> 00:24:21,920 You don't know her, darling. She likes to harass people. 363 00:24:22,250 --> 00:24:23,460 She has come to trouble us too. 364 00:24:23,670 --> 00:24:24,550 I will teach her a lesson. 365 00:24:24,710 --> 00:24:26,000 Vicky, do something with your brains. 366 00:24:26,170 --> 00:24:29,670 You can only think about girls. Look, who is coming! 367 00:24:30,000 --> 00:24:31,670 Come with me. I will show you. 368 00:24:31,840 --> 00:24:32,880 Come on, show me. 369 00:24:33,090 --> 00:24:34,880 He is Damu! He will kill us! 370 00:24:35,420 --> 00:24:37,710 Bathroom! Hide in the bathroom. 371 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Don't come out. 372 00:24:39,800 --> 00:24:41,050 Saigal! Open the door! 373 00:24:41,250 --> 00:24:42,960 Where is that scoundrel who has brought my sister here? 374 00:24:43,130 --> 00:24:47,840 What? Have you gone mad? Am I your sister? 375 00:24:48,380 --> 00:24:49,130 No! 376 00:24:49,500 --> 00:24:51,710 Then what are you doing here? Get lost! 377 00:24:52,090 --> 00:24:54,920 Get lost! Otherwise, I will take you to the police station. 378 00:24:55,250 --> 00:24:56,710 You humiliate decent guys. 379 00:24:57,420 --> 00:25:00,420 And he even teases girls. He should be taken to the police station. 380 00:25:00,670 --> 00:25:01,920 Yes, yes. 381 00:25:02,130 --> 00:25:03,340 Sorry, sir. I made a mistake. 382 00:25:03,500 --> 00:25:06,590 Somebody gave me the wrong information. I am sorry. 383 00:25:08,670 --> 00:25:09,340 Get lost! 384 00:25:09,550 --> 00:25:11,340 Johnny has got me into trouble. 385 00:25:18,500 --> 00:25:21,090 And yes, of you are in your senses now... 386 00:25:21,340 --> 00:25:22,800 ...then send that girl home. 387 00:25:23,090 --> 00:25:26,630 If her brother returns... then this time he won't apologise. 388 00:25:26,840 --> 00:25:27,840 Understood! 389 00:25:29,670 --> 00:25:30,710 What would have happened? 390 00:25:30,840 --> 00:25:32,380 He would have been thrashed black and blue. 391 00:25:32,590 --> 00:25:34,920 And he would have addressed all the women as sisters. 392 00:25:35,340 --> 00:25:37,340 He deserves to be thrashed. 393 00:25:37,750 --> 00:25:39,170 How long can he escape? 394 00:25:47,800 --> 00:25:49,800 Why is Vicky approaching us? 395 00:25:50,460 --> 00:25:52,750 We have saved his life. He must be coming to thank us. 396 00:25:52,920 --> 00:25:55,300 - I think he will give us a lift too. - Of course! 397 00:25:58,130 --> 00:25:59,920 - Listen! - Yes! 398 00:26:03,090 --> 00:26:04,880 Here is 100 rupees. Buy ice creams for your friends. 399 00:26:09,500 --> 00:26:12,130 Hey! Hey! He has humiliated you. 400 00:26:12,340 --> 00:26:13,460 What does he think of himself? 401 00:26:13,710 --> 00:26:15,050 This is how he has repaid the favour. 402 00:26:15,210 --> 00:26:18,090 Hey, rich man's son. Do you think I am a beggar? 403 00:26:18,800 --> 00:26:20,460 I have done you a favour. 404 00:26:20,750 --> 00:26:22,170 I have saved your honour. 405 00:26:23,210 --> 00:26:26,880 Why did you give me 100 rupees? Come back! 406 00:26:32,670 --> 00:26:33,750 Is everything fine? 407 00:26:34,210 --> 00:26:35,800 Why are you screaming in the middle of the street? 408 00:26:36,340 --> 00:26:38,380 What does your brother Vicky think of himself? 409 00:26:38,840 --> 00:26:40,630 He was flirting with a girl in a hotel. 410 00:26:40,840 --> 00:26:42,960 Her brother reached there. And he wanted to thrash him. 411 00:26:43,250 --> 00:26:47,460 I saved his life. And he gave me 100 rupees. 412 00:26:47,670 --> 00:26:51,750 And he said... buy ice cream. Do I look like a glutton? 413 00:26:52,670 --> 00:26:55,420 Here is his 100 rupees. Give it to him. 414 00:26:55,710 --> 00:26:58,250 And tell him that my papa is his servant, but I am not his servant. 415 00:26:58,590 --> 00:26:59,960 You are right. 416 00:27:01,090 --> 00:27:02,960 Vicky shouldn't have done that. 417 00:27:03,880 --> 00:27:05,670 - By the way where are you going? - Home. 418 00:27:06,210 --> 00:27:08,920 I too am going home. Come, I will escort you people. Come. 419 00:27:09,050 --> 00:27:10,170 Come on. Let's go. 420 00:27:10,670 --> 00:27:11,710 - Let's go, Sapna. - Come on. 421 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Come on. 422 00:27:21,880 --> 00:27:23,300 You both are so different. 423 00:27:24,000 --> 00:27:26,250 You stopped the car as soon as you saw me. 424 00:27:26,550 --> 00:27:29,050 And he gave me a tip and went away. 425 00:27:29,710 --> 00:27:31,840 What Vicky did... that is wrong. 426 00:27:32,420 --> 00:27:34,130 But what he said, that is not wrong. 427 00:27:35,000 --> 00:27:35,710 What? 428 00:27:36,130 --> 00:27:37,250 To have ice cream. 429 00:27:37,550 --> 00:27:41,380 It's more fun to have ice cream in winter than in summer. 430 00:27:41,750 --> 00:27:43,460 What do you say? Shall we have ice cream? 431 00:27:43,670 --> 00:27:44,630 - Yes! - Yes! 432 00:27:51,340 --> 00:27:53,840 - Take it for yourself. - This is too much. 433 00:27:57,960 --> 00:27:59,420 Can I get one? 434 00:27:59,920 --> 00:28:01,050 - Ice cream? - Yes! 435 00:28:04,880 --> 00:28:05,840 Vanilla! 436 00:28:06,880 --> 00:28:07,750 Thank you! 437 00:28:17,800 --> 00:28:22,300 Darling... I wish you were in front of me. 438 00:28:22,840 --> 00:28:25,960 I would have kiss... who told you to call here? 439 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Office work in the office. 440 00:28:29,420 --> 00:28:30,880 Tomorrow morning at 9 o'clock. 441 00:28:32,840 --> 00:28:35,170 So... how was your first day in the office? 442 00:28:35,380 --> 00:28:37,920 Very dangerous. It's a very dangerous job. 443 00:28:38,880 --> 00:28:40,590 If you won't do risky things... 444 00:28:41,420 --> 00:28:43,550 ...then office work can be interesting too. 445 00:28:44,800 --> 00:28:46,840 I had told you about that Nasik project. 446 00:28:47,090 --> 00:28:48,250 Did you study it? 447 00:28:48,590 --> 00:28:51,210 Brother, I was studying it. But there was a problem. 448 00:28:52,090 --> 00:28:53,000 Dolly! 449 00:28:54,090 --> 00:28:56,460 No! Dolly's brother! 450 00:28:59,050 --> 00:29:02,420 Sorry, brother. At times even experienced people make mistakes. 451 00:29:02,800 --> 00:29:04,630 I too made a mistake in selecting the girl. 452 00:29:04,800 --> 00:29:05,880 Henceforth I will be careful. 453 00:29:06,420 --> 00:29:09,000 But you won't reform. You won't change yourself. 454 00:29:09,340 --> 00:29:11,340 I will change, brother. I will reform. 455 00:29:11,590 --> 00:29:13,840 When I have my parents, a brother like you... 456 00:29:14,000 --> 00:29:14,920 ...then let me enjoy. 457 00:29:15,130 --> 00:29:17,630 Fine! Enjoy to your heart's content. 458 00:29:17,960 --> 00:29:19,670 When you get fed up of these things... 459 00:29:19,880 --> 00:29:21,340 ...then come to the office to work. 460 00:29:21,800 --> 00:29:24,750 - Thank you, brother. - But... bear one thing in mind. 461 00:29:25,340 --> 00:29:26,840 Don't tarnish Saigal family's name. 462 00:29:27,000 --> 00:29:30,460 Of course! But what if mother found out that I don't go to office? 463 00:29:30,670 --> 00:29:32,840 You don't worry about that. I will handle that. 464 00:29:33,130 --> 00:29:35,090 Brother! I love you! 465 00:29:38,340 --> 00:29:39,840 Rajni! Good morning. 466 00:29:40,590 --> 00:29:42,420 Do you know what my biggest weakness is? 467 00:29:42,800 --> 00:29:45,840 A beautiful girl's voice... after she wakes up. 468 00:29:46,340 --> 00:29:49,840 It feels like the 7 melodies. 469 00:29:51,340 --> 00:29:52,340 You think I am lying? 470 00:29:52,630 --> 00:29:55,380 Rajni, I swear on you. I am telling the truth. 471 00:29:56,050 --> 00:29:57,460 I wanted to tell you something else too. 472 00:29:57,800 --> 00:29:59,300 No! Not on the phone. 473 00:29:59,800 --> 00:30:01,130 I will tell you when you will meet me. 474 00:30:01,710 --> 00:30:06,090 Fine. In the evening at 4 o'clock. My farmhouse. 475 00:30:06,800 --> 00:30:08,050 I love you, Rajni. 476 00:30:14,000 --> 00:30:16,170 Kanchi! Good morning. Vicky here. 477 00:30:16,710 --> 00:30:18,710 Do you know why I called you early in the morning? 478 00:30:19,000 --> 00:30:20,880 Because if I hear your voice early in the morning... 479 00:30:21,170 --> 00:30:22,590 ...then my day goes well. 480 00:30:23,340 --> 00:30:27,340 Evening. If I see you in the evening, then I will be delighted. 481 00:30:28,050 --> 00:30:30,710 Kanchi, I swear on you. I am telling the truth. 482 00:30:32,000 --> 00:30:36,300 I will tell you the rest when we will meet. 483 00:30:36,920 --> 00:30:41,840 Fine? In the evening. My farmhouse. At 5 o'clock. 484 00:30:42,500 --> 00:30:43,590 I love you, Kanchi. 485 00:30:44,000 --> 00:30:45,090 And now, Natasha! 486 00:30:46,460 --> 00:30:47,340 Rajni! 487 00:30:47,670 --> 00:30:49,630 Hello, Rajni! Kanchi? 488 00:30:49,920 --> 00:30:52,710 What's the matter? Nowadays even Kanchi looks like Rajni. 489 00:30:52,880 --> 00:30:55,000 Just a slip of tongue. 490 00:30:55,170 --> 00:30:57,000 But weren't you supposed to come at 5 o'clock? 491 00:30:57,210 --> 00:30:58,170 Why did you come one hour prior? 492 00:30:58,340 --> 00:30:59,750 You only had changed the program. 493 00:30:59,960 --> 00:31:00,590 I? 494 00:31:00,800 --> 00:31:03,460 Yes! Your secretary called and said to come at 4 o'clock. 495 00:31:03,670 --> 00:31:04,800 And I came. 496 00:31:05,000 --> 00:31:07,590 I will get one hour more to love. Come. 497 00:31:11,210 --> 00:31:12,800 Daddy! Get in! Get in! Hide inside! 498 00:31:13,000 --> 00:31:13,840 Where? 499 00:31:14,090 --> 00:31:16,000 Hide in the bathroom. I will go and tackle him. 500 00:31:16,420 --> 00:31:17,630 Sapna, let's run away. 501 00:31:17,840 --> 00:31:19,960 Shut up. This is so much fun. 502 00:31:20,170 --> 00:31:21,710 He gave me a tip of 100 rupees. 503 00:31:22,090 --> 00:31:23,960 Rajni! My love! 504 00:31:24,630 --> 00:31:26,380 - Hi, Vicky! - Hello! Hello! 505 00:31:26,670 --> 00:31:28,420 I was going to return dejected. 506 00:31:28,800 --> 00:31:30,380 Why? I am only 10 minutes late. 507 00:31:30,550 --> 00:31:32,960 For lovers 10 minutes are like 10 centuries. 508 00:31:33,210 --> 00:31:34,210 Vicky! 509 00:31:34,460 --> 00:31:35,880 - Let's go outside. - Why? 510 00:31:36,050 --> 00:31:38,590 There is no servant at home. And to eat... 511 00:31:41,550 --> 00:31:42,630 - Natasha! - What! 512 00:31:42,840 --> 00:31:44,590 - No! My daddy has come. - Oh, my God! Big trouble! 513 00:31:44,840 --> 00:31:45,960 Go and quickly hide! Hide in the bathroom! 514 00:31:46,130 --> 00:31:47,210 No! Not in the bathroom! 515 00:31:47,420 --> 00:31:48,920 Hide anywhere but not in the bathroom! Go! 516 00:31:50,880 --> 00:31:53,250 - Hi, Vicky! - Hi, darling! 517 00:31:54,590 --> 00:31:56,130 Natasha, today there was some problem. 518 00:31:56,420 --> 00:31:58,710 - What happened? - Daddy has come. He is inside. 519 00:31:58,880 --> 00:31:59,210 Oh! 520 00:31:59,380 --> 00:32:01,000 - So today's program... - Ma'am! 521 00:32:02,630 --> 00:32:05,210 - Ma'am, your letter. - My letter? 522 00:32:07,000 --> 00:32:08,420 My darling Vicky! 523 00:32:09,340 --> 00:32:11,050 I have told daddy everything. 524 00:32:11,380 --> 00:32:13,170 He has no qualms with our marriage. 525 00:32:13,630 --> 00:32:16,340 Now don't go after those greedy, characterless girls... 526 00:32:16,630 --> 00:32:20,300 ...Rajni, Kanchi, Natasha, Pinky. 527 00:32:22,920 --> 00:32:25,460 Your dear Kavita! 528 00:32:26,130 --> 00:32:26,840 You cheat! 529 00:32:27,050 --> 00:32:29,590 You flirt with us! And you will marry somebody else! 530 00:32:29,750 --> 00:32:32,170 - Kavita, listen to me! - I... Not Kavita! Natasha! 531 00:32:32,380 --> 00:32:35,050 And now I won't listen to you! And I will tell your daddy! 532 00:32:35,210 --> 00:32:36,250 No, please! I will be in trouble! 533 00:32:36,460 --> 00:32:38,300 - Daddy! Daddy! - Daddy? 534 00:32:38,500 --> 00:32:39,550 - Daddy! - Daddy? 535 00:32:46,840 --> 00:32:49,630 - So this is your daddy! - We will teach you a lesson! 536 00:32:49,880 --> 00:32:52,920 You were hiding them inside! And you said it's your daddy! 537 00:32:53,170 --> 00:32:55,750 Will you flirt with all the girls? 538 00:32:55,920 --> 00:32:56,550 You cheat... 539 00:32:56,750 --> 00:32:59,960 Now if you called us or met us then it won't be good. 540 00:33:00,800 --> 00:33:02,500 Trying to be a Romeo. 541 00:33:06,550 --> 00:33:07,590 Run! 542 00:33:13,420 --> 00:33:15,500 So many times I've told you not to do all these things. 543 00:33:15,710 --> 00:33:17,670 Today you had put Vicky sir in trouble. 544 00:33:17,880 --> 00:33:19,920 What did he do when I had saved him from trouble? 545 00:33:20,210 --> 00:33:20,960 Ask him. 546 00:33:21,130 --> 00:33:24,250 Oh! Maybe that reward was less for you. That's why... 547 00:33:24,460 --> 00:33:26,840 I didn't save you for that reward, Vicky. 548 00:33:27,050 --> 00:33:28,170 So were you trying to come close to me... 549 00:33:28,340 --> 00:33:29,500 ...by asserting your favour on me? 550 00:33:29,800 --> 00:33:31,960 You wanted to reduce the distance between us? 551 00:33:32,090 --> 00:33:33,630 But don't forget your stature. 552 00:33:33,800 --> 00:33:36,000 Vicky, for you stature is weighed with wealth. 553 00:33:36,210 --> 00:33:37,630 But for me, it's weighed with character. 554 00:33:37,840 --> 00:33:40,590 I can earn wealth. But you can't change your character. 555 00:33:40,920 --> 00:33:43,250 So it's upon me whether to reduce the distance or not. 556 00:33:43,420 --> 00:33:45,590 - And it's not in your hand... - Shut up, Sapna. 557 00:33:45,960 --> 00:33:48,300 If you uttered another word... 558 00:33:49,000 --> 00:33:50,250 Go! Go inside! 559 00:33:54,550 --> 00:33:57,840 I am sorry, Vicky sir. You had to face problem because of her. 560 00:33:58,000 --> 00:34:00,420 Tell your daughter not to forget her stature. 561 00:34:00,710 --> 00:34:03,960 And not to interfere in my personal life. Otherwise... 562 00:34:07,920 --> 00:34:09,550 Dear, you didn't do the right thing. 563 00:34:09,800 --> 00:34:12,210 Today for the first time I was shown my stature. 564 00:34:12,460 --> 00:34:13,550 And that too by young master. 565 00:34:13,750 --> 00:34:14,920 Papa, why don't you understand? 566 00:34:15,170 --> 00:34:17,050 I wanted to show him that even poor people... 567 00:34:17,170 --> 00:34:18,590 ...have the right to lead a dignified life... 568 00:34:18,750 --> 00:34:19,670 ...like rich people. 569 00:34:19,800 --> 00:34:21,500 Yes, poor people have the right to live. 570 00:34:21,710 --> 00:34:23,630 But rich people have given them this right. 571 00:34:23,840 --> 00:34:25,460 You need food to survive. 572 00:34:25,670 --> 00:34:27,250 And you are abusing those rich people... 573 00:34:27,460 --> 00:34:28,960 ...who have provided us our food. 574 00:34:29,840 --> 00:34:32,550 Poor people can never compete with rich people. 575 00:34:32,800 --> 00:34:35,840 No matter how high the earth rises... it can't touch the moon. 576 00:34:36,340 --> 00:34:37,340 Bear one thing in mind. 577 00:34:37,550 --> 00:34:39,090 You are an ordinary driver's daughter. 578 00:34:39,300 --> 00:34:40,960 And you will always be known as a driver's daughter. 579 00:34:41,210 --> 00:34:43,670 Because you are destined for this. Got it? 580 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 - Sujata. - Yes. 581 00:34:51,550 --> 00:34:53,880 Will your uncle give me work in Mumbai? 582 00:34:54,920 --> 00:34:56,300 Yes. But... 583 00:34:57,380 --> 00:35:00,920 No buts. I will go to Mumbai with you. 584 00:35:02,500 --> 00:35:08,380 And I will return only when... I have changed my destiny. 585 00:35:15,800 --> 00:35:17,710 Stop! Stop! Stop! 586 00:35:20,090 --> 00:35:22,670 - How much? - Sir, 100 rupees. 587 00:35:22,920 --> 00:35:27,630 100 rupees! Cab fare is so high! 588 00:35:28,000 --> 00:35:31,340 All my money is gone. Okay. 589 00:35:46,670 --> 00:35:47,340 Yes? 590 00:35:47,630 --> 00:35:51,840 You... here... 591 00:35:52,130 --> 00:35:55,130 Look, this is not a doctor's house or a hospital. 592 00:35:55,300 --> 00:35:56,550 What do you want? 593 00:35:57,500 --> 00:36:00,670 I think I have come to the wrong place. 594 00:36:00,880 --> 00:36:02,460 I am extremely sorry. 595 00:36:03,460 --> 00:36:05,050 How did this happen? 596 00:36:06,500 --> 00:36:09,670 I am sure today Saturn and Mars are at loggerhead. 597 00:36:10,460 --> 00:36:14,380 My ad was rejected. I met with an accident. 598 00:36:14,920 --> 00:36:19,050 And who has barged into this house. Hey! 599 00:36:19,250 --> 00:36:22,050 - Greetings, sir. - Watchman, I was looking for you. 600 00:36:22,340 --> 00:36:25,550 - What is the name of this place? - Sir, Shiv Sagar. 601 00:36:25,800 --> 00:36:29,630 Shiv Sagar. Who lives in house number 11? 602 00:36:30,090 --> 00:36:32,340 - Sir, you. - I live there? 603 00:36:32,590 --> 00:36:34,420 - Yes. - What's my name? 604 00:36:34,800 --> 00:36:36,130 Sir, Banerjee. 605 00:36:37,130 --> 00:36:41,420 - Are you sure that I am Banerjee? - Yes, sir. 606 00:36:42,380 --> 00:36:46,380 I am Banerjee. I live in house number 11. 607 00:36:47,090 --> 00:36:49,920 Then how did this happen? 608 00:36:55,800 --> 00:36:58,090 You have come back! Who are you? 609 00:36:58,800 --> 00:37:02,630 I want to ask you the same question. Who are you? 610 00:37:03,420 --> 00:37:06,460 I see! You won't listen like that. 611 00:37:06,800 --> 00:37:08,590 I will just go and call the police. 612 00:37:08,840 --> 00:37:10,380 I wonder what kind of people come here. 613 00:37:10,590 --> 00:37:11,960 What happened? What's the matter, Sapna? 614 00:37:12,210 --> 00:37:13,840 I don't know who is barging into the house. 615 00:37:16,800 --> 00:37:19,550 Uncle! Uncle! 616 00:37:20,840 --> 00:37:22,710 Uncle, what happened to you? Did you meet with an accident? 617 00:37:22,880 --> 00:37:25,000 Did somebody thrash you? What happened to you? 618 00:37:25,380 --> 00:37:27,590 I will tell you all that later. 619 00:37:27,800 --> 00:37:30,840 First tell me, when did you returned from Shimla? 620 00:37:31,000 --> 00:37:34,300 And what is she doing in my house? 621 00:37:34,550 --> 00:37:36,210 Uncle, she is Sapna (Dream). 622 00:37:36,460 --> 00:37:39,170 This is not a dream. It's real. Who is she? 623 00:37:39,380 --> 00:37:42,920 Uncle... I had told you about my friend in Shimla. 624 00:37:43,090 --> 00:37:44,170 She is that friend. Sapna. 625 00:37:44,340 --> 00:37:47,500 - And Sapna, he is my uncle. - Greetings. 626 00:37:47,710 --> 00:37:50,630 That's why you were not letting me enter my house. 627 00:37:50,840 --> 00:37:53,420 Uncle! Come, let's go inside and talk. 628 00:37:58,710 --> 00:37:59,340 Look, Sapna... 629 00:37:59,550 --> 00:38:02,840 If uncle is saying that you can be a model, then you can be a model. 630 00:38:03,210 --> 00:38:07,210 Yes. But being a model doesn't mean... 631 00:38:07,380 --> 00:38:09,880 ...wearing nice clothes and walking on the ramp. 632 00:38:10,170 --> 00:38:13,460 To be a good model, you should be a good actress too. 633 00:38:13,800 --> 00:38:15,130 Can you act? 634 00:38:21,170 --> 00:38:22,210 Acting? 635 00:38:23,210 --> 00:38:24,880 You will make me act, you old man. 636 00:38:26,500 --> 00:38:27,920 You will make me a model? 637 00:38:29,340 --> 00:38:32,380 I have not come here to act or to be a model. 638 00:38:33,500 --> 00:38:35,460 I have come here to take my revenge. 639 00:38:35,840 --> 00:38:38,590 Revenge of my sister's death, you murderer. 640 00:38:39,840 --> 00:38:44,130 Very good! Very good! You perform so well! 641 00:38:44,380 --> 00:38:45,000 Shut up. 642 00:38:47,460 --> 00:38:49,250 You are a performer. 643 00:38:50,380 --> 00:38:51,880 You allure innocent girls with dreams... 644 00:38:52,050 --> 00:38:54,420 ...of modelling and acting and you ruin them. 645 00:38:54,800 --> 00:38:56,800 - You rape them! - Rape? 646 00:38:57,130 --> 00:39:00,000 And in your fear of being exposed, you also kill them. 647 00:39:00,210 --> 00:39:01,090 Murder! 648 00:39:01,590 --> 00:39:05,250 The way my sister, my innocent sister... 649 00:39:06,800 --> 00:39:08,340 How had she harmed you? 650 00:39:08,840 --> 00:39:11,340 She just wanted to achieve something in life. 651 00:39:11,880 --> 00:39:15,500 But instead of supporting her, you pushed her in the ocean. 652 00:39:18,670 --> 00:39:22,630 Look, I think you are mistaken. 653 00:39:23,050 --> 00:39:27,170 No, Banerjee. Now your game has come to an end. 654 00:39:27,500 --> 00:39:28,670 Scoundrel! Take the name of God! 655 00:39:28,800 --> 00:39:30,800 Okay! Okay! Goddess Durga! Goddess Durga! 656 00:39:30,880 --> 00:39:32,670 Goddess Durga! Lord Krishna! Sita! Ram! Goddess Durga! 657 00:39:32,840 --> 00:39:35,170 Hanuman! God! Doctor! Nurse! Ambulance! 658 00:39:35,340 --> 00:39:36,960 Fire brigade! Police! 659 00:39:46,590 --> 00:39:49,210 Sorry uncle, I cursed you. 660 00:39:49,500 --> 00:39:52,250 - But did you like my acting? - Acting? 661 00:39:56,880 --> 00:39:59,590 Sapna, what are you doing here? 662 00:39:59,840 --> 00:40:03,500 You should be in Hollywood! What a performance! 663 00:40:03,840 --> 00:40:05,050 Marvellous performance! 664 00:40:05,170 --> 00:40:07,960 Oh, my God, Sapna. You had scared me. 665 00:40:09,500 --> 00:40:10,590 Will I get the job? 666 00:40:10,920 --> 00:40:16,500 You see... in modelling there are finer points of acting. 667 00:40:16,840 --> 00:40:22,170 I will have to teach you that. After that... you will get the job. 668 00:40:31,630 --> 00:40:33,380 The first lesson of makeup! 669 00:40:34,920 --> 00:40:40,550 I will teach you how to apply the lipstick. I will teach you. 670 00:40:41,670 --> 00:40:44,500 Apply cherry red lipstick on the lips. 671 00:40:47,420 --> 00:40:49,840 Now put your tongue out. 672 00:40:52,750 --> 00:40:53,880 Glossy. 673 00:40:55,800 --> 00:41:00,840 Yes. Apply the mascara. Very good! Very good! 674 00:41:01,250 --> 00:41:02,590 - Uncle! - What a beauty... 675 00:41:05,800 --> 00:41:07,500 Why? What happened? 676 00:41:46,500 --> 00:41:49,670 Dabur! Special hair oil! 677 00:41:49,960 --> 00:41:51,210 - Did you like this? - This is good. 678 00:41:51,380 --> 00:41:52,960 - This one is better! - This one! 679 00:41:53,210 --> 00:41:54,460 Look at this. 680 00:41:54,960 --> 00:41:57,420 - Sapna, I don't think... - Sapna! 681 00:41:57,880 --> 00:42:03,500 Sapna! Sapna! You have captured the entire ad world! 682 00:42:03,880 --> 00:42:07,800 Your ad film has created commotion. 683 00:42:08,130 --> 00:42:10,670 Four models attempted suicide. 684 00:42:10,880 --> 00:42:12,380 Yes! I am not lying, I swear. 685 00:42:12,590 --> 00:42:16,880 And yes, money of your first ad film. 686 00:42:17,800 --> 00:42:19,380 Dabur contract's payment. 687 00:42:19,550 --> 00:42:21,210 Wow! Congrats! 688 00:42:21,670 --> 00:42:25,880 Oh my! Five big offers in a day! 689 00:42:27,050 --> 00:42:29,670 Western! Dunlop! Philips! 690 00:42:29,960 --> 00:42:31,380 'So were you trying to come close to me...' 691 00:42:31,550 --> 00:42:32,670 '...by asserting your favour on me?' 692 00:42:32,880 --> 00:42:35,000 'You wanted to reduce the distance between us?' 693 00:42:35,130 --> 00:42:36,340 'But don't forget your stature!' 694 00:42:36,500 --> 00:42:37,880 'You are an ordinary driver's daughter.' 695 00:42:38,050 --> 00:42:39,840 'And you will always be called as a driver's daughter.' 696 00:42:40,000 --> 00:42:41,090 'Because you are destined for this!' 697 00:42:41,250 --> 00:42:44,000 What are you thinking? Tell me quickly. 698 00:42:44,500 --> 00:42:45,840 Whose offer to accept? 699 00:42:46,210 --> 00:42:47,880 Right now, reject all of them, uncle. 700 00:42:49,050 --> 00:42:51,210 What are you saying! Have you gone mad? 701 00:42:51,630 --> 00:42:53,460 Why, Sapna? What's the matter? 702 00:42:54,250 --> 00:42:57,250 - I want to go to Shimla. - But why? 703 00:42:58,670 --> 00:43:01,500 To show that an ordinary driver's daughter... 704 00:43:01,710 --> 00:43:03,800 ...doesn't always remains a driver's daughter. 705 00:43:07,550 --> 00:43:10,460 And you can change your destiny too. 706 00:43:34,340 --> 00:43:35,250 Hello. 707 00:43:37,880 --> 00:43:38,840 Hello. 708 00:43:39,630 --> 00:43:42,800 Shame on the entire city for making you stand here. 709 00:43:43,050 --> 00:43:45,840 Once upon a time Shimla was the city... 710 00:43:45,960 --> 00:43:47,590 ...of interesting people. 711 00:43:47,960 --> 00:43:50,210 And now a beautiful girl like you is standing here... 712 00:43:50,380 --> 00:43:52,800 ...and nobody is asking where you want to go. 713 00:43:54,590 --> 00:43:56,090 Where do you want to go, ma'am? 714 00:43:56,710 --> 00:43:59,250 I don't talk to strangers. 715 00:44:00,380 --> 00:44:03,840 Saigal family can't be strangers to any people in Shimla. 716 00:44:04,250 --> 00:44:06,000 I think you have come here for the first time. 717 00:44:06,920 --> 00:44:10,590 No. I had left from here for the first time. And now I have returned. 718 00:44:11,000 --> 00:44:13,050 Strange! Such a beautiful girl was living in this city... 719 00:44:13,170 --> 00:44:14,710 ...and I didn't notice. 720 00:44:15,800 --> 00:44:18,800 Maybe earlier I was not worthy of your notice. 721 00:44:18,920 --> 00:44:20,000 That's not possible. 722 00:44:20,250 --> 00:44:21,670 No matter in which treasure the jewel is... 723 00:44:21,800 --> 00:44:23,840 ...it can't escape my eyes. 724 00:44:24,380 --> 00:44:26,090 By the way... what's your name? 725 00:44:26,500 --> 00:44:28,710 First tell me your name. Ask me lovingly. 726 00:44:28,880 --> 00:44:31,630 I will give you my name, address and everything. 727 00:44:33,340 --> 00:44:35,250 - What's your name? - Craving for love. 728 00:44:36,170 --> 00:44:37,800 - Address? - Your heart. 729 00:44:38,840 --> 00:44:40,590 - What do you do? - I love you. 730 00:44:41,130 --> 00:44:42,590 - Its consequences? - I don't care. 731 00:45:01,170 --> 00:45:02,210 What's your name? 732 00:45:02,630 --> 00:45:03,550 Craving for love. 733 00:45:03,840 --> 00:45:04,840 Give me your address. 734 00:45:05,210 --> 00:45:06,090 Your heart. 735 00:45:06,380 --> 00:45:07,670 What's your name? 736 00:45:07,800 --> 00:45:08,880 Craving for love. 737 00:45:09,050 --> 00:45:10,210 Give me your address. 738 00:45:10,380 --> 00:45:11,170 Your heart. 739 00:45:11,670 --> 00:45:12,800 What do you do? 740 00:45:12,920 --> 00:45:13,960 I love you. 741 00:45:14,210 --> 00:45:15,460 Its consequences? 742 00:45:15,630 --> 00:45:16,500 I don't care. 743 00:45:16,920 --> 00:45:18,050 What's your name? 744 00:45:18,170 --> 00:45:19,340 Craving for love. 745 00:45:19,500 --> 00:45:20,380 Give me your address. 746 00:45:20,800 --> 00:45:21,670 Your heart. 747 00:45:22,090 --> 00:45:23,210 What do you do? 748 00:45:23,420 --> 00:45:24,550 I love you. 749 00:45:24,710 --> 00:45:25,880 Its consequences? 750 00:45:26,050 --> 00:45:27,130 I don't care. 751 00:45:27,340 --> 00:45:28,550 What's your name? 752 00:45:28,710 --> 00:45:30,380 Craving for love. 753 00:45:53,210 --> 00:45:58,380 I am crazy for you. You are crazy for me. 754 00:45:58,800 --> 00:46:01,960 Why are you upset? 755 00:46:03,800 --> 00:46:06,130 I won't listen to you. 756 00:46:06,420 --> 00:46:11,960 I know what your intention is. 757 00:46:13,800 --> 00:46:16,130 - At times Laila-Majnu. - Get lost. 758 00:46:16,340 --> 00:46:18,800 - At times Shireen-Farad. - Don't harass me. 759 00:46:18,920 --> 00:46:21,420 - At times Ranjah-Heer. - I will not spare you. 760 00:46:21,590 --> 00:46:23,880 - At times Romeo-Juliet. - Get lost. 761 00:46:24,590 --> 00:46:25,800 What's your name? 762 00:46:25,840 --> 00:46:27,000 Craving for love. 763 00:46:27,130 --> 00:46:28,340 Give me your address. 764 00:46:28,500 --> 00:46:29,630 Your heart. 765 00:46:29,800 --> 00:46:30,880 What do you do? 766 00:46:31,000 --> 00:46:32,130 I love you. 767 00:46:32,340 --> 00:46:33,420 Its consequences? 768 00:46:33,590 --> 00:46:34,590 I don't care. 769 00:46:34,880 --> 00:46:35,960 What's your name? 770 00:46:36,130 --> 00:46:37,840 Craving for love. 771 00:47:06,210 --> 00:47:08,750 Heart dwells in my chest. 772 00:47:09,000 --> 00:47:11,460 Heartbeats dwell in my heart. 773 00:47:11,800 --> 00:47:14,840 And you dwell in my heartbeats. 774 00:47:16,800 --> 00:47:21,590 You can't fool me. 775 00:47:21,800 --> 00:47:24,960 Don't try to be romantic. 776 00:47:26,590 --> 00:47:29,050 - I won't leave you. - You are a bee, I am a bud. 777 00:47:29,170 --> 00:47:31,630 - Don't act so smugly. - Don't hold my hands. 778 00:47:31,800 --> 00:47:34,210 - My intentions are good. - You are a flirt. 779 00:47:34,420 --> 00:47:37,000 - Let me reside in your dreams. - Don't talk like this. 780 00:47:37,420 --> 00:47:38,550 What's your name? 781 00:47:38,750 --> 00:47:39,840 Craving for love. 782 00:47:39,960 --> 00:47:41,130 Give me your address. 783 00:47:41,250 --> 00:47:42,300 Your heart. 784 00:47:42,460 --> 00:47:43,670 What's your name? 785 00:47:43,800 --> 00:47:44,880 Craving for love. 786 00:47:45,050 --> 00:47:46,170 Give me your address. 787 00:47:46,380 --> 00:47:47,630 Your heart. 788 00:47:47,800 --> 00:47:48,840 What do you do? 789 00:47:48,960 --> 00:47:50,130 I love you. 790 00:47:50,250 --> 00:47:51,500 Its consequences? 791 00:47:51,670 --> 00:47:52,550 I don't care. 792 00:47:52,960 --> 00:47:54,000 What's your name? 793 00:47:54,170 --> 00:47:55,300 Craving for love. 794 00:47:55,460 --> 00:47:56,630 Give me your address. 795 00:47:56,800 --> 00:47:57,840 Your heart. 796 00:47:57,960 --> 00:47:59,300 What's your name? 797 00:47:59,460 --> 00:48:00,590 Craving for love. 798 00:48:00,750 --> 00:48:01,710 Give me your address. 799 00:48:01,880 --> 00:48:02,920 Your heart. 800 00:48:03,090 --> 00:48:04,420 What's your name? 801 00:48:04,590 --> 00:48:05,800 Craving for love. 802 00:48:10,670 --> 00:48:12,840 - Where do you live? - With my papa. 803 00:48:13,000 --> 00:48:16,420 - What does your papa do? - He drives a car. 804 00:48:16,590 --> 00:48:18,300 He drives a car. I understand. 805 00:48:18,460 --> 00:48:20,380 You are MK Motors' owner Mahendra Singh's daughter. 806 00:48:21,630 --> 00:48:23,300 - No. - Then? 807 00:48:24,130 --> 00:48:25,050 Take a left turn. 808 00:48:28,460 --> 00:48:31,130 What a lovely co-incidence! This way leads to my house. 809 00:48:31,880 --> 00:48:33,090 It leads to my house too. 810 00:48:33,460 --> 00:48:35,380 That means we are neighbours! Great! 811 00:48:35,630 --> 00:48:36,920 We both live in the same city and the same locality. 812 00:48:37,090 --> 00:48:38,090 And we never met in our childhood. 813 00:48:38,210 --> 00:48:39,550 And now we are meeting in our youth. 814 00:48:39,960 --> 00:48:41,550 By the way, the truth is that the right time... 815 00:48:41,750 --> 00:48:43,170 ...to meet is when you are young. 816 00:48:43,550 --> 00:48:45,710 - Am I right? - Drive through the gate ahead. 817 00:48:47,340 --> 00:48:48,340 Oh! Very good! 818 00:48:49,050 --> 00:48:50,000 Saigal House. 819 00:48:50,800 --> 00:48:53,960 I like your joke. You didn't give me your address. 820 00:48:54,210 --> 00:48:55,500 And you have taken me to my house. 821 00:48:55,840 --> 00:48:57,090 This is my house. 822 00:48:59,250 --> 00:49:00,300 This is my house! 823 00:49:00,630 --> 00:49:02,210 You have still not recognised me? 824 00:49:02,800 --> 00:49:05,550 I am Sapna. Your driver's daughter. 825 00:49:05,920 --> 00:49:07,920 Sapna! Dharampal's daughter? 826 00:49:08,880 --> 00:49:09,630 Yes! 827 00:49:10,000 --> 00:49:12,880 Good heavens! I could have never thought... 828 00:49:13,800 --> 00:49:17,380 Uncle! Uncle! Look who has come! 829 00:49:18,130 --> 00:49:19,550 You can't recognise her, uncle. 830 00:49:19,750 --> 00:49:21,840 When I couldn't recognise her then how can you recognise her? 831 00:49:22,090 --> 00:49:24,880 She is that snooty, quarrelsome, loud Sapna. 832 00:49:25,460 --> 00:49:26,300 Your Sapna. 833 00:49:28,130 --> 00:49:30,300 - Dear! - Papa! 834 00:49:35,050 --> 00:49:38,000 Dear! You have completely changed. 835 00:49:39,090 --> 00:49:40,960 But here nothing has changed. 836 00:49:41,250 --> 00:49:43,090 Everything is the same! 837 00:49:43,380 --> 00:49:45,000 We are high above the sea level. 838 00:49:45,250 --> 00:49:48,050 At times we face a tempest. The way today a tempest has arrived. 839 00:49:48,590 --> 00:49:50,800 By the way... what are you doing in the evening? 840 00:49:51,170 --> 00:49:53,550 Here a nice restaurant has opened up after you left. 841 00:49:54,000 --> 00:49:55,670 Will you come with me for dinner? 842 00:49:56,500 --> 00:49:58,800 Sorry. Today I am a bit tired. 843 00:49:59,000 --> 00:50:01,800 Then tomorrow afternoon. Lunch? 844 00:50:03,630 --> 00:50:05,800 - Okay. - Good. 845 00:50:11,170 --> 00:50:13,710 I have never seen such beautiful tresses. 846 00:50:14,250 --> 00:50:19,300 It feels like a tray of black roses. 847 00:50:20,090 --> 00:50:23,380 This forehead. And the worry line on it. 848 00:50:24,880 --> 00:50:28,840 Like a ripple in the shimmering lake on a moonlit night. 849 00:50:29,550 --> 00:50:34,250 And these eyes, like a green ocean. 850 00:50:35,500 --> 00:50:36,130 And your lips. 851 00:50:36,340 --> 00:50:37,500 You didn't say anything about my nose. 852 00:50:37,710 --> 00:50:38,590 Nose? 853 00:50:38,880 --> 00:50:40,840 Fine. I know at times I have a running nose. 854 00:50:41,000 --> 00:50:43,590 But that doesn't mean that you don't praise it. 855 00:50:43,800 --> 00:50:44,800 Oh, my God! 856 00:50:44,960 --> 00:50:47,170 In this romantic mood, why are you talking about a running nose. 857 00:50:47,420 --> 00:50:51,380 Sorry. Sorry. Go ahead. I like to hear my praises. 858 00:50:51,670 --> 00:50:53,210 Now I won't say anything. 859 00:50:53,550 --> 00:50:56,500 - Will you only stare at me? - Yes. 860 00:50:57,170 --> 00:50:59,000 - How long? - For my whole life. 861 00:50:59,460 --> 00:51:01,130 You can't even lock eyes with me for 3 minutes. 862 00:51:01,420 --> 00:51:02,130 Yes, I can. 863 00:51:02,250 --> 00:51:03,800 - Want to bet? - Okay. 864 00:51:04,460 --> 00:51:06,210 If you lose, you will have to do whatever I say. 865 00:51:06,460 --> 00:51:09,090 I accept it. If I win, you will have to do whatever I say. 866 00:51:09,380 --> 00:51:09,880 Okay. 867 00:51:10,090 --> 00:51:13,710 Okay. Ready... get set... go. 868 00:51:33,750 --> 00:51:35,300 - I won! I won! I won! - You cheated! 869 00:51:35,460 --> 00:51:38,250 No, no, nothing doing! Now hear what your punishment is! 870 00:51:40,800 --> 00:51:44,960 You will have to talk to that man for 10 minutes. 871 00:51:45,880 --> 00:51:47,250 Fine. I will do it. 872 00:51:47,420 --> 00:51:49,880 Be careful. He seems to be a grumpy man. 873 00:51:50,170 --> 00:51:53,500 Vicky's charm can win anybody's heart. 874 00:51:58,840 --> 00:51:59,590 Hi! 875 00:52:02,380 --> 00:52:03,340 Hi! 876 00:52:04,420 --> 00:52:05,250 Bye. 877 00:52:06,210 --> 00:52:07,210 10 minutes. 878 00:52:08,800 --> 00:52:10,170 Please sit. 879 00:52:17,920 --> 00:52:20,300 I think... we have met before. 880 00:52:20,590 --> 00:52:23,380 I wish... we had met. 881 00:52:25,630 --> 00:52:29,590 - What's your name? - Don't be so formal. 882 00:52:30,800 --> 00:52:35,800 - What's your name? - Wow! What style! 883 00:52:36,090 --> 00:52:37,840 Tell me your name! 884 00:52:38,750 --> 00:52:43,340 Salim. People lovingly call me Salma. 885 00:52:43,800 --> 00:52:45,840 What do people call you in anger? 886 00:52:46,800 --> 00:52:48,920 You look like Shahrukh Khan when you are angry. 887 00:52:49,090 --> 00:52:49,800 Oh God! 888 00:52:49,960 --> 00:52:53,420 I am so happy. You have found the girl of your dreams, Vicky. 889 00:52:53,630 --> 00:52:57,710 - Vicky, I am so lucky. - What a pair! 890 00:52:58,340 --> 00:53:00,840 Look, Salim alias Salma alias Balma. 891 00:53:01,420 --> 00:53:02,800 Don't you feel like we have been talking... 892 00:53:02,880 --> 00:53:05,460 ...for the past 10 minutes and not just 1 minute? 893 00:53:06,800 --> 00:53:10,340 I feel as if we have been together for the past 10 lifetimes. 894 00:53:10,590 --> 00:53:13,170 Did you see this? Did you see this? I have fulfilled the bet. No! 895 00:53:13,420 --> 00:53:15,210 - Please stop! - Get lost! 896 00:53:22,590 --> 00:53:24,880 - What is this? - Go away! 897 00:53:30,050 --> 00:53:32,840 Not I... he, he hit you. 898 00:53:33,090 --> 00:53:36,250 I didn't do anything. This smarty was teasing me. 899 00:53:36,630 --> 00:53:38,670 Are there no men in your house? 900 00:53:39,340 --> 00:53:41,050 Yes. I will finalise the location. And everything... 901 00:53:41,170 --> 00:53:43,420 Stop! Stop! Brother is here! 902 00:53:45,420 --> 00:53:47,550 Brother! Help me! My life is in danger! 903 00:53:47,750 --> 00:53:50,210 - Who is he? - I don't know. Excuse me. 904 00:53:50,630 --> 00:53:52,170 I don't know! I will die! 905 00:53:52,420 --> 00:53:54,630 Brother! I am dead! I am dead! 906 00:53:57,170 --> 00:53:58,090 Look...! 907 00:54:04,800 --> 00:54:07,960 - Oh my! Don't beat him! - You! You again... 908 00:54:13,630 --> 00:54:14,550 Oh my! 909 00:54:17,800 --> 00:54:18,800 Vicky! 910 00:54:22,840 --> 00:54:23,800 Brother! 911 00:54:39,170 --> 00:54:41,500 I think his brother has come! Come on! 912 00:55:14,750 --> 00:55:16,300 Wow! What an action man! 913 00:55:49,750 --> 00:55:51,090 Brother, you were too good. 914 00:55:51,210 --> 00:55:52,590 I swear, if today you had not been there then... 915 00:55:52,800 --> 00:55:53,590 Quiet! 916 00:55:53,880 --> 00:55:55,840 I know all this is your mischief! Henceforth... 917 00:55:55,960 --> 00:55:58,500 - What muscles! - Who is he? 918 00:55:58,750 --> 00:56:00,250 He is that man. Now fight with him. 919 00:56:00,420 --> 00:56:01,420 Get lost. 920 00:56:02,000 --> 00:56:04,920 - What kind of friends do you have! - Listen...! 921 00:56:05,210 --> 00:56:06,380 - Get lost. - Go away. 922 00:56:07,460 --> 00:56:09,130 - Mad fellow! - Brother! 923 00:56:12,340 --> 00:56:14,460 Papa! Please switch off the lights quickly. 924 00:56:14,630 --> 00:56:15,920 I am feeling very sleepy. 925 00:56:18,590 --> 00:56:22,090 Not sleepy... maybe you are in a hurry to dream. 926 00:56:24,210 --> 00:56:25,090 Papa! 927 00:56:25,800 --> 00:56:27,590 Did you forget what I told you? 928 00:56:29,130 --> 00:56:31,300 No matter how high the earth rises... 929 00:56:31,880 --> 00:56:33,420 ...it can never touch the moon. 930 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 You are mistaken, papa. 931 00:56:36,630 --> 00:56:38,380 The earth is at its own place. 932 00:56:38,800 --> 00:56:40,550 The moon is stooping to touch it. 933 00:56:42,130 --> 00:56:44,090 You know how Vicky is! 934 00:56:44,460 --> 00:56:47,590 - And you also know how I am! - I know... 935 00:56:47,800 --> 00:56:53,550 Papa, come on. Please papa, I am feeling very sleepy. Please. 936 00:56:53,800 --> 00:56:56,630 - Okay. Goodnight. Go to sleep. - Okay. Goodnight. 937 00:56:59,000 --> 00:57:00,170 Okay. That's good. Ready. 938 00:57:02,170 --> 00:57:05,210 Okay, smile. A bit on this side. 939 00:57:06,590 --> 00:57:07,880 That's it. That's it. 940 00:57:08,880 --> 00:57:09,840 Yeah. 941 00:57:11,340 --> 00:57:12,000 Okay! 942 00:57:12,250 --> 00:57:14,000 Enough! Now I will click. Come on. Come on. 943 00:57:14,170 --> 00:57:15,050 - Okay! - Fast! Fast! 944 00:57:15,170 --> 00:57:16,210 - Wait! Wait! Wait! - Come on! Come on! 945 00:57:16,380 --> 00:57:17,840 - Okay! - Say cheese! 946 00:57:23,920 --> 00:57:24,840 Smile! Smile! 947 00:57:25,550 --> 00:57:26,420 Smile! 948 00:57:34,170 --> 00:57:36,300 Come on, Sapna! Hurry up! Come on! 949 00:57:37,380 --> 00:57:39,210 But you don't open your eyes. Fine? 950 00:57:39,420 --> 00:57:41,800 Okay! Okay! My eyes are shut. Nobody is looking at us! 951 00:57:42,750 --> 00:57:46,170 Oh, my God! Sapna... 952 00:58:12,590 --> 00:58:13,630 What happened? 953 00:58:14,800 --> 00:58:17,710 I knew it! Somebody will surely cast an evil eye! 954 00:58:18,130 --> 00:58:21,170 If such a beautiful girl is with me in such a lovely weather... 955 00:58:21,710 --> 00:58:22,750 ...then what else can happen? 956 00:58:24,340 --> 00:58:28,050 Oh my! Tell me what happened? 957 00:58:28,670 --> 00:58:29,590 The car broke down. 958 00:58:29,840 --> 00:58:31,250 And we have travelled so far away from home... 959 00:58:31,460 --> 00:58:32,750 ...that now we can't go back. 960 00:58:33,000 --> 00:58:35,130 You sit here. I will check out. 961 00:58:36,590 --> 00:58:38,130 Let me see if I can find some mechanic... 962 00:58:38,340 --> 00:58:39,710 ...or a place to stay. 963 00:58:40,670 --> 00:58:42,550 Come soon. I feel afraid alone. 964 00:58:42,710 --> 00:58:44,000 I will be back in a jiffy. 965 00:58:49,130 --> 00:58:51,590 Not just one, sir. All the 25 rooms are vacant. 966 00:58:51,880 --> 00:58:53,210 You can book 2-3 rooms. 967 00:58:53,380 --> 00:58:55,050 No, no! Not like this! 968 00:58:55,500 --> 00:58:58,840 I will ask you... excuse me, can I get 2 rooms? 969 00:58:59,250 --> 00:59:02,210 And you will say, not at all. Only one room is vacant. 970 00:59:02,590 --> 00:59:06,710 - One single room. - Sir, is something fishy? 971 00:59:07,840 --> 00:59:09,840 When I am giving you two 500 rupees notes... 972 00:59:10,250 --> 00:59:11,300 ...then you should not intrude. 973 00:59:11,500 --> 00:59:13,460 No! Not at all! 974 00:59:13,630 --> 00:59:15,710 Sir, no luggage? 975 00:59:16,050 --> 00:59:18,710 No. But I have enough money. 976 00:59:19,500 --> 00:59:23,500 What will you do if I fill your pockets with money? 977 00:59:23,880 --> 00:59:27,300 I will become your slave. I will do whatever you say. 978 00:59:27,840 --> 00:59:30,170 Good. I will order for 2 cups of coffee. 979 00:59:30,630 --> 00:59:33,340 And you have to signal me in which cup you have added this. 980 00:59:33,710 --> 00:59:36,710 - Got it? - Yes, sir. 981 00:59:37,170 --> 00:59:39,050 - I will be back in a jiffy. - Okay. 982 00:59:39,670 --> 00:59:41,960 And yes, the room should be clean. 983 00:59:42,920 --> 00:59:45,050 Sapna, you left the car on the street. 984 00:59:45,420 --> 00:59:49,340 No, I have pushed it and brought it here. There it is. 985 00:59:50,210 --> 00:59:51,500 - Brilliant! - That's me! 986 00:59:52,170 --> 00:59:54,590 There is a small problem. The hotel is full. 987 00:59:54,920 --> 00:59:56,000 Only one room is available. 988 00:59:56,250 --> 00:59:59,300 - Can't we get one more room? - No! No! 989 00:59:59,500 --> 01:00:01,500 Look, there is only option left. 990 01:00:01,840 --> 01:00:04,170 You sleep in the room. I will sleep in the car. 991 01:00:04,500 --> 01:00:08,130 - You will freeze in this cold. - What to do? 992 01:00:08,630 --> 01:00:09,880 We will spend the night in one room. 993 01:00:10,050 --> 01:00:12,840 One room! How is this possible? 994 01:00:13,840 --> 01:00:15,710 What to do? We are helpless. 995 01:00:17,670 --> 01:00:20,250 - Fine. Keys! - I will just get it. 996 01:00:20,550 --> 01:00:22,380 Sir, shall I get something to eat? 997 01:00:22,670 --> 01:00:24,710 No. Just bring two cups of coffee. 998 01:00:25,050 --> 01:00:26,340 Go to your room. I will just get it. 999 01:00:26,550 --> 01:00:27,380 Okay. 1000 01:00:38,000 --> 01:00:40,210 - We are very lucky. - Why? 1001 01:00:40,670 --> 01:00:43,050 We at least got a room in this chilly night. 1002 01:00:43,590 --> 01:00:46,380 - Good! - Very good! 1003 01:00:46,840 --> 01:00:50,210 If we had not got this room, then what would have happened? 1004 01:00:50,630 --> 01:00:53,300 - What else do we want? - Two hot cups of coffee. 1005 01:00:53,710 --> 01:00:54,800 It's so cold, isn't it? 1006 01:00:55,050 --> 01:00:56,880 Do one thing. Light up the fire. 1007 01:00:57,210 --> 01:00:58,800 I will go and freshen up before the coffee arrives. 1008 01:00:58,920 --> 01:00:59,800 Okay. 1009 01:01:16,250 --> 01:01:17,130 Coffee. 1010 01:01:20,460 --> 01:01:21,300 Which one? 1011 01:01:21,800 --> 01:01:24,840 The one that has the spoon in it is for madam. 1012 01:01:27,500 --> 01:01:29,550 - Good. Come in. - Okay. 1013 01:01:33,000 --> 01:01:34,920 Keep it on the table. 1014 01:01:37,420 --> 01:01:39,250 - That's okay. I will make it. - Okay. 1015 01:01:41,000 --> 01:01:42,800 - Sugar? - Two teaspoons. 1016 01:01:53,250 --> 01:01:54,800 - Coffee. - Thank you. 1017 01:02:52,380 --> 01:02:55,840 Only your name dwells on my lips. 1018 01:02:56,170 --> 01:02:59,630 My work is to love you. 1019 01:03:00,000 --> 01:03:03,500 Only your name dwells on my lips. 1020 01:03:03,800 --> 01:03:07,250 My work is to love you. 1021 01:03:07,800 --> 01:03:13,460 I am crazy dawn and dusk in your love. 1022 01:03:15,630 --> 01:03:19,170 Beloved, I love you. You love me. 1023 01:03:19,420 --> 01:03:23,050 Beloved, I love you. You love me. 1024 01:03:31,050 --> 01:03:34,500 Only your name dwells on my lips. 1025 01:03:34,880 --> 01:03:38,250 My work is to love you. 1026 01:03:38,800 --> 01:03:44,340 I am crazy dawn and dusk in your love. 1027 01:03:46,550 --> 01:03:50,130 Beloved, I love you. You love me. 1028 01:03:50,460 --> 01:03:54,000 Beloved, I love you. You love me. 1029 01:04:22,130 --> 01:04:25,590 This sleeping twilight is entrancing. 1030 01:04:26,050 --> 01:04:29,420 My desires are aroused. 1031 01:04:29,800 --> 01:04:34,340 What has happened to me? 1032 01:04:37,590 --> 01:04:41,050 The shadow of tresses forms a curtain. 1033 01:04:41,590 --> 01:04:44,840 Beloved, let me caress it. 1034 01:04:45,170 --> 01:04:49,500 And see your face... 1035 01:04:52,500 --> 01:04:55,840 It's the brew of craziness. 1036 01:04:56,170 --> 01:04:59,800 You are the reward of love. 1037 01:05:00,090 --> 01:05:05,340 I am crazy dawn and dusk in your love. 1038 01:05:08,000 --> 01:05:11,380 Beloved, I love you. You love me. 1039 01:05:11,800 --> 01:05:15,550 Beloved, I love you. You love me. 1040 01:05:31,960 --> 01:05:35,050 The cool breeze cast magic. 1041 01:05:35,840 --> 01:05:39,000 My eyes are craving. 1042 01:05:39,500 --> 01:05:44,380 I am intoxicated. 1043 01:05:47,460 --> 01:05:50,840 These fair arms call you. 1044 01:05:51,380 --> 01:05:54,460 Let me bridge the distance... 1045 01:05:54,960 --> 01:05:59,550 So that no distance is left. 1046 01:06:02,250 --> 01:06:05,630 This is the message of the heart. 1047 01:06:05,960 --> 01:06:09,380 You are solace and peace. 1048 01:06:09,960 --> 01:06:16,000 I am crazy dawn and dusk in your love. 1049 01:06:17,800 --> 01:06:21,420 Beloved, I love you. You love me. 1050 01:06:21,670 --> 01:06:25,380 Beloved, I love you. You love me. 1051 01:06:33,250 --> 01:06:36,670 Only your name dwells on my lips. 1052 01:06:37,130 --> 01:06:40,500 My work is to love you. 1053 01:06:40,960 --> 01:06:46,340 I am crazy dawn and dusk in your love. 1054 01:06:48,840 --> 01:06:52,130 Beloved, I love you. You love me. 1055 01:06:52,630 --> 01:06:56,000 Beloved, I love you. You love me. 1056 01:06:56,550 --> 01:07:00,000 Beloved, I love you. You love me. 1057 01:07:00,380 --> 01:07:04,380 Beloved, I love you. You love me. 1058 01:07:15,460 --> 01:07:16,380 Coffee! 1059 01:07:22,880 --> 01:07:23,800 Coffee! 1060 01:07:24,500 --> 01:07:25,420 Which one? 1061 01:07:25,880 --> 01:07:28,210 The one that has the spoon in it is for madam. 1062 01:07:36,090 --> 01:07:37,960 - Keep it on the table. - Okay. 1063 01:07:39,750 --> 01:07:41,670 - It's okay. I will make it myself. - Okay. 1064 01:07:43,630 --> 01:07:45,000 - Sugar? - Two teaspoons. 1065 01:07:54,250 --> 01:07:55,840 - It's so cold, isn't it? - Yes. 1066 01:07:56,590 --> 01:07:59,630 Then here is hot coffee. 1067 01:08:01,800 --> 01:08:03,800 - Please ignite the fire. - Okay. 1068 01:08:14,210 --> 01:08:15,210 Okay. 1069 01:08:21,000 --> 01:08:23,800 - Well... cheers! - Cheers! 1070 01:08:27,800 --> 01:08:30,500 - Is coffee fine? - Yes. Nice coffee. 1071 01:08:52,500 --> 01:08:53,210 Are you fine? 1072 01:09:06,090 --> 01:09:11,340 We both are locked in a room. 1073 01:10:09,920 --> 01:10:10,960 Hi, dad. 1074 01:10:11,840 --> 01:10:14,090 Hi, big brother. Hi, mom. 1075 01:10:17,130 --> 01:10:19,710 What happened? Why are you all so quiet? 1076 01:10:19,920 --> 01:10:22,590 What was Dharampal's daughter doing in your room last night? 1077 01:10:23,050 --> 01:10:26,840 Sapna? In my room? Not possible. 1078 01:10:27,880 --> 01:10:29,090 Don't talk rubbish. 1079 01:10:29,590 --> 01:10:33,460 Yesterday I myself saw her leaving your room at 2 in the night. 1080 01:10:34,210 --> 01:10:37,840 Now you have become so daring that you bring girls at home. 1081 01:10:38,050 --> 01:10:39,590 And that too our servant's daughter. 1082 01:10:39,800 --> 01:10:41,050 Sapna is not your servant, mummy. 1083 01:10:41,420 --> 01:10:43,050 Even if she had been of our stature... 1084 01:10:43,210 --> 01:10:45,000 ...still I wouldn't have tolerated this. 1085 01:10:45,250 --> 01:10:47,210 In our house, in front of our eyes... 1086 01:10:47,420 --> 01:10:48,840 ...she behaves so disgustingly. 1087 01:10:48,960 --> 01:10:50,500 She didn't behave disgustingly, mother. 1088 01:10:50,800 --> 01:10:51,960 Then what is the truth, Vicky? 1089 01:10:52,210 --> 01:10:55,380 Brother, the thing is that last night I took Sapna out for dinner. 1090 01:10:55,800 --> 01:10:58,340 Suddenly I fell ill. I don't remember. 1091 01:10:58,500 --> 01:11:00,420 But I think maybe Sapna dropped me home. 1092 01:11:00,750 --> 01:11:02,630 Mummy must have seen her leaving my room. 1093 01:11:02,800 --> 01:11:04,300 And she made a mountain out of a mole hill. 1094 01:11:04,460 --> 01:11:07,000 You mean to say that I am accusing you falsely? 1095 01:11:07,380 --> 01:11:10,000 Vicky, if any girl is with you, then we will only think... 1096 01:11:10,170 --> 01:11:11,300 ...what I am currently thinking. 1097 01:11:11,670 --> 01:11:13,630 Vicky, it's high time. 1098 01:11:14,250 --> 01:11:16,170 If you won't change your lifestyle... 1099 01:11:16,630 --> 01:11:17,880 ...then we will have to think of something. 1100 01:11:18,130 --> 01:11:20,840 Then think. Think whatever you want. 1101 01:11:21,630 --> 01:11:23,800 I don't want to give any justifications. 1102 01:11:24,590 --> 01:11:26,000 Vicky! Vicky! 1103 01:11:27,460 --> 01:11:29,300 Did you see this? He has become so shameless. 1104 01:11:29,500 --> 01:11:32,210 He thinks that our love is our weakness. 1105 01:11:32,380 --> 01:11:35,170 If you both forced him, then he won't reform. 1106 01:11:35,710 --> 01:11:37,670 You know that he is very stubborn. And... 1107 01:11:37,800 --> 01:11:39,170 Then what do you want? 1108 01:11:39,550 --> 01:11:40,710 We should let ourselves be humiliated... 1109 01:11:40,840 --> 01:11:41,800 ...because of a wayward son. 1110 01:11:41,920 --> 01:11:44,920 Look, before aggravating the matter, we should find out the truth. 1111 01:11:45,550 --> 01:11:47,130 Sapna is not such a kind of a girl. 1112 01:11:47,500 --> 01:11:49,840 And... she doesn't have any special friendship with Vicky. 1113 01:11:50,050 --> 01:11:52,920 It's very important to know what she was doing in Vicky's room. 1114 01:11:53,340 --> 01:11:55,340 You know your brother and still you are saying this. 1115 01:11:55,550 --> 01:11:57,170 I know Sapna too. 1116 01:11:58,000 --> 01:12:00,750 You both don't worry. I will talk to her. 1117 01:12:12,550 --> 01:12:15,050 Tell me what will you have? Ice creams or sweets? 1118 01:12:15,340 --> 01:12:17,920 Nothing. Thanks. Now come to the point. 1119 01:12:18,340 --> 01:12:19,750 What? 1120 01:12:20,750 --> 01:12:23,380 You didn't bring me here just for lunch. 1121 01:12:23,880 --> 01:12:25,920 You want to talk to me about something. 1122 01:12:27,340 --> 01:12:28,840 You are very intelligent, Sapna. 1123 01:12:29,130 --> 01:12:30,130 You are right. 1124 01:12:30,380 --> 01:12:32,000 People are wrong when they say that... 1125 01:12:32,210 --> 01:12:34,210 ...beautiful people are dumb. 1126 01:12:35,880 --> 01:12:38,000 Excuse me. Would you like to have something else, sir? 1127 01:12:38,250 --> 01:12:40,170 - No. Just get the bill. - Okay, sir. 1128 01:12:41,670 --> 01:12:43,880 How come it's raining now? 1129 01:12:45,630 --> 01:12:48,670 I think a rich man has taken pity on a poor person. 1130 01:12:50,500 --> 01:12:52,250 I like to get drenched in the rain. Are you coming? 1131 01:12:52,460 --> 01:12:54,000 - Where? - To get drenched in the rain. 1132 01:12:54,340 --> 01:12:55,800 - Listen! - I am waiting for you outside. 1133 01:12:56,250 --> 01:12:58,090 Excuse me, sir. Your bill please. 1134 01:13:04,630 --> 01:13:05,340 Sapna, like this... 1135 01:13:05,550 --> 01:13:07,500 You too feel the raindrops on your face. 1136 01:13:07,750 --> 01:13:08,880 It's so much fun. 1137 01:13:11,000 --> 01:13:13,130 Sorry. Tell me... What do you want to say? 1138 01:13:14,420 --> 01:13:17,630 Sapna... I want to talk to you about Vicky. 1139 01:13:18,130 --> 01:13:21,090 You don't know his reputation. What people think of him. 1140 01:13:21,550 --> 01:13:24,840 You are warning me about your brother. Why? 1141 01:13:25,340 --> 01:13:26,670 Because you are not amongst those girls... 1142 01:13:26,840 --> 01:13:28,420 ...with whom I don't have any sympathy. 1143 01:13:28,840 --> 01:13:32,050 That is what I am asking. Why are you sympathising with me? 1144 01:13:34,460 --> 01:13:38,090 Last night mummy saw you leaving Vicky's room. And... 1145 01:13:38,340 --> 01:13:41,460 And she thought that I am having an affair with Vicky. 1146 01:13:41,800 --> 01:13:43,670 And today she has sent you here... 1147 01:13:43,880 --> 01:13:45,340 ...so that like a nice businessman... 1148 01:13:45,550 --> 01:13:46,920 ...you can show me the profit and loss of this deal. 1149 01:13:47,050 --> 01:13:48,050 Sapna, you are misunderstanding me. 1150 01:13:48,210 --> 01:13:50,090 No, you are misunderstanding me. 1151 01:13:50,420 --> 01:13:53,880 Because the truth is that your brother took me to a hotel. 1152 01:13:54,090 --> 01:13:56,130 There he tried to give me intoxicated coffee. 1153 01:13:56,460 --> 01:13:58,710 But since I know Vicky so well... 1154 01:13:58,920 --> 01:14:00,920 ...I gave him that coffee. 1155 01:14:01,630 --> 01:14:03,920 I made a mistake by not leaving him in the cold... 1156 01:14:04,090 --> 01:14:05,550 ...and I brought him back home. 1157 01:14:05,800 --> 01:14:08,460 If you don't believe me, you can go and ask your brother. 1158 01:14:08,670 --> 01:14:10,550 Sapna, I think it's my brother's mistake. 1159 01:14:10,800 --> 01:14:13,880 It's not your brother's mistake. It's the fault of my poverty. 1160 01:14:14,170 --> 01:14:15,840 If I had been a rich man's daughter... 1161 01:14:16,090 --> 01:14:17,500 ...you wouldn't have come to explain to me. 1162 01:14:17,710 --> 01:14:19,550 You would have explained to your brother. 1163 01:14:19,840 --> 01:14:22,550 Sapna! Sapna! Sapna, listen to me. 1164 01:14:23,000 --> 01:14:24,840 Look, you will get drenched. I will drop you home. 1165 01:14:25,750 --> 01:14:29,300 I know the way home. And now it's futile. 1166 01:14:29,920 --> 01:14:31,500 The stain that you have put on me... 1167 01:14:31,710 --> 01:14:33,130 ...it can never be washed off. 1168 01:14:35,000 --> 01:14:35,840 And yes... 1169 01:14:36,590 --> 01:14:39,300 Tell ma'am that her son's honour is intact. 1170 01:14:39,670 --> 01:14:40,920 Tomorrow I am returning to Mumbai. 1171 01:14:46,500 --> 01:14:48,500 Are you sure that girl will go? 1172 01:14:49,130 --> 01:14:51,880 When she has said that she will go, then she will surely go. 1173 01:14:52,130 --> 01:14:54,130 And as it is that girl doesn't lie. 1174 01:14:54,630 --> 01:14:57,750 What's the matter? You seem to be upset. 1175 01:14:58,050 --> 01:15:00,710 Then what, mother. It's all Vicky's fault. 1176 01:15:00,960 --> 01:15:02,920 And unnecessarily Sapna was hurt. 1177 01:15:03,800 --> 01:15:07,000 If there is flaw in us... then how can we blame anybody else. 1178 01:15:07,380 --> 01:15:08,840 If the matter was only about our flaw... 1179 01:15:08,960 --> 01:15:10,710 ...then I would have rectified it. 1180 01:15:11,500 --> 01:15:14,840 But no matter how the son is... we can't discard him. 1181 01:15:14,960 --> 01:15:18,550 Then get him married to a girl like Sapna. 1182 01:15:18,840 --> 01:15:20,550 At least he will reform. 1183 01:15:21,920 --> 01:15:24,420 Why? What's so special about Sapna? 1184 01:15:25,960 --> 01:15:27,590 Meet her once. 1185 01:15:37,460 --> 01:15:38,460 Dear! 1186 01:15:40,800 --> 01:15:42,090 I don't like it that you are leaving... 1187 01:15:42,210 --> 01:15:43,800 ...like this under such circumstances. 1188 01:15:46,090 --> 01:15:49,000 As it is a daughter doesn't live in her father's house for long, papa. 1189 01:15:49,170 --> 01:15:50,250 I know, dear. 1190 01:15:50,460 --> 01:15:51,920 But along with sorrow, there is happiness too... 1191 01:15:52,050 --> 01:15:53,210 ...in getting a daughter married. 1192 01:15:53,800 --> 01:15:54,880 Instead of living alone in a foreign land... 1193 01:15:55,050 --> 01:15:56,170 ...it's better that you get married. 1194 01:15:56,420 --> 01:15:57,670 - No, papa. - Yes. 1195 01:15:57,800 --> 01:15:58,840 If you will live in your in-law's house... 1196 01:15:58,920 --> 01:16:00,130 ...I will at least feel relieved. 1197 01:16:00,550 --> 01:16:02,840 Shankar's uncle often asks for your alliance. 1198 01:16:08,340 --> 01:16:12,630 I have still not completely changed my destiny. 1199 01:16:20,130 --> 01:16:22,210 - Good morning, uncle. - Good morning, young master. 1200 01:16:22,420 --> 01:16:24,630 - Sapna? - She has left for Mumbai. 1201 01:16:25,000 --> 01:16:26,380 - She has gone to Mumbai? - Yes. 1202 01:16:26,710 --> 01:16:28,550 But she didn't tell me last night. 1203 01:16:28,880 --> 01:16:30,250 Yesterday she didn't say anything to me too. 1204 01:16:30,420 --> 01:16:32,250 But today she suddenly said that she wants to go to Mumbai. 1205 01:16:32,590 --> 01:16:35,550 I had to take sir out. So she went to the station alone. 1206 01:16:35,800 --> 01:16:38,130 - What time does the train depart? - At 4 o'clock. 1207 01:17:12,590 --> 01:17:15,090 Sapna! You are so weird! 1208 01:17:15,380 --> 01:17:17,210 You decided to go to Mumbai and you didn't even inform me. 1209 01:17:18,800 --> 01:17:20,500 What would you have done if I had told you? 1210 01:17:20,960 --> 01:17:22,250 I would not have allowed you to go. 1211 01:17:22,460 --> 01:17:24,340 Even if you had left, I would have bidden you farewell... 1212 01:17:24,500 --> 01:17:25,670 ...by throwing a grand bash. 1213 01:17:25,920 --> 01:17:28,420 Bash like the one in Shimla motel? 1214 01:17:28,960 --> 01:17:31,630 Shimla motel? There was no bash there. There... 1215 01:17:32,170 --> 01:17:33,750 You took me there to flirt with me. 1216 01:17:34,250 --> 01:17:35,090 Sapna. 1217 01:17:36,210 --> 01:17:40,210 Vikram Saigal... You think you are very smart. 1218 01:17:40,500 --> 01:17:42,750 You think that nobody can know your truth. 1219 01:17:43,050 --> 01:17:44,210 You are mistaken. 1220 01:17:44,550 --> 01:17:48,590 Behind this mask of laughter, your real face can be clearly seen. 1221 01:17:49,000 --> 01:17:51,300 Your lie can be clearly seen. 1222 01:17:51,630 --> 01:17:54,000 So stop flirting with girls, Vicky. 1223 01:18:05,130 --> 01:18:06,550 Stop, Sapna. 1224 01:18:07,670 --> 01:18:09,840 First time in my life I have found such a girl... 1225 01:18:10,050 --> 01:18:11,880 ...who is not affected by my stature. 1226 01:18:12,670 --> 01:18:15,420 Stature? What is your stature? 1227 01:18:15,960 --> 01:18:18,380 What do you have that you can call as your stature? 1228 01:18:20,670 --> 01:18:22,840 Fame and respect belongs to your family. 1229 01:18:23,800 --> 01:18:25,460 Wealth belongs to your father and brother. 1230 01:18:26,880 --> 01:18:30,500 What else do you have besides your face and your name? 1231 01:18:31,130 --> 01:18:32,460 What are you saying, Sapna? 1232 01:18:32,670 --> 01:18:33,880 I am showing you the mirror. 1233 01:18:34,090 --> 01:18:36,500 Till date nobody had the courage to show you this mirror. 1234 01:18:37,050 --> 01:18:40,710 You say that you love me? You are lying. 1235 01:18:41,130 --> 01:18:42,420 Because you must have said this... 1236 01:18:42,590 --> 01:18:44,670 ...to all those girls who are not deaf. 1237 01:18:48,050 --> 01:18:49,920 It's not a big deal to love, Vicky. 1238 01:18:50,210 --> 01:18:53,340 It's a big deal when others feel compelled to love you. 1239 01:18:53,920 --> 01:18:56,380 If you have the guts then make yourself worthy of this. 1240 01:18:56,630 --> 01:18:59,800 Then not just I, but the whole world will bow down in front of you. 1241 01:19:04,250 --> 01:19:05,500 All the best! 1242 01:19:43,050 --> 01:19:45,390 Young master is saying he won't have dinner. 1243 01:19:45,640 --> 01:19:46,680 Fine. 1244 01:19:48,430 --> 01:19:49,430 What's the matter? 1245 01:19:49,640 --> 01:19:51,430 Since morning he is lying in his room. 1246 01:19:51,600 --> 01:19:57,140 I know. Vicky is mourning for Dharampal's daughter's departure. 1247 01:19:57,350 --> 01:19:58,430 Impossible! 1248 01:19:58,600 --> 01:20:01,140 People like Vicky who don't take their life seriously... 1249 01:20:01,430 --> 01:20:02,720 ...are like flowing water. 1250 01:20:03,140 --> 01:20:04,100 If they don't find the way from one side... 1251 01:20:04,300 --> 01:20:05,550 ...they will flow from the other side. 1252 01:20:05,800 --> 01:20:07,760 Now if some girl will call... then he will forget... 1253 01:20:07,970 --> 01:20:10,180 ...that he had met a girl named Sapna. 1254 01:20:10,760 --> 01:20:12,300 Some girl! 1255 01:20:12,720 --> 01:20:14,140 Here comes the call! 1256 01:20:15,010 --> 01:20:17,100 - Saigal! - It's for you! 1257 01:20:19,220 --> 01:20:22,180 Hello. Yes, Mr. Gokhle. Tell me. 1258 01:20:23,050 --> 01:20:25,350 Very good! Very good! 1259 01:20:26,550 --> 01:20:28,850 Okay! I am arriving by tomorrow morning's flight. 1260 01:20:29,890 --> 01:20:32,300 And listen... all my files should be ready. 1261 01:20:32,760 --> 01:20:34,510 Okay! Okay! Bye! 1262 01:20:36,760 --> 01:20:38,720 Mummy, I am going out of town for a few days. 1263 01:20:38,970 --> 01:20:40,010 Please pack my bag. 1264 01:20:59,510 --> 01:21:01,140 Mr. Gokhle, what is the schedule for today? 1265 01:21:01,550 --> 01:21:04,390 Sir, your meeting at 3 o'clock with the French delegation. 1266 01:21:04,890 --> 01:21:08,510 And at 7 o'clock export advisor's report will be presented. 1267 01:21:08,930 --> 01:21:10,550 And there is conference cum party at night. 1268 01:21:10,760 --> 01:21:11,300 I see! 1269 01:21:11,470 --> 01:21:14,640 The new ad's transparencies and photos will be shown. 1270 01:21:14,930 --> 01:21:15,930 What ad is this? 1271 01:21:16,300 --> 01:21:17,800 Sir, the shooting is still going on. 1272 01:21:22,470 --> 01:21:30,930 Up... up. Get up! Come on! Come on! 1273 01:21:31,390 --> 01:21:36,600 Okay! Stop! Stop the crane! Stop the crane! 1274 01:21:37,350 --> 01:21:39,720 Look up! 1275 01:21:39,890 --> 01:21:42,260 Excuse me, sir. She is ready for the shot. 1276 01:21:42,640 --> 01:21:45,300 She is ready then call her. 1277 01:21:46,220 --> 01:21:47,470 Down! Down! Down! 1278 01:21:47,850 --> 01:21:52,470 Go and tell Mr. Vijay. I will come and meet him after one shot. 1279 01:21:52,760 --> 01:21:54,850 You go and make arrangements... ...for the conference. Yes. 1280 01:21:55,050 --> 01:21:57,050 - I will reach there directly. - Yes, sir. 1281 01:21:57,470 --> 01:21:58,300 Go! 1282 01:21:58,760 --> 01:21:59,640 Action! 1283 01:22:16,760 --> 01:22:18,140 Cut! Cut! Cut! Cut! 1284 01:22:18,640 --> 01:22:23,050 Sapna, hold the bottle like this! Listen...! 1285 01:22:28,260 --> 01:22:31,010 Sapna, this is champagne's ad. 1286 01:22:31,510 --> 01:22:33,300 So the champagne's bottle... 1287 01:22:36,600 --> 01:22:38,640 Bring the ice! Quickly add it! Quickly! 1288 01:22:38,800 --> 01:22:41,640 Look, from the bottle tilt on the face. 1289 01:22:41,970 --> 01:22:43,850 We are going for a take! Action! 1290 01:23:11,260 --> 01:23:11,890 Cheers! 1291 01:23:14,850 --> 01:23:16,680 Cut! Cut! Pack up! 1292 01:23:17,890 --> 01:23:19,930 Very good! Come! Come! 1293 01:23:20,350 --> 01:23:22,850 Our client, for whom we are making the ad, has come. 1294 01:23:23,180 --> 01:23:24,720 I want to introduce you to him. 1295 01:23:24,930 --> 01:23:29,510 Today you were too good. Wow! 1296 01:23:29,890 --> 01:23:32,640 I have never seen such a nice job before. 1297 01:23:33,100 --> 01:23:34,350 - Thank you. - Mister... 1298 01:23:35,970 --> 01:23:39,180 Where is he? He vanished without informing us. 1299 01:23:40,300 --> 01:23:41,970 Rich people are always in hurry. 1300 01:23:42,140 --> 01:23:45,140 Maybe he didn't have time to wait. So he must have left. 1301 01:23:45,720 --> 01:23:47,300 - Correct. - Uncle, I too will leave. 1302 01:23:47,470 --> 01:23:49,010 - Okay! Pack up! Pack up! - Bye. 1303 01:23:49,220 --> 01:23:51,180 Thank you very much. Thank you. Thank you. 1304 01:24:03,180 --> 01:24:05,390 If you won't run away before listening to me... 1305 01:24:05,800 --> 01:24:07,510 ...then I can drop you home. 1306 01:24:08,180 --> 01:24:10,350 You and here? In the studio? 1307 01:24:10,600 --> 01:24:12,600 I had come to see that when a stubborn mountain girl... 1308 01:24:12,680 --> 01:24:15,390 ...gets down to work... then what miracle she performs. 1309 01:24:15,720 --> 01:24:17,680 You have come to meet me? 1310 01:24:18,430 --> 01:24:19,930 This is not possible. 1311 01:24:20,390 --> 01:24:23,760 I had come to meet somebody else. But I met you. 1312 01:24:24,510 --> 01:24:26,600 I am pleased to see your success. 1313 01:24:27,050 --> 01:24:30,680 Banerjee had praised you. But you deserve more praises. 1314 01:24:32,050 --> 01:24:34,470 Now I understand. Sorry, sir. 1315 01:24:34,680 --> 01:24:37,100 I didn't know that Meghdoot is your company. 1316 01:24:37,600 --> 01:24:41,220 Otherwise, I would have never modelled for your ad. 1317 01:24:42,850 --> 01:24:45,890 I didn't know that you still hate me. 1318 01:24:46,260 --> 01:24:48,890 This is not hatred. It's the feeling of my humiliation. 1319 01:24:50,390 --> 01:24:54,010 Even if the wound heals... the scars are left behind. 1320 01:24:56,550 --> 01:24:59,140 Sapna... sit in the car. I want to talk to you. 1321 01:24:59,390 --> 01:25:01,470 What's the matter? Tell me here itself. 1322 01:25:02,300 --> 01:25:04,260 I want to clam down your anger. 1323 01:25:04,680 --> 01:25:06,470 And that is possible only by having ice cream. 1324 01:25:08,390 --> 01:25:10,300 That is not so. The matter is something else. 1325 01:25:13,390 --> 01:25:15,140 I will tell you on the route. Come. 1326 01:25:23,390 --> 01:25:25,050 Tell me. What did you want to say? 1327 01:25:26,600 --> 01:25:28,680 - I want to apologise to you. - What? 1328 01:25:29,550 --> 01:25:32,640 I want to apologise for the misunderstanding in Shimla. 1329 01:25:33,350 --> 01:25:35,180 Before I could say anything, you came here. 1330 01:25:36,300 --> 01:25:38,850 And my embarrassment increased manifold. 1331 01:25:39,430 --> 01:25:41,010 How can I atone for it? 1332 01:25:42,720 --> 01:25:45,010 I will forgive you only on one condition. 1333 01:25:45,680 --> 01:25:47,300 Condition? What condition? 1334 01:25:48,010 --> 01:25:50,510 - We won't have ice cream. - Then? 1335 01:25:51,220 --> 01:25:54,300 You will have to come home for a cup of coffee. 1336 01:25:54,510 --> 01:25:57,220 Why? Do you make such bad coffee? 1337 01:25:57,760 --> 01:25:59,600 You will have to drink it, no matter how it is. 1338 01:26:00,390 --> 01:26:01,180 - Right turn from here. - Okay. 1339 01:26:10,680 --> 01:26:11,510 Come. 1340 01:26:11,890 --> 01:26:14,100 No, Sapna. Not today. 1341 01:26:14,640 --> 01:26:16,100 Today I have to attend an important meeting. 1342 01:26:16,600 --> 01:26:18,050 I knew that you will say this only. 1343 01:26:18,260 --> 01:26:19,510 I knew that this is what you will think. 1344 01:26:19,850 --> 01:26:20,760 But I promise you that I will come... 1345 01:26:20,890 --> 01:26:22,850 ...to your house for a cup of coffee. 1346 01:26:23,220 --> 01:26:25,680 - I promise. - As you wish. 1347 01:26:29,050 --> 01:26:30,390 - Bye! - Bye-bye! 1348 01:26:39,010 --> 01:26:40,260 - Hello, Mr. Sharma. - Hello. Hello. 1349 01:26:40,430 --> 01:26:42,010 - How are you? - How are your parents? 1350 01:26:42,350 --> 01:26:43,180 They are all fine. Thank you. 1351 01:26:43,350 --> 01:26:44,510 - Ready, sir. - Right. 1352 01:26:46,640 --> 01:26:47,930 - Excuse me, sir. - Yes. 1353 01:26:48,050 --> 01:26:48,800 Everything is ready. 1354 01:26:48,930 --> 01:26:50,640 If you say, shall I show the transparencies? 1355 01:26:51,010 --> 01:26:51,970 - Fine. - Oh yes. 1356 01:26:52,140 --> 01:26:53,890 Okay, gentlemen. Let's see the transparencies now. 1357 01:26:54,050 --> 01:26:55,010 - All right. - All right. 1358 01:26:55,180 --> 01:26:55,930 Lights off. 1359 01:26:58,800 --> 01:27:01,050 - Wow! What a model! - Beautiful! 1360 01:27:01,680 --> 01:27:02,640 Wow! 1361 01:27:03,050 --> 01:27:04,970 I have never seen such a beautiful model! 1362 01:27:43,760 --> 01:27:44,680 You? 1363 01:27:45,140 --> 01:27:48,140 Yes, I told you that I will come. so I have come. 1364 01:27:51,600 --> 01:27:53,010 Can I come in? 1365 01:27:53,850 --> 01:27:55,600 - Come. - Thank you. 1366 01:27:57,550 --> 01:27:59,140 I am sorry for coming suddenly. 1367 01:27:59,470 --> 01:28:02,390 But I thought... why to have coffee some other day? 1368 01:28:02,640 --> 01:28:04,850 Why not today? That's why I came here to have coffee. 1369 01:28:06,720 --> 01:28:08,760 You have come at the right time. 1370 01:28:09,050 --> 01:28:11,010 If you had been a bit late, you would have got drenched. 1371 01:28:11,300 --> 01:28:13,430 And you don't like to get drenched in the rains. 1372 01:28:14,430 --> 01:28:16,180 Have a seat. I will get coffee for you. 1373 01:32:38,930 --> 01:32:40,850 Look at the raindrops. 1374 01:32:44,350 --> 01:32:46,760 The raindrops drench the body. 1375 01:32:49,600 --> 01:32:51,300 Look at the raindrops. 1376 01:32:52,350 --> 01:32:54,050 The raindrops drench the body. 1377 01:32:55,260 --> 01:32:57,050 The weather is lovely. 1378 01:32:57,970 --> 01:32:59,930 It's so romantic. 1379 01:33:00,600 --> 01:33:04,760 The heart has started beating fast. 1380 01:33:05,600 --> 01:33:07,890 Look at the raindrops. 1381 01:33:10,850 --> 01:33:13,180 The raindrops drench the body. 1382 01:33:42,260 --> 01:33:45,140 There is a bit of fervour. 1383 01:33:45,350 --> 01:33:47,010 There is a bit of intoxication. 1384 01:33:47,970 --> 01:33:52,140 I am having so much fun. 1385 01:33:53,260 --> 01:33:57,930 The capricious breeze is chiming. 1386 01:33:58,600 --> 01:34:02,760 I don't know what the intention of the monsoon is. 1387 01:34:03,720 --> 01:34:05,600 Hold me. I am in trouble. 1388 01:34:09,180 --> 01:34:11,640 Look at the raindrops. 1389 01:34:48,850 --> 01:34:53,430 The scenes are pleasant. The alleyway is lovely. 1390 01:34:54,220 --> 01:34:58,350 I am not aware of anything. 1391 01:34:59,470 --> 01:35:03,760 It is the feeling of unknown love. 1392 01:35:04,720 --> 01:35:09,100 There is a new craving on the moist lips. 1393 01:35:10,140 --> 01:35:12,550 My steps are lurching. How do I stand? 1394 01:35:15,470 --> 01:35:17,850 Look at the raindrops. 1395 01:35:20,970 --> 01:35:23,260 The weather is lovely. 1396 01:35:23,680 --> 01:35:25,600 It's so romantic. 1397 01:35:26,300 --> 01:35:30,800 The heart has started beating fast. 1398 01:35:31,260 --> 01:35:33,850 Look at the raindrops. 1399 01:35:36,600 --> 01:35:38,970 The raindrops drench the body. 1400 01:35:41,850 --> 01:35:44,010 Look at the raindrops. 1401 01:35:47,220 --> 01:35:49,390 The raindrops drench the body. 1402 01:36:47,800 --> 01:36:49,010 After getting completely drenched, you will surely... 1403 01:36:49,220 --> 01:36:50,300 ...like the coffee that I have made. 1404 01:36:50,550 --> 01:36:51,350 Am I right? 1405 01:36:52,050 --> 01:36:52,930 Excuse me. 1406 01:37:00,970 --> 01:37:02,300 Here are your medicines. 1407 01:37:02,800 --> 01:37:04,800 The doctor has said you have to take care. 1408 01:37:04,930 --> 01:37:06,510 Otherwise, you will get pneumonia. 1409 01:37:06,720 --> 01:37:09,180 You can only have tea, coffee, biscuits and rice. 1410 01:37:09,510 --> 01:37:11,510 Medicine thrice in a day. And complete rest. 1411 01:37:11,800 --> 01:37:12,600 Thank you. 1412 01:37:12,970 --> 01:37:14,390 But I don't understand one thing. 1413 01:37:14,640 --> 01:37:16,470 Even kids don't get drenched in heavy rainfall. 1414 01:37:16,760 --> 01:37:17,970 Then what happened to you suddenly? 1415 01:37:18,470 --> 01:37:20,680 You only had said that you like to get drenched in the rains. 1416 01:37:21,600 --> 01:37:23,680 Whenever there is sudden rainfall it feels... 1417 01:37:24,430 --> 01:37:27,180 ...as if some rich man has taken pity on a poor person. 1418 01:37:27,850 --> 01:37:31,390 I wanted to see when somebody takes pity on somebody... 1419 01:37:31,720 --> 01:37:32,760 ...then how does it feels. 1420 01:37:34,390 --> 01:37:38,050 Don't repeat what I have said. I am a bit mad. 1421 01:37:39,260 --> 01:37:41,220 This is what even I think about myself. 1422 01:37:41,800 --> 01:37:44,640 It will be so much fun when two crazy people will meet. 1423 01:37:54,800 --> 01:37:57,260 - What is this? - Bitter gourd. 1424 01:37:58,260 --> 01:37:59,140 Bitter gourd? 1425 01:37:59,760 --> 01:38:02,010 Papa says that it's good to have... 1426 01:38:02,180 --> 01:38:03,640 ...bitter gourd when you catch cold. 1427 01:38:03,800 --> 01:38:06,350 But eat only sparingly. It's very bitter. 1428 01:38:13,220 --> 01:38:14,300 Sweet. It's sweet. 1429 01:38:15,600 --> 01:38:16,390 Sweet? 1430 01:38:16,930 --> 01:38:18,050 You have cooked it. 1431 01:38:29,010 --> 01:38:29,760 Hello. 1432 01:38:30,390 --> 01:38:31,180 Hi, Vicky. 1433 01:38:31,930 --> 01:38:36,140 Brother! You are calling me so late in the night! Are you fine? 1434 01:38:36,640 --> 01:38:38,640 I am fine. You tell me. What are you doing? 1435 01:38:39,430 --> 01:38:40,390 I was sleeping. 1436 01:38:40,930 --> 01:38:42,800 What? You used to come home in the morning. 1437 01:38:42,930 --> 01:38:44,050 And you are sleeping at 12 in the night. 1438 01:38:44,260 --> 01:38:45,300 Brother, you are not well? 1439 01:38:45,640 --> 01:38:47,800 No, today I had gone to the office. 1440 01:38:48,390 --> 01:38:49,970 I understand why you had gone to office. 1441 01:38:50,300 --> 01:38:52,140 But how come you have started sleeping so early? 1442 01:38:52,680 --> 01:38:54,010 You see Sapna (Dream)... 1443 01:38:57,260 --> 01:38:59,600 To dream as much as I can. 1444 01:39:00,300 --> 01:39:02,050 Nowadays even I dream. 1445 01:39:02,720 --> 01:39:03,720 But with open eyes. 1446 01:39:04,220 --> 01:39:06,430 What's the matter, brother? You are in a romantic mood. 1447 01:39:07,050 --> 01:39:09,680 Romantic? Because I am dreaming. 1448 01:39:10,720 --> 01:39:11,640 Congratulations! 1449 01:39:11,850 --> 01:39:15,180 I think Mumbai girls are more beautiful than Shimla girls. 1450 01:39:15,890 --> 01:39:17,930 No, Vicky. The girl is the same. 1451 01:39:18,350 --> 01:39:19,890 I just couldn't see her in the mountains. 1452 01:39:20,800 --> 01:39:23,260 Will you be back on my birthday? 1453 01:39:23,890 --> 01:39:25,680 I will return as soon as Nasik work is over. 1454 01:39:26,260 --> 01:39:28,220 Bear one thing in mind, I won't cut the cake without you. 1455 01:39:28,550 --> 01:39:31,010 And listen... what will you gift me? 1456 01:39:32,260 --> 01:39:33,850 Gift? What? 1457 01:39:35,720 --> 01:39:37,140 What will you gift me? 1458 01:39:37,600 --> 01:39:38,220 Sofa? 1459 01:39:38,850 --> 01:39:41,390 Sofa? Not sofa! Gift, gift! 1460 01:39:42,180 --> 01:39:43,010 Speak loudly! 1461 01:39:43,430 --> 01:39:44,600 Gift! Gift! 1462 01:39:45,260 --> 01:39:46,100 I can't hear you! 1463 01:39:47,430 --> 01:39:48,720 When I say something important, he can't hear. 1464 01:39:49,970 --> 01:39:52,300 Brother, it's better that you go to sleep. 1465 01:39:52,890 --> 01:39:55,800 You also dream. And let me also dream. 1466 01:39:56,470 --> 01:39:58,180 Okay, goodnight. 1467 01:40:01,300 --> 01:40:02,470 I love you, brother. 1468 01:40:04,390 --> 01:40:07,220 Sir, this place is 12 km away from Nasik city. 1469 01:40:07,760 --> 01:40:09,680 The surrounding water will take... 1470 01:40:09,970 --> 01:40:12,760 ...your champagne and whiskey to great heights. 1471 01:40:13,600 --> 01:40:15,680 Champagne and whiskey manufactured at this place... 1472 01:40:16,050 --> 01:40:18,300 ...will be a great success in the international market. 1473 01:40:18,550 --> 01:40:19,350 Yes, sir. 1474 01:40:21,800 --> 01:40:22,640 Vinod... 1475 01:40:22,930 --> 01:40:25,470 - Show me the blueprint. - Here, sir. Here it is. 1476 01:40:25,930 --> 01:40:27,100 Thank you. 1477 01:40:28,430 --> 01:40:31,430 Oh it's beautiful! It's such a lovely place! 1478 01:40:31,890 --> 01:40:34,010 I wish there was a small bungalow here. 1479 01:40:34,470 --> 01:40:36,890 I will lie down on the grass amidst red roses. 1480 01:40:37,260 --> 01:40:40,930 And the fog will touch me. It will be so much fun. 1481 01:40:44,600 --> 01:40:47,220 What's the matter, sir? Anything wrong in the plan? 1482 01:40:48,680 --> 01:40:51,850 - That is not so. Do one thing. - Okay. 1483 01:40:52,640 --> 01:40:54,260 - Make a new plan. - Okay. 1484 01:40:55,180 --> 01:40:58,430 Not a factory... but a bungalow will be constructed here. 1485 01:40:58,720 --> 01:41:00,010 Okay, okay. Okay, sir. 1486 01:41:01,600 --> 01:41:03,220 Vijay, I was joking. 1487 01:41:04,850 --> 01:41:06,180 But I am not joking. 1488 01:41:32,390 --> 01:41:34,640 Can I ask you something, Vijay? Will you feel bad? 1489 01:41:35,470 --> 01:41:36,220 Go ahead. 1490 01:41:37,720 --> 01:41:40,640 Girls dream about guys like you. 1491 01:41:41,260 --> 01:41:43,260 Then how come there is no girl in your life? 1492 01:41:52,260 --> 01:41:55,930 Many girls came in my life. But I didn't like anyone. 1493 01:41:57,220 --> 01:41:59,050 Maybe that's why they got Dejected and they left. 1494 01:42:00,760 --> 01:42:04,890 Nice line. But your lie can be clearly seen. 1495 01:42:09,760 --> 01:42:11,970 Sorry. Now I won't ask anything. 1496 01:42:13,350 --> 01:42:18,010 A girl had entered my life. 1497 01:42:19,850 --> 01:42:21,550 I loved her a lot. 1498 01:42:22,600 --> 01:42:27,010 I loved her so much that love seemed like a small word for her. 1499 01:42:28,180 --> 01:42:33,850 But she was very ambitious. 1500 01:42:35,220 --> 01:42:37,140 She wanted to reach great heights. 1501 01:42:38,510 --> 01:42:40,470 But I couldn't leave Shimla. 1502 01:42:43,220 --> 01:42:45,640 Maybe that's why she left me. 1503 01:42:48,600 --> 01:42:50,180 Vijay, do you know... 1504 01:42:51,890 --> 01:42:54,390 Laughter hides the sorrow. 1505 01:42:57,720 --> 01:43:03,010 Tea! Hot tea! Strong tea! Drink it! 1506 01:43:03,300 --> 01:43:04,180 Thank you. 1507 01:43:04,430 --> 01:43:06,470 - Now I will get snacks for you. - Come soon. 1508 01:43:06,680 --> 01:43:07,760 I will come in a jiffy. 1509 01:43:08,850 --> 01:43:11,640 Sapna, how come you can speak such fluent Marathi? 1510 01:43:11,930 --> 01:43:14,050 Not just Marathi... I even know Tamil, Malayalam, Gujarati... 1511 01:43:14,220 --> 01:43:15,600 ...Punjabi, Bengali. 1512 01:43:15,720 --> 01:43:16,800 - Is that so? - Yes. 1513 01:43:17,010 --> 01:43:18,720 And Udasi, Chinese, Japanese, African. 1514 01:43:18,970 --> 01:43:20,050 You know all these languages too? 1515 01:43:20,260 --> 01:43:20,850 No. 1516 01:43:24,550 --> 01:43:28,760 Sapna, tell me. How do you say, today it's not cold, in Marathi? 1517 01:43:29,180 --> 01:43:30,430 I am not feeling cold today. 1518 01:43:31,600 --> 01:43:33,390 And how do you say, today I can't go, in Bengali? 1519 01:43:33,600 --> 01:43:34,640 Today I can't go. 1520 01:43:36,010 --> 01:43:37,800 How do you say, we are alone, in Tamil? 1521 01:43:38,430 --> 01:43:39,640 We are alone. 1522 01:43:40,640 --> 01:43:42,720 And how do you say, the twilight is lovely in Malayalam? 1523 01:43:43,010 --> 01:43:44,430 The twilight is lovely. 1524 01:43:45,260 --> 01:43:47,470 How do you say, I expressed my love, in Punjabi? 1525 01:43:47,640 --> 01:43:49,430 I expressed my love. 1526 01:43:51,050 --> 01:43:53,350 And how do you say, I love you, in Gujarati? 1527 01:43:53,720 --> 01:43:54,930 I love... 1528 01:44:08,180 --> 01:44:09,800 Do I have to translate this too? 1529 01:44:58,510 --> 01:45:01,970 The bangles in the fair arms. 1530 01:45:02,350 --> 01:45:05,050 The bangles took your name. 1531 01:45:05,430 --> 01:45:06,180 Oh beloved... 1532 01:45:14,600 --> 01:45:16,510 Heart dwells in the chest. 1533 01:45:16,640 --> 01:45:18,470 Love dwells in the heart. 1534 01:45:18,600 --> 01:45:20,850 Love took your name. 1535 01:45:21,390 --> 01:45:22,050 Oh beloved... 1536 01:45:30,470 --> 01:45:34,180 God knows when this happened. 1537 01:45:34,430 --> 01:45:37,850 I couldn't control my heart. 1538 01:46:10,640 --> 01:46:12,300 How do I say? 1539 01:46:12,680 --> 01:46:14,300 I couldn't say it. 1540 01:46:14,640 --> 01:46:17,890 My plight was not like this. 1541 01:46:18,600 --> 01:46:20,350 I swear on you. 1542 01:46:20,640 --> 01:46:25,100 Beloved, I didn't love anybody else. 1543 01:46:26,600 --> 01:46:30,010 I said. You heard it. 1544 01:46:30,600 --> 01:46:33,430 And a lovely saga was formed. 1545 01:46:34,600 --> 01:46:37,890 Craziness started increasing. 1546 01:46:38,470 --> 01:46:41,140 There was a nice excuse. 1547 01:46:42,430 --> 01:46:44,220 The anklets in the leg. 1548 01:46:44,470 --> 01:46:45,850 Bells in the anklets. 1549 01:46:46,220 --> 01:46:48,850 The anklets took your name. 1550 01:46:49,300 --> 01:46:50,220 Oh beloved... 1551 01:46:58,510 --> 01:47:00,300 Heart dwells in the chest. 1552 01:47:00,470 --> 01:47:02,300 Love dwells in the heart. 1553 01:47:02,470 --> 01:47:04,720 Love took your name. 1554 01:47:05,180 --> 01:47:06,260 Oh beloved... 1555 01:47:45,890 --> 01:47:49,430 Beloved, I have taken the oath. 1556 01:47:49,930 --> 01:47:52,600 I won't break my promise. 1557 01:47:53,720 --> 01:47:57,180 Even if the whole world is upset. 1558 01:47:57,760 --> 01:48:00,600 I won't leave you. 1559 01:48:01,640 --> 01:48:05,300 I have to live all my life. 1560 01:48:05,600 --> 01:48:08,510 In your shelter. 1561 01:48:09,600 --> 01:48:12,850 My fervour started saying. 1562 01:48:13,510 --> 01:48:15,680 Come and embrace me. 1563 01:48:17,350 --> 01:48:19,220 There are songs on the lips. 1564 01:48:19,430 --> 01:48:21,300 There is melody in the songs. 1565 01:48:21,470 --> 01:48:23,850 The melody took your name. 1566 01:48:24,180 --> 01:48:25,140 Oh beloved... 1567 01:48:33,430 --> 01:48:36,850 The bangles in the fair arms. 1568 01:48:37,140 --> 01:48:39,640 The bangles took your name. 1569 01:48:40,180 --> 01:48:41,350 Oh beloved... 1570 01:48:48,970 --> 01:48:52,760 God knows when this happened. 1571 01:48:52,970 --> 01:48:56,430 I couldn't control my heart. 1572 01:49:33,300 --> 01:49:35,680 Vicky, come here. I want to talk to you urgently. 1573 01:49:35,890 --> 01:49:37,470 - Good morning, dad. - Morning. 1574 01:49:37,930 --> 01:49:39,680 Son, before your mummy comes here... 1575 01:49:39,800 --> 01:49:41,680 ...will you give me a cigarette? 1576 01:49:41,930 --> 01:49:44,050 Dad! So many times I have told you! 1577 01:49:44,260 --> 01:49:47,760 I have given up cigarettes, liquor and girls. 1578 01:49:48,180 --> 01:49:50,100 - Oh dear me! - I will leave now. 1579 01:49:50,300 --> 01:49:53,010 No, no, no, Vicky. Come! Sit! Sit for two minutes. 1580 01:49:53,760 --> 01:49:55,510 We both are less of father and son... 1581 01:49:55,680 --> 01:49:56,930 ...and we are more of friends. 1582 01:49:57,260 --> 01:50:01,850 So tell me. How did you change drastically? 1583 01:50:02,180 --> 01:50:05,930 How did my mischievous and careless son change? 1584 01:50:06,220 --> 01:50:07,930 I have changed my image, dad. 1585 01:50:08,390 --> 01:50:10,930 Now I have started seeing the truth. 1586 01:50:11,300 --> 01:50:12,050 I see. 1587 01:50:12,600 --> 01:50:14,470 - I will leave now. - Go. 1588 01:50:22,430 --> 01:50:23,800 Good morning, young master. 1589 01:50:25,890 --> 01:50:27,140 Good morning, uncle. 1590 01:50:28,600 --> 01:50:30,010 - Uncle, sit. - What? 1591 01:50:30,180 --> 01:50:31,430 Sit. 1592 01:50:32,470 --> 01:50:33,390 Come on. 1593 01:50:35,300 --> 01:50:39,300 Okay. Let's go. 1594 01:50:47,550 --> 01:50:49,760 Vicky! Vicky! Call for you! 1595 01:50:51,600 --> 01:50:52,260 Hello. 1596 01:50:52,430 --> 01:50:55,220 This is Pooja speaking. Can I talk to Vicky? 1597 01:50:55,470 --> 01:50:57,850 Not just Vicky, you can even talk to Vicky's father. 1598 01:50:59,600 --> 01:51:00,470 Who are you? 1599 01:51:00,680 --> 01:51:05,640 Pooja, what do I tell you? Think of me as a troubled man. 1600 01:51:06,260 --> 01:51:08,800 With tempest in my heart and desire in my eyes... 1601 01:51:09,050 --> 01:51:14,100 ...I search for that smile on whom I can shower my wealth. 1602 01:51:17,640 --> 01:51:18,760 What is going on? 1603 01:51:19,600 --> 01:51:20,300 Nothing, ma'am. 1604 01:51:20,470 --> 01:51:23,050 - Then go and do your work. - Okay. 1605 01:51:28,640 --> 01:51:31,010 But unfortunately I can't be a husband. 1606 01:51:31,510 --> 01:51:33,760 You are a billionaire and you are not married? 1607 01:51:34,260 --> 01:51:37,180 How is that possible? Why didn't you marry? 1608 01:51:37,510 --> 01:51:40,890 I had got married. But I couldn't be a husband. 1609 01:51:41,180 --> 01:51:43,640 And the reason is that my wife... 1610 01:51:43,930 --> 01:51:45,430 ...likes to act like a husband. 1611 01:51:45,970 --> 01:51:48,260 Poor man. I sympathise with you. 1612 01:51:48,640 --> 01:51:50,600 Even I sympathise with myself. 1613 01:51:51,010 --> 01:51:57,640 Pooja, why don't we meet... anywhere... and... 1614 01:51:57,970 --> 01:52:01,100 ...we share our sorrows. 1615 01:52:01,470 --> 01:52:03,300 Surely. Where will you meet me? 1616 01:52:03,800 --> 01:52:04,640 In the asylum. 1617 01:52:06,180 --> 01:52:07,890 Who is it? 1618 01:52:08,390 --> 01:52:12,100 I am a nurse. You were talking to a mad man. 1619 01:52:12,600 --> 01:52:13,720 Sorry. Wrong number. 1620 01:52:14,390 --> 01:52:15,100 Oh, my God! 1621 01:52:15,850 --> 01:52:18,720 Poor uncle! Today he is in trouble. 1622 01:52:21,720 --> 01:52:25,010 Shanti! Since when I was waiting for you! Where were you? 1623 01:52:25,300 --> 01:52:26,100 What were you doing? 1624 01:52:26,300 --> 01:52:28,180 I was trying to be a husband. 1625 01:52:28,470 --> 01:52:32,180 Trying... to... be a husband. 1626 01:52:32,390 --> 01:52:33,510 What were you doing? 1627 01:52:33,680 --> 01:52:36,300 I was just... I was just... 1628 01:52:37,640 --> 01:52:40,640 Doctor has said... I need love. 1629 01:52:41,600 --> 01:52:44,600 So... your name is Sonia? 1630 01:52:44,890 --> 01:52:48,430 Yes. But people lovingly call me Sona. 1631 01:52:50,390 --> 01:52:51,720 Any other experience besides typing. 1632 01:52:52,010 --> 01:52:55,180 Sir, I have many other qualifications. 1633 01:52:57,640 --> 01:52:59,050 - You may leave. - What? 1634 01:52:59,640 --> 01:53:03,850 I and my company don't need your qualifications. 1635 01:53:20,800 --> 01:53:23,050 Sapna, wage a the bet today. 1636 01:53:23,640 --> 01:53:27,260 My whole life will pass by, but I won't blink. 1637 01:53:45,640 --> 01:53:47,510 I told you, you can't win the bet. 1638 01:53:47,760 --> 01:53:50,760 Fine! But if I had not lost, then how could you have won? 1639 01:53:51,140 --> 01:53:53,470 Fine, tell me. What is the penalty of losing the bet? 1640 01:53:54,140 --> 01:53:55,050 Life imprisonment term. 1641 01:53:56,300 --> 01:53:57,050 Life imprisonment term? 1642 01:53:58,050 --> 01:54:03,220 Yes, Sapna. I want my dream to come true. 1643 01:54:04,890 --> 01:54:06,010 I want to marry you. 1644 01:54:10,180 --> 01:54:11,430 - I love you. - I love you too. 1645 01:54:11,640 --> 01:54:12,800 I love you, Vijay. 1646 01:54:37,220 --> 01:54:39,140 - Isn't it so, Mr. Saigal. - Yes. 1647 01:54:39,510 --> 01:54:40,760 How long will you make me wait? 1648 01:54:40,930 --> 01:54:42,680 Wait a minute. 1649 01:54:43,890 --> 01:54:45,010 Yes, but... 1650 01:54:45,430 --> 01:54:47,470 - Shanti! - Excuse me. Excuse me! 1651 01:54:48,010 --> 01:54:52,300 - It's so late. Where is Vicky? - Vicky is there! Come! 1652 01:54:55,350 --> 01:54:56,600 Okay! Thanks! 1653 01:54:57,050 --> 01:55:00,180 Vicky, people are waiting. Come and cut the cake. 1654 01:55:00,680 --> 01:55:02,800 Mother, I can't cut the cake without brother. 1655 01:55:03,180 --> 01:55:04,800 It's your birthday. Don't be silly. 1656 01:55:04,970 --> 01:55:07,350 - He might have missed his plane. - Yes! Come on! 1657 01:55:07,680 --> 01:55:09,850 - Come. Come. - Come. 1658 01:55:11,890 --> 01:55:13,720 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 1659 01:55:13,890 --> 01:55:16,010 The birthday boy Vicky! Give him a big hand! 1660 01:55:20,930 --> 01:55:23,970 Vicky, you have never celebrated your birthday without me. 1661 01:55:24,260 --> 01:55:25,350 And today you are celebrating all alone. 1662 01:55:25,600 --> 01:55:26,600 Brother! 1663 01:55:28,680 --> 01:55:29,680 Vicky! 1664 01:55:30,640 --> 01:55:33,470 Vijay! My heart said that you will surely come. 1665 01:55:33,640 --> 01:55:35,430 I have come. And I have brought somebody with me too. 1666 01:55:35,640 --> 01:55:38,300 - Hang on! Sapna! - Sapna? 1667 01:55:59,800 --> 01:56:01,220 Happy birthday, Vicky! 1668 01:56:02,510 --> 01:56:05,050 Vicky, Sapna is wishing you. 1669 01:56:05,600 --> 01:56:09,680 Oh! Thank you! Brother, how did you bring Sapna? 1670 01:56:10,510 --> 01:56:12,510 Sapna can be brought only by hiding in the eyes. 1671 01:56:12,970 --> 01:56:16,390 When you left from here, I thought you will never come back. 1672 01:56:17,430 --> 01:56:20,010 If a person wants, then the lost time can also be regained. 1673 01:56:20,390 --> 01:56:21,300 I am just a human being. 1674 01:56:21,600 --> 01:56:22,640 I can return if somebody calls me. 1675 01:56:23,140 --> 01:56:24,890 Meaning you heard the call of the heart. 1676 01:56:25,140 --> 01:56:29,720 She had to hear it! Heart does hear the voice of the heart! 1677 01:56:30,180 --> 01:56:33,390 Vicky! People are waiting! When will you cut the cake? 1678 01:56:33,930 --> 01:56:40,510 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 1679 01:56:40,850 --> 01:56:46,600 Happy birthday dear Vicky! Happy birthday to you! 1680 01:56:49,600 --> 01:56:51,350 Why are you hiding your age like girls? 1681 01:56:51,640 --> 01:56:52,970 Just one candle on the cake? 1682 01:56:53,390 --> 01:56:57,300 The truth is that, brother... this is the 1st birthday of this new Vicky. 1683 01:57:02,390 --> 01:57:05,510 And you are responsible for this new Vicky. 1684 01:57:05,890 --> 01:57:06,760 Me? 1685 01:57:07,390 --> 01:57:11,640 When you fall in love deeply then it changes you drastically. 1686 01:57:12,350 --> 01:57:15,600 - Good line! - But it's true! 1687 01:57:41,390 --> 01:57:45,800 This love is true. 1688 01:57:46,390 --> 01:57:49,640 Don't take it lightly. 1689 01:57:51,390 --> 01:57:55,600 This love is true. 1690 01:57:56,220 --> 01:57:59,600 Don't take it lightly. 1691 01:58:00,640 --> 01:58:04,470 What I had wanted. 1692 01:58:05,600 --> 01:58:09,510 I have found that happiness. 1693 01:58:10,930 --> 01:58:15,300 This love is true. 1694 01:58:15,930 --> 01:58:18,640 Don't take it lightly. 1695 01:58:20,720 --> 01:58:25,350 This love is true. 1696 01:58:25,800 --> 01:58:29,100 Don't take it lightly. 1697 01:58:45,680 --> 01:58:50,010 I was so naรƒยฏve. 1698 01:58:50,760 --> 01:58:53,890 I didn't understand love. 1699 01:58:55,720 --> 01:58:59,890 I loitered around. 1700 01:59:00,600 --> 01:59:04,350 I didn't know what faith is. 1701 01:59:05,550 --> 01:59:13,850 Nobody can tie heart with chains. 1702 01:59:15,390 --> 01:59:19,680 Only lucky people receive love. 1703 01:59:20,350 --> 01:59:23,680 Wealth can't buy love. 1704 01:59:24,510 --> 01:59:33,180 This love should never wane. 1705 01:59:34,680 --> 01:59:39,180 This love is true. 1706 01:59:39,680 --> 01:59:43,050 Don't take it lightly. 1707 01:59:44,550 --> 01:59:48,970 This love is true. 1708 01:59:49,550 --> 01:59:52,640 Don't take it lightly. 1709 02:00:03,720 --> 02:00:05,970 When you are in love. 1710 02:00:06,430 --> 02:00:12,640 The paradise in your heart seems to be the whole world. 1711 02:00:13,640 --> 02:00:22,100 The one who gets love, he is the luckiest. 1712 02:00:24,220 --> 02:00:32,350 The one who lay down his life for love. 1713 02:00:33,890 --> 02:00:42,050 With great difficulty you get the beloved who values love. 1714 02:00:43,010 --> 02:00:46,760 Love is God. 1715 02:00:47,850 --> 02:00:51,760 Love is worship. 1716 02:00:53,220 --> 02:00:57,720 This love is true. 1717 02:00:58,140 --> 02:01:01,510 Don't take it lightly. 1718 02:01:02,890 --> 02:01:07,300 This love is true. 1719 02:01:07,760 --> 02:01:11,220 Don't take it lightly. 1720 02:01:12,640 --> 02:01:17,100 This love is true. 1721 02:01:17,550 --> 02:01:20,970 Don't take it lightly. 1722 02:01:23,220 --> 02:01:25,600 The world has changed but not so much... 1723 02:01:25,890 --> 02:01:28,640 ...that the servants and their children dance with the masters. 1724 02:01:28,800 --> 02:01:30,930 And sing with them. 1725 02:01:31,600 --> 02:01:34,970 How dare you invite Dharampal's daughter in our party? 1726 02:01:35,350 --> 02:01:37,140 She is Dharampal, our driver's daughter. 1727 02:01:37,510 --> 02:01:39,180 But for your information let me tell you that... 1728 02:01:39,350 --> 02:01:41,010 ...she is a top model in this country. 1729 02:01:41,390 --> 02:01:44,390 Look, son. We have always listened to you. 1730 02:01:44,680 --> 02:01:47,300 That doesn't mean you can do whatever you want. 1731 02:01:47,510 --> 02:01:49,220 But what have we done, daddy? 1732 02:01:49,600 --> 02:01:51,470 Like other guests, she too was a guest. 1733 02:01:51,680 --> 02:01:52,390 In fact, I would say... 1734 02:01:52,600 --> 02:01:55,010 All the guests were of our equal stature. 1735 02:01:55,350 --> 02:01:58,640 Everybody belonged to rich families. Except that girl. 1736 02:01:58,890 --> 02:02:01,680 There is nothing like high class and low class family, mama! 1737 02:02:02,180 --> 02:02:05,640 You can't blame a person for his birth. 1738 02:02:05,890 --> 02:02:07,430 Correct! Absolutely correct! 1739 02:02:07,680 --> 02:02:11,390 Don't talk rubbish! God has created the class differences! 1740 02:02:11,760 --> 02:02:13,680 These relations can't change. 1741 02:02:14,010 --> 02:02:16,260 A person can't change his position. 1742 02:02:16,600 --> 02:02:19,930 You will remain our son. You can't become our father. 1743 02:02:20,260 --> 02:02:23,510 Blood ties can't change. All the other ties can change. 1744 02:02:25,220 --> 02:02:28,180 Today Sapna is just a driver's daughter. 1745 02:02:29,430 --> 02:02:31,100 In the future she can even be the daughter-in-law of this family. 1746 02:02:31,470 --> 02:02:33,430 Correct! You said what I wanted to say, brother. 1747 02:02:34,180 --> 02:02:35,850 Mama, what's the dearth in Sapna? 1748 02:02:36,220 --> 02:02:37,430 She is educated, she is beautiful. 1749 02:02:37,600 --> 02:02:38,760 She is decent. She is honest. 1750 02:02:39,100 --> 02:02:41,100 Yes, mother. She has all the virtues that Saigal family's... 1751 02:02:41,300 --> 02:02:43,010 ...daughter-in-law should posses. 1752 02:02:44,550 --> 02:02:46,760 I think this girl knows magic. 1753 02:02:47,220 --> 02:02:48,470 Earlier only one was mad. 1754 02:02:48,680 --> 02:02:50,260 Now both of them have become mad. 1755 02:02:50,600 --> 02:02:52,600 They both are talking about bringing her in my house... 1756 02:02:52,760 --> 02:02:53,720 ...as my daughter-in-law. 1757 02:02:53,970 --> 02:02:55,720 You both listen to me carefully! 1758 02:02:56,050 --> 02:02:58,010 This will never happen! 1759 02:02:58,350 --> 02:03:01,510 I will select my daughter-in-law. 1760 02:03:01,760 --> 02:03:03,220 You can't choose her. 1761 02:03:03,640 --> 02:03:04,600 Mama, listen...! 1762 02:03:05,140 --> 02:03:07,350 Vijay! Vicky! Try and understand! 1763 02:03:07,600 --> 02:03:09,970 You both know how your mother is! 1764 02:03:22,050 --> 02:03:26,050 Big brother! I love you! I love you! I love you! I love you! 1765 02:03:26,510 --> 02:03:28,640 Today what you did, even God could have never achieved that... 1766 02:03:28,760 --> 02:03:31,180 ...even if I had spend all my life in the temple. 1767 02:03:31,550 --> 02:03:33,140 You were too good, brother. 1768 02:03:33,430 --> 02:03:35,050 You even told our parents that Sapna... 1769 02:03:35,260 --> 02:03:36,890 ...can be the daughter-in-law of this family. 1770 02:03:37,300 --> 02:03:38,600 I know! I know! 1771 02:03:38,850 --> 02:03:40,890 Only my brother can understand the plight of my heart. 1772 02:03:41,180 --> 02:03:43,600 Only you can understand how much I love Sapna. 1773 02:03:44,220 --> 02:03:45,350 I can't live without her. 1774 02:03:46,180 --> 02:03:48,010 She only has shown me love! 1775 02:03:48,470 --> 02:03:50,350 Otherwise, I would have gone astray. 1776 02:03:50,800 --> 02:03:54,430 Today forgetting the past... 1777 02:03:56,390 --> 02:03:58,430 Brother, you can't imagine how happy I am... 1778 02:03:58,680 --> 02:04:00,260 You can't imagine! 1779 02:04:00,930 --> 02:04:03,390 Sapna's love has made me crazy. 1780 02:04:03,890 --> 02:04:06,510 I can't even think of life without her, brother. 1781 02:04:08,680 --> 02:04:11,260 Brother, when did you become so serious about Sapna? 1782 02:04:11,800 --> 02:04:14,970 The day she had told me... what is your stature, Vicky. 1783 02:04:15,430 --> 02:04:17,640 Fame and respect belongs to your father and brother. 1784 02:04:17,850 --> 02:04:19,350 Wealth belongs to your family. 1785 02:04:19,600 --> 02:04:22,680 What do you have besides your face and your name? 1786 02:04:23,050 --> 02:04:25,300 Her talks changed me completely, brother. 1787 02:04:25,680 --> 02:04:29,140 Cigarette, liquor, parties, girls, I have given up everything. 1788 02:04:29,550 --> 02:04:32,510 Day and night I think of only one thing! To win Sapna! 1789 02:04:33,010 --> 02:04:35,300 And you solved this problem too. 1790 02:04:37,550 --> 02:04:39,760 Vicky, does Sapna know? 1791 02:04:39,970 --> 02:04:42,390 Yes. You only had said. 1792 02:04:42,930 --> 02:04:45,970 Heart does hear the call of another heart. 1793 02:04:46,600 --> 02:04:49,800 - Yes. - I love you, brother! I love you! 1794 02:04:50,600 --> 02:04:51,890 I love you too! 1795 02:04:54,260 --> 02:04:55,350 I love you too! 1796 02:05:19,890 --> 02:05:22,050 'Today what you did, even God could have never achieved...' 1797 02:05:22,260 --> 02:05:24,890 '...that even if I had spend all my life in the temple.' 1798 02:05:27,890 --> 02:05:29,930 'Sapna's love has made me crazy.' 1799 02:05:30,220 --> 02:05:32,140 'I can't even think of life without her, brother.' 1800 02:05:35,220 --> 02:05:37,470 'Only you can understand how much I love Sapna!' 1801 02:05:37,680 --> 02:05:38,720 'I can't live without her!' 1802 02:05:40,760 --> 02:05:42,470 'I can't live without her!' 1803 02:05:44,680 --> 02:05:46,350 'I can't live without her!' 1804 02:05:54,680 --> 02:05:55,600 Hello. 1805 02:05:57,010 --> 02:05:58,760 I told you not to transfer me any calls. 1806 02:05:59,100 --> 02:06:02,050 Yes. Cancel all the meetings. Yes. 1807 02:06:03,510 --> 02:06:04,260 Who? 1808 02:06:08,140 --> 02:06:08,970 Sapna. 1809 02:06:11,510 --> 02:06:12,850 Send her in. 1810 02:06:26,800 --> 02:06:27,600 Hi! 1811 02:06:28,010 --> 02:06:30,220 Sapna, come. Have a seat. 1812 02:06:31,050 --> 02:06:32,510 Today you didn't call me. And you didn't meet me. 1813 02:06:32,720 --> 02:06:34,220 I thought I only will come and meet you. 1814 02:06:34,890 --> 02:06:36,010 That is not so. 1815 02:06:36,720 --> 02:06:38,050 Today I have too much work in the office. 1816 02:06:38,260 --> 02:06:39,640 No problem. No problem. 1817 02:06:40,550 --> 02:06:45,260 By the way... last night... I attended the party... 1818 02:06:46,300 --> 02:06:47,680 ...did your parents feel bad? 1819 02:06:49,350 --> 02:06:50,890 No. Not at all. 1820 02:06:51,510 --> 02:06:53,640 It means they have no problem with our marriage. 1821 02:06:53,800 --> 02:06:55,220 May I come in, sir? 1822 02:06:57,550 --> 02:07:00,220 Sir, this is the blueprint of your house in Nasik. 1823 02:07:00,970 --> 02:07:02,050 - Keep it here. - Okay, sir. 1824 02:07:02,300 --> 02:07:03,140 Our house! 1825 02:07:05,600 --> 02:07:07,260 - Oh, my God! - You can go! 1826 02:07:07,470 --> 02:07:09,930 Such a big house! Just for us! 1827 02:07:11,050 --> 02:07:14,010 And this porch! Look! 1828 02:07:16,140 --> 02:07:19,260 And these garages. So many cars! 1829 02:07:20,260 --> 02:07:21,390 Swimming pool! 1830 02:07:21,930 --> 02:07:24,760 And is this a drawing room or a palace? Glasses all around. 1831 02:07:25,140 --> 02:07:27,470 Only windows. All around. 1832 02:07:27,800 --> 02:07:29,390 And when we will sit there... 1833 02:07:30,890 --> 02:07:33,010 Oh, my God! It's going to be beautiful! 1834 02:07:33,600 --> 02:07:36,470 And 6 bedrooms! 3 upstairs and 3 downstairs! 1835 02:07:36,970 --> 02:07:38,850 Vijay, we will live upstairs only, not downstairs. 1836 02:07:39,140 --> 02:07:40,850 And our kid's room will be downstairs! Fine! 1837 02:07:45,050 --> 02:07:50,100 But that is possible only after you talk to your parents about us. 1838 02:07:51,010 --> 02:07:52,100 When will you do it, Vijay? 1839 02:07:52,800 --> 02:07:54,600 When will you talk to them about our marriage? 1840 02:07:57,140 --> 02:07:58,050 Vicky! 1841 02:07:59,510 --> 02:08:00,640 Sapna, you? 1842 02:08:01,010 --> 02:08:03,350 Today if I had asked for something else I would have got that too! 1843 02:08:03,680 --> 02:08:05,470 Do you know? I was thinking about you only! 1844 02:08:05,680 --> 02:08:07,350 Why? Didn't you find any other girl? 1845 02:08:07,550 --> 02:08:10,760 Sapna, I swear on you. I am telling the truth. 1846 02:08:11,010 --> 02:08:13,680 Brother and I had a lunch appointment. It got cancelled. 1847 02:08:13,970 --> 02:08:15,300 I thought if you also are there... 1848 02:08:15,600 --> 02:08:18,300 ...then all three of us can go out for lunch. 1849 02:08:18,640 --> 02:08:21,890 Soft music. I can sniff the aroma of food. 1850 02:08:23,300 --> 02:08:25,140 Why are you both looking at me? Let's go. 1851 02:08:25,390 --> 02:08:26,720 Vicky... I... 1852 02:08:26,850 --> 02:08:29,800 Brother! You don't get such a chance very often. 1853 02:08:30,050 --> 02:08:32,850 When heart, body and soul, all three are together. 1854 02:08:33,390 --> 02:08:35,680 Come on! Come on! Come on! Come on! 1855 02:08:39,930 --> 02:08:41,390 Sapna, it's so strange. 1856 02:08:41,680 --> 02:08:44,470 All my life I have seen the dawn and dusk of this place. 1857 02:08:44,970 --> 02:08:49,100 But never before was afternoon so beautiful. 1858 02:08:49,760 --> 02:08:52,800 The white mountains. Like moonlight sleeping, clad in snow. 1859 02:08:53,260 --> 02:08:54,800 And these black curvy roads. 1860 02:08:55,220 --> 02:08:57,010 Like clouds have spread their arms. 1861 02:08:58,260 --> 02:08:59,100 Do you know why? 1862 02:08:59,680 --> 02:09:01,970 Because for the first time you are looking... 1863 02:09:02,180 --> 02:09:03,640 ...at something else besides girls. 1864 02:09:05,180 --> 02:09:07,390 No. The reason is something else. 1865 02:09:09,600 --> 02:09:10,510 What? 1866 02:09:11,180 --> 02:09:12,470 Brother, shall I tell her? 1867 02:09:15,850 --> 02:09:16,680 What happened? 1868 02:09:16,970 --> 02:09:18,050 What happened? 1869 02:09:26,680 --> 02:09:27,970 Tyre got punctured! 1870 02:09:28,600 --> 02:09:30,430 No problem. I will fix it in 2 minutes. 1871 02:09:31,350 --> 02:09:33,640 We have reached the Echo point. 1872 02:09:35,050 --> 02:09:35,890 Come here, Sapna. 1873 02:09:37,470 --> 02:09:38,720 Come on! Come on! Come on! 1874 02:09:39,550 --> 02:09:41,180 Come on! I will show you something. 1875 02:09:43,300 --> 02:09:45,600 Look, this is the Echo point. 1876 02:09:46,300 --> 02:09:48,600 Call. Say something. 1877 02:09:48,800 --> 02:09:50,640 I have come here countless times. 1878 02:09:50,930 --> 02:09:52,600 And I have heard my echo. 1879 02:09:52,760 --> 02:09:55,930 But today in answer to your voice, you will hear my voice. 1880 02:09:56,390 --> 02:09:58,640 You will say Vicky, I love you. 1881 02:09:59,180 --> 02:10:01,850 And you will get the answer Sapna, I love you. 1882 02:10:02,600 --> 02:10:05,890 Sapna, I love you! I love you! 1883 02:10:07,260 --> 02:10:09,640 Sapna, I love you! 1884 02:10:14,220 --> 02:10:15,720 I love you, Sapna! 1885 02:10:16,350 --> 02:10:18,470 Sapna, I love you! 1886 02:10:21,350 --> 02:10:22,800 I love you, Sapna! 1887 02:10:25,680 --> 02:10:27,640 I love you, Sapna! 1888 02:10:39,600 --> 02:10:41,680 Sapna, I love you! 1889 02:10:50,010 --> 02:10:52,720 What happened, brother? Are you badly hurt? 1890 02:10:53,470 --> 02:10:54,930 Nothing. The jack broke. 1891 02:10:55,510 --> 02:10:57,140 I think I will have to get another jack from the mechanic. 1892 02:10:57,470 --> 02:10:58,470 You both stay here. I will get it. 1893 02:10:58,600 --> 02:10:59,600 Brother! 1894 02:11:01,800 --> 02:11:03,720 - You stay! I will go! - Vicky! 1895 02:11:14,390 --> 02:11:17,350 Is only your hand hurt or your heart too is hurt? 1896 02:11:21,260 --> 02:11:26,050 I want to know who is playing this game. Vicky or you? 1897 02:11:26,430 --> 02:11:28,220 Fate is playing this game with all three of us. 1898 02:11:28,550 --> 02:11:31,890 It's very easy to blame fate and evade the truth. 1899 02:11:32,600 --> 02:11:35,510 The way you had expressed your love looking into my eyes... 1900 02:11:35,970 --> 02:11:38,850 ...similarly look into my eyes and say that you don't love me. 1901 02:11:40,510 --> 02:11:42,550 Vicky loves you a lot. 1902 02:11:43,760 --> 02:11:47,600 And you were playing a prank? Wow, Vijay Saigal. 1903 02:11:48,010 --> 02:11:49,800 I didn't know that the Vijay Saigal... 1904 02:11:50,010 --> 02:11:51,470 ...whom I met in Mumbai, he was somebody else. 1905 02:11:51,760 --> 02:11:53,100 No, Sapna. This is not true. 1906 02:11:53,510 --> 02:11:56,800 Then what's the matter? Lovers even commit murder. 1907 02:11:57,350 --> 02:11:58,680 And you can't even express it. 1908 02:11:59,890 --> 02:12:02,180 Is blood relation stronger than love relation? 1909 02:12:03,850 --> 02:12:06,930 For a spoilt brat, you are sacrificing your love. 1910 02:12:07,350 --> 02:12:08,600 Only because he is your brother. 1911 02:12:08,890 --> 02:12:10,050 Sapna, he has reformed. 1912 02:12:10,300 --> 02:12:12,430 Your love and your talks have changed him. 1913 02:12:12,720 --> 02:12:13,930 So you have changed. 1914 02:12:14,140 --> 02:12:16,600 And you want me to sacrifice my love. 1915 02:12:17,430 --> 02:12:18,800 This is not possible, Vijay. 1916 02:12:19,050 --> 02:12:22,680 Life is not a game. And I am not a pawn. 1917 02:12:22,850 --> 02:12:25,300 That you can shift me from one brother to the other. 1918 02:12:29,720 --> 02:12:35,260 Sapna... I can't force you. I can only request you. 1919 02:12:36,390 --> 02:12:39,930 Save my brother. Save my brother. 1920 02:12:41,430 --> 02:12:44,640 Like me, he can't control his love. 1921 02:12:44,800 --> 02:12:49,180 Then explain to him, Vijay! Clear his misunderstanding! 1922 02:12:49,760 --> 02:12:52,180 Otherwise, none of us will be happy. 1923 02:12:53,720 --> 02:12:56,970 Don't let this happen, Vijay. Please. 1924 02:12:58,430 --> 02:13:00,390 Please, Vijay! I beg of you! 1925 02:13:33,850 --> 02:13:40,550 Don't be smitten by beautiful people. 1926 02:13:42,970 --> 02:13:44,930 Love is deceit. 1927 02:13:45,140 --> 02:13:50,470 Don't ever fall in love. 1928 02:13:56,760 --> 02:14:00,600 I am crazy. 1929 02:14:01,680 --> 02:14:09,930 I am crazy. My prank has landed me into trouble. 1930 02:14:11,350 --> 02:14:14,600 Death spared me. 1931 02:14:16,180 --> 02:14:24,350 Death spared me. Life has put me into trouble. 1932 02:14:25,720 --> 02:14:29,550 I am crazy. 1933 02:14:55,390 --> 02:15:03,970 I loved an ignorant and a merciless girl. 1934 02:15:05,010 --> 02:15:13,390 I trusted kin and strangers. 1935 02:15:14,680 --> 02:15:18,010 I am that darkness. 1936 02:15:19,640 --> 02:15:28,050 I am that darkness whom light has troubled. 1937 02:15:29,220 --> 02:15:32,890 I am crazy. 1938 02:15:50,300 --> 02:15:56,970 There shouldn't be such circumstances... 1939 02:15:57,640 --> 02:16:01,140 ...such pain and such twilight. 1940 02:16:03,220 --> 02:16:10,760 Nobody should go through what I am going through. 1941 02:16:14,680 --> 02:16:22,890 People only pretend here. 1942 02:16:24,390 --> 02:16:32,550 Nobody nurtures bonds of love. 1943 02:16:33,930 --> 02:16:37,350 I am that lover. 1944 02:16:39,010 --> 02:16:47,010 I am that lover whom love has put into trouble. 1945 02:16:48,510 --> 02:16:56,640 I am crazy. My prank has landed me into trouble. 1946 02:16:57,970 --> 02:17:05,850 Death spared me. Life has put me into trouble. 1947 02:17:07,470 --> 02:17:11,100 I am crazy. 1948 02:17:17,300 --> 02:17:21,390 You talk of laying down life in somebody's love. 1949 02:17:21,970 --> 02:17:26,050 My beloved, what are you saying? 1950 02:17:26,680 --> 02:17:30,890 For beautiful girls heart is a toy. 1951 02:17:31,350 --> 02:17:35,640 The one who loves, he has to cry his whole life. 1952 02:17:36,180 --> 02:17:38,050 Love makes you helpless. 1953 02:17:38,550 --> 02:17:40,510 Love makes you helpless. 1954 02:17:40,800 --> 02:17:42,850 Love is deceit. 1955 02:17:43,180 --> 02:17:45,140 Love is false tale. 1956 02:17:45,550 --> 02:17:47,640 Love disgraces you. 1957 02:17:47,850 --> 02:17:49,760 Love humiliates you. 1958 02:17:50,260 --> 02:17:52,140 Don't ask what love is. 1959 02:17:52,550 --> 02:17:54,430 It's a lovely trouble. 1960 02:17:54,800 --> 02:17:56,760 It's a lovely trouble. 1961 02:17:57,180 --> 02:17:58,760 It's a lovely trouble. 1962 02:18:04,970 --> 02:18:08,680 I am helpless. 1963 02:18:09,640 --> 02:18:17,640 I am helpless. Helplessness has put me into trouble. 1964 02:18:18,930 --> 02:18:22,390 I am crazy. 1965 02:18:38,010 --> 02:18:40,600 Brother! Brother! 1966 02:18:42,510 --> 02:18:43,350 Brother! 1967 02:18:44,640 --> 02:18:46,760 Vicky! Vicky! 1968 02:18:48,050 --> 02:18:50,470 What happened, Vicky? Are you drunk? 1969 02:18:50,680 --> 02:18:51,640 Forget it. 1970 02:18:54,930 --> 02:18:59,640 Listen to me. People worship God. 1971 02:19:00,510 --> 02:19:02,970 Because God creates human beings. 1972 02:19:04,220 --> 02:19:08,010 He creates them... He loves them... raises them... 1973 02:19:08,430 --> 02:19:10,850 Supports them... helps them... 1974 02:19:11,180 --> 02:19:12,390 Vicky! Vicky! 1975 02:19:12,930 --> 02:19:15,430 The way you helped me, brother. 1976 02:19:16,640 --> 02:19:21,640 But when you find out that God has betrayed you... 1977 02:19:22,390 --> 02:19:23,600 ...then what will you do? 1978 02:19:24,640 --> 02:19:28,600 When you have closed your eyes in His worship... 1979 02:19:29,350 --> 02:19:31,930 ...and He stabs you. 1980 02:19:32,390 --> 02:19:35,600 Then what will you do? What will you do? 1981 02:19:37,260 --> 02:19:42,220 Nothing! Nothing! Because He is God! 1982 02:19:44,140 --> 02:19:50,350 But... the question arises... why did God betray? 1983 02:19:51,760 --> 02:19:53,550 - Vicky. - Why did He betray? 1984 02:19:54,050 --> 02:19:55,890 - I worshipped Him. - Yes! 1985 02:19:56,600 --> 02:19:57,970 - I am His devotee. - Yes. 1986 02:19:58,430 --> 02:20:00,050 He should have asked me. 1987 02:20:01,180 --> 02:20:02,760 I was ready to give everything. 1988 02:20:03,390 --> 02:20:07,970 Because... whatever I have... He has given it to me. 1989 02:20:08,180 --> 02:20:09,760 Come. Come. 1990 02:20:10,800 --> 02:20:14,890 But... but He only betrayed me. 1991 02:20:16,140 --> 02:20:18,430 - Come! Come! - Why did you betray me, brother? 1992 02:20:20,550 --> 02:20:22,600 Why did you betray me? 1993 02:20:23,300 --> 02:20:25,970 - Why did you betray... - Vicky! Vicky! Vicky! 1994 02:20:27,390 --> 02:20:28,720 Vicky! Come! Come! 1995 02:20:28,930 --> 02:20:31,470 - Why did you betray me, brother? - Come! Come! 1996 02:20:44,470 --> 02:20:46,390 Shanti, what is going on? 1997 02:20:49,220 --> 02:20:51,390 I know what is going on. 1998 02:20:52,050 --> 02:20:54,890 And I also know who is responsible for this. 1999 02:20:57,760 --> 02:21:00,470 Dharampal, I have called you to tell you... 2000 02:21:00,850 --> 02:21:03,260 ...that no matter how beautiful the snake is... 2001 02:21:03,600 --> 02:21:05,220 ...you don't keep it as a pet. 2002 02:21:06,760 --> 02:21:09,100 You have worked for us, Dharampal! 2003 02:21:09,600 --> 02:21:11,890 People give example of your loyalty! 2004 02:21:12,390 --> 02:21:17,260 So I just want to tell you... send Sapna to Mumbai today itself. 2005 02:21:18,800 --> 02:21:19,800 Otherwise... 2006 02:21:22,140 --> 02:21:26,430 Otherwise... you too will have to leave. 2007 02:21:27,430 --> 02:21:29,100 I am ready to leave, ma'am. 2008 02:21:30,350 --> 02:21:32,260 I am ready to leave right now. 2009 02:21:32,680 --> 02:21:35,100 But not like this, being humiliated and abused. 2010 02:21:35,300 --> 02:21:38,050 And my papa too won't bow down his head... 2011 02:21:38,430 --> 02:21:40,430 ...and leave in shame. 2012 02:21:40,850 --> 02:21:42,760 - Sapna! - Don't stop me, papa. 2013 02:21:43,510 --> 02:21:47,600 I have come to tell madam that there are two sides of the picture. 2014 02:21:47,800 --> 02:21:50,220 It's important to see both the sides before taking the decision. 2015 02:21:51,720 --> 02:21:54,220 Truth is not just what can be seen. 2016 02:21:54,760 --> 02:21:58,010 Many truths remain in hiding. 2017 02:21:58,390 --> 02:22:00,550 Call your son Vijay, and ask him what the truth is! 2018 02:22:02,300 --> 02:22:04,510 Vijay! Vijay! 2019 02:22:05,010 --> 02:22:06,100 Come out, Vijay! 2020 02:22:06,430 --> 02:22:10,640 Vijay, tell ma'am... who had brought the girl... 2021 02:22:10,890 --> 02:22:13,510 ...who has harmed her son? 2022 02:22:13,720 --> 02:22:14,850 You or somebody else? 2023 02:22:15,680 --> 02:22:18,800 Who has ignited the fire that will burn down this house? 2024 02:22:19,010 --> 02:22:20,140 You or somebody else? 2025 02:22:22,470 --> 02:22:23,890 Sapna is right, mummy. 2026 02:22:24,600 --> 02:22:27,140 She didn't want to come here. I have brought her here. 2027 02:22:30,140 --> 02:22:31,640 Shall I tell you something else, ma'am? 2028 02:22:31,800 --> 02:22:33,390 He had brought me here because he wanted to marry me. 2029 02:22:36,140 --> 02:22:40,220 He thought that you, your society and your world... 2030 02:22:40,550 --> 02:22:42,050 ...will accept me as a daughter-in-law. 2031 02:22:43,930 --> 02:22:46,050 But I am not angry with Vijay. 2032 02:22:46,470 --> 02:22:48,010 The few days that I spent with him... 2033 02:22:48,180 --> 02:22:49,510 ...that is enough for me. 2034 02:22:50,100 --> 02:22:53,930 I don't want you all rich people's wealth, fame or anything. 2035 02:22:55,930 --> 02:22:58,180 Just do a favour on me. 2036 02:22:59,640 --> 02:23:02,600 Forget that a driver named Dharampal worked at your place. 2037 02:23:04,180 --> 02:23:09,260 And forget that he had a daughter, Sapna. 2038 02:23:13,140 --> 02:23:14,430 Let's go, papa. 2039 02:23:16,390 --> 02:23:17,300 Vijay! 2040 02:23:17,890 --> 02:23:20,760 Vijay, you too got enticed by this low grade girl. 2041 02:23:21,260 --> 02:23:23,800 How did you even think that the girl living on our mercy... 2042 02:23:23,970 --> 02:23:26,220 ...can become the daughter-in-law of this house? 2043 02:23:28,350 --> 02:23:30,140 You had taken the responsibility of taking that girl... 2044 02:23:30,350 --> 02:23:32,220 ...away from Vicky's life. 2045 02:23:34,550 --> 02:23:36,680 Today I think you had thought well. 2046 02:23:37,970 --> 02:23:41,140 You were going to sail the boat across the stormy ocean, Vijay. 2047 02:23:41,600 --> 02:23:42,760 And you befriended that ocean. 2048 02:23:42,930 --> 02:23:44,100 Mummy, you are forgetting! 2049 02:23:44,350 --> 02:23:47,220 Because of Sapna, your son Vicky was walking on the right path. So... 2050 02:23:47,390 --> 02:23:50,180 I accept all of Vicky's wayward ways. 2051 02:23:50,800 --> 02:23:53,890 Because it won't make our lineage impure. 2052 02:23:54,470 --> 02:23:58,800 But I won't accept this low grade girl as my daughter-in-law. 2053 02:23:59,220 --> 02:24:00,680 Then listen to me too, mother. 2054 02:24:02,010 --> 02:24:02,550 Vicky! 2055 02:24:02,760 --> 02:24:04,600 Either Sapna will be the daughter-in-law of this family... 2056 02:24:04,890 --> 02:24:06,180 ...or you will loose one of your sons. 2057 02:24:06,390 --> 02:24:08,140 - Vicky... - Don't touch me, Vijay. 2058 02:24:08,720 --> 02:24:09,760 You have fulfilled your responsibility... 2059 02:24:09,890 --> 02:24:11,010 ...of being my elder brother very well... 2060 02:24:12,470 --> 02:24:13,890 Sapna might have rejected my love. 2061 02:24:14,100 --> 02:24:15,600 - Vicky... - But you... 2062 02:24:16,600 --> 02:24:20,010 ...you knew that I love her. I can't live without her. 2063 02:24:21,260 --> 02:24:25,430 When those who supported and helped me have forsaken me... 2064 02:24:26,720 --> 02:24:28,850 ...then I don't see any reason to live. 2065 02:24:29,470 --> 02:24:30,390 Vicky! 2066 02:24:30,850 --> 02:24:33,550 - Where is he going? - Mother, I will go and see. 2067 02:24:40,800 --> 02:24:43,470 Vicky! Vicky! Vicky, stop! 2068 02:24:50,550 --> 02:24:51,470 Vicky, listen to me! 2069 02:24:51,970 --> 02:24:52,720 Let's go! 2070 02:24:57,890 --> 02:24:58,640 Vicky! 2071 02:25:19,390 --> 02:25:20,430 Vicky, stop! Vicky! 2072 02:25:30,600 --> 02:25:31,800 Vicky, listen to me! 2073 02:25:46,430 --> 02:25:48,680 Vicky! Vicky, stop! 2074 02:25:56,600 --> 02:25:59,010 Vicky! Vicky, listen to me! You are under my oath! 2075 02:25:59,890 --> 02:26:01,600 Vicky, stop! Vicky! 2076 02:26:02,140 --> 02:26:04,600 Vicky, you are under my oath! Look! Look! 2077 02:26:04,850 --> 02:26:06,890 Vicky, stop! Vicky, stop! 2078 02:26:13,350 --> 02:26:16,140 Vicky! Vicky! Vicky, listen to me! 2079 02:26:16,600 --> 02:26:17,430 Vicky, stop! 2080 02:26:17,600 --> 02:26:20,640 Why? When I have heard the entire story... 2081 02:26:20,970 --> 02:26:22,720 ...I have seen Sapna being humiliated... 2082 02:26:23,010 --> 02:26:25,510 ...when I know that she can never be the daughter-in-law... 2083 02:26:25,850 --> 02:26:27,390 ...of this family then there is no need for me to live. 2084 02:26:27,550 --> 02:26:28,890 Vicky, listen to me. 2085 02:26:29,390 --> 02:26:31,260 I will talk to Sapna! I will tell her that... 2086 02:26:31,430 --> 02:26:33,260 Sapna might even listen to you, Vijay. 2087 02:26:33,600 --> 02:26:35,930 But will mother agree? Will your society accept her? 2088 02:26:36,140 --> 02:26:38,220 To hell with the society, son. 2089 02:26:38,470 --> 02:26:40,050 I am ready to listen to everything that you say. 2090 02:26:40,260 --> 02:26:42,010 What are you saying! That driver... 2091 02:26:42,220 --> 02:26:45,720 You keep quiet, Shanti! That's enough! 2092 02:26:46,470 --> 02:26:48,890 Now I won't tolerate your strictness! 2093 02:26:50,300 --> 02:26:53,430 My son's happiness is much more important than your pride! 2094 02:26:54,010 --> 02:26:56,220 If Vicky has turned a new leaf... 2095 02:26:56,600 --> 02:26:59,050 ...then all the credit goes to Dharampal's daughter! 2096 02:26:59,550 --> 02:27:03,180 Instead of thanking her, you banished her! 2097 02:27:03,800 --> 02:27:07,300 If Vicky wants a driver's daughter to be our daughter-in-law... 2098 02:27:07,680 --> 02:27:09,050 ...then she will surely become one. 2099 02:27:09,850 --> 02:27:11,390 This is my decision. 2100 02:27:12,510 --> 02:27:13,350 Dad! 2101 02:27:15,390 --> 02:27:16,430 Thank you, dad! 2102 02:27:17,050 --> 02:27:19,890 Vicky, hurry up. Stop Sapna right away. 2103 02:27:20,180 --> 02:27:22,220 - She must have gone to the station. - Let's go. 2104 02:27:25,100 --> 02:27:26,680 - Stop! - Why? 2105 02:27:26,850 --> 02:27:29,470 - You all stay here. - Why? What happened? 2106 02:27:29,800 --> 02:27:31,100 I will go and talk to Sapna. 2107 02:27:31,430 --> 02:27:32,970 - Vicky, I will go. I will... - No, brother. 2108 02:27:33,640 --> 02:27:35,510 If you can't succeed in explaining to Sapna... 2109 02:27:35,680 --> 02:27:37,970 ...then you will hold yourself responsible for my death. 2110 02:27:38,300 --> 02:27:39,640 I don't want that to happen. 2111 02:27:40,300 --> 02:27:43,680 If I am destined to live... then Sapna will surely come back. 2112 02:27:44,050 --> 02:27:46,350 - She will surely come back. - Vicky! 2113 02:27:49,350 --> 02:27:50,100 Shimla. 2114 02:28:20,260 --> 02:28:21,220 Vicky! 2115 02:28:22,850 --> 02:28:26,510 Sapna! Good that I found you. I have good news for you, Sapna. 2116 02:28:26,680 --> 02:28:28,640 My parents are ready to accept you as their daughter-in-law. 2117 02:28:28,760 --> 02:28:29,680 Let's go. 2118 02:28:30,180 --> 02:28:31,850 - I won't. - Sapna! 2119 02:28:32,430 --> 02:28:35,180 Because of your obstinacy, we would have lost our son. 2120 02:28:35,600 --> 02:28:37,260 Vicky can't live without Sapna. 2121 02:28:37,640 --> 02:28:39,430 I am ready to do everything for you, Sapna. 2122 02:28:39,600 --> 02:28:42,010 I can leave my house. I can rebel with the world. 2123 02:28:42,260 --> 02:28:43,510 I can lock horns with the society. 2124 02:28:43,720 --> 02:28:44,760 But you will have to come with me. 2125 02:28:45,140 --> 02:28:49,760 If Sapna didn't listen to Vicky then you try your best, son... 2126 02:28:50,010 --> 02:28:50,640 Okay. 2127 02:28:50,890 --> 02:28:53,640 Sapna, I know that mummy has humiliated you a lot. 2128 02:28:53,930 --> 02:28:56,890 But like every mother, her son is everything for her. 2129 02:28:57,220 --> 02:28:58,600 But Vijay is the culprit. 2130 02:28:58,760 --> 02:29:00,850 He has betrayed not just you, but me too. 2131 02:29:03,140 --> 02:29:07,550 If Sapna left today... then I will never forgive myself. 2132 02:29:08,350 --> 02:29:09,010 Sapna! 2133 02:29:09,260 --> 02:29:11,140 There is not much time, dear. Think about it. 2134 02:29:11,390 --> 02:29:13,800 Once this train leaves the platform it won't ever come back. 2135 02:29:14,220 --> 02:29:17,680 You can't leave. If you left, I will kill myself. 2136 02:29:17,970 --> 02:29:20,600 And only you will be responsible for my death. 2137 02:30:03,850 --> 02:30:05,850 Daddy! Vicky has come! 2138 02:30:06,350 --> 02:30:08,180 Brother, I have got everything! 2139 02:30:08,550 --> 02:30:12,680 Henceforth I won't ask anything from you, God and Sapna. 2140 02:30:12,890 --> 02:30:14,470 Because I have got everything. 2141 02:30:14,800 --> 02:30:15,760 Remain happy. 2142 02:30:18,600 --> 02:30:21,350 Sapna, you too smile. 2143 02:30:21,600 --> 02:30:25,720 Smile! You don't know how mesmerizing your smile is. 2144 02:30:26,890 --> 02:30:29,760 A person has to smile during such times. 2145 02:30:30,220 --> 02:30:34,010 Mom, dad, uncle... liked the pair? 2146 02:30:35,430 --> 02:30:36,300 Pair? 2147 02:30:39,930 --> 02:30:41,010 What insolence is this, Vicky? 2148 02:30:41,220 --> 02:30:43,260 Wow! Did you hear that? 2149 02:30:43,680 --> 02:30:47,680 Standing close to your future wife... 2150 02:30:47,890 --> 02:30:49,930 ...is not called insolence. 2151 02:30:50,850 --> 02:30:51,760 Vicky! 2152 02:30:53,010 --> 02:30:53,890 Am I right, Sapna? 2153 02:30:56,390 --> 02:30:58,180 Vicky, what has happened to you suddenly? 2154 02:30:58,510 --> 02:30:59,510 What are you saying? 2155 02:30:59,800 --> 02:31:01,890 You all have become so serious. 2156 02:31:02,350 --> 02:31:04,390 So let me reveal the secret. 2157 02:31:04,720 --> 02:31:06,220 Ladies and gentlemen...! 2158 02:31:06,850 --> 02:31:10,930 Do you all think that Vicky... Vikram Saigal can commit suicide? 2159 02:31:11,510 --> 02:31:17,220 No! I did all that so that daddy and mummy will accept Sapna! 2160 02:31:17,890 --> 02:31:20,970 Because my brother... My big brother... 2161 02:31:21,510 --> 02:31:25,050 ...can do everything... except this task. 2162 02:31:27,050 --> 02:31:33,010 To love... and to win love... it's my task. 2163 02:31:34,470 --> 02:31:36,470 Do you all think I am so stooped... 2164 02:31:36,640 --> 02:31:38,050 ...that even after knowing everything... 2165 02:31:38,260 --> 02:31:40,180 ...I will steal my brother's love? 2166 02:31:41,760 --> 02:31:42,760 No! 2167 02:31:44,470 --> 02:31:47,800 Big brother, you have always been Rama. 2168 02:31:48,300 --> 02:31:50,470 - Can't I be Laxman now? - Vicky! 2169 02:31:52,300 --> 02:31:54,970 Did you see that, Shanti? We are so lucky. 2170 02:31:55,470 --> 02:31:58,760 We have not one, but two Ramas! 2171 02:32:00,180 --> 02:32:03,800 Vicky! You have gone far ahead! 2172 02:32:06,260 --> 02:32:07,100 Brother! 2173 02:32:09,970 --> 02:32:12,680 - Forgive me, dear. - Ma'am! 2174 02:32:13,260 --> 02:32:15,550 Daughter-in-law, not ma'am... mother. 2175 02:32:19,180 --> 02:32:21,930 Sapna, do you know that because of you... 2176 02:32:22,220 --> 02:32:23,510 Today I have become a husband... 2177 02:32:23,640 --> 02:32:24,970 - After 26 years! - How? 2178 02:32:25,140 --> 02:32:26,850 How? Ask your mother! 2179 02:32:27,350 --> 02:32:30,100 - Mummy, tell us! - Tell them! Tell them! 2180 02:32:30,350 --> 02:32:32,050 Don't be so serious. 2181 02:32:32,260 --> 02:32:35,600 Because I had scolded you... that too was a prank. 2182 02:32:35,850 --> 02:32:37,260 And to celebrate this today... 2183 02:32:37,470 --> 02:32:40,100 Smiled! Smiled! Smiled! 2184 02:32:40,350 --> 02:32:42,640 Today I will throw a big bash! 2185 02:32:42,890 --> 02:32:46,260 Cigarettes, whiskey... and sweets! Everything will be there! 2186 02:32:46,430 --> 02:32:48,220 - And... - Songs... 2187 02:32:48,430 --> 02:32:49,510 Yes! Songs too! Ole-ole! 2188 02:32:49,640 --> 02:32:51,010 Where is Vicky? Where is Vicky? 2189 02:32:51,220 --> 02:32:52,100 Vicky! Vicky! 2190 02:33:00,890 --> 02:33:04,180 Shame on the city that lets you sit here like this! 2191 02:33:04,600 --> 02:33:06,390 There was a time when Shimla... 2192 02:33:06,600 --> 02:33:08,510 ...was filled with interesting people! 2193 02:33:08,760 --> 02:33:12,050 And today when a beautiful girl like me is standing here... 2194 02:33:12,390 --> 02:33:15,180 ...nobody is asking me where I want to go. 2195 02:33:19,050 --> 02:33:22,220 I think even you don't want to ask me where I want to go. 2196 02:33:23,010 --> 02:33:24,720 I have returned to ask this only. 2197 02:33:25,140 --> 02:33:26,140 Where do you want to go, ma'am? 2198 02:33:26,720 --> 02:33:29,600 I have to go quite far! How far will you accompany me? 2199 02:33:31,850 --> 02:33:34,800 If you say... then I can accompany you all my life. 2200 02:33:36,720 --> 02:33:38,470 - Really? - Yes. 2201 02:33:40,350 --> 02:33:42,100 - Really? - Yes! 2202 02:33:43,800 --> 02:33:48,760 Let's begin this beautiful journey of life as soon as possible. 2203 02:33:49,350 --> 02:33:50,430 Have a seat. 2204 02:33:52,680 --> 02:33:53,640 There you go. 2205 02:33:53,890 --> 02:33:55,760 By the way... what's your name? 2206 02:33:55,890 --> 02:33:57,600 First you tell me what your name is. 2207 02:33:57,760 --> 02:33:58,600 Craving for love. 2208 02:33:58,680 --> 02:34:00,390 - Address? - Your heart. 2209 02:34:00,680 --> 02:34:01,930 - What do you do? - I love you. 2210 02:34:02,100 --> 02:34:05,350 Whenever I see a girl, my crazy heart says. 2211 02:34:05,600 --> 02:34:08,890 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 2212 02:34:09,470 --> 02:34:12,600 Sing the song, friend. 2213 02:34:12,850 --> 02:34:16,220 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 2214 02:34:16,470 --> 02:34:19,800 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 2215 02:34:20,180 --> 02:34:22,100 Ole-ole! Ole! Ole-ole! Ole! 155011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.