Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,680 --> 00:00:38,880
WHEN NO ONE SEES US
2
00:02:04,760 --> 00:02:06,360
Ponham alma nisso.
3
00:02:06,920 --> 00:02:10,280
Muito bem.
� assim que gosto de levar a m�e de Deus.
4
00:02:10,360 --> 00:02:12,320
22 DE MAR�O DE 2024
5
00:02:13,000 --> 00:02:16,040
Nada de passos largos. Devagar.
6
00:02:17,160 --> 00:02:18,440
Em frente.
7
00:02:20,880 --> 00:02:22,920
Vamos mostrar o amor que Lhe temos.
8
00:02:32,960 --> 00:02:34,640
Avancem mais um pouco.
9
00:02:35,920 --> 00:02:39,080
Isso, assim j� gosto. Devagar.
10
00:02:41,600 --> 00:02:43,120
Vamos lev�-La.
11
00:02:43,880 --> 00:02:45,920
Vamos mostrar o amor que Lhe temos.
12
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Assim, em frente.
13
00:02:53,080 --> 00:02:54,600
Devagar.
14
00:02:56,040 --> 00:02:57,680
Vamos parar aqui, sim?
15
00:03:24,400 --> 00:03:26,920
Que fazes? Para com isso, chanfrado!
16
00:04:32,600 --> 00:04:36,240
CAP�TULO 1
DOMINGO DE RAMOS
17
00:05:14,720 --> 00:05:17,680
AVISO
ZONA MILITAR
18
00:05:54,840 --> 00:05:57,960
FOR�A A�REA DOS EUA
19
00:06:11,440 --> 00:06:15,320
Boa tarde. Sargento Andrew Taylor,
chefe de seguran�a da base.
20
00:06:15,400 --> 00:06:18,080
Tenente Castillo, Investiga��es Especiais.
21
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Muito prazer.
22
00:06:26,040 --> 00:06:27,880
POL�CIA MILITAR
23
00:06:40,600 --> 00:06:44,480
- Venho busc�-la daqui por duas horas.
- Obrigada, sargento.
24
00:07:40,680 --> 00:07:43,400
O que fizeste? D�-me isso.
25
00:07:44,160 --> 00:07:46,480
- Foi sem querer.
- Espero que sim.
26
00:07:53,320 --> 00:07:57,160
Pedi-te para a ajudares ao pequeno-almo�o.
De manh� fica confusa.
27
00:07:57,240 --> 00:07:59,000
N�o � verdade.
28
00:07:59,080 --> 00:08:01,880
- N�o se devia levantar t�o cedo.
- � o contr�rio.
29
00:08:01,960 --> 00:08:04,360
Tu � que acordas tarde. E tens de estudar.
30
00:08:04,440 --> 00:08:06,840
Estou atrasada. Venho almo�ar.
31
00:09:11,360 --> 00:09:13,600
N�s levamos o Seu fardo.
32
00:09:15,000 --> 00:09:17,240
Cheguem-se � esquerda.
33
00:09:21,680 --> 00:09:23,600
Assim mesmo.
34
00:09:25,640 --> 00:09:27,680
Um pouco para a direita.
35
00:09:32,080 --> 00:09:34,320
Para a direita, devagar.
36
00:09:34,400 --> 00:09:37,120
A caminhada da bondade.
37
00:09:37,200 --> 00:09:38,520
Sim, senhor.
38
00:09:38,600 --> 00:09:41,080
Est�o com Ele!
39
00:09:41,160 --> 00:09:44,760
Caminhando com o Senhor,
caminhando com Ele. T�o elegante.
40
00:09:46,760 --> 00:09:49,160
Deem tudo ao Senhor de Mor�n
41
00:09:49,240 --> 00:09:52,080
e a todos os que precisam
da bondade de Cristo.
42
00:09:52,160 --> 00:09:53,720
Carreguem-No, valentes!
43
00:09:55,000 --> 00:09:56,280
Isso.
44
00:09:58,000 --> 00:09:59,440
Pousem-No aqui.
45
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
Alto!
46
00:10:03,720 --> 00:10:05,920
Preguem bem as andas no ch�o.
47
00:10:18,000 --> 00:10:19,600
Cabo Mart�n, diga l�.
48
00:10:19,680 --> 00:10:22,400
Venha ver isto, sargento. Um suic�dio.
49
00:10:22,920 --> 00:10:23,880
Como?
50
00:10:23,960 --> 00:10:27,040
Pediram a Judici�ria porque � in�dito.
51
00:10:27,600 --> 00:10:30,240
In�dito? O que quer dizer com isso?
52
00:10:30,320 --> 00:10:34,680
- Do que se trata, cabo?
- � muito estranho. Precisamos que venha.
53
00:11:06,840 --> 00:11:09,000
Antonio Jim�nez, 38 anos.
54
00:11:09,680 --> 00:11:11,920
- � a casa dele?
- Certo.
55
00:11:13,240 --> 00:11:15,880
- Quem nos chamou?
- A mulher da limpeza.
56
00:11:15,960 --> 00:11:18,800
Chegou esta manh� e deparou-se com a cena.
57
00:11:22,160 --> 00:11:23,280
Quem � ela?
58
00:11:23,360 --> 00:11:25,600
- Tive de a trazer.
- E o Cardona?
59
00:11:25,680 --> 00:11:27,800
Magoou as costas a carregar um andor.
60
00:11:27,880 --> 00:11:30,000
Porra da paix�o das confrarias...
61
00:11:39,480 --> 00:11:40,760
Olarte.
62
00:11:40,840 --> 00:11:43,560
- H� quanto tempo.
- O que fazes aqui?
63
00:11:43,640 --> 00:11:45,440
Todos temos de contribuir.
64
00:11:46,400 --> 00:11:48,000
H� quanto tempo est� morto?
65
00:11:48,560 --> 00:11:51,200
Umas 36 horas. Desde sexta-feira � tarde.
66
00:11:52,280 --> 00:11:55,040
- Vamos ver o que temos.
- Olha que � pesado.
67
00:11:57,560 --> 00:11:58,560
Foda-se!
68
00:11:59,280 --> 00:12:01,960
H� poucas d�vidas quanto � causa da morte.
69
00:12:02,040 --> 00:12:05,480
- Saberemos mais depois da aut�psia.
- J� viste isto antes?
70
00:12:06,040 --> 00:12:08,560
Nos filmes. Cometeu um haraqu�ri cl�ssico.
71
00:12:08,640 --> 00:12:10,960
Quanto tempo achas que levou a morrer?
72
00:12:11,040 --> 00:12:13,120
Se o fez bem, algumas horas.
73
00:12:13,200 --> 00:12:15,360
Que maneira fodida de se suicidar.
74
00:12:18,600 --> 00:12:20,160
H� alguma que n�o o seja?
75
00:12:26,400 --> 00:12:29,760
GUARDA CIVIL
76
00:12:42,440 --> 00:12:45,720
- � o seu primeiro morto?
- Sim, minha sargento.
77
00:12:46,800 --> 00:12:50,640
- Solicitou a comiss�o de servi�o?
- Sim, no m�s passado.
78
00:12:50,720 --> 00:12:54,560
- Levamos o computador e o telem�vel?
- Ainda n�o � preciso.
79
00:12:54,640 --> 00:12:57,480
Venha comigo, vamos voltar para o quartel.
80
00:13:29,000 --> 00:13:31,960
FOR�A A�REA
81
00:13:42,000 --> 00:13:44,560
O tenente-coronel Hoopen
pode receb�-la agora.
82
00:13:56,440 --> 00:14:00,280
- Bom dia. Sou a tenente Castillo.
- Tenente.
83
00:14:00,360 --> 00:14:02,200
- Que tal o voo?
- Tudo em ordem.
84
00:14:02,280 --> 00:14:03,760
- Obrigada.
- �timo.
85
00:14:03,840 --> 00:14:05,640
Por favor, sente-se.
86
00:14:18,640 --> 00:14:22,320
Estou curioso. Porque enviaram
algu�m das Investiga��es Especiais?
87
00:14:22,400 --> 00:14:25,280
O sargento Miles Johnson
� perito em ciberseguran�a.
88
00:14:25,360 --> 00:14:28,760
Quando algu�m num cargo delicado
desaparece, � preocupante.
89
00:14:30,000 --> 00:14:31,480
Acham que ele desertou?
90
00:14:31,560 --> 00:14:33,440
Foi o que vim apurar.
91
00:14:34,200 --> 00:14:36,720
N�o queremos outro Snowden ou Manning.
92
00:14:37,600 --> 00:14:38,880
Compreendo.
93
00:14:40,560 --> 00:14:45,200
Aqui est�o as medidas que as nossas for�as
de seguran�a tomaram at� agora.
94
00:14:48,840 --> 00:14:52,120
O sargento Johnson saiu da base
na manh� de 20 de mar�o
95
00:14:52,200 --> 00:14:55,160
no fim do turno,
e nunca mais soubemos nada dele.
96
00:14:55,720 --> 00:14:58,080
- Levou o pr�prio carro?
- Sim.
97
00:14:58,160 --> 00:15:01,120
Tem matr�cula espanhola.
Tamb�m n�o o encontr�mos.
98
00:15:01,200 --> 00:15:03,480
- Est� no relat�rio.
- E o telem�vel?
99
00:15:04,040 --> 00:15:07,600
O sinal mostra que ele se ligou
� rede da base naquela manh�.
100
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
No outro dia, desligou-se.
101
00:15:10,200 --> 00:15:12,320
Ainda pode ser rastre�vel.
102
00:15:12,400 --> 00:15:15,280
A Pol�cia espanhola est� a par do assunto?
103
00:15:15,360 --> 00:15:19,400
Quando ele n�o voltou,
inform�mos a Guarda Civil.
104
00:15:19,480 --> 00:15:21,120
Os da farda verde.
105
00:15:21,200 --> 00:15:24,880
Dizem que est�o a investigar o assunto.
Mas n�o se iluda.
106
00:15:24,960 --> 00:15:26,840
Eles t�m os problemas deles
107
00:15:26,920 --> 00:15:30,160
e n�o se incomodam
com um aviador americano desaparecido.
108
00:15:30,760 --> 00:15:32,720
Vou come�ar j� a investiga��o.
109
00:15:32,800 --> 00:15:37,200
Preciso do registo de entrada e sa�da
de Johnson nos �ltimos cinco meses.
110
00:15:37,280 --> 00:15:40,240
Vou falar com os colegas dele.
E preciso de um carro.
111
00:15:40,320 --> 00:15:41,680
N�o � necess�rio.
112
00:15:41,760 --> 00:15:44,520
O sargento Taylor vai escolt�-la.
Por seguran�a.
113
00:15:44,600 --> 00:15:47,960
Muito bem.
Preciso de ir ao apartamento de Johnson.
114
00:15:48,040 --> 00:15:50,200
Claro. Precisa de mais alguma coisa?
115
00:15:50,280 --> 00:15:52,720
Por agora, n�o. Eu aviso se precisar.
116
00:15:52,800 --> 00:15:54,400
Assim espero.
117
00:15:54,480 --> 00:15:55,880
Se me d� licen�a...
118
00:15:55,960 --> 00:15:57,800
Mantenha-me informado.
119
00:15:57,880 --> 00:15:59,080
Com certeza.
120
00:16:29,280 --> 00:16:31,920
Este bloco destina-se aos sargentos.
121
00:16:32,000 --> 00:16:35,280
- � a �nica resid�ncia do Johnson?
- Tanto quanto sabemos.
122
00:16:41,640 --> 00:16:42,760
Obrigada.
123
00:17:22,840 --> 00:17:25,800
H� outro lugar
onde ele possa ter pertences?
124
00:17:58,080 --> 00:17:59,520
Acabei, obrigada.
125
00:18:26,640 --> 00:18:28,440
- Est� melhor?
- Sim.
126
00:18:28,520 --> 00:18:30,840
Ainda n�o tinha sa�do do escrit�rio.
127
00:18:30,920 --> 00:18:34,320
Porque se candidatou
� comiss�o na Judici�ria?
128
00:18:35,080 --> 00:18:36,560
Porque quero aprender.
129
00:18:38,920 --> 00:18:40,400
� uma raz�o, creio.
130
00:18:44,240 --> 00:18:46,480
- Trate disso.
- Sim, minha sargento.
131
00:19:01,680 --> 00:19:05,120
N�o se preocupe, merit�ssima.
Tenho aqui o meu.
132
00:19:05,200 --> 00:19:06,760
Como queira.
133
00:19:06,840 --> 00:19:09,880
E n�o me chame "merit�ssima".
N�o sou ju�za. Luc�a.
134
00:19:10,960 --> 00:19:12,720
- Luc�a.
- Assim � melhor.
135
00:19:13,400 --> 00:19:16,280
Que rela��o tinha com Ant�nio Jim�nez?
136
00:19:16,800 --> 00:19:19,200
Cuidava da casa dele.
137
00:19:19,800 --> 00:19:22,240
Arrumava, limpava...
138
00:19:22,320 --> 00:19:26,320
E a comida.
Deixava-lha preparada para toda a semana.
139
00:19:26,400 --> 00:19:29,880
- H� quanto tempo trabalha l�?
- H� muito tempo.
140
00:19:30,640 --> 00:19:32,720
Comecei a trabalhar na casa
141
00:19:32,800 --> 00:19:35,680
quando o pai do Ant�nio ainda era vivo.
142
00:19:35,760 --> 00:19:38,240
Depois fiquei com a senhora
143
00:19:39,320 --> 00:19:41,920
e vi esse rapazinho crescer.
144
00:19:42,600 --> 00:19:43,880
Como era o Ant�nio?
145
00:19:44,920 --> 00:19:48,720
Um homem muito bom. T�o bom...
146
00:19:49,400 --> 00:19:51,240
Que pena tenho dele.
147
00:19:52,080 --> 00:19:54,920
Tinha as suas particularidades,
como toda a gente.
148
00:19:55,480 --> 00:19:57,120
N�o era muito normal.
149
00:19:57,680 --> 00:20:00,680
Havia uma sala de aula na casa dele.
Ele dava aulas?
150
00:20:01,520 --> 00:20:04,560
Sim, dava explica��es aos mi�dos.
151
00:20:05,840 --> 00:20:08,360
E ao fim de semana,
tamb�m lhes ensinava...
152
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
Chamava-lhe defesa pessoal.
153
00:20:13,360 --> 00:20:16,680
Os mi�dos eram de fam�lias pobres
e ele era muito generoso.
154
00:20:17,280 --> 00:20:18,880
Quase n�o lhes cobrava.
155
00:20:18,960 --> 00:20:21,480
Fale-me do gosto dele
pela cultura japonesa.
156
00:20:21,560 --> 00:20:22,920
A casa parece um museu.
157
00:20:23,480 --> 00:20:26,720
Costumava viajar, umas vezes foi ao Jap�o.
158
00:20:27,520 --> 00:20:28,680
Que � caro.
159
00:20:29,840 --> 00:20:32,160
E trazia algumas coisas de l�.
160
00:20:33,280 --> 00:20:35,680
Notou algum comportamento
estranho recente?
161
00:20:36,240 --> 00:20:40,040
No outro dia, ouvi-o a chorar no quarto.
162
00:20:40,120 --> 00:20:42,720
Ouviu-o? Ent�o n�o o viu.
163
00:20:42,800 --> 00:20:45,960
Ouvi-o, ele estava no quarto
e estava escuro.
164
00:20:46,040 --> 00:20:49,360
- N�o me atrevi a entrar.
- Quando foi isso exatamente?
165
00:20:50,400 --> 00:20:55,400
Bem, deve ter sido...
na sexta-feira, penso eu.
166
00:20:55,480 --> 00:20:58,480
Sexta-feira
por volta do meio-dia, parece-me.
167
00:21:04,480 --> 00:21:07,000
Obrigada, Rogelia.
Acompanham-na � sa�da.
168
00:21:07,080 --> 00:21:08,120
Venha comigo.
169
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
Ent�o, V�ctor?
170
00:21:20,600 --> 00:21:23,960
Temos os testes de saliva
dos dois malucos de sexta-feira.
171
00:21:24,040 --> 00:21:27,760
- Salvador Luque e Francisco Chac�n.
- O que tomaram os anjinhos?
172
00:21:27,840 --> 00:21:31,040
Uma esp�cie da droga tusi.
173
00:21:31,120 --> 00:21:33,760
Coca cor-de-rosa.
Tinha tudo menos coca�na:
174
00:21:33,840 --> 00:21:36,240
LSD, MDMA, quetamina, metanfetamina
175
00:21:36,320 --> 00:21:39,840
e algo que o laborat�rio n�o confirmou,
talvez um opi�ceo.
176
00:21:40,600 --> 00:21:43,120
- Que bela combina��o.
- Sargento?
177
00:21:43,200 --> 00:21:45,320
Gostaria de ficar com este caso.
178
00:21:45,400 --> 00:21:47,080
Que caso, Victor?
179
00:21:47,160 --> 00:21:50,320
S�o dois drogados
que se passaram, mais nada.
180
00:21:50,400 --> 00:21:53,440
H� uma nova droga na cidade,
da qual n�o temos registo.
181
00:21:53,520 --> 00:21:55,000
Pode haver mais.
182
00:21:55,920 --> 00:21:57,080
Est� bem.
183
00:22:12,160 --> 00:22:13,760
- Bom proveito.
- Desculpe.
184
00:22:13,840 --> 00:22:16,360
Depois da minha quebra,
precisava de energia.
185
00:22:17,240 --> 00:22:19,840
Melhor agora? Fa�a-me um resumo.
186
00:22:20,760 --> 00:22:22,880
Jim�nez vivia sozinho e era solteiro.
187
00:22:22,960 --> 00:22:25,800
A fam�lia tinha
uma f�brica de farinha e im�veis.
188
00:22:25,880 --> 00:22:28,040
Armaz�ns, apartamentos... Sem irm�os.
189
00:22:28,120 --> 00:22:31,120
Perdeu o pai quando era crian�a
e a m�e h� dois anos.
190
00:22:31,200 --> 00:22:33,640
- E ele herdou tudo.
- E vendeu.
191
00:22:33,720 --> 00:22:36,720
Menos a casa.
E investiu o resto no estrangeiro.
192
00:22:36,800 --> 00:22:40,360
- Tinha a vida resolvida.
- Mas ainda estava a dar aulas.
193
00:22:40,920 --> 00:22:43,120
Talvez estivesse aborrecido, n�o sei.
194
00:22:43,200 --> 00:22:45,680
Sorte a dele. Mais alguma coisa?
195
00:22:45,760 --> 00:22:50,000
Sim, encontrei este medicamento
quando estava a tirar fotos.
196
00:22:50,080 --> 00:22:52,920
� um ansiol�tico. A receita � recente.
197
00:22:55,960 --> 00:22:58,960
Tire a farda, est� na Judici�ria.
198
00:23:00,120 --> 00:23:01,320
Boa!
199
00:23:12,440 --> 00:23:15,320
- Aviador Williams a apresentar-se.
- Sente-se.
200
00:23:19,760 --> 00:23:22,960
Foi transferido para c�
com o sargento Johnson?
201
00:23:23,040 --> 00:23:25,760
Sim. Estivemos em Ramstein
durante um par de anos
202
00:23:25,840 --> 00:23:29,320
e fomos transferidos para Mor�n
como gestores de sistemas.
203
00:23:29,400 --> 00:23:31,600
N�o, conhecemo-nos aqui na base.
204
00:23:31,680 --> 00:23:33,680
Ele agora � seu supervisor.
205
00:23:33,760 --> 00:23:34,800
Sim.
206
00:23:35,960 --> 00:23:38,560
D�-se bem com ele a n�vel pessoal?
207
00:23:38,640 --> 00:23:41,840
O sargento Johnson � bastante reservado.
208
00:23:41,920 --> 00:23:43,360
Pode ser sincero comigo.
209
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
� um palerma, n�o �?
210
00:23:46,280 --> 00:23:48,640
Digamos que n�o � muito af�vel.
211
00:23:48,720 --> 00:23:50,880
Tem amigos na base?
212
00:23:51,440 --> 00:23:54,160
N�o sou o �nico
a achar que ele � um palerma.
213
00:23:55,160 --> 00:23:57,240
Ouvi algumas coisas sobre ele.
214
00:23:57,320 --> 00:23:59,160
Eu diria que � arrogante.
215
00:24:00,320 --> 00:24:01,440
Arrogante?
216
00:24:01,520 --> 00:24:05,760
Acha-se superior a todos.
N�o se d� bem com ningu�m.
217
00:24:06,960 --> 00:24:08,720
J� o viu fora da base?
218
00:24:08,800 --> 00:24:12,080
Num bar, talvez. Mas n�o muitas vezes.
219
00:24:12,160 --> 00:24:13,720
Num bar aqui em Mor�n?
220
00:24:14,640 --> 00:24:15,600
Sozinho?
221
00:24:15,680 --> 00:24:18,880
Da �ltima vez que o vi,
acho que estava com outro tipo.
222
00:24:18,960 --> 00:24:20,720
Americano ou espanhol?
223
00:24:22,400 --> 00:24:25,920
Havia muita gente
e n�o prestei muita aten��o.
224
00:24:26,480 --> 00:24:27,800
Que pena.
225
00:24:30,560 --> 00:24:33,800
J� terminei.
Eu aviso se precisar de mais alguma coisa.
226
00:24:33,880 --> 00:24:35,040
Sim, minha tenente.
227
00:24:43,040 --> 00:24:45,280
Bom dia, minha tenente.
Aviador Wilson.
228
00:24:45,360 --> 00:24:47,200
- Sente-se.
- Sim, minha tenente.
229
00:24:52,520 --> 00:24:54,720
Calma.
N�o estamos num tribunal militar.
230
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
Elena.
231
00:25:10,120 --> 00:25:12,320
- Luc�a. H� quanto tempo.
- Sim.
232
00:25:13,080 --> 00:25:14,840
Ouve, na quarta-feira � noite,
233
00:25:14,920 --> 00:25:17,920
viste um Antonio Jim�nez
no hospital. Certo?
234
00:25:18,000 --> 00:25:21,440
Encontr�mos uma receita
de Alprazolam passada por ti.
235
00:25:22,240 --> 00:25:23,720
Sim, receitei-o.
236
00:25:23,800 --> 00:25:25,120
Posso saber porqu�?
237
00:25:26,000 --> 00:25:29,160
H� uma investiga��o?
Pelo sigilo profissional.
238
00:25:29,240 --> 00:25:32,600
H�. O Jim�nez suicidou-se.
239
00:25:35,320 --> 00:25:38,480
H� uns dias, veio �s urg�ncias
com um ataque de p�nico.
240
00:25:38,560 --> 00:25:42,400
- Foi a primeira vez?
- N�o havia nada no historial m�dico dele.
241
00:25:42,480 --> 00:25:44,800
Seguimos o protocolo de tratamento.
242
00:25:44,880 --> 00:25:47,680
Talvez fosse mais intenso,
ele estava muito mal.
243
00:25:47,760 --> 00:25:52,720
Estava a hiperventilar, sem f�lego
e com tonturas. Chegou a desmaiar.
244
00:25:52,800 --> 00:25:55,880
Certo. Ele disse-te
o que estava a causar isso?
245
00:25:55,960 --> 00:25:58,960
N�o. Parecia que estava
a falar com fantasmas.
246
00:26:00,520 --> 00:26:03,560
As alucina��es s�o comuns
em casos de ang�stia extrema.
247
00:26:04,120 --> 00:26:08,400
Os suicidas �s vezes t�m esses sintomas
antes de se matarem.
248
00:26:09,200 --> 00:26:12,240
Nalguns casos,
s�o sintomas de doen�as mentais latentes
249
00:26:12,320 --> 00:26:15,680
que n�o conseguimos prever.
Nem compreender, �s vezes.
250
00:26:16,760 --> 00:26:20,800
Passou a noite no hospital.
Teve alta de manh�.
251
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
- Obrigada.
- Obrigada eu, Luc�a.
252
00:26:23,200 --> 00:26:24,200
Luc�a.
253
00:26:25,000 --> 00:26:26,720
Vi a tua pequena no outro dia.
254
00:26:26,800 --> 00:26:28,520
� uma mistura de ambos.
255
00:26:29,400 --> 00:26:31,440
Uma mistura melhorada, sem d�vida.
256
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
Adeus, Elena.
257
00:26:37,000 --> 00:26:38,560
Podemos falar um instante?
258
00:26:38,640 --> 00:26:40,200
Claro. Em que posso ajudar?
259
00:26:40,280 --> 00:26:42,840
Soubemos que aquilo
na Sexta-Feira das Dores
260
00:26:42,920 --> 00:26:45,760
est� ligado ao consumo
de certas subst�ncias.
261
00:26:45,840 --> 00:26:48,640
Eu acabei de saber,
mas metade de Mor�n j� sabe.
262
00:26:48,720 --> 00:26:51,560
J� diz o ditado:
"Terra pequena, grande inferno."
263
00:26:51,640 --> 00:26:55,920
Um andoreiro e um m�sico, drogados
e violentos em prociss�es, � desagrad�vel.
264
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
Concordo plenamente.
265
00:26:57,400 --> 00:27:00,400
Consta que o incidente
na rua San Sebasti�n
266
00:27:00,480 --> 00:27:02,360
foi sinistro, no m�nimo.
267
00:27:02,440 --> 00:27:05,480
- Tamb�m sabem disso.
- Estamos muito preocupados.
268
00:27:05,560 --> 00:27:09,760
A semana grande em Mor�n come�ou
e estes dist�rbios podem afastar a gente.
269
00:27:09,840 --> 00:27:11,600
N�o � comigo que t�m de falar.
270
00:27:11,680 --> 00:27:15,160
V�o � Pol�cia local
ou � Guarda Civil de Seguran�a P�blica.
271
00:27:15,240 --> 00:27:18,200
- Falem com o tenente Canales.
- J� fal�mos.
272
00:27:18,280 --> 00:27:21,920
E com o chefe da Pol�cia local.
S� faltavam voc�s.
273
00:27:22,000 --> 00:27:25,320
Sem problema, colaboraremos por completo.
Est� bem assim?
274
00:27:25,400 --> 00:27:28,600
- S� precis�vamos de ouvir isso.
- Com licen�a.
275
00:27:35,960 --> 00:27:37,160
Posso entrar?
276
00:27:39,720 --> 00:27:41,080
Cabo V�ctor Mart�n.
277
00:27:41,160 --> 00:27:42,480
Da Guarda Civil.
278
00:27:43,240 --> 00:27:45,440
Veja como ele est�. Tem de ser agora?
279
00:27:45,520 --> 00:27:48,120
N�o se preocupe,
s�o s� umas perguntas r�pidas.
280
00:27:48,200 --> 00:27:50,040
Salvador, como est�o os olhos?
281
00:27:50,120 --> 00:27:51,840
- Melhor.
- Ainda bem.
282
00:27:52,440 --> 00:27:55,480
- Preciso de uma resposta tua.
- O qu�?
283
00:27:56,560 --> 00:27:59,560
- Quem te vendeu a droga?
- N�o me drogo, agente.
284
00:27:59,640 --> 00:28:01,640
A tua saliva diz o contr�rio.
285
00:28:01,720 --> 00:28:03,600
Fizeram-te um exame toxicol�gico.
286
00:28:07,040 --> 00:28:11,040
H� que evitar que isto volte a acontecer.
N�o sei se compreendes.
287
00:28:11,120 --> 00:28:13,560
Foi uma insola��o ou algo que comi.
288
00:28:13,640 --> 00:28:16,360
Isso n�o faria os teus olhos sangrarem.
289
00:28:16,440 --> 00:28:19,120
Vi os nazarenos a subir ao C�u.
290
00:28:19,680 --> 00:28:21,480
Teve uma vis�o divina.
291
00:28:26,480 --> 00:28:27,680
Ol�.
292
00:28:36,240 --> 00:28:38,440
- N�o me ouviste dizer ol�?
- Ol�.
293
00:28:39,080 --> 00:28:40,760
Porque est�s de pijama?
294
00:28:40,840 --> 00:28:42,560
O que tem? Estou de castigo.
295
00:28:42,640 --> 00:28:44,720
- Est�s a estudar?
- Estou.
296
00:28:44,800 --> 00:28:47,280
- Est�s no telem�vel.
- Fiz uma pausa.
297
00:28:47,840 --> 00:28:50,000
- A av�?
- Est� a dormir a sesta.
298
00:28:50,080 --> 00:28:52,080
Olha para mim quando falo contigo.
299
00:30:28,520 --> 00:30:31,400
H� quanto tempo est� destacado
em Espanha, sargento?
300
00:30:31,480 --> 00:30:33,400
Desde novembro, minha tenente.
301
00:30:33,480 --> 00:30:36,360
- S� quatro meses?
- Faz cinco daqui a tr�s dias.
302
00:30:40,720 --> 00:30:42,720
Como o tem tratado este pa�s?
303
00:30:43,760 --> 00:30:45,240
N�o saio muito.
304
00:30:46,080 --> 00:30:47,360
Devia.
305
00:30:47,440 --> 00:30:50,240
Consta que as pessoas do Sul
s�o muito simp�ticas.
306
00:30:50,840 --> 00:30:52,240
� o que dizem.
307
00:30:53,400 --> 00:30:56,840
J� colaborou com a Guarda Civil?
308
00:30:56,920 --> 00:31:00,840
Sei quem s�o, mas n�o tive
a oportunidade de trabalhar com eles.
309
00:31:00,920 --> 00:31:04,240
T�m fama de serem bastante persistentes.
310
00:31:04,320 --> 00:31:06,080
� bom sinal.
311
00:31:55,600 --> 00:31:56,560
Ent�o, V�ctor?
312
00:31:56,640 --> 00:32:00,040
- Falaste com o Salvador Luque?
- Sim. N�o foi produtivo.
313
00:32:00,120 --> 00:32:02,560
Est� meio cego e diz que n�o toma drogas.
314
00:32:02,640 --> 00:32:06,600
- Claro. O mesmo com o do tambor.
- Vou visit�-lo assim que puder.
315
00:32:06,680 --> 00:32:08,560
N�o te entusiasmes muito, sim?
316
00:32:10,040 --> 00:32:11,920
Trocou de roupa num instante.
317
00:32:12,000 --> 00:32:14,400
� uma vantagem de viver no quartel.
318
00:32:14,480 --> 00:32:15,760
Se o diz.
319
00:32:16,400 --> 00:32:17,680
O que temos?
320
00:32:17,760 --> 00:32:21,000
Apresento o outro Antonio Jim�nez,
conhecido como Shedo.
321
00:32:21,080 --> 00:32:22,320
� ele?
322
00:32:22,400 --> 00:32:26,600
Podia ser desconhecido na vida,
mas tinha uma presen�a online muito ativa.
323
00:32:26,680 --> 00:32:30,280
Era especialista no Jap�o medieval,
no Bushido e nos samurais.
324
00:32:33,000 --> 00:32:35,760
- O que significa "Shedo"?
- Sombra.
325
00:33:08,880 --> 00:33:10,280
Muito bem.
326
00:33:15,720 --> 00:33:18,600
Muito bem, est� bem montado.
327
00:33:25,760 --> 00:33:27,920
Sem pressas.
328
00:33:33,280 --> 00:33:35,200
Vamos atrasar um pouco.
329
00:33:38,360 --> 00:33:39,840
Muito bem!
330
00:33:39,920 --> 00:33:42,720
Um pouco mais baixo.
331
00:33:44,200 --> 00:33:45,840
Est� bem.
332
00:33:55,520 --> 00:33:57,800
Um pouco mais baixo, cavalheiros.
333
00:33:57,880 --> 00:33:59,960
Um pouco mais baixo.
334
00:34:02,920 --> 00:34:04,760
Muito bem.
335
00:34:56,600 --> 00:35:02,760
QUARTEL DA GUARDA CIVIL
TUDO PELA P�TRIA
336
00:35:03,440 --> 00:35:05,280
- Boa tarde.
- Boa tarde.
337
00:35:05,360 --> 00:35:07,680
Queria ver a sargento Luc�a Guti�rrez.
338
00:35:13,320 --> 00:35:14,720
Entre.
339
00:35:15,960 --> 00:35:17,960
- Sim?
- Tem uma visita, sargento.
340
00:35:19,520 --> 00:35:21,320
Sou a tenente Magaly Castillo,
341
00:35:21,400 --> 00:35:24,120
Gabinete de Investiga��es
da For�a A�rea dos EUA.
342
00:35:24,200 --> 00:35:27,400
Desculpe a intromiss�o. � m� altura?
343
00:35:27,480 --> 00:35:29,640
- De modo algum.
- Obrigada.
344
00:35:29,720 --> 00:35:31,360
Espere a�.
345
00:35:36,040 --> 00:35:37,400
� a sargento Guti�rrez?
346
00:35:37,480 --> 00:35:40,240
Luc�a. Muito prazer. Sente-se, por favor.
347
00:35:45,320 --> 00:35:48,120
Reconhece-o? Sargento Miles Johnson.
348
00:35:48,200 --> 00:35:51,320
- O militar que desapareceu h� dias.
- H� quatro dias.
349
00:35:51,400 --> 00:35:54,840
Envi�mos os dados ao Centro Nacional
de Pessoas Desaparecidas,
350
00:35:54,920 --> 00:35:58,640
� Pol�cia Nacional
e aos outros quart�is da Guarda Civil.
351
00:35:58,720 --> 00:36:00,640
Localizaram o telem�vel dele?
352
00:36:00,720 --> 00:36:02,920
Para isso � preciso um mandado.
353
00:36:03,760 --> 00:36:05,400
Quando o v�o pedir?
354
00:36:06,080 --> 00:36:09,360
H� ind�cios de que ele desapareceu
contra a sua vontade
355
00:36:09,440 --> 00:36:11,880
ou algo que indique que foi assassinado
356
00:36:11,960 --> 00:36:14,680
ou esteve envolvido num crime?
- Creio que n�o.
357
00:36:14,760 --> 00:36:17,600
Parece-me cedo
para invadir a sua privacidade.
358
00:36:17,680 --> 00:36:20,640
- Sei que � o procedimento habitual.
- Correto.
359
00:36:20,720 --> 00:36:22,640
Por c�, fazemos as coisas assim.
360
00:36:22,720 --> 00:36:25,200
N�o duvido da efic�cia dos seus m�todos.
361
00:36:25,280 --> 00:36:28,800
N�o queremos pressionar.
S� pedimos a vossa colabora��o.
362
00:36:29,680 --> 00:36:31,840
Precisam de mais alguma coisa de n�s?
363
00:36:31,920 --> 00:36:35,160
Estamos a seguir os passos
do sargento Johnson
364
00:36:35,240 --> 00:36:38,240
desde a manh� de 20 de mar�o,
quando deixou a base.
365
00:36:38,320 --> 00:36:42,000
Precisamos de toda a informa��o
que conseguiram reunir.
366
00:36:42,560 --> 00:36:43,800
Sem problema.
367
00:36:44,720 --> 00:36:46,920
- Algo mais?
- Sim.
368
00:36:47,000 --> 00:36:49,880
Tamb�m precisamos
de algu�m que conhe�a a �rea
369
00:36:49,960 --> 00:36:53,200
e saiba lidar com os habitantes,
algu�m como a sargento.
370
00:36:54,680 --> 00:36:56,440
N�o sou de c�.
371
00:36:56,520 --> 00:37:00,280
E at� � data, n�o conquistei muita gente.
372
00:37:00,360 --> 00:37:01,840
Comigo � igual.
373
00:37:29,240 --> 00:37:31,520
Anda! Vamos embora!
374
00:38:20,520 --> 00:38:21,960
Maca?
375
00:38:22,760 --> 00:38:23,920
Vou j�.
376
00:38:40,160 --> 00:38:41,680
Vais ficar sem apetite.
377
00:38:46,320 --> 00:38:49,000
- Est� tudo bem?
- Est�.
378
00:38:49,080 --> 00:38:52,240
Quando debicas como uma galinha,
est�s preocupado.
379
00:38:52,320 --> 00:38:55,640
- N�o. S� estou com fome.
- Ent�o p�e a mesa.
380
00:38:55,720 --> 00:38:56,960
Est� quase pronto.
381
00:39:00,280 --> 00:39:03,840
- Estive a falar com a minha irm�.
- E ent�o?
382
00:39:03,920 --> 00:39:06,080
Diz que o Hip�lito est� preocupado.
383
00:39:06,160 --> 00:39:08,960
A obra est� atrasada e quer falar contigo.
384
00:39:09,040 --> 00:39:11,080
Ele sabe onde me encontrar.
385
00:39:12,720 --> 00:39:16,480
Depois de amanh�,
podemos ir ver como est� a correr tudo.
386
00:39:16,560 --> 00:39:18,000
N�o posso.
387
00:39:18,080 --> 00:39:19,640
Porque n�o?
388
00:39:19,720 --> 00:39:22,320
Estamos no invent�rio. Imensa papelada.
389
00:39:23,320 --> 00:39:25,720
Est� bem, ent�o vou sozinha.
390
00:39:26,880 --> 00:39:28,560
N�o podemos adiar?
391
00:39:28,640 --> 00:39:31,400
J� adi�mos na semana passada.
392
00:39:31,480 --> 00:39:34,320
N�o sei que te diga.
Estou com muito trabalho.
393
00:39:35,600 --> 00:39:38,080
Isto era a nossa prioridade, lembras-te?
394
00:39:38,160 --> 00:39:39,800
E �.
395
00:39:39,880 --> 00:39:41,440
Para ti n�o �.
396
00:39:41,520 --> 00:39:44,200
- Se isto n�o � importante para ti...
- Maca!
397
00:39:44,280 --> 00:39:45,920
Aconteceu � minha m�e...
398
00:39:46,000 --> 00:39:47,680
O que est�s a dizer?
399
00:39:47,760 --> 00:39:50,360
N�o quero que sejas
um pai de fim de semana.
400
00:39:54,080 --> 00:39:55,760
Est� bem.
401
00:39:55,840 --> 00:39:57,080
Vou contigo.
402
00:39:58,160 --> 00:40:02,160
- S� dizes isso para me calar.
- N�o, � porque tens raz�o.
403
00:40:02,240 --> 00:40:03,800
E porque estou com fome.
404
00:40:09,760 --> 00:40:12,720
Que parte de "n�o podes sair"
n�o percebes?
405
00:40:13,520 --> 00:40:16,840
Sabemos que chumbaste a espanhol,
mas � uma frase simples.
406
00:40:16,920 --> 00:40:19,720
- Deixa-a, � da idade.
- N�o te metas.
407
00:40:19,800 --> 00:40:22,360
- N�o fales assim com a av�.
- Responde-me.
408
00:40:23,120 --> 00:40:26,480
Apeteceu-me um gelado.
Estudei a tarde toda, a av� sabe.
409
00:40:26,560 --> 00:40:28,840
� verdade. Ela estudou a tarde toda.
410
00:40:28,920 --> 00:40:31,880
- Estiveste a beber?
- Eu? N�o gosto.
411
00:40:33,840 --> 00:40:36,600
- Cheira-me aqui.
- O raio do c�o pol�cia.
412
00:40:36,680 --> 00:40:38,360
N�o me d�s serm�es. Foda-se!
413
00:40:38,440 --> 00:40:42,040
- Tu � que sais e bebes � noite, n�o eu.
- � verdade.
414
00:40:54,240 --> 00:40:56,920
- Boa noite, sargento.
- Boa noite, mestre.
415
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
�gua mineral, n�o �?
416
00:41:10,320 --> 00:41:12,960
Sabes o que � kintsugi ?
417
00:41:13,040 --> 00:41:15,560
Claro. Saqu� e �gua com g�s ou algo assim.
418
00:41:15,640 --> 00:41:19,480
� uma t�cnica para reparar
cer�mica rachada com fio de ouro.
419
00:41:20,040 --> 00:41:23,080
Os japoneses acreditam que as gretas
420
00:41:23,160 --> 00:41:25,840
devem ser exibidas, n�o escondidas.
421
00:41:26,440 --> 00:41:29,280
S�o belas e d�o valor a um objeto.
422
00:41:34,520 --> 00:41:36,200
Tens fio de ouro para mim?
423
00:41:36,280 --> 00:41:38,440
Tenho um fato de matador.
424
00:41:39,360 --> 00:41:41,120
Alguma coisa se arranja, n�o?
425
00:41:46,320 --> 00:41:47,480
J� c� faltava.
426
00:41:49,520 --> 00:41:50,560
Sim.
427
00:41:55,160 --> 00:41:57,880
Est� bem, amanh� logo de manh�.
428
00:41:57,960 --> 00:42:01,640
- A tua filha?
- N�o. Um tipo desapareceu.
429
00:42:03,800 --> 00:42:05,360
Boa noite, sargento.
430
00:42:05,440 --> 00:42:07,320
Boa noite, mestre.
431
00:42:18,240 --> 00:42:22,000
NOS PR�XIMOS EPIS�DIOS
432
00:43:00,880 --> 00:43:03,760
Legendas: Rodrigo Vaz
plint.com
32959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.