All language subtitles for When No One Sees Us S01E01 Palm Sunday 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,680 --> 00:00:38,880 WHEN NO ONE SEES US 2 00:02:04,760 --> 00:02:06,360 Ponham alma nisso. 3 00:02:06,920 --> 00:02:10,280 Muito bem. � assim que gosto de levar a m�e de Deus. 4 00:02:10,360 --> 00:02:12,320 22 DE MAR�O DE 2024 5 00:02:13,000 --> 00:02:16,040 Nada de passos largos. Devagar. 6 00:02:17,160 --> 00:02:18,440 Em frente. 7 00:02:20,880 --> 00:02:22,920 Vamos mostrar o amor que Lhe temos. 8 00:02:32,960 --> 00:02:34,640 Avancem mais um pouco. 9 00:02:35,920 --> 00:02:39,080 Isso, assim j� gosto. Devagar. 10 00:02:41,600 --> 00:02:43,120 Vamos lev�-La. 11 00:02:43,880 --> 00:02:45,920 Vamos mostrar o amor que Lhe temos. 12 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Assim, em frente. 13 00:02:53,080 --> 00:02:54,600 Devagar. 14 00:02:56,040 --> 00:02:57,680 Vamos parar aqui, sim? 15 00:03:24,400 --> 00:03:26,920 Que fazes? Para com isso, chanfrado! 16 00:04:32,600 --> 00:04:36,240 CAP�TULO 1 DOMINGO DE RAMOS 17 00:05:14,720 --> 00:05:17,680 AVISO ZONA MILITAR 18 00:05:54,840 --> 00:05:57,960 FOR�A A�REA DOS EUA 19 00:06:11,440 --> 00:06:15,320 Boa tarde. Sargento Andrew Taylor, chefe de seguran�a da base. 20 00:06:15,400 --> 00:06:18,080 Tenente Castillo, Investiga��es Especiais. 21 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Muito prazer. 22 00:06:26,040 --> 00:06:27,880 POL�CIA MILITAR 23 00:06:40,600 --> 00:06:44,480 - Venho busc�-la daqui por duas horas. - Obrigada, sargento. 24 00:07:40,680 --> 00:07:43,400 O que fizeste? D�-me isso. 25 00:07:44,160 --> 00:07:46,480 - Foi sem querer. - Espero que sim. 26 00:07:53,320 --> 00:07:57,160 Pedi-te para a ajudares ao pequeno-almo�o. De manh� fica confusa. 27 00:07:57,240 --> 00:07:59,000 N�o � verdade. 28 00:07:59,080 --> 00:08:01,880 - N�o se devia levantar t�o cedo. - � o contr�rio. 29 00:08:01,960 --> 00:08:04,360 Tu � que acordas tarde. E tens de estudar. 30 00:08:04,440 --> 00:08:06,840 Estou atrasada. Venho almo�ar. 31 00:09:11,360 --> 00:09:13,600 N�s levamos o Seu fardo. 32 00:09:15,000 --> 00:09:17,240 Cheguem-se � esquerda. 33 00:09:21,680 --> 00:09:23,600 Assim mesmo. 34 00:09:25,640 --> 00:09:27,680 Um pouco para a direita. 35 00:09:32,080 --> 00:09:34,320 Para a direita, devagar. 36 00:09:34,400 --> 00:09:37,120 A caminhada da bondade. 37 00:09:37,200 --> 00:09:38,520 Sim, senhor. 38 00:09:38,600 --> 00:09:41,080 Est�o com Ele! 39 00:09:41,160 --> 00:09:44,760 Caminhando com o Senhor, caminhando com Ele. T�o elegante. 40 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Deem tudo ao Senhor de Mor�n 41 00:09:49,240 --> 00:09:52,080 e a todos os que precisam da bondade de Cristo. 42 00:09:52,160 --> 00:09:53,720 Carreguem-No, valentes! 43 00:09:55,000 --> 00:09:56,280 Isso. 44 00:09:58,000 --> 00:09:59,440 Pousem-No aqui. 45 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 Alto! 46 00:10:03,720 --> 00:10:05,920 Preguem bem as andas no ch�o. 47 00:10:18,000 --> 00:10:19,600 Cabo Mart�n, diga l�. 48 00:10:19,680 --> 00:10:22,400 Venha ver isto, sargento. Um suic�dio. 49 00:10:22,920 --> 00:10:23,880 Como? 50 00:10:23,960 --> 00:10:27,040 Pediram a Judici�ria porque � in�dito. 51 00:10:27,600 --> 00:10:30,240 In�dito? O que quer dizer com isso? 52 00:10:30,320 --> 00:10:34,680 - Do que se trata, cabo? - � muito estranho. Precisamos que venha. 53 00:11:06,840 --> 00:11:09,000 Antonio Jim�nez, 38 anos. 54 00:11:09,680 --> 00:11:11,920 - � a casa dele? - Certo. 55 00:11:13,240 --> 00:11:15,880 - Quem nos chamou? - A mulher da limpeza. 56 00:11:15,960 --> 00:11:18,800 Chegou esta manh� e deparou-se com a cena. 57 00:11:22,160 --> 00:11:23,280 Quem � ela? 58 00:11:23,360 --> 00:11:25,600 - Tive de a trazer. - E o Cardona? 59 00:11:25,680 --> 00:11:27,800 Magoou as costas a carregar um andor. 60 00:11:27,880 --> 00:11:30,000 Porra da paix�o das confrarias... 61 00:11:39,480 --> 00:11:40,760 Olarte. 62 00:11:40,840 --> 00:11:43,560 - H� quanto tempo. - O que fazes aqui? 63 00:11:43,640 --> 00:11:45,440 Todos temos de contribuir. 64 00:11:46,400 --> 00:11:48,000 H� quanto tempo est� morto? 65 00:11:48,560 --> 00:11:51,200 Umas 36 horas. Desde sexta-feira � tarde. 66 00:11:52,280 --> 00:11:55,040 - Vamos ver o que temos. - Olha que � pesado. 67 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 Foda-se! 68 00:11:59,280 --> 00:12:01,960 H� poucas d�vidas quanto � causa da morte. 69 00:12:02,040 --> 00:12:05,480 - Saberemos mais depois da aut�psia. - J� viste isto antes? 70 00:12:06,040 --> 00:12:08,560 Nos filmes. Cometeu um haraqu�ri cl�ssico. 71 00:12:08,640 --> 00:12:10,960 Quanto tempo achas que levou a morrer? 72 00:12:11,040 --> 00:12:13,120 Se o fez bem, algumas horas. 73 00:12:13,200 --> 00:12:15,360 Que maneira fodida de se suicidar. 74 00:12:18,600 --> 00:12:20,160 H� alguma que n�o o seja? 75 00:12:26,400 --> 00:12:29,760 GUARDA CIVIL 76 00:12:42,440 --> 00:12:45,720 - � o seu primeiro morto? - Sim, minha sargento. 77 00:12:46,800 --> 00:12:50,640 - Solicitou a comiss�o de servi�o? - Sim, no m�s passado. 78 00:12:50,720 --> 00:12:54,560 - Levamos o computador e o telem�vel? - Ainda n�o � preciso. 79 00:12:54,640 --> 00:12:57,480 Venha comigo, vamos voltar para o quartel. 80 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 FOR�A A�REA 81 00:13:42,000 --> 00:13:44,560 O tenente-coronel Hoopen pode receb�-la agora. 82 00:13:56,440 --> 00:14:00,280 - Bom dia. Sou a tenente Castillo. - Tenente. 83 00:14:00,360 --> 00:14:02,200 - Que tal o voo? - Tudo em ordem. 84 00:14:02,280 --> 00:14:03,760 - Obrigada. - �timo. 85 00:14:03,840 --> 00:14:05,640 Por favor, sente-se. 86 00:14:18,640 --> 00:14:22,320 Estou curioso. Porque enviaram algu�m das Investiga��es Especiais? 87 00:14:22,400 --> 00:14:25,280 O sargento Miles Johnson � perito em ciberseguran�a. 88 00:14:25,360 --> 00:14:28,760 Quando algu�m num cargo delicado desaparece, � preocupante. 89 00:14:30,000 --> 00:14:31,480 Acham que ele desertou? 90 00:14:31,560 --> 00:14:33,440 Foi o que vim apurar. 91 00:14:34,200 --> 00:14:36,720 N�o queremos outro Snowden ou Manning. 92 00:14:37,600 --> 00:14:38,880 Compreendo. 93 00:14:40,560 --> 00:14:45,200 Aqui est�o as medidas que as nossas for�as de seguran�a tomaram at� agora. 94 00:14:48,840 --> 00:14:52,120 O sargento Johnson saiu da base na manh� de 20 de mar�o 95 00:14:52,200 --> 00:14:55,160 no fim do turno, e nunca mais soubemos nada dele. 96 00:14:55,720 --> 00:14:58,080 - Levou o pr�prio carro? - Sim. 97 00:14:58,160 --> 00:15:01,120 Tem matr�cula espanhola. Tamb�m n�o o encontr�mos. 98 00:15:01,200 --> 00:15:03,480 - Est� no relat�rio. - E o telem�vel? 99 00:15:04,040 --> 00:15:07,600 O sinal mostra que ele se ligou � rede da base naquela manh�. 100 00:15:07,680 --> 00:15:09,160 No outro dia, desligou-se. 101 00:15:10,200 --> 00:15:12,320 Ainda pode ser rastre�vel. 102 00:15:12,400 --> 00:15:15,280 A Pol�cia espanhola est� a par do assunto? 103 00:15:15,360 --> 00:15:19,400 Quando ele n�o voltou, inform�mos a Guarda Civil. 104 00:15:19,480 --> 00:15:21,120 Os da farda verde. 105 00:15:21,200 --> 00:15:24,880 Dizem que est�o a investigar o assunto. Mas n�o se iluda. 106 00:15:24,960 --> 00:15:26,840 Eles t�m os problemas deles 107 00:15:26,920 --> 00:15:30,160 e n�o se incomodam com um aviador americano desaparecido. 108 00:15:30,760 --> 00:15:32,720 Vou come�ar j� a investiga��o. 109 00:15:32,800 --> 00:15:37,200 Preciso do registo de entrada e sa�da de Johnson nos �ltimos cinco meses. 110 00:15:37,280 --> 00:15:40,240 Vou falar com os colegas dele. E preciso de um carro. 111 00:15:40,320 --> 00:15:41,680 N�o � necess�rio. 112 00:15:41,760 --> 00:15:44,520 O sargento Taylor vai escolt�-la. Por seguran�a. 113 00:15:44,600 --> 00:15:47,960 Muito bem. Preciso de ir ao apartamento de Johnson. 114 00:15:48,040 --> 00:15:50,200 Claro. Precisa de mais alguma coisa? 115 00:15:50,280 --> 00:15:52,720 Por agora, n�o. Eu aviso se precisar. 116 00:15:52,800 --> 00:15:54,400 Assim espero. 117 00:15:54,480 --> 00:15:55,880 Se me d� licen�a... 118 00:15:55,960 --> 00:15:57,800 Mantenha-me informado. 119 00:15:57,880 --> 00:15:59,080 Com certeza. 120 00:16:29,280 --> 00:16:31,920 Este bloco destina-se aos sargentos. 121 00:16:32,000 --> 00:16:35,280 - � a �nica resid�ncia do Johnson? - Tanto quanto sabemos. 122 00:16:41,640 --> 00:16:42,760 Obrigada. 123 00:17:22,840 --> 00:17:25,800 H� outro lugar onde ele possa ter pertences? 124 00:17:58,080 --> 00:17:59,520 Acabei, obrigada. 125 00:18:26,640 --> 00:18:28,440 - Est� melhor? - Sim. 126 00:18:28,520 --> 00:18:30,840 Ainda n�o tinha sa�do do escrit�rio. 127 00:18:30,920 --> 00:18:34,320 Porque se candidatou � comiss�o na Judici�ria? 128 00:18:35,080 --> 00:18:36,560 Porque quero aprender. 129 00:18:38,920 --> 00:18:40,400 � uma raz�o, creio. 130 00:18:44,240 --> 00:18:46,480 - Trate disso. - Sim, minha sargento. 131 00:19:01,680 --> 00:19:05,120 N�o se preocupe, merit�ssima. Tenho aqui o meu. 132 00:19:05,200 --> 00:19:06,760 Como queira. 133 00:19:06,840 --> 00:19:09,880 E n�o me chame "merit�ssima". N�o sou ju�za. Luc�a. 134 00:19:10,960 --> 00:19:12,720 - Luc�a. - Assim � melhor. 135 00:19:13,400 --> 00:19:16,280 Que rela��o tinha com Ant�nio Jim�nez? 136 00:19:16,800 --> 00:19:19,200 Cuidava da casa dele. 137 00:19:19,800 --> 00:19:22,240 Arrumava, limpava... 138 00:19:22,320 --> 00:19:26,320 E a comida. Deixava-lha preparada para toda a semana. 139 00:19:26,400 --> 00:19:29,880 - H� quanto tempo trabalha l�? - H� muito tempo. 140 00:19:30,640 --> 00:19:32,720 Comecei a trabalhar na casa 141 00:19:32,800 --> 00:19:35,680 quando o pai do Ant�nio ainda era vivo. 142 00:19:35,760 --> 00:19:38,240 Depois fiquei com a senhora 143 00:19:39,320 --> 00:19:41,920 e vi esse rapazinho crescer. 144 00:19:42,600 --> 00:19:43,880 Como era o Ant�nio? 145 00:19:44,920 --> 00:19:48,720 Um homem muito bom. T�o bom... 146 00:19:49,400 --> 00:19:51,240 Que pena tenho dele. 147 00:19:52,080 --> 00:19:54,920 Tinha as suas particularidades, como toda a gente. 148 00:19:55,480 --> 00:19:57,120 N�o era muito normal. 149 00:19:57,680 --> 00:20:00,680 Havia uma sala de aula na casa dele. Ele dava aulas? 150 00:20:01,520 --> 00:20:04,560 Sim, dava explica��es aos mi�dos. 151 00:20:05,840 --> 00:20:08,360 E ao fim de semana, tamb�m lhes ensinava... 152 00:20:10,400 --> 00:20:12,800 Chamava-lhe defesa pessoal. 153 00:20:13,360 --> 00:20:16,680 Os mi�dos eram de fam�lias pobres e ele era muito generoso. 154 00:20:17,280 --> 00:20:18,880 Quase n�o lhes cobrava. 155 00:20:18,960 --> 00:20:21,480 Fale-me do gosto dele pela cultura japonesa. 156 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 A casa parece um museu. 157 00:20:23,480 --> 00:20:26,720 Costumava viajar, umas vezes foi ao Jap�o. 158 00:20:27,520 --> 00:20:28,680 Que � caro. 159 00:20:29,840 --> 00:20:32,160 E trazia algumas coisas de l�. 160 00:20:33,280 --> 00:20:35,680 Notou algum comportamento estranho recente? 161 00:20:36,240 --> 00:20:40,040 No outro dia, ouvi-o a chorar no quarto. 162 00:20:40,120 --> 00:20:42,720 Ouviu-o? Ent�o n�o o viu. 163 00:20:42,800 --> 00:20:45,960 Ouvi-o, ele estava no quarto e estava escuro. 164 00:20:46,040 --> 00:20:49,360 - N�o me atrevi a entrar. - Quando foi isso exatamente? 165 00:20:50,400 --> 00:20:55,400 Bem, deve ter sido... na sexta-feira, penso eu. 166 00:20:55,480 --> 00:20:58,480 Sexta-feira por volta do meio-dia, parece-me. 167 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Obrigada, Rogelia. Acompanham-na � sa�da. 168 00:21:07,080 --> 00:21:08,120 Venha comigo. 169 00:21:19,120 --> 00:21:20,520 Ent�o, V�ctor? 170 00:21:20,600 --> 00:21:23,960 Temos os testes de saliva dos dois malucos de sexta-feira. 171 00:21:24,040 --> 00:21:27,760 - Salvador Luque e Francisco Chac�n. - O que tomaram os anjinhos? 172 00:21:27,840 --> 00:21:31,040 Uma esp�cie da droga tusi. 173 00:21:31,120 --> 00:21:33,760 Coca cor-de-rosa. Tinha tudo menos coca�na: 174 00:21:33,840 --> 00:21:36,240 LSD, MDMA, quetamina, metanfetamina 175 00:21:36,320 --> 00:21:39,840 e algo que o laborat�rio n�o confirmou, talvez um opi�ceo. 176 00:21:40,600 --> 00:21:43,120 - Que bela combina��o. - Sargento? 177 00:21:43,200 --> 00:21:45,320 Gostaria de ficar com este caso. 178 00:21:45,400 --> 00:21:47,080 Que caso, Victor? 179 00:21:47,160 --> 00:21:50,320 S�o dois drogados que se passaram, mais nada. 180 00:21:50,400 --> 00:21:53,440 H� uma nova droga na cidade, da qual n�o temos registo. 181 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 Pode haver mais. 182 00:21:55,920 --> 00:21:57,080 Est� bem. 183 00:22:12,160 --> 00:22:13,760 - Bom proveito. - Desculpe. 184 00:22:13,840 --> 00:22:16,360 Depois da minha quebra, precisava de energia. 185 00:22:17,240 --> 00:22:19,840 Melhor agora? Fa�a-me um resumo. 186 00:22:20,760 --> 00:22:22,880 Jim�nez vivia sozinho e era solteiro. 187 00:22:22,960 --> 00:22:25,800 A fam�lia tinha uma f�brica de farinha e im�veis. 188 00:22:25,880 --> 00:22:28,040 Armaz�ns, apartamentos... Sem irm�os. 189 00:22:28,120 --> 00:22:31,120 Perdeu o pai quando era crian�a e a m�e h� dois anos. 190 00:22:31,200 --> 00:22:33,640 - E ele herdou tudo. - E vendeu. 191 00:22:33,720 --> 00:22:36,720 Menos a casa. E investiu o resto no estrangeiro. 192 00:22:36,800 --> 00:22:40,360 - Tinha a vida resolvida. - Mas ainda estava a dar aulas. 193 00:22:40,920 --> 00:22:43,120 Talvez estivesse aborrecido, n�o sei. 194 00:22:43,200 --> 00:22:45,680 Sorte a dele. Mais alguma coisa? 195 00:22:45,760 --> 00:22:50,000 Sim, encontrei este medicamento quando estava a tirar fotos. 196 00:22:50,080 --> 00:22:52,920 � um ansiol�tico. A receita � recente. 197 00:22:55,960 --> 00:22:58,960 Tire a farda, est� na Judici�ria. 198 00:23:00,120 --> 00:23:01,320 Boa! 199 00:23:12,440 --> 00:23:15,320 - Aviador Williams a apresentar-se. - Sente-se. 200 00:23:19,760 --> 00:23:22,960 Foi transferido para c� com o sargento Johnson? 201 00:23:23,040 --> 00:23:25,760 Sim. Estivemos em Ramstein durante um par de anos 202 00:23:25,840 --> 00:23:29,320 e fomos transferidos para Mor�n como gestores de sistemas. 203 00:23:29,400 --> 00:23:31,600 N�o, conhecemo-nos aqui na base. 204 00:23:31,680 --> 00:23:33,680 Ele agora � seu supervisor. 205 00:23:33,760 --> 00:23:34,800 Sim. 206 00:23:35,960 --> 00:23:38,560 D�-se bem com ele a n�vel pessoal? 207 00:23:38,640 --> 00:23:41,840 O sargento Johnson � bastante reservado. 208 00:23:41,920 --> 00:23:43,360 Pode ser sincero comigo. 209 00:23:43,920 --> 00:23:45,720 � um palerma, n�o �? 210 00:23:46,280 --> 00:23:48,640 Digamos que n�o � muito af�vel. 211 00:23:48,720 --> 00:23:50,880 Tem amigos na base? 212 00:23:51,440 --> 00:23:54,160 N�o sou o �nico a achar que ele � um palerma. 213 00:23:55,160 --> 00:23:57,240 Ouvi algumas coisas sobre ele. 214 00:23:57,320 --> 00:23:59,160 Eu diria que � arrogante. 215 00:24:00,320 --> 00:24:01,440 Arrogante? 216 00:24:01,520 --> 00:24:05,760 Acha-se superior a todos. N�o se d� bem com ningu�m. 217 00:24:06,960 --> 00:24:08,720 J� o viu fora da base? 218 00:24:08,800 --> 00:24:12,080 Num bar, talvez. Mas n�o muitas vezes. 219 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 Num bar aqui em Mor�n? 220 00:24:14,640 --> 00:24:15,600 Sozinho? 221 00:24:15,680 --> 00:24:18,880 Da �ltima vez que o vi, acho que estava com outro tipo. 222 00:24:18,960 --> 00:24:20,720 Americano ou espanhol? 223 00:24:22,400 --> 00:24:25,920 Havia muita gente e n�o prestei muita aten��o. 224 00:24:26,480 --> 00:24:27,800 Que pena. 225 00:24:30,560 --> 00:24:33,800 J� terminei. Eu aviso se precisar de mais alguma coisa. 226 00:24:33,880 --> 00:24:35,040 Sim, minha tenente. 227 00:24:43,040 --> 00:24:45,280 Bom dia, minha tenente. Aviador Wilson. 228 00:24:45,360 --> 00:24:47,200 - Sente-se. - Sim, minha tenente. 229 00:24:52,520 --> 00:24:54,720 Calma. N�o estamos num tribunal militar. 230 00:25:07,800 --> 00:25:08,800 Elena. 231 00:25:10,120 --> 00:25:12,320 - Luc�a. H� quanto tempo. - Sim. 232 00:25:13,080 --> 00:25:14,840 Ouve, na quarta-feira � noite, 233 00:25:14,920 --> 00:25:17,920 viste um Antonio Jim�nez no hospital. Certo? 234 00:25:18,000 --> 00:25:21,440 Encontr�mos uma receita de Alprazolam passada por ti. 235 00:25:22,240 --> 00:25:23,720 Sim, receitei-o. 236 00:25:23,800 --> 00:25:25,120 Posso saber porqu�? 237 00:25:26,000 --> 00:25:29,160 H� uma investiga��o? Pelo sigilo profissional. 238 00:25:29,240 --> 00:25:32,600 H�. O Jim�nez suicidou-se. 239 00:25:35,320 --> 00:25:38,480 H� uns dias, veio �s urg�ncias com um ataque de p�nico. 240 00:25:38,560 --> 00:25:42,400 - Foi a primeira vez? - N�o havia nada no historial m�dico dele. 241 00:25:42,480 --> 00:25:44,800 Seguimos o protocolo de tratamento. 242 00:25:44,880 --> 00:25:47,680 Talvez fosse mais intenso, ele estava muito mal. 243 00:25:47,760 --> 00:25:52,720 Estava a hiperventilar, sem f�lego e com tonturas. Chegou a desmaiar. 244 00:25:52,800 --> 00:25:55,880 Certo. Ele disse-te o que estava a causar isso? 245 00:25:55,960 --> 00:25:58,960 N�o. Parecia que estava a falar com fantasmas. 246 00:26:00,520 --> 00:26:03,560 As alucina��es s�o comuns em casos de ang�stia extrema. 247 00:26:04,120 --> 00:26:08,400 Os suicidas �s vezes t�m esses sintomas antes de se matarem. 248 00:26:09,200 --> 00:26:12,240 Nalguns casos, s�o sintomas de doen�as mentais latentes 249 00:26:12,320 --> 00:26:15,680 que n�o conseguimos prever. Nem compreender, �s vezes. 250 00:26:16,760 --> 00:26:20,800 Passou a noite no hospital. Teve alta de manh�. 251 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 - Obrigada. - Obrigada eu, Luc�a. 252 00:26:23,200 --> 00:26:24,200 Luc�a. 253 00:26:25,000 --> 00:26:26,720 Vi a tua pequena no outro dia. 254 00:26:26,800 --> 00:26:28,520 � uma mistura de ambos. 255 00:26:29,400 --> 00:26:31,440 Uma mistura melhorada, sem d�vida. 256 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 Adeus, Elena. 257 00:26:37,000 --> 00:26:38,560 Podemos falar um instante? 258 00:26:38,640 --> 00:26:40,200 Claro. Em que posso ajudar? 259 00:26:40,280 --> 00:26:42,840 Soubemos que aquilo na Sexta-Feira das Dores 260 00:26:42,920 --> 00:26:45,760 est� ligado ao consumo de certas subst�ncias. 261 00:26:45,840 --> 00:26:48,640 Eu acabei de saber, mas metade de Mor�n j� sabe. 262 00:26:48,720 --> 00:26:51,560 J� diz o ditado: "Terra pequena, grande inferno." 263 00:26:51,640 --> 00:26:55,920 Um andoreiro e um m�sico, drogados e violentos em prociss�es, � desagrad�vel. 264 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 Concordo plenamente. 265 00:26:57,400 --> 00:27:00,400 Consta que o incidente na rua San Sebasti�n 266 00:27:00,480 --> 00:27:02,360 foi sinistro, no m�nimo. 267 00:27:02,440 --> 00:27:05,480 - Tamb�m sabem disso. - Estamos muito preocupados. 268 00:27:05,560 --> 00:27:09,760 A semana grande em Mor�n come�ou e estes dist�rbios podem afastar a gente. 269 00:27:09,840 --> 00:27:11,600 N�o � comigo que t�m de falar. 270 00:27:11,680 --> 00:27:15,160 V�o � Pol�cia local ou � Guarda Civil de Seguran�a P�blica. 271 00:27:15,240 --> 00:27:18,200 - Falem com o tenente Canales. - J� fal�mos. 272 00:27:18,280 --> 00:27:21,920 E com o chefe da Pol�cia local. S� faltavam voc�s. 273 00:27:22,000 --> 00:27:25,320 Sem problema, colaboraremos por completo. Est� bem assim? 274 00:27:25,400 --> 00:27:28,600 - S� precis�vamos de ouvir isso. - Com licen�a. 275 00:27:35,960 --> 00:27:37,160 Posso entrar? 276 00:27:39,720 --> 00:27:41,080 Cabo V�ctor Mart�n. 277 00:27:41,160 --> 00:27:42,480 Da Guarda Civil. 278 00:27:43,240 --> 00:27:45,440 Veja como ele est�. Tem de ser agora? 279 00:27:45,520 --> 00:27:48,120 N�o se preocupe, s�o s� umas perguntas r�pidas. 280 00:27:48,200 --> 00:27:50,040 Salvador, como est�o os olhos? 281 00:27:50,120 --> 00:27:51,840 - Melhor. - Ainda bem. 282 00:27:52,440 --> 00:27:55,480 - Preciso de uma resposta tua. - O qu�? 283 00:27:56,560 --> 00:27:59,560 - Quem te vendeu a droga? - N�o me drogo, agente. 284 00:27:59,640 --> 00:28:01,640 A tua saliva diz o contr�rio. 285 00:28:01,720 --> 00:28:03,600 Fizeram-te um exame toxicol�gico. 286 00:28:07,040 --> 00:28:11,040 H� que evitar que isto volte a acontecer. N�o sei se compreendes. 287 00:28:11,120 --> 00:28:13,560 Foi uma insola��o ou algo que comi. 288 00:28:13,640 --> 00:28:16,360 Isso n�o faria os teus olhos sangrarem. 289 00:28:16,440 --> 00:28:19,120 Vi os nazarenos a subir ao C�u. 290 00:28:19,680 --> 00:28:21,480 Teve uma vis�o divina. 291 00:28:26,480 --> 00:28:27,680 Ol�. 292 00:28:36,240 --> 00:28:38,440 - N�o me ouviste dizer ol�? - Ol�. 293 00:28:39,080 --> 00:28:40,760 Porque est�s de pijama? 294 00:28:40,840 --> 00:28:42,560 O que tem? Estou de castigo. 295 00:28:42,640 --> 00:28:44,720 - Est�s a estudar? - Estou. 296 00:28:44,800 --> 00:28:47,280 - Est�s no telem�vel. - Fiz uma pausa. 297 00:28:47,840 --> 00:28:50,000 - A av�? - Est� a dormir a sesta. 298 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 Olha para mim quando falo contigo. 299 00:30:28,520 --> 00:30:31,400 H� quanto tempo est� destacado em Espanha, sargento? 300 00:30:31,480 --> 00:30:33,400 Desde novembro, minha tenente. 301 00:30:33,480 --> 00:30:36,360 - S� quatro meses? - Faz cinco daqui a tr�s dias. 302 00:30:40,720 --> 00:30:42,720 Como o tem tratado este pa�s? 303 00:30:43,760 --> 00:30:45,240 N�o saio muito. 304 00:30:46,080 --> 00:30:47,360 Devia. 305 00:30:47,440 --> 00:30:50,240 Consta que as pessoas do Sul s�o muito simp�ticas. 306 00:30:50,840 --> 00:30:52,240 � o que dizem. 307 00:30:53,400 --> 00:30:56,840 J� colaborou com a Guarda Civil? 308 00:30:56,920 --> 00:31:00,840 Sei quem s�o, mas n�o tive a oportunidade de trabalhar com eles. 309 00:31:00,920 --> 00:31:04,240 T�m fama de serem bastante persistentes. 310 00:31:04,320 --> 00:31:06,080 � bom sinal. 311 00:31:55,600 --> 00:31:56,560 Ent�o, V�ctor? 312 00:31:56,640 --> 00:32:00,040 - Falaste com o Salvador Luque? - Sim. N�o foi produtivo. 313 00:32:00,120 --> 00:32:02,560 Est� meio cego e diz que n�o toma drogas. 314 00:32:02,640 --> 00:32:06,600 - Claro. O mesmo com o do tambor. - Vou visit�-lo assim que puder. 315 00:32:06,680 --> 00:32:08,560 N�o te entusiasmes muito, sim? 316 00:32:10,040 --> 00:32:11,920 Trocou de roupa num instante. 317 00:32:12,000 --> 00:32:14,400 � uma vantagem de viver no quartel. 318 00:32:14,480 --> 00:32:15,760 Se o diz. 319 00:32:16,400 --> 00:32:17,680 O que temos? 320 00:32:17,760 --> 00:32:21,000 Apresento o outro Antonio Jim�nez, conhecido como Shedo. 321 00:32:21,080 --> 00:32:22,320 � ele? 322 00:32:22,400 --> 00:32:26,600 Podia ser desconhecido na vida, mas tinha uma presen�a online muito ativa. 323 00:32:26,680 --> 00:32:30,280 Era especialista no Jap�o medieval, no Bushido e nos samurais. 324 00:32:33,000 --> 00:32:35,760 - O que significa "Shedo"? - Sombra. 325 00:33:08,880 --> 00:33:10,280 Muito bem. 326 00:33:15,720 --> 00:33:18,600 Muito bem, est� bem montado. 327 00:33:25,760 --> 00:33:27,920 Sem pressas. 328 00:33:33,280 --> 00:33:35,200 Vamos atrasar um pouco. 329 00:33:38,360 --> 00:33:39,840 Muito bem! 330 00:33:39,920 --> 00:33:42,720 Um pouco mais baixo. 331 00:33:44,200 --> 00:33:45,840 Est� bem. 332 00:33:55,520 --> 00:33:57,800 Um pouco mais baixo, cavalheiros. 333 00:33:57,880 --> 00:33:59,960 Um pouco mais baixo. 334 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 Muito bem. 335 00:34:56,600 --> 00:35:02,760 QUARTEL DA GUARDA CIVIL TUDO PELA P�TRIA 336 00:35:03,440 --> 00:35:05,280 - Boa tarde. - Boa tarde. 337 00:35:05,360 --> 00:35:07,680 Queria ver a sargento Luc�a Guti�rrez. 338 00:35:13,320 --> 00:35:14,720 Entre. 339 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 - Sim? - Tem uma visita, sargento. 340 00:35:19,520 --> 00:35:21,320 Sou a tenente Magaly Castillo, 341 00:35:21,400 --> 00:35:24,120 Gabinete de Investiga��es da For�a A�rea dos EUA. 342 00:35:24,200 --> 00:35:27,400 Desculpe a intromiss�o. � m� altura? 343 00:35:27,480 --> 00:35:29,640 - De modo algum. - Obrigada. 344 00:35:29,720 --> 00:35:31,360 Espere a�. 345 00:35:36,040 --> 00:35:37,400 � a sargento Guti�rrez? 346 00:35:37,480 --> 00:35:40,240 Luc�a. Muito prazer. Sente-se, por favor. 347 00:35:45,320 --> 00:35:48,120 Reconhece-o? Sargento Miles Johnson. 348 00:35:48,200 --> 00:35:51,320 - O militar que desapareceu h� dias. - H� quatro dias. 349 00:35:51,400 --> 00:35:54,840 Envi�mos os dados ao Centro Nacional de Pessoas Desaparecidas, 350 00:35:54,920 --> 00:35:58,640 � Pol�cia Nacional e aos outros quart�is da Guarda Civil. 351 00:35:58,720 --> 00:36:00,640 Localizaram o telem�vel dele? 352 00:36:00,720 --> 00:36:02,920 Para isso � preciso um mandado. 353 00:36:03,760 --> 00:36:05,400 Quando o v�o pedir? 354 00:36:06,080 --> 00:36:09,360 H� ind�cios de que ele desapareceu contra a sua vontade 355 00:36:09,440 --> 00:36:11,880 ou algo que indique que foi assassinado 356 00:36:11,960 --> 00:36:14,680 ou esteve envolvido num crime? - Creio que n�o. 357 00:36:14,760 --> 00:36:17,600 Parece-me cedo para invadir a sua privacidade. 358 00:36:17,680 --> 00:36:20,640 - Sei que � o procedimento habitual. - Correto. 359 00:36:20,720 --> 00:36:22,640 Por c�, fazemos as coisas assim. 360 00:36:22,720 --> 00:36:25,200 N�o duvido da efic�cia dos seus m�todos. 361 00:36:25,280 --> 00:36:28,800 N�o queremos pressionar. S� pedimos a vossa colabora��o. 362 00:36:29,680 --> 00:36:31,840 Precisam de mais alguma coisa de n�s? 363 00:36:31,920 --> 00:36:35,160 Estamos a seguir os passos do sargento Johnson 364 00:36:35,240 --> 00:36:38,240 desde a manh� de 20 de mar�o, quando deixou a base. 365 00:36:38,320 --> 00:36:42,000 Precisamos de toda a informa��o que conseguiram reunir. 366 00:36:42,560 --> 00:36:43,800 Sem problema. 367 00:36:44,720 --> 00:36:46,920 - Algo mais? - Sim. 368 00:36:47,000 --> 00:36:49,880 Tamb�m precisamos de algu�m que conhe�a a �rea 369 00:36:49,960 --> 00:36:53,200 e saiba lidar com os habitantes, algu�m como a sargento. 370 00:36:54,680 --> 00:36:56,440 N�o sou de c�. 371 00:36:56,520 --> 00:37:00,280 E at� � data, n�o conquistei muita gente. 372 00:37:00,360 --> 00:37:01,840 Comigo � igual. 373 00:37:29,240 --> 00:37:31,520 Anda! Vamos embora! 374 00:38:20,520 --> 00:38:21,960 Maca? 375 00:38:22,760 --> 00:38:23,920 Vou j�. 376 00:38:40,160 --> 00:38:41,680 Vais ficar sem apetite. 377 00:38:46,320 --> 00:38:49,000 - Est� tudo bem? - Est�. 378 00:38:49,080 --> 00:38:52,240 Quando debicas como uma galinha, est�s preocupado. 379 00:38:52,320 --> 00:38:55,640 - N�o. S� estou com fome. - Ent�o p�e a mesa. 380 00:38:55,720 --> 00:38:56,960 Est� quase pronto. 381 00:39:00,280 --> 00:39:03,840 - Estive a falar com a minha irm�. - E ent�o? 382 00:39:03,920 --> 00:39:06,080 Diz que o Hip�lito est� preocupado. 383 00:39:06,160 --> 00:39:08,960 A obra est� atrasada e quer falar contigo. 384 00:39:09,040 --> 00:39:11,080 Ele sabe onde me encontrar. 385 00:39:12,720 --> 00:39:16,480 Depois de amanh�, podemos ir ver como est� a correr tudo. 386 00:39:16,560 --> 00:39:18,000 N�o posso. 387 00:39:18,080 --> 00:39:19,640 Porque n�o? 388 00:39:19,720 --> 00:39:22,320 Estamos no invent�rio. Imensa papelada. 389 00:39:23,320 --> 00:39:25,720 Est� bem, ent�o vou sozinha. 390 00:39:26,880 --> 00:39:28,560 N�o podemos adiar? 391 00:39:28,640 --> 00:39:31,400 J� adi�mos na semana passada. 392 00:39:31,480 --> 00:39:34,320 N�o sei que te diga. Estou com muito trabalho. 393 00:39:35,600 --> 00:39:38,080 Isto era a nossa prioridade, lembras-te? 394 00:39:38,160 --> 00:39:39,800 E �. 395 00:39:39,880 --> 00:39:41,440 Para ti n�o �. 396 00:39:41,520 --> 00:39:44,200 - Se isto n�o � importante para ti... - Maca! 397 00:39:44,280 --> 00:39:45,920 Aconteceu � minha m�e... 398 00:39:46,000 --> 00:39:47,680 O que est�s a dizer? 399 00:39:47,760 --> 00:39:50,360 N�o quero que sejas um pai de fim de semana. 400 00:39:54,080 --> 00:39:55,760 Est� bem. 401 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 Vou contigo. 402 00:39:58,160 --> 00:40:02,160 - S� dizes isso para me calar. - N�o, � porque tens raz�o. 403 00:40:02,240 --> 00:40:03,800 E porque estou com fome. 404 00:40:09,760 --> 00:40:12,720 Que parte de "n�o podes sair" n�o percebes? 405 00:40:13,520 --> 00:40:16,840 Sabemos que chumbaste a espanhol, mas � uma frase simples. 406 00:40:16,920 --> 00:40:19,720 - Deixa-a, � da idade. - N�o te metas. 407 00:40:19,800 --> 00:40:22,360 - N�o fales assim com a av�. - Responde-me. 408 00:40:23,120 --> 00:40:26,480 Apeteceu-me um gelado. Estudei a tarde toda, a av� sabe. 409 00:40:26,560 --> 00:40:28,840 � verdade. Ela estudou a tarde toda. 410 00:40:28,920 --> 00:40:31,880 - Estiveste a beber? - Eu? N�o gosto. 411 00:40:33,840 --> 00:40:36,600 - Cheira-me aqui. - O raio do c�o pol�cia. 412 00:40:36,680 --> 00:40:38,360 N�o me d�s serm�es. Foda-se! 413 00:40:38,440 --> 00:40:42,040 - Tu � que sais e bebes � noite, n�o eu. - � verdade. 414 00:40:54,240 --> 00:40:56,920 - Boa noite, sargento. - Boa noite, mestre. 415 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 �gua mineral, n�o �? 416 00:41:10,320 --> 00:41:12,960 Sabes o que � kintsugi ? 417 00:41:13,040 --> 00:41:15,560 Claro. Saqu� e �gua com g�s ou algo assim. 418 00:41:15,640 --> 00:41:19,480 � uma t�cnica para reparar cer�mica rachada com fio de ouro. 419 00:41:20,040 --> 00:41:23,080 Os japoneses acreditam que as gretas 420 00:41:23,160 --> 00:41:25,840 devem ser exibidas, n�o escondidas. 421 00:41:26,440 --> 00:41:29,280 S�o belas e d�o valor a um objeto. 422 00:41:34,520 --> 00:41:36,200 Tens fio de ouro para mim? 423 00:41:36,280 --> 00:41:38,440 Tenho um fato de matador. 424 00:41:39,360 --> 00:41:41,120 Alguma coisa se arranja, n�o? 425 00:41:46,320 --> 00:41:47,480 J� c� faltava. 426 00:41:49,520 --> 00:41:50,560 Sim. 427 00:41:55,160 --> 00:41:57,880 Est� bem, amanh� logo de manh�. 428 00:41:57,960 --> 00:42:01,640 - A tua filha? - N�o. Um tipo desapareceu. 429 00:42:03,800 --> 00:42:05,360 Boa noite, sargento. 430 00:42:05,440 --> 00:42:07,320 Boa noite, mestre. 431 00:42:18,240 --> 00:42:22,000 NOS PR�XIMOS EPIS�DIOS 432 00:43:00,880 --> 00:43:03,760 Legendas: Rodrigo Vaz plint.com 32959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.