All language subtitles for Unwanted.2023.2023.S01E01.Episode.One.720p.SKST.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,200 --> 00:01:10,960
Sisko, pidä kiirettä. He eivät odota.
2
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Minua pelottaa.
3
00:01:13,040 --> 00:01:15,440
Menemme tuolla
vain isommalle veneelle.
4
00:01:15,480 --> 00:01:16,600
Näetkö tuon valon?
5
00:01:16,680 --> 00:01:20,480
En ole koskaan ennen nähnyt merta.
6
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Jos kuolen
henget kostavat perheelleni.
7
00:01:26,080 --> 00:01:29,400
Sinä kuolet, jos jäät.
Meri on tyyni.
8
00:01:29,480 --> 00:01:31,320
Huomenna olemme Italiassa.
9
00:01:34,320 --> 00:01:36,400
Pidä kädestäni.
10
00:02:09,960 --> 00:02:12,120
VÄLIMERI
11
00:02:12,200 --> 00:02:15,680
{\an8}260 MERIMAILIA ITALIAN RANNIKOLTA
12
00:02:15,800 --> 00:02:18,160
{\an8}KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN
13
00:02:27,960 --> 00:02:31,800
{\an8}Rauhassa. Minä kaadun.
- Anna palaa, muru.
14
00:03:05,520 --> 00:03:11,360
Lorraine, ota komento.
- Kyllä, kapteeni. Otan komennon.
15
00:03:11,440 --> 00:03:13,160
Komento on herra Lorrainella.
16
00:03:13,280 --> 00:03:14,680
Avattu.
17
00:04:41,680 --> 00:04:44,000
{\an8}Anna mennä!
18
00:04:46,560 --> 00:04:48,040
{\an8}Ota minusta kuva, kulta.
19
00:04:48,120 --> 00:04:49,640
{\an8}Odota.
- Kuva!
20
00:04:49,760 --> 00:04:53,880
{\an8}Yksi, kaksi, kolme...
21
00:05:29,160 --> 00:05:33,320
Apua! Apua! Apua!
22
00:05:36,840 --> 00:05:42,560
Auttakaa! Vauva!
23
00:06:33,000 --> 00:06:37,840
Etäisyys?
- 2.1 mailia. Suunta 240.
24
00:06:37,920 --> 00:06:43,320
2.1 mailia. Suunta 240.
- Kuitti. Loppu.
25
00:06:46,000 --> 00:06:51,520
Vihdoinkin. Kyllä siinä kesti.
- Nopeammin kuin harjoituksissa.
26
00:07:01,960 --> 00:07:04,800
Kuuluu.
- Täällä on Benedetti Valentini.
27
00:07:04,880 --> 00:07:07,960
Pysähdymme pelastamaan
haaksirikon uhreja.
28
00:07:09,160 --> 00:07:11,080
Kuitti.
29
00:07:13,000 --> 00:07:15,800
Apua!
- Auttakaa!
30
00:07:21,760 --> 00:07:27,160
Näen veneen!
- Tuolla!
31
00:07:29,000 --> 00:07:32,440
Hei! Täällä! Auttakaa!
32
00:07:32,480 --> 00:07:35,400
Uikaa veneen tyyrpuurin puolelle.
33
00:07:35,480 --> 00:07:41,760
Apua! Auttakaa! Apua!
34
00:07:41,840 --> 00:07:45,400
Uikaa veneen tyyrpuurin puolelle!
35
00:07:45,480 --> 00:07:47,960
Odottakaa minua!
36
00:07:48,000 --> 00:07:51,200
Apua!
- Tuolla on vauva!
37
00:07:51,320 --> 00:07:54,000
Täällä! Apua!
38
00:07:54,080 --> 00:07:57,000
Äiti ensin.
39
00:07:57,080 --> 00:08:00,160
Päästäkää äiti ensin.
40
00:08:00,280 --> 00:08:02,760
Anna kätesi.
41
00:08:12,680 --> 00:08:15,520
Vauva.
- Anna kätesi.
42
00:08:15,600 --> 00:08:17,440
Älkää tapelko.
43
00:08:17,480 --> 00:08:20,280
Emme siedä tappelua.
44
00:08:20,360 --> 00:08:23,160
Kiitos. Kiitos.
45
00:08:30,800 --> 00:08:35,000
Fillyday kutsuu Orizzontea.
46
00:08:35,080 --> 00:08:42,000
Orizzonte kuulee.
- Meillä on 28. Saavumme 28 kanssa.
47
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
Kuitti.
48
00:08:57,680 --> 00:09:00,840
Katsokaa!
- Pysykää alhaalla.
49
00:09:00,920 --> 00:09:04,840
Ei, istukaa. Istukaa heti.
- Oman turvallisuutenne tähden.
50
00:09:04,920 --> 00:09:07,600
Olemme pian perillä. Kärsivällisyyttä.
51
00:10:39,680 --> 00:10:43,960
{\an8}Silvia, tule katsomaan. Tule tänne.
52
00:10:58,280 --> 00:11:00,680
{\an8}Katso, Nicò. Siellä on vauvakin.
53
00:11:01,680 --> 00:11:05,000
{\an8}Raukkaparka. Varmasti peloissaan.
54
00:12:07,360 --> 00:12:10,960
Hän on kunnossa.
Mikä hänen nimensä on?
55
00:12:12,320 --> 00:12:14,280
Tästä päivästä lähtien Miracle.
56
00:12:15,800 --> 00:12:20,000
Kaunis nimi.
Hän pärjää tosi hyvin.
57
00:12:20,080 --> 00:12:22,880
Jäätte tänne täksi yöksi.
Pelkkä varotoimi vain.
58
00:12:22,960 --> 00:12:24,440
Kiitos.
- Ole hyvä.
59
00:12:28,600 --> 00:12:31,560
Olen tohtori Hannah.
Mikä nimesi on?
60
00:12:31,640 --> 00:12:35,720
Ibrahim.
- Anteeksi, sanoisitko sen uudelleen?
61
00:12:35,800 --> 00:12:38,920
Ibrahim.
- Kiitos, Ibrahim.
62
00:12:41,000 --> 00:12:43,800
Minä kävelen. Olen kunnossa.
63
00:12:49,120 --> 00:12:51,040
Näyttävät olevan samasta paikasta.
64
00:12:51,120 --> 00:12:53,000
Heillä on kaikilla palovammoja.
65
00:12:57,680 --> 00:12:59,200
Minä vain katson.
66
00:12:59,280 --> 00:13:00,720
Hoitaja.
- Niin?
67
00:13:00,800 --> 00:13:03,240
Hän kärsii nestehukasta.
68
00:13:03,320 --> 00:13:05,000
Selvä.
69
00:13:07,400 --> 00:13:09,600
Tule. Laitetaan sinut kuntoon.
70
00:13:12,840 --> 00:13:17,560
Hei. Ei hätää.
71
00:13:17,640 --> 00:13:20,320
Älä pelkää. Tule.
72
00:13:29,040 --> 00:13:31,320
Sinun on riisuuduttava.
73
00:13:31,400 --> 00:13:34,120
Minun pitää käydä vessassa.
74
00:13:37,080 --> 00:13:39,040
Vie hänet, ole kiltti.
75
00:13:43,960 --> 00:13:46,320
{\an8}Heitä on 28...
76
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
{\an8}Heitä oli sata alun perin.
- Piruparat.
77
00:13:49,360 --> 00:13:52,280
{\an8}Jonkun pitäisi tehdä jotain.
78
00:13:52,360 --> 00:13:56,040
{\an8}Ajattelin laittaa heidät
hytteihin 520-560.
79
00:13:56,120 --> 00:13:58,000
{\an8}Näin vältämme kontaktin matkustajiin.
80
00:13:58,080 --> 00:14:00,000
{\an8}Mitä sinä tarkoitat?
81
00:14:00,040 --> 00:14:03,000
{\an8}Yhtiö vaatii, että matkustajat
säästetään epämukavuuksilta.
82
00:14:03,080 --> 00:14:04,400
{\an8}Tunneperäisiltäkin.
83
00:14:04,520 --> 00:14:08,040
{\an8}He elävät täällä unelmaansa,
todellisuus sietää jäädä kotiin.
84
00:14:08,120 --> 00:14:10,360
{\an8}Niin.
85
00:14:10,440 --> 00:14:12,360
{\an8}Katso tuota poikaa.
86
00:14:12,440 --> 00:14:16,400
{\an8}Luin Afrikassa ajateltavan,
että albiinoilla on taikavoimia.
87
00:14:17,400 --> 00:14:20,040
{\an8}Olen kuullut,
että he tuovat huonoa onnea.
88
00:14:21,880 --> 00:14:24,240
{\an8}Oletko sinä taikauskoinen?
- En.
89
00:14:25,600 --> 00:14:27,280
{\an8}Minä olen.
90
00:15:08,600 --> 00:15:12,440
Mihin laiva on matkalla?
- Ensin pysähdymme Tunisiaan.
91
00:15:16,080 --> 00:15:20,400
Useilla on samanlaisia vammoja.
Huonosti parantuneita.
92
00:15:20,520 --> 00:15:23,680
Mustelmia. Lähinnä jalkapohjissa.
93
00:15:23,760 --> 00:15:26,080
Osa sai vammoja haaksirikossa, -
94
00:15:26,160 --> 00:15:30,320
mutta kaikilla on vanhempia,
hyvin samanlaisia arpia.
95
00:15:30,400 --> 00:15:33,960
Ovatko ne tulleet pahoinpitelyistä?
- Kiduttamisesta, luulen.
96
00:15:36,080 --> 00:15:39,240
Entä taudit?
Onko olemassa tartuntavaaraa?
97
00:15:39,320 --> 00:15:42,560
Sanoisin, ettei ole,
mutta en voi olla täysin varma.
98
00:15:42,640 --> 00:15:44,840
Miten me...
- Kapteeni.
99
00:15:44,920 --> 00:15:49,040
Se oli kuin tekisin
ruumiinavausta eläville.
100
00:15:49,120 --> 00:15:53,760
Käytin juuri noita sanoja,
koska se tuntui siltä.
101
00:15:53,840 --> 00:15:57,360
Sanon niin, sillä oli selvää,
mistä he tulivat.
102
00:15:57,440 --> 00:16:00,960
He varmasti tekevät mitä tahansa, -
103
00:16:01,000 --> 00:16:02,640
ettei heidän tarvitse palata.
104
00:16:10,600 --> 00:16:12,520
Viides kansi.
105
00:16:12,600 --> 00:16:14,640
Seuratkaa, olkaa hyvät.
106
00:18:57,320 --> 00:18:58,800
Hannelore?
107
00:19:20,200 --> 00:19:23,560
Voinko?
- Toki.
108
00:19:26,800 --> 00:19:28,560
Saitko nukuttua yhtään?
109
00:19:29,560 --> 00:19:33,040
En. Aina, kun yritin,
näin vain heidän katseensa.
110
00:19:33,120 --> 00:19:34,600
Entä sinä?
111
00:19:38,200 --> 00:19:40,400
Sinä et kunnioita minua, eikö niin?
112
00:19:40,520 --> 00:19:44,280
Ei mitään henkilökohtaista, Arrigo.
Järjestelmä vain suututtaa minua.
113
00:19:45,280 --> 00:19:47,520
Järjestelmä vai?
- Olet mies, minä nainen.
114
00:19:47,600 --> 00:19:49,920
Sinä ja yhtiö olette italialaisia.
- Älä viitsi.
115
00:19:50,000 --> 00:19:52,520
Olen ollut henkilökunnan päällikkö
viiden vuoden ajan.
116
00:19:52,600 --> 00:19:56,720
Kun kapteeni sairastui,
kuka hänen tilalleen tuli?
117
00:19:56,800 --> 00:19:59,560
Sinä. Kauanko olet ollut mukana?
118
00:19:59,640 --> 00:20:01,760
Pari kolme vuotta.
119
00:20:01,840 --> 00:20:04,520
Et ole koskaan komentanut
tällaista petoa.
120
00:20:05,520 --> 00:20:07,000
Ei se ole sinun syytäsi.
121
00:20:08,000 --> 00:20:10,640
Lisäksi on naurettavaa
puhua tällaisesta -
122
00:20:10,720 --> 00:20:12,200
eilisen tapahtumien jälkeen.
123
00:20:15,840 --> 00:20:18,520
Ehkä sinä oletkin hyvä kapteeni.
124
00:20:19,760 --> 00:20:23,080
Toivon niin. Sinun ja itseni tähden.
125
00:20:24,280 --> 00:20:26,960
Ei mitenkään
kaunopuheinen tuen ilmaisu.
126
00:20:28,320 --> 00:20:30,240
Mitä yhtiö sanoo?
127
00:20:31,240 --> 00:20:33,960
Selvittävät asiaa
viranomaisten kanssa.
128
00:20:34,000 --> 00:20:37,400
Meidän on kerättävä heidän tietonsa.
129
00:20:37,520 --> 00:20:39,680
Kansalaisuus, ikä...
130
00:20:43,120 --> 00:20:44,600
Minä hoidan asian.
131
00:20:46,760 --> 00:20:48,160
Edith?
132
00:20:50,360 --> 00:20:52,960
En ole koskaan
saanut mitään ilmaiseksi.
133
00:20:53,960 --> 00:20:55,560
Koskaan.
134
00:21:05,120 --> 00:21:08,520
Nauttikaa.
- Kiitos.
135
00:21:08,600 --> 00:21:10,520
Otan pannukakun.
Juuri sen.
136
00:21:10,600 --> 00:21:13,400
Näyttää herkulliselta.
137
00:21:13,520 --> 00:21:15,720
{\an8}Näitkö sen vauvan eilen?
138
00:21:15,800 --> 00:21:19,400
{\an8}Kuinka vanha se oli?
Ehkä parikuukautinen.
139
00:21:19,520 --> 00:21:21,880
{\an8}En saanut unta. Ajattelin vain sitä.
140
00:21:21,960 --> 00:21:23,400
{\an8}Skandaalimaista.
141
00:21:23,520 --> 00:21:25,800
{\an8}Ei voi olla niin vaikea
järjestää turvallisia reittejä.
142
00:21:25,880 --> 00:21:28,680
{\an8}Mitä varten, Franco?
- Miten niin?
143
00:21:28,760 --> 00:21:30,680
{\an8}He pakenevat köyhyyttä, nälkää.
144
00:21:30,760 --> 00:21:33,240
{\an8}Ei heitä voi estää yrittämästä,
eikä se olisi oikein.
145
00:21:33,320 --> 00:21:38,600
{\an8}Meillä on vastuumme.
Afrikka on kärsinyt vuosisatoja.
146
00:21:38,680 --> 00:21:42,120
{\an8}Ilmastonmuutos, kolonialismi,
hyväksikäyttö.
147
00:21:42,200 --> 00:21:45,080
{\an8}Vähintä mitä voimme
on yrittää estää heidän kuolemansa, -
148
00:21:45,160 --> 00:21:46,920
{\an8}kun he yrittävät tulla Eurooppaan.
149
00:21:47,000 --> 00:21:49,800
{\an8}Älä viitsi, Franco.
Heidän ei edes pitäisi yrittää.
150
00:21:49,880 --> 00:21:52,280
{\an8}Vauva keskellä merta.
Kuka tekee sellaista?
151
00:21:52,360 --> 00:21:55,720
{\an8}Jos äiti tuo vauvansa
keskelle merta, -
152
00:21:55,800 --> 00:21:58,240
{\an8}olojen on oltava kotopuolessa
vielä pahemmat.
153
00:21:58,320 --> 00:22:00,080
{\an8}Ja millainen tulevaisuus
heitä odottaa?
154
00:22:00,160 --> 00:22:01,760
{\an8}Huumeita, prostituutiota.
155
00:22:01,840 --> 00:22:06,320
{\an8}Tuo haiskahtaa rasismilta.
- Olen poliisi.
156
00:22:06,400 --> 00:22:08,560
{\an8}Näen sitä joka päivä kaduilla.
157
00:22:08,640 --> 00:22:11,800
{\an8}Se on fakta, eikä mielipide.
Katso vain.
158
00:22:11,880 --> 00:22:13,800
{\an8}Pari kuukautta,
niin näet, missä mennään.
159
00:22:13,880 --> 00:22:16,720
{\an8}Se johtuu siitä,
ettemme yritä integroida heitä.
160
00:22:16,800 --> 00:22:21,440
{\an8}Heillä ei ole mitään. Ei lupia.
He eivät voi työskennellä.
161
00:22:21,560 --> 00:22:22,880
{\an8}Mitä sinä itse tekisit?
162
00:22:22,960 --> 00:22:26,000
{\an8}Minä en tunge muiden luo kutsumatta.
163
00:22:44,920 --> 00:22:46,880
{\an8}Sinähän sanoit:
"Elvis olet erityinen."
164
00:22:46,960 --> 00:22:49,520
{\an8}"Sinulle on luvassa jotain erityistä."
165
00:22:49,600 --> 00:22:53,240
{\an8}Sitten hoidit minut pois,
vaikka kukaan ei maksanut matkaani.
166
00:22:53,320 --> 00:22:57,440
{\an8}Ja nyt vielä
maailman suurimmalla laivalla.
167
00:22:57,560 --> 00:22:59,600
{\an8}Kiitos, ystäväni.
168
00:23:16,040 --> 00:23:19,240
Elvis täällä. Kuuletteko?
Jumala on suuri.
169
00:23:19,320 --> 00:23:20,960
Jumala toi minut tänne.
170
00:23:21,000 --> 00:23:22,920
Vastaanotto, kuinka voin auttaa.
171
00:23:25,640 --> 00:23:28,960
Elvis täällä, mikä on nimesi?
- Vastaanotto.
172
00:23:29,000 --> 00:23:31,840
Mukava tavata, vastaanotto.
Voinko soittaa Kameruniin.
173
00:23:31,920 --> 00:23:34,920
Haluaisin kertoa äidille...
- Älkää leikkikö puhelimella.
174
00:23:38,240 --> 00:23:40,360
En minä leikkinyt.
175
00:24:50,080 --> 00:24:54,400
Et voi poistua hytistä.
- Miksi?
176
00:24:54,520 --> 00:24:58,080
Siksi... kapteenin käsky.
177
00:25:28,520 --> 00:25:31,880
{\an8}Kai ymmärtäisit,
jos käyttäisin voimiani?
178
00:25:34,440 --> 00:25:36,000
{\an8}Tiesin sen.
179
00:26:06,800 --> 00:26:10,960
Palatkaa hytteihin. Kapteenin käsky.
180
00:26:31,680 --> 00:26:33,720
{\an8}Puhuin yhtiölle.
181
00:26:33,800 --> 00:26:37,000
{\an8}Jätämme siirtolaiset Tunisiaan.
- Hyvä.
182
00:26:37,040 --> 00:26:40,120
{\an8}Ehkä siirrämme
erikoisnoutopöydän huomiselle.
183
00:26:40,200 --> 00:26:43,240
{\an8}Kun heidät on jätetty laivasta.
Ottaen huomioon tilanteen.
184
00:26:43,320 --> 00:26:45,800
{\an8}Kapteeni,
valmistelut ovat jo käynnissä.
185
00:26:45,880 --> 00:26:49,360
{\an8}Tietysti, mutta eilisyön jälkeen.
186
00:26:49,440 --> 00:26:56,080
{\an8}Ymmärrän, mutta satamassa alamme
tankata ja lastata kaikkea.
187
00:26:56,160 --> 00:26:59,880
{\an8}Pelkäänpä,
että tehtävät menisivät ristiin.
188
00:26:59,960 --> 00:27:02,920
{\an8}Matkustajat odottavat sitä.
189
00:27:04,440 --> 00:27:09,560
{\an8}Kapteeni, ajatellaan positiivisesti.
Me pelastimme henkiä.
190
00:27:09,640 --> 00:27:12,880
{\an8}Voimme olla siitä ylpeitä.
Eikö?
191
00:27:15,640 --> 00:27:19,240
{\an8}Taidatte olla oikeassa.
192
00:27:19,320 --> 00:27:22,680
{\an8}Tragedian keskellä se on hyvä asia.
193
00:27:22,760 --> 00:27:24,280
{\an8}Juuri niin.
194
00:27:34,160 --> 00:27:36,200
{\an8}Minun kehoni.
195
00:27:36,280 --> 00:27:38,560
{\an8}Minun kehoni!
196
00:27:43,840 --> 00:27:45,320
{\an8}Kehoni...
197
00:27:45,400 --> 00:27:47,280
{\an8}Voi luoja!
198
00:27:47,360 --> 00:27:49,440
Olet aluksella.
199
00:28:01,000 --> 00:28:05,200
Mistä sinä olet?
- Nigeriasta.
200
00:28:06,840 --> 00:28:08,960
Onko sinulla perhettä?
201
00:28:12,040 --> 00:28:14,240
Vaimo ja poikani ovat Italiassa.
202
00:28:15,920 --> 00:28:18,520
Minulla on kestänyt päästä
heidän luokseen kaksi vuotta.
203
00:28:20,760 --> 00:28:22,920
Kaksi vuotta on pitkä aika.
204
00:28:24,960 --> 00:28:29,400
Ja nyt... vain vähän matkaa enää.
205
00:28:30,400 --> 00:28:32,040
Näin vähän.
206
00:28:33,120 --> 00:28:35,040
Vain näin vähän.
207
00:28:36,280 --> 00:28:38,200
Se ei ole mitään.
208
00:28:41,000 --> 00:28:42,240
Onko sinulla puhelinta?
209
00:29:56,880 --> 00:29:58,720
Mitä sinä teet?
210
00:29:58,800 --> 00:30:01,760
Et voi olla täällä.
- Miksi en?
211
00:30:03,000 --> 00:30:06,920
Oletko miehistöstä,
vai yksi niistä yöllä tulleista?
212
00:30:08,000 --> 00:30:10,040
Miehistö.
- Et voi tulla tänne.
213
00:30:10,120 --> 00:30:12,560
Tiedät sen.
- En tiennyt.
214
00:30:12,640 --> 00:30:15,320
Tiedät sen kyllä.
Se on kiellettyä.
215
00:30:15,400 --> 00:30:17,240
Häivy, ennen kuin kutsun vartijat.
216
00:30:20,280 --> 00:30:22,160
Omatpa ovat hautajaisesi.
217
00:30:25,000 --> 00:30:26,080
Urheiluliike täällä.
218
00:30:26,160 --> 00:30:30,040
Yksi miehistöstä on täällä.
Hän on outo.
219
00:30:40,800 --> 00:30:42,120
Hannelore!
220
00:30:44,840 --> 00:30:49,000
Olen pahoillani. Minun syytäni.
Minä vain luulin...
221
00:30:49,080 --> 00:30:53,720
Etsitkö jotakuta?
- Kyllä. Vaimoani. Lyhyt, ruskea tukka.
222
00:30:53,800 --> 00:30:56,840
Nämä ovat ensimmäiset asiakkaat.
Ehkä hänellä on varaus.
223
00:30:56,920 --> 00:31:00,320
Kyllä. Weber Hannelore.
224
00:31:02,800 --> 00:31:05,120
Ei.
- Oletko varma?
225
00:31:05,200 --> 00:31:07,160
Olen.
- Katso uudelleen.
226
00:31:07,240 --> 00:31:08,920
Selvä.
227
00:31:11,000 --> 00:31:12,320
Ei.
228
00:31:14,560 --> 00:31:16,840
Kiitos.
- Ole hyvä.
229
00:31:32,520 --> 00:31:34,080
Kiinni jäit.
230
00:31:39,920 --> 00:31:41,600
Marem, milloin olet syntynyt?
231
00:31:41,680 --> 00:31:45,640
23. kesäkuuta 1998.
232
00:31:47,000 --> 00:31:49,840
Onko kaikki hyvin?
- Pelastajamme.
233
00:31:49,920 --> 00:31:53,000
Kapteeni. Kiitos niin paljon.
234
00:31:53,080 --> 00:31:54,640
Kiitos, kapteeni.
235
00:31:54,720 --> 00:31:58,400
{\an8}Jumala olkoon kanssasi.
236
00:31:58,520 --> 00:32:02,440
{\an8}Kiitos, kapteeni.
237
00:32:02,560 --> 00:32:06,800
Kaikki on hyvin.
- Kiitos.
238
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
Koskettavaa.
239
00:32:09,120 --> 00:32:12,840
Eilen olin tuohtunut tästä.
240
00:32:12,920 --> 00:32:15,040
Ensimmäistä kertaa komennossa.
241
00:32:15,120 --> 00:32:19,560
Vihainen
kuin se olisi ollut jokin takaisku.
242
00:32:19,640 --> 00:32:20,920
Mutta se on toisinpäin.
243
00:32:21,000 --> 00:32:23,680
Merihätään joutuneen pelastus
tuo hyvää onnea.
244
00:32:23,760 --> 00:32:26,240
Niin. Pitää paikkansa.
245
00:32:27,960 --> 00:32:31,400
Hei, mitä on tekeillä?
- Hän karkasi, kapteeni.
246
00:32:31,520 --> 00:32:34,040
Mikä sinun nimesi on?
- Elvis.
247
00:32:34,120 --> 00:32:38,280
Elvis... Niin kuin?
- Kyllä, miksi ei?
248
00:32:38,360 --> 00:32:40,240
Niin, selvä.
249
00:32:40,320 --> 00:32:42,440
Kuuntele, Elvis.
Sinun pitää pysyä hytissäsi.
250
00:32:42,560 --> 00:32:45,840
Halusin vain nähdä.
Se ei ole reilua.
251
00:32:45,920 --> 00:32:48,000
Miksi joudumme olemaan
lukkojen takana?
252
00:32:48,040 --> 00:32:50,160
Olemme kestäneet sitä jo paljon.
253
00:32:50,240 --> 00:32:52,360
Ne ovat säännöt, nuori mies.
254
00:32:54,280 --> 00:32:57,680
Kuulehan, Elvis.
Mene takaisin hyttiisi.
255
00:32:57,760 --> 00:33:01,720
Myöhemmin
ehkä pääset tutkimaan alusta.
256
00:33:01,800 --> 00:33:03,320
Sovittu?
257
00:33:16,760 --> 00:33:20,680
Haluan myös Mbappen paidan.
258
00:33:22,080 --> 00:33:24,080
Yritämme parhaamme.
259
00:33:30,320 --> 00:33:34,640
{\an8}Olen Eritreasta. Italia, Eritrea.
260
00:33:34,720 --> 00:33:37,400
{\an8}Vaimoni ja poikani ovat Italiassa.
261
00:33:37,520 --> 00:33:38,840
{\an8}Hyvä. Hyvä.
262
00:33:38,920 --> 00:33:42,080
{\an8}Milloin laiva... Italia?
263
00:33:42,160 --> 00:33:43,920
Mitä sinä tarkoitat?
264
00:33:44,000 --> 00:33:48,000
Milloin laiva saapuu Italiaan?
265
00:33:48,080 --> 00:33:51,000
Vaimoni ja poikani ovat Italiassa.
266
00:33:52,760 --> 00:33:56,720
Viikon kuluttua.
- Viikon? Kuulitko?
267
00:33:56,800 --> 00:33:59,000
Olemme viikon päästä Italiassa.
268
00:34:05,400 --> 00:34:08,360
{\an8}Kaikki on hallinnassa.
269
00:34:08,440 --> 00:34:11,200
{\an8}Siirtolaisten jättäminen Tunisiaan -
270
00:34:11,280 --> 00:34:13,840
{\an8}ei ole niin yksinkertaista.
271
00:34:13,920 --> 00:34:16,680
{\an8}He odottavat pääsevänsä Italiaan.
272
00:34:16,760 --> 00:34:18,880
{\an8}Se tulisi ottaa huomioon.
273
00:34:18,960 --> 00:34:23,720
{\an8}Odotamme sinun hoitavan tilanteen
ilman ongelmia.
274
00:34:44,040 --> 00:34:45,720
Auta minua pääsemään täältä.
275
00:34:47,160 --> 00:34:50,880
Miksi?
- Vartija ei päästä meitä.
276
00:34:50,960 --> 00:34:52,360
Miksi haluat mennä pois?
277
00:34:52,440 --> 00:34:54,680
Haluan selvittää, minne meitä viedään.
278
00:34:54,760 --> 00:34:57,000
Kapteeni sanoi...
- Pysähdymme Tunisiaan.
279
00:34:57,080 --> 00:35:00,640
Jos joudumme sinne,
meidät viedään takaisin Libyaan.
280
00:35:01,800 --> 00:35:04,200
Libyaan? Miten saat sen selville?
281
00:35:04,280 --> 00:35:06,360
Auta minua nyt vain.
282
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
Apua! Hän on sairas.
Hän tarvitsee lääkäriä.
283
00:35:22,080 --> 00:35:23,440
Ette voi poistua.
284
00:35:25,000 --> 00:35:27,200
Hän on sairas. Ole kiltti.
285
00:35:29,080 --> 00:35:31,080
Mene sinä sisälle. Minä hoidan hänet.
286
00:35:31,160 --> 00:35:32,720
En voi jättää häntä.
287
00:35:32,800 --> 00:35:35,880
Palaa, niin minä vien hänet.
288
00:35:42,240 --> 00:35:44,200
D-2 täällä.
289
00:35:44,280 --> 00:35:46,560
Vien henkilön sairasosastolle,
tarvitsen tuuraajan.
290
00:35:49,040 --> 00:35:53,160
Olen mustien luona.
- Kuitti. Tuuraaja.
291
00:35:53,240 --> 00:35:55,280
Juuri tänään.
292
00:35:56,840 --> 00:35:59,000
Niin, pomo?
- Jan.
293
00:35:59,080 --> 00:36:01,560
Mene siirtolaisten luo.
- Vuoroni on päättynyt.
294
00:36:01,640 --> 00:36:03,280
Olet onnekas kaveri, Jan.
295
00:36:03,360 --> 00:36:07,400
Vuorosi on ohi
ja nyt menet siirtolaisten luo.
296
00:36:13,280 --> 00:36:15,840
Liikettä, liikettä, liikettä!
297
00:36:15,920 --> 00:36:18,320
Nopeammin. Nopeammin!
298
00:36:18,400 --> 00:36:21,280
Olemme jumalauta myöhässä!
299
00:36:21,360 --> 00:36:24,120
Liikettä, lakeijat!
300
00:36:24,200 --> 00:36:26,760
Vauhtia.
301
00:36:29,240 --> 00:36:32,920
Kuka helvetti leikkasi
tämän porkkanan?
302
00:36:34,320 --> 00:36:38,600
Kuka? Mitä minä olen sanonut?
303
00:36:38,680 --> 00:36:42,600
Niiden pitää näyttää ruusuilta.
Ruusuilta!
304
00:36:43,800 --> 00:36:48,920
Ei munuaiskiviltä! Helvetin lakeijat!
305
00:36:49,000 --> 00:36:55,840
Minä karkotan joka helvetin
teistä suoraan Papuasiaan.
306
00:36:55,920 --> 00:36:58,640
Takaisin töihin!
- Kyllä, Chef.
307
00:36:58,720 --> 00:37:03,200
Tiedätte kaiken.
Ei minun tarvitse kertoa enempää.
308
00:37:03,280 --> 00:37:08,000
Tämä on tärkeä tilaisuus.
Tiedätte sen.
309
00:37:09,000 --> 00:37:13,760
Pöydiltä ei saa puuttua mitään.
Tiedätte sen.
310
00:37:13,840 --> 00:37:17,800
En halua muistuttaa teitä
kaatamaan lisää viiniä.
311
00:37:17,880 --> 00:37:20,240
Pullojen on tyhjennyttävä.
312
00:37:20,320 --> 00:37:24,080
Sitten kysytte heti:
"Haluatteko lisää?"
313
00:37:25,320 --> 00:37:30,920
Sääntö numero yksi.
Pitäkää aina asiakasta silmällä.
314
00:37:31,000 --> 00:37:34,600
Varsinkin tänään,
kun on erikoisnoutopöydän aika.
315
00:37:34,680 --> 00:37:38,640
Hymyilkää. Hymyilkää aina.
316
00:37:38,720 --> 00:37:43,080
Olette onnellisia,
kun matkustajat täyttävät lautasiaan.
317
00:37:43,160 --> 00:37:45,560
Minun ei tarvitse
muistuttaa teitä mistään.
318
00:37:46,800 --> 00:37:50,280
Tarvitsen vapaaehtoisen
haaksirikkoutuneiden pariin.
319
00:37:51,520 --> 00:37:54,160
Minä, johtaja.
- Hyvä.
320
00:38:00,200 --> 00:38:02,320
Olen etsinyt häntä kaikkialta.
321
00:38:02,400 --> 00:38:05,400
Ehkä, kun olette altaalla,
hän on jo hytissä.
322
00:38:05,520 --> 00:38:08,560
Tai kun menette hyttiin,
hän on ravintolassa.
323
00:38:08,640 --> 00:38:11,040
Hän etsinee teitä samaan aikaan.
324
00:38:11,120 --> 00:38:13,360
Tarvitsen apua, ole kiltti.
325
00:38:13,440 --> 00:38:16,040
Jos haluatte,
voin tehdä kuulutuksen.
326
00:38:16,120 --> 00:38:18,400
Kuulutuksen?
- Niin. Kaiutinjärjestelmästä.
327
00:38:18,520 --> 00:38:22,680
Kaikki kuulisivat sen.
- Tietysti. Koko alus.
328
00:38:23,680 --> 00:38:27,160
Ei, kiitos.
Taidan jatkaa etsintöjä.
329
00:38:40,960 --> 00:38:44,920
Hyvää iltaa. Olen kapteeninne.
330
00:38:45,000 --> 00:38:50,320
Haluan toivottaa teidät tervetulleeksi
1700 työntekijämme puolesta -
331
00:38:50,400 --> 00:38:52,880
aina pesuloista keittiöihin
ja konehuoneeseen.
332
00:38:52,960 --> 00:38:55,680
Me kaikki teemme töitä,
jotta risteilynne olisi unohtumaton.
333
00:38:55,760 --> 00:38:58,120
Tiedätte kaikki varmasti jo, -
334
00:38:58,200 --> 00:39:02,200
että eilen
pelastimme siirtolaisia merestä.
335
00:39:02,280 --> 00:39:08,280
Toivon,
että tämä koskettava tapahtuma, -
336
00:39:08,360 --> 00:39:12,240
saa meidät muistamaan,
miten onnekkaita olemme -
337
00:39:12,320 --> 00:39:16,360
ja rohkaisee meitä nauttimaan siitä
täysin rinnoin.
338
00:39:16,440 --> 00:39:17,680
Nauttikaa illallisestanne.
339
00:39:21,760 --> 00:39:24,680
{\an8}Hiukan tekopyhää.
Tällä ruokkisi vaikka miljoonan.
340
00:39:24,760 --> 00:39:27,000
{\an8}En olisi niin varma.
341
00:39:28,080 --> 00:39:30,400
{\an8}Malja hyvälle letkautukselle.
342
00:39:30,520 --> 00:39:32,840
{\an8}Kippis!
- Kippis.
343
00:39:37,640 --> 00:39:40,400
{\an8}Franco?
- Lasi...
344
00:39:40,520 --> 00:39:42,520
{\an8}Viilsikö se syvälle?
- Hiukan.
345
00:39:42,600 --> 00:39:45,280
{\an8}Ehkä menet sairasosastolle.
- En.
346
00:39:45,360 --> 00:39:47,160
{\an8}Eiköhän täällä
ole yksityinen klinikka.
347
00:39:47,240 --> 00:39:50,360
{\an8}Tulen mukaasi.
- Ei tarvitse. Kiitos.
348
00:39:50,440 --> 00:39:55,520
{\an8}Jestas. Hän on niin kömpelö.
Kolhii itseään yhtenään joka paikkaan.
349
00:39:55,600 --> 00:39:57,040
{\an8}Suokaa anteeksi.
350
00:39:58,400 --> 00:40:01,600
Riisiä, kanaa, kasviksia, hedelmiä.
351
00:40:01,680 --> 00:40:03,120
Kiitos.
352
00:40:03,200 --> 00:40:06,280
Kun olet valmis,
jätä lautanen ulkopuolelle.
353
00:40:07,560 --> 00:40:09,280
Anteeksi.
354
00:40:11,040 --> 00:40:12,280
Onko sinulla puhelinta?
355
00:40:14,000 --> 00:40:16,680
On, mutta täällä ei ole verkkoa.
- Internet?
356
00:40:57,360 --> 00:40:59,400
Mitä helvettiä hän tekee?
357
00:40:59,520 --> 00:41:03,000
D-6. Albiino on pakosalla.
358
00:41:03,080 --> 00:41:07,000
Hän on matkalla ylös.
Tarkastakaa ostoskeskus.
359
00:41:07,040 --> 00:41:08,400
Kuitti. Loppu.
360
00:41:08,520 --> 00:41:10,920
Katso nyt tuota valkoista neekeriä.
361
00:41:34,280 --> 00:41:37,400
{\an8}Mariam?
- Ibrahim!
362
00:41:37,520 --> 00:41:41,920
{\an8}Olen laivalla. Olen matkalla Italiaan.
363
00:41:42,000 --> 00:41:47,080
{\an8}Voi luoja!
- Minä tein sen, Mariam.
364
00:41:47,160 --> 00:41:51,640
{\an8}Milloin sinä tulet?
- Viikon päästä olen Italiassa.
365
00:41:53,120 --> 00:41:54,160
{\an8}Se oli ihme, Mariam.
366
00:41:54,240 --> 00:41:57,040
{\an8}Me olimme jo hukkumassa,
mutta sitten laiva ilmestyi.
367
00:41:57,120 --> 00:42:01,880
{\an8}Alus on uskomattoman iso ja kaunis.
Se pelasti meidät.
368
00:42:01,960 --> 00:42:04,880
{\an8}Tämä on ihme. Kerro,
miten sinulla menee.
369
00:42:06,320 --> 00:42:09,000
{\an8}Kerro Eliasista.
370
00:42:09,080 --> 00:42:12,520
{\an8}Meillä on kaikki hyvin.
Sain töitä.
371
00:42:12,600 --> 00:42:14,960
{\an8}Raskasta, mutta minä pärjään.
372
00:42:15,000 --> 00:42:18,840
{\an8}Elias käy koulua. Hän pärjää hyvin.
373
00:42:18,920 --> 00:42:22,800
{\an8}Elias, tule. Se on isä.
- Minä tulen.
374
00:42:22,880 --> 00:42:26,560
{\an8}Sano isille hei.
- Hei, isi!
375
00:42:28,160 --> 00:42:29,840
{\an8}Elias.
376
00:42:31,320 --> 00:42:33,120
{\an8}Elias!
377
00:42:34,960 --> 00:42:38,200
{\an8}Lähetä hänelle suukko.
- Suukkoja, isi.
378
00:42:40,440 --> 00:42:43,920
{\an8}Hän puhuu italiaa.
379
00:42:44,000 --> 00:42:48,920
{\an8}Lapsemme on niin viisas.
Olemme niin onnekkaita.
380
00:42:49,000 --> 00:42:50,960
{\an8}Minä rakastan sinua.
381
00:43:56,760 --> 00:43:58,880
Meillä on lisäksi pieni leikkaussali.
382
00:43:58,960 --> 00:44:03,000
Vakavissa tapauksissa
helikopteri saapuu.
383
00:44:03,040 --> 00:44:07,120
Niin. Ja jos joku kuolee,
ruumishuoneella on pakastin.
384
00:44:09,200 --> 00:44:14,120
Kuka tuo on?
- Älä anna siteen kastua. Anteeksi.
385
00:44:19,400 --> 00:44:21,560
Ei hätää.
386
00:45:30,800 --> 00:45:34,600
{\an8}Mitä sinä teet? Et voi olla täällä.
- Päästä!
387
00:45:34,680 --> 00:45:36,600
{\an8}Tule. Heti.
388
00:45:40,000 --> 00:45:42,840
No niin. Mennään.
389
00:45:48,360 --> 00:45:49,920
Mitä sinä olit sanomassa?
390
00:45:51,120 --> 00:45:55,160
Niin. Keittiössä on 300 henkilöä.
391
00:45:55,240 --> 00:45:58,760
10 leikkaa ainoastaan hedelmiä.
30 pesee pyykkiä.
392
00:45:58,840 --> 00:46:02,160
Kuvitelkaa millaista on tarjota
10 tuhatta ateriaa päivässä, -
393
00:46:02,240 --> 00:46:05,680
vaihtaa pyyhkeet ja lakanat
joka päivä joka hytissä.
394
00:46:05,760 --> 00:46:08,120
Vaikuttavaa.
395
00:46:08,200 --> 00:46:11,600
Tällainen alus on
viimeisen päälle hiottu koneisto.
396
00:46:11,680 --> 00:46:13,200
Näette vain pinnan, -
397
00:46:13,280 --> 00:46:17,400
mutta se kätkee sisäänsä
monimutkaisen organisaation.
398
00:46:17,520 --> 00:46:23,960
Lopulta tämän ihmispyramidin huipulla
on mies.
399
00:46:24,000 --> 00:46:25,920
Yksi mies.
400
00:48:40,400 --> 00:48:44,400
Suomennos: Aaron Laakso28677