All language subtitles for Unwanted.2023.2023.S01E01.Episode.One.720p.SKST.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,200 --> 00:01:10,960 Sisko, pidä kiirettä. He eivät odota. 2 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Minua pelottaa. 3 00:01:13,040 --> 00:01:15,440 Menemme tuolla vain isommalle veneelle. 4 00:01:15,480 --> 00:01:16,600 Näetkö tuon valon? 5 00:01:16,680 --> 00:01:20,480 En ole koskaan ennen nähnyt merta. 6 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Jos kuolen henget kostavat perheelleni. 7 00:01:26,080 --> 00:01:29,400 Sinä kuolet, jos jäät. Meri on tyyni. 8 00:01:29,480 --> 00:01:31,320 Huomenna olemme Italiassa. 9 00:01:34,320 --> 00:01:36,400 Pidä kädestäni. 10 00:02:09,960 --> 00:02:12,120 VÄLIMERI 11 00:02:12,200 --> 00:02:15,680 {\an8}260 MERIMAILIA ITALIAN RANNIKOLTA 12 00:02:15,800 --> 00:02:18,160 {\an8}KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 13 00:02:27,960 --> 00:02:31,800 {\an8}Rauhassa. Minä kaadun. - Anna palaa, muru. 14 00:03:05,520 --> 00:03:11,360 Lorraine, ota komento. - Kyllä, kapteeni. Otan komennon. 15 00:03:11,440 --> 00:03:13,160 Komento on herra Lorrainella. 16 00:03:13,280 --> 00:03:14,680 Avattu. 17 00:04:41,680 --> 00:04:44,000 {\an8}Anna mennä! 18 00:04:46,560 --> 00:04:48,040 {\an8}Ota minusta kuva, kulta. 19 00:04:48,120 --> 00:04:49,640 {\an8}Odota. - Kuva! 20 00:04:49,760 --> 00:04:53,880 {\an8}Yksi, kaksi, kolme... 21 00:05:29,160 --> 00:05:33,320 Apua! Apua! Apua! 22 00:05:36,840 --> 00:05:42,560 Auttakaa! Vauva! 23 00:06:33,000 --> 00:06:37,840 Etäisyys? - 2.1 mailia. Suunta 240. 24 00:06:37,920 --> 00:06:43,320 2.1 mailia. Suunta 240. - Kuitti. Loppu. 25 00:06:46,000 --> 00:06:51,520 Vihdoinkin. Kyllä siinä kesti. - Nopeammin kuin harjoituksissa. 26 00:07:01,960 --> 00:07:04,800 Kuuluu. - Täällä on Benedetti Valentini. 27 00:07:04,880 --> 00:07:07,960 Pysähdymme pelastamaan haaksirikon uhreja. 28 00:07:09,160 --> 00:07:11,080 Kuitti. 29 00:07:13,000 --> 00:07:15,800 Apua! - Auttakaa! 30 00:07:21,760 --> 00:07:27,160 Näen veneen! - Tuolla! 31 00:07:29,000 --> 00:07:32,440 Hei! Täällä! Auttakaa! 32 00:07:32,480 --> 00:07:35,400 Uikaa veneen tyyrpuurin puolelle. 33 00:07:35,480 --> 00:07:41,760 Apua! Auttakaa! Apua! 34 00:07:41,840 --> 00:07:45,400 Uikaa veneen tyyrpuurin puolelle! 35 00:07:45,480 --> 00:07:47,960 Odottakaa minua! 36 00:07:48,000 --> 00:07:51,200 Apua! - Tuolla on vauva! 37 00:07:51,320 --> 00:07:54,000 Täällä! Apua! 38 00:07:54,080 --> 00:07:57,000 Äiti ensin. 39 00:07:57,080 --> 00:08:00,160 Päästäkää äiti ensin. 40 00:08:00,280 --> 00:08:02,760 Anna kätesi. 41 00:08:12,680 --> 00:08:15,520 Vauva. - Anna kätesi. 42 00:08:15,600 --> 00:08:17,440 Älkää tapelko. 43 00:08:17,480 --> 00:08:20,280 Emme siedä tappelua. 44 00:08:20,360 --> 00:08:23,160 Kiitos. Kiitos. 45 00:08:30,800 --> 00:08:35,000 Fillyday kutsuu Orizzontea. 46 00:08:35,080 --> 00:08:42,000 Orizzonte kuulee. - Meillä on 28. Saavumme 28 kanssa. 47 00:08:42,040 --> 00:08:44,040 Kuitti. 48 00:08:57,680 --> 00:09:00,840 Katsokaa! - Pysykää alhaalla. 49 00:09:00,920 --> 00:09:04,840 Ei, istukaa. Istukaa heti. - Oman turvallisuutenne tähden. 50 00:09:04,920 --> 00:09:07,600 Olemme pian perillä. Kärsivällisyyttä. 51 00:10:39,680 --> 00:10:43,960 {\an8}Silvia, tule katsomaan. Tule tänne. 52 00:10:58,280 --> 00:11:00,680 {\an8}Katso, Nicò. Siellä on vauvakin. 53 00:11:01,680 --> 00:11:05,000 {\an8}Raukkaparka. Varmasti peloissaan. 54 00:12:07,360 --> 00:12:10,960 Hän on kunnossa. Mikä hänen nimensä on? 55 00:12:12,320 --> 00:12:14,280 Tästä päivästä lähtien Miracle. 56 00:12:15,800 --> 00:12:20,000 Kaunis nimi. Hän pärjää tosi hyvin. 57 00:12:20,080 --> 00:12:22,880 Jäätte tänne täksi yöksi. Pelkkä varotoimi vain. 58 00:12:22,960 --> 00:12:24,440 Kiitos. - Ole hyvä. 59 00:12:28,600 --> 00:12:31,560 Olen tohtori Hannah. Mikä nimesi on? 60 00:12:31,640 --> 00:12:35,720 Ibrahim. - Anteeksi, sanoisitko sen uudelleen? 61 00:12:35,800 --> 00:12:38,920 Ibrahim. - Kiitos, Ibrahim. 62 00:12:41,000 --> 00:12:43,800 Minä kävelen. Olen kunnossa. 63 00:12:49,120 --> 00:12:51,040 Näyttävät olevan samasta paikasta. 64 00:12:51,120 --> 00:12:53,000 Heillä on kaikilla palovammoja. 65 00:12:57,680 --> 00:12:59,200 Minä vain katson. 66 00:12:59,280 --> 00:13:00,720 Hoitaja. - Niin? 67 00:13:00,800 --> 00:13:03,240 Hän kärsii nestehukasta. 68 00:13:03,320 --> 00:13:05,000 Selvä. 69 00:13:07,400 --> 00:13:09,600 Tule. Laitetaan sinut kuntoon. 70 00:13:12,840 --> 00:13:17,560 Hei. Ei hätää. 71 00:13:17,640 --> 00:13:20,320 Älä pelkää. Tule. 72 00:13:29,040 --> 00:13:31,320 Sinun on riisuuduttava. 73 00:13:31,400 --> 00:13:34,120 Minun pitää käydä vessassa. 74 00:13:37,080 --> 00:13:39,040 Vie hänet, ole kiltti. 75 00:13:43,960 --> 00:13:46,320 {\an8}Heitä on 28... 76 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 {\an8}Heitä oli sata alun perin. - Piruparat. 77 00:13:49,360 --> 00:13:52,280 {\an8}Jonkun pitäisi tehdä jotain. 78 00:13:52,360 --> 00:13:56,040 {\an8}Ajattelin laittaa heidät hytteihin 520-560. 79 00:13:56,120 --> 00:13:58,000 {\an8}Näin vältämme kontaktin matkustajiin. 80 00:13:58,080 --> 00:14:00,000 {\an8}Mitä sinä tarkoitat? 81 00:14:00,040 --> 00:14:03,000 {\an8}Yhtiö vaatii, että matkustajat säästetään epämukavuuksilta. 82 00:14:03,080 --> 00:14:04,400 {\an8}Tunneperäisiltäkin. 83 00:14:04,520 --> 00:14:08,040 {\an8}He elävät täällä unelmaansa, todellisuus sietää jäädä kotiin. 84 00:14:08,120 --> 00:14:10,360 {\an8}Niin. 85 00:14:10,440 --> 00:14:12,360 {\an8}Katso tuota poikaa. 86 00:14:12,440 --> 00:14:16,400 {\an8}Luin Afrikassa ajateltavan, että albiinoilla on taikavoimia. 87 00:14:17,400 --> 00:14:20,040 {\an8}Olen kuullut, että he tuovat huonoa onnea. 88 00:14:21,880 --> 00:14:24,240 {\an8}Oletko sinä taikauskoinen? - En. 89 00:14:25,600 --> 00:14:27,280 {\an8}Minä olen. 90 00:15:08,600 --> 00:15:12,440 Mihin laiva on matkalla? - Ensin pysähdymme Tunisiaan. 91 00:15:16,080 --> 00:15:20,400 Useilla on samanlaisia vammoja. Huonosti parantuneita. 92 00:15:20,520 --> 00:15:23,680 Mustelmia. Lähinnä jalkapohjissa. 93 00:15:23,760 --> 00:15:26,080 Osa sai vammoja haaksirikossa, - 94 00:15:26,160 --> 00:15:30,320 mutta kaikilla on vanhempia, hyvin samanlaisia arpia. 95 00:15:30,400 --> 00:15:33,960 Ovatko ne tulleet pahoinpitelyistä? - Kiduttamisesta, luulen. 96 00:15:36,080 --> 00:15:39,240 Entä taudit? Onko olemassa tartuntavaaraa? 97 00:15:39,320 --> 00:15:42,560 Sanoisin, ettei ole, mutta en voi olla täysin varma. 98 00:15:42,640 --> 00:15:44,840 Miten me... - Kapteeni. 99 00:15:44,920 --> 00:15:49,040 Se oli kuin tekisin ruumiinavausta eläville. 100 00:15:49,120 --> 00:15:53,760 Käytin juuri noita sanoja, koska se tuntui siltä. 101 00:15:53,840 --> 00:15:57,360 Sanon niin, sillä oli selvää, mistä he tulivat. 102 00:15:57,440 --> 00:16:00,960 He varmasti tekevät mitä tahansa, - 103 00:16:01,000 --> 00:16:02,640 ettei heidän tarvitse palata. 104 00:16:10,600 --> 00:16:12,520 Viides kansi. 105 00:16:12,600 --> 00:16:14,640 Seuratkaa, olkaa hyvät. 106 00:18:57,320 --> 00:18:58,800 Hannelore? 107 00:19:20,200 --> 00:19:23,560 Voinko? - Toki. 108 00:19:26,800 --> 00:19:28,560 Saitko nukuttua yhtään? 109 00:19:29,560 --> 00:19:33,040 En. Aina, kun yritin, näin vain heidän katseensa. 110 00:19:33,120 --> 00:19:34,600 Entä sinä? 111 00:19:38,200 --> 00:19:40,400 Sinä et kunnioita minua, eikö niin? 112 00:19:40,520 --> 00:19:44,280 Ei mitään henkilökohtaista, Arrigo. Järjestelmä vain suututtaa minua. 113 00:19:45,280 --> 00:19:47,520 Järjestelmä vai? - Olet mies, minä nainen. 114 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 Sinä ja yhtiö olette italialaisia. - Älä viitsi. 115 00:19:50,000 --> 00:19:52,520 Olen ollut henkilökunnan päällikkö viiden vuoden ajan. 116 00:19:52,600 --> 00:19:56,720 Kun kapteeni sairastui, kuka hänen tilalleen tuli? 117 00:19:56,800 --> 00:19:59,560 Sinä. Kauanko olet ollut mukana? 118 00:19:59,640 --> 00:20:01,760 Pari kolme vuotta. 119 00:20:01,840 --> 00:20:04,520 Et ole koskaan komentanut tällaista petoa. 120 00:20:05,520 --> 00:20:07,000 Ei se ole sinun syytäsi. 121 00:20:08,000 --> 00:20:10,640 Lisäksi on naurettavaa puhua tällaisesta - 122 00:20:10,720 --> 00:20:12,200 eilisen tapahtumien jälkeen. 123 00:20:15,840 --> 00:20:18,520 Ehkä sinä oletkin hyvä kapteeni. 124 00:20:19,760 --> 00:20:23,080 Toivon niin. Sinun ja itseni tähden. 125 00:20:24,280 --> 00:20:26,960 Ei mitenkään kaunopuheinen tuen ilmaisu. 126 00:20:28,320 --> 00:20:30,240 Mitä yhtiö sanoo? 127 00:20:31,240 --> 00:20:33,960 Selvittävät asiaa viranomaisten kanssa. 128 00:20:34,000 --> 00:20:37,400 Meidän on kerättävä heidän tietonsa. 129 00:20:37,520 --> 00:20:39,680 Kansalaisuus, ikä... 130 00:20:43,120 --> 00:20:44,600 Minä hoidan asian. 131 00:20:46,760 --> 00:20:48,160 Edith? 132 00:20:50,360 --> 00:20:52,960 En ole koskaan saanut mitään ilmaiseksi. 133 00:20:53,960 --> 00:20:55,560 Koskaan. 134 00:21:05,120 --> 00:21:08,520 Nauttikaa. - Kiitos. 135 00:21:08,600 --> 00:21:10,520 Otan pannukakun. Juuri sen. 136 00:21:10,600 --> 00:21:13,400 Näyttää herkulliselta. 137 00:21:13,520 --> 00:21:15,720 {\an8}Näitkö sen vauvan eilen? 138 00:21:15,800 --> 00:21:19,400 {\an8}Kuinka vanha se oli? Ehkä parikuukautinen. 139 00:21:19,520 --> 00:21:21,880 {\an8}En saanut unta. Ajattelin vain sitä. 140 00:21:21,960 --> 00:21:23,400 {\an8}Skandaalimaista. 141 00:21:23,520 --> 00:21:25,800 {\an8}Ei voi olla niin vaikea järjestää turvallisia reittejä. 142 00:21:25,880 --> 00:21:28,680 {\an8}Mitä varten, Franco? - Miten niin? 143 00:21:28,760 --> 00:21:30,680 {\an8}He pakenevat köyhyyttä, nälkää. 144 00:21:30,760 --> 00:21:33,240 {\an8}Ei heitä voi estää yrittämästä, eikä se olisi oikein. 145 00:21:33,320 --> 00:21:38,600 {\an8}Meillä on vastuumme. Afrikka on kärsinyt vuosisatoja. 146 00:21:38,680 --> 00:21:42,120 {\an8}Ilmastonmuutos, kolonialismi, hyväksikäyttö. 147 00:21:42,200 --> 00:21:45,080 {\an8}Vähintä mitä voimme on yrittää estää heidän kuolemansa, - 148 00:21:45,160 --> 00:21:46,920 {\an8}kun he yrittävät tulla Eurooppaan. 149 00:21:47,000 --> 00:21:49,800 {\an8}Älä viitsi, Franco. Heidän ei edes pitäisi yrittää. 150 00:21:49,880 --> 00:21:52,280 {\an8}Vauva keskellä merta. Kuka tekee sellaista? 151 00:21:52,360 --> 00:21:55,720 {\an8}Jos äiti tuo vauvansa keskelle merta, - 152 00:21:55,800 --> 00:21:58,240 {\an8}olojen on oltava kotopuolessa vielä pahemmat. 153 00:21:58,320 --> 00:22:00,080 {\an8}Ja millainen tulevaisuus heitä odottaa? 154 00:22:00,160 --> 00:22:01,760 {\an8}Huumeita, prostituutiota. 155 00:22:01,840 --> 00:22:06,320 {\an8}Tuo haiskahtaa rasismilta. - Olen poliisi. 156 00:22:06,400 --> 00:22:08,560 {\an8}Näen sitä joka päivä kaduilla. 157 00:22:08,640 --> 00:22:11,800 {\an8}Se on fakta, eikä mielipide. Katso vain. 158 00:22:11,880 --> 00:22:13,800 {\an8}Pari kuukautta, niin näet, missä mennään. 159 00:22:13,880 --> 00:22:16,720 {\an8}Se johtuu siitä, ettemme yritä integroida heitä. 160 00:22:16,800 --> 00:22:21,440 {\an8}Heillä ei ole mitään. Ei lupia. He eivät voi työskennellä. 161 00:22:21,560 --> 00:22:22,880 {\an8}Mitä sinä itse tekisit? 162 00:22:22,960 --> 00:22:26,000 {\an8}Minä en tunge muiden luo kutsumatta. 163 00:22:44,920 --> 00:22:46,880 {\an8}Sinähän sanoit: "Elvis olet erityinen." 164 00:22:46,960 --> 00:22:49,520 {\an8}"Sinulle on luvassa jotain erityistä." 165 00:22:49,600 --> 00:22:53,240 {\an8}Sitten hoidit minut pois, vaikka kukaan ei maksanut matkaani. 166 00:22:53,320 --> 00:22:57,440 {\an8}Ja nyt vielä maailman suurimmalla laivalla. 167 00:22:57,560 --> 00:22:59,600 {\an8}Kiitos, ystäväni. 168 00:23:16,040 --> 00:23:19,240 Elvis täällä. Kuuletteko? Jumala on suuri. 169 00:23:19,320 --> 00:23:20,960 Jumala toi minut tänne. 170 00:23:21,000 --> 00:23:22,920 Vastaanotto, kuinka voin auttaa. 171 00:23:25,640 --> 00:23:28,960 Elvis täällä, mikä on nimesi? - Vastaanotto. 172 00:23:29,000 --> 00:23:31,840 Mukava tavata, vastaanotto. Voinko soittaa Kameruniin. 173 00:23:31,920 --> 00:23:34,920 Haluaisin kertoa äidille... - Älkää leikkikö puhelimella. 174 00:23:38,240 --> 00:23:40,360 En minä leikkinyt. 175 00:24:50,080 --> 00:24:54,400 Et voi poistua hytistä. - Miksi? 176 00:24:54,520 --> 00:24:58,080 Siksi... kapteenin käsky. 177 00:25:28,520 --> 00:25:31,880 {\an8}Kai ymmärtäisit, jos käyttäisin voimiani? 178 00:25:34,440 --> 00:25:36,000 {\an8}Tiesin sen. 179 00:26:06,800 --> 00:26:10,960 Palatkaa hytteihin. Kapteenin käsky. 180 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 {\an8}Puhuin yhtiölle. 181 00:26:33,800 --> 00:26:37,000 {\an8}Jätämme siirtolaiset Tunisiaan. - Hyvä. 182 00:26:37,040 --> 00:26:40,120 {\an8}Ehkä siirrämme erikoisnoutopöydän huomiselle. 183 00:26:40,200 --> 00:26:43,240 {\an8}Kun heidät on jätetty laivasta. Ottaen huomioon tilanteen. 184 00:26:43,320 --> 00:26:45,800 {\an8}Kapteeni, valmistelut ovat jo käynnissä. 185 00:26:45,880 --> 00:26:49,360 {\an8}Tietysti, mutta eilisyön jälkeen. 186 00:26:49,440 --> 00:26:56,080 {\an8}Ymmärrän, mutta satamassa alamme tankata ja lastata kaikkea. 187 00:26:56,160 --> 00:26:59,880 {\an8}Pelkäänpä, että tehtävät menisivät ristiin. 188 00:26:59,960 --> 00:27:02,920 {\an8}Matkustajat odottavat sitä. 189 00:27:04,440 --> 00:27:09,560 {\an8}Kapteeni, ajatellaan positiivisesti. Me pelastimme henkiä. 190 00:27:09,640 --> 00:27:12,880 {\an8}Voimme olla siitä ylpeitä. Eikö? 191 00:27:15,640 --> 00:27:19,240 {\an8}Taidatte olla oikeassa. 192 00:27:19,320 --> 00:27:22,680 {\an8}Tragedian keskellä se on hyvä asia. 193 00:27:22,760 --> 00:27:24,280 {\an8}Juuri niin. 194 00:27:34,160 --> 00:27:36,200 {\an8}Minun kehoni. 195 00:27:36,280 --> 00:27:38,560 {\an8}Minun kehoni! 196 00:27:43,840 --> 00:27:45,320 {\an8}Kehoni... 197 00:27:45,400 --> 00:27:47,280 {\an8}Voi luoja! 198 00:27:47,360 --> 00:27:49,440 Olet aluksella. 199 00:28:01,000 --> 00:28:05,200 Mistä sinä olet? - Nigeriasta. 200 00:28:06,840 --> 00:28:08,960 Onko sinulla perhettä? 201 00:28:12,040 --> 00:28:14,240 Vaimo ja poikani ovat Italiassa. 202 00:28:15,920 --> 00:28:18,520 Minulla on kestänyt päästä heidän luokseen kaksi vuotta. 203 00:28:20,760 --> 00:28:22,920 Kaksi vuotta on pitkä aika. 204 00:28:24,960 --> 00:28:29,400 Ja nyt... vain vähän matkaa enää. 205 00:28:30,400 --> 00:28:32,040 Näin vähän. 206 00:28:33,120 --> 00:28:35,040 Vain näin vähän. 207 00:28:36,280 --> 00:28:38,200 Se ei ole mitään. 208 00:28:41,000 --> 00:28:42,240 Onko sinulla puhelinta? 209 00:29:56,880 --> 00:29:58,720 Mitä sinä teet? 210 00:29:58,800 --> 00:30:01,760 Et voi olla täällä. - Miksi en? 211 00:30:03,000 --> 00:30:06,920 Oletko miehistöstä, vai yksi niistä yöllä tulleista? 212 00:30:08,000 --> 00:30:10,040 Miehistö. - Et voi tulla tänne. 213 00:30:10,120 --> 00:30:12,560 Tiedät sen. - En tiennyt. 214 00:30:12,640 --> 00:30:15,320 Tiedät sen kyllä. Se on kiellettyä. 215 00:30:15,400 --> 00:30:17,240 Häivy, ennen kuin kutsun vartijat. 216 00:30:20,280 --> 00:30:22,160 Omatpa ovat hautajaisesi. 217 00:30:25,000 --> 00:30:26,080 Urheiluliike täällä. 218 00:30:26,160 --> 00:30:30,040 Yksi miehistöstä on täällä. Hän on outo. 219 00:30:40,800 --> 00:30:42,120 Hannelore! 220 00:30:44,840 --> 00:30:49,000 Olen pahoillani. Minun syytäni. Minä vain luulin... 221 00:30:49,080 --> 00:30:53,720 Etsitkö jotakuta? - Kyllä. Vaimoani. Lyhyt, ruskea tukka. 222 00:30:53,800 --> 00:30:56,840 Nämä ovat ensimmäiset asiakkaat. Ehkä hänellä on varaus. 223 00:30:56,920 --> 00:31:00,320 Kyllä. Weber Hannelore. 224 00:31:02,800 --> 00:31:05,120 Ei. - Oletko varma? 225 00:31:05,200 --> 00:31:07,160 Olen. - Katso uudelleen. 226 00:31:07,240 --> 00:31:08,920 Selvä. 227 00:31:11,000 --> 00:31:12,320 Ei. 228 00:31:14,560 --> 00:31:16,840 Kiitos. - Ole hyvä. 229 00:31:32,520 --> 00:31:34,080 Kiinni jäit. 230 00:31:39,920 --> 00:31:41,600 Marem, milloin olet syntynyt? 231 00:31:41,680 --> 00:31:45,640 23. kesäkuuta 1998. 232 00:31:47,000 --> 00:31:49,840 Onko kaikki hyvin? - Pelastajamme. 233 00:31:49,920 --> 00:31:53,000 Kapteeni. Kiitos niin paljon. 234 00:31:53,080 --> 00:31:54,640 Kiitos, kapteeni. 235 00:31:54,720 --> 00:31:58,400 {\an8}Jumala olkoon kanssasi. 236 00:31:58,520 --> 00:32:02,440 {\an8}Kiitos, kapteeni. 237 00:32:02,560 --> 00:32:06,800 Kaikki on hyvin. - Kiitos. 238 00:32:06,880 --> 00:32:09,040 Koskettavaa. 239 00:32:09,120 --> 00:32:12,840 Eilen olin tuohtunut tästä. 240 00:32:12,920 --> 00:32:15,040 Ensimmäistä kertaa komennossa. 241 00:32:15,120 --> 00:32:19,560 Vihainen kuin se olisi ollut jokin takaisku. 242 00:32:19,640 --> 00:32:20,920 Mutta se on toisinpäin. 243 00:32:21,000 --> 00:32:23,680 Merihätään joutuneen pelastus tuo hyvää onnea. 244 00:32:23,760 --> 00:32:26,240 Niin. Pitää paikkansa. 245 00:32:27,960 --> 00:32:31,400 Hei, mitä on tekeillä? - Hän karkasi, kapteeni. 246 00:32:31,520 --> 00:32:34,040 Mikä sinun nimesi on? - Elvis. 247 00:32:34,120 --> 00:32:38,280 Elvis... Niin kuin? - Kyllä, miksi ei? 248 00:32:38,360 --> 00:32:40,240 Niin, selvä. 249 00:32:40,320 --> 00:32:42,440 Kuuntele, Elvis. Sinun pitää pysyä hytissäsi. 250 00:32:42,560 --> 00:32:45,840 Halusin vain nähdä. Se ei ole reilua. 251 00:32:45,920 --> 00:32:48,000 Miksi joudumme olemaan lukkojen takana? 252 00:32:48,040 --> 00:32:50,160 Olemme kestäneet sitä jo paljon. 253 00:32:50,240 --> 00:32:52,360 Ne ovat säännöt, nuori mies. 254 00:32:54,280 --> 00:32:57,680 Kuulehan, Elvis. Mene takaisin hyttiisi. 255 00:32:57,760 --> 00:33:01,720 Myöhemmin ehkä pääset tutkimaan alusta. 256 00:33:01,800 --> 00:33:03,320 Sovittu? 257 00:33:16,760 --> 00:33:20,680 Haluan myös Mbappen paidan. 258 00:33:22,080 --> 00:33:24,080 Yritämme parhaamme. 259 00:33:30,320 --> 00:33:34,640 {\an8}Olen Eritreasta. Italia, Eritrea. 260 00:33:34,720 --> 00:33:37,400 {\an8}Vaimoni ja poikani ovat Italiassa. 261 00:33:37,520 --> 00:33:38,840 {\an8}Hyvä. Hyvä. 262 00:33:38,920 --> 00:33:42,080 {\an8}Milloin laiva... Italia? 263 00:33:42,160 --> 00:33:43,920 Mitä sinä tarkoitat? 264 00:33:44,000 --> 00:33:48,000 Milloin laiva saapuu Italiaan? 265 00:33:48,080 --> 00:33:51,000 Vaimoni ja poikani ovat Italiassa. 266 00:33:52,760 --> 00:33:56,720 Viikon kuluttua. - Viikon? Kuulitko? 267 00:33:56,800 --> 00:33:59,000 Olemme viikon päästä Italiassa. 268 00:34:05,400 --> 00:34:08,360 {\an8}Kaikki on hallinnassa. 269 00:34:08,440 --> 00:34:11,200 {\an8}Siirtolaisten jättäminen Tunisiaan - 270 00:34:11,280 --> 00:34:13,840 {\an8}ei ole niin yksinkertaista. 271 00:34:13,920 --> 00:34:16,680 {\an8}He odottavat pääsevänsä Italiaan. 272 00:34:16,760 --> 00:34:18,880 {\an8}Se tulisi ottaa huomioon. 273 00:34:18,960 --> 00:34:23,720 {\an8}Odotamme sinun hoitavan tilanteen ilman ongelmia. 274 00:34:44,040 --> 00:34:45,720 Auta minua pääsemään täältä. 275 00:34:47,160 --> 00:34:50,880 Miksi? - Vartija ei päästä meitä. 276 00:34:50,960 --> 00:34:52,360 Miksi haluat mennä pois? 277 00:34:52,440 --> 00:34:54,680 Haluan selvittää, minne meitä viedään. 278 00:34:54,760 --> 00:34:57,000 Kapteeni sanoi... - Pysähdymme Tunisiaan. 279 00:34:57,080 --> 00:35:00,640 Jos joudumme sinne, meidät viedään takaisin Libyaan. 280 00:35:01,800 --> 00:35:04,200 Libyaan? Miten saat sen selville? 281 00:35:04,280 --> 00:35:06,360 Auta minua nyt vain. 282 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 Apua! Hän on sairas. Hän tarvitsee lääkäriä. 283 00:35:22,080 --> 00:35:23,440 Ette voi poistua. 284 00:35:25,000 --> 00:35:27,200 Hän on sairas. Ole kiltti. 285 00:35:29,080 --> 00:35:31,080 Mene sinä sisälle. Minä hoidan hänet. 286 00:35:31,160 --> 00:35:32,720 En voi jättää häntä. 287 00:35:32,800 --> 00:35:35,880 Palaa, niin minä vien hänet. 288 00:35:42,240 --> 00:35:44,200 D-2 täällä. 289 00:35:44,280 --> 00:35:46,560 Vien henkilön sairasosastolle, tarvitsen tuuraajan. 290 00:35:49,040 --> 00:35:53,160 Olen mustien luona. - Kuitti. Tuuraaja. 291 00:35:53,240 --> 00:35:55,280 Juuri tänään. 292 00:35:56,840 --> 00:35:59,000 Niin, pomo? - Jan. 293 00:35:59,080 --> 00:36:01,560 Mene siirtolaisten luo. - Vuoroni on päättynyt. 294 00:36:01,640 --> 00:36:03,280 Olet onnekas kaveri, Jan. 295 00:36:03,360 --> 00:36:07,400 Vuorosi on ohi ja nyt menet siirtolaisten luo. 296 00:36:13,280 --> 00:36:15,840 Liikettä, liikettä, liikettä! 297 00:36:15,920 --> 00:36:18,320 Nopeammin. Nopeammin! 298 00:36:18,400 --> 00:36:21,280 Olemme jumalauta myöhässä! 299 00:36:21,360 --> 00:36:24,120 Liikettä, lakeijat! 300 00:36:24,200 --> 00:36:26,760 Vauhtia. 301 00:36:29,240 --> 00:36:32,920 Kuka helvetti leikkasi tämän porkkanan? 302 00:36:34,320 --> 00:36:38,600 Kuka? Mitä minä olen sanonut? 303 00:36:38,680 --> 00:36:42,600 Niiden pitää näyttää ruusuilta. Ruusuilta! 304 00:36:43,800 --> 00:36:48,920 Ei munuaiskiviltä! Helvetin lakeijat! 305 00:36:49,000 --> 00:36:55,840 Minä karkotan joka helvetin teistä suoraan Papuasiaan. 306 00:36:55,920 --> 00:36:58,640 Takaisin töihin! - Kyllä, Chef. 307 00:36:58,720 --> 00:37:03,200 Tiedätte kaiken. Ei minun tarvitse kertoa enempää. 308 00:37:03,280 --> 00:37:08,000 Tämä on tärkeä tilaisuus. Tiedätte sen. 309 00:37:09,000 --> 00:37:13,760 Pöydiltä ei saa puuttua mitään. Tiedätte sen. 310 00:37:13,840 --> 00:37:17,800 En halua muistuttaa teitä kaatamaan lisää viiniä. 311 00:37:17,880 --> 00:37:20,240 Pullojen on tyhjennyttävä. 312 00:37:20,320 --> 00:37:24,080 Sitten kysytte heti: "Haluatteko lisää?" 313 00:37:25,320 --> 00:37:30,920 Sääntö numero yksi. Pitäkää aina asiakasta silmällä. 314 00:37:31,000 --> 00:37:34,600 Varsinkin tänään, kun on erikoisnoutopöydän aika. 315 00:37:34,680 --> 00:37:38,640 Hymyilkää. Hymyilkää aina. 316 00:37:38,720 --> 00:37:43,080 Olette onnellisia, kun matkustajat täyttävät lautasiaan. 317 00:37:43,160 --> 00:37:45,560 Minun ei tarvitse muistuttaa teitä mistään. 318 00:37:46,800 --> 00:37:50,280 Tarvitsen vapaaehtoisen haaksirikkoutuneiden pariin. 319 00:37:51,520 --> 00:37:54,160 Minä, johtaja. - Hyvä. 320 00:38:00,200 --> 00:38:02,320 Olen etsinyt häntä kaikkialta. 321 00:38:02,400 --> 00:38:05,400 Ehkä, kun olette altaalla, hän on jo hytissä. 322 00:38:05,520 --> 00:38:08,560 Tai kun menette hyttiin, hän on ravintolassa. 323 00:38:08,640 --> 00:38:11,040 Hän etsinee teitä samaan aikaan. 324 00:38:11,120 --> 00:38:13,360 Tarvitsen apua, ole kiltti. 325 00:38:13,440 --> 00:38:16,040 Jos haluatte, voin tehdä kuulutuksen. 326 00:38:16,120 --> 00:38:18,400 Kuulutuksen? - Niin. Kaiutinjärjestelmästä. 327 00:38:18,520 --> 00:38:22,680 Kaikki kuulisivat sen. - Tietysti. Koko alus. 328 00:38:23,680 --> 00:38:27,160 Ei, kiitos. Taidan jatkaa etsintöjä. 329 00:38:40,960 --> 00:38:44,920 Hyvää iltaa. Olen kapteeninne. 330 00:38:45,000 --> 00:38:50,320 Haluan toivottaa teidät tervetulleeksi 1700 työntekijämme puolesta - 331 00:38:50,400 --> 00:38:52,880 aina pesuloista keittiöihin ja konehuoneeseen. 332 00:38:52,960 --> 00:38:55,680 Me kaikki teemme töitä, jotta risteilynne olisi unohtumaton. 333 00:38:55,760 --> 00:38:58,120 Tiedätte kaikki varmasti jo, - 334 00:38:58,200 --> 00:39:02,200 että eilen pelastimme siirtolaisia merestä. 335 00:39:02,280 --> 00:39:08,280 Toivon, että tämä koskettava tapahtuma, - 336 00:39:08,360 --> 00:39:12,240 saa meidät muistamaan, miten onnekkaita olemme - 337 00:39:12,320 --> 00:39:16,360 ja rohkaisee meitä nauttimaan siitä täysin rinnoin. 338 00:39:16,440 --> 00:39:17,680 Nauttikaa illallisestanne. 339 00:39:21,760 --> 00:39:24,680 {\an8}Hiukan tekopyhää. Tällä ruokkisi vaikka miljoonan. 340 00:39:24,760 --> 00:39:27,000 {\an8}En olisi niin varma. 341 00:39:28,080 --> 00:39:30,400 {\an8}Malja hyvälle letkautukselle. 342 00:39:30,520 --> 00:39:32,840 {\an8}Kippis! - Kippis. 343 00:39:37,640 --> 00:39:40,400 {\an8}Franco? - Lasi... 344 00:39:40,520 --> 00:39:42,520 {\an8}Viilsikö se syvälle? - Hiukan. 345 00:39:42,600 --> 00:39:45,280 {\an8}Ehkä menet sairasosastolle. - En. 346 00:39:45,360 --> 00:39:47,160 {\an8}Eiköhän täällä ole yksityinen klinikka. 347 00:39:47,240 --> 00:39:50,360 {\an8}Tulen mukaasi. - Ei tarvitse. Kiitos. 348 00:39:50,440 --> 00:39:55,520 {\an8}Jestas. Hän on niin kömpelö. Kolhii itseään yhtenään joka paikkaan. 349 00:39:55,600 --> 00:39:57,040 {\an8}Suokaa anteeksi. 350 00:39:58,400 --> 00:40:01,600 Riisiä, kanaa, kasviksia, hedelmiä. 351 00:40:01,680 --> 00:40:03,120 Kiitos. 352 00:40:03,200 --> 00:40:06,280 Kun olet valmis, jätä lautanen ulkopuolelle. 353 00:40:07,560 --> 00:40:09,280 Anteeksi. 354 00:40:11,040 --> 00:40:12,280 Onko sinulla puhelinta? 355 00:40:14,000 --> 00:40:16,680 On, mutta täällä ei ole verkkoa. - Internet? 356 00:40:57,360 --> 00:40:59,400 Mitä helvettiä hän tekee? 357 00:40:59,520 --> 00:41:03,000 D-6. Albiino on pakosalla. 358 00:41:03,080 --> 00:41:07,000 Hän on matkalla ylös. Tarkastakaa ostoskeskus. 359 00:41:07,040 --> 00:41:08,400 Kuitti. Loppu. 360 00:41:08,520 --> 00:41:10,920 Katso nyt tuota valkoista neekeriä. 361 00:41:34,280 --> 00:41:37,400 {\an8}Mariam? - Ibrahim! 362 00:41:37,520 --> 00:41:41,920 {\an8}Olen laivalla. Olen matkalla Italiaan. 363 00:41:42,000 --> 00:41:47,080 {\an8}Voi luoja! - Minä tein sen, Mariam. 364 00:41:47,160 --> 00:41:51,640 {\an8}Milloin sinä tulet? - Viikon päästä olen Italiassa. 365 00:41:53,120 --> 00:41:54,160 {\an8}Se oli ihme, Mariam. 366 00:41:54,240 --> 00:41:57,040 {\an8}Me olimme jo hukkumassa, mutta sitten laiva ilmestyi. 367 00:41:57,120 --> 00:42:01,880 {\an8}Alus on uskomattoman iso ja kaunis. Se pelasti meidät. 368 00:42:01,960 --> 00:42:04,880 {\an8}Tämä on ihme. Kerro, miten sinulla menee. 369 00:42:06,320 --> 00:42:09,000 {\an8}Kerro Eliasista. 370 00:42:09,080 --> 00:42:12,520 {\an8}Meillä on kaikki hyvin. Sain töitä. 371 00:42:12,600 --> 00:42:14,960 {\an8}Raskasta, mutta minä pärjään. 372 00:42:15,000 --> 00:42:18,840 {\an8}Elias käy koulua. Hän pärjää hyvin. 373 00:42:18,920 --> 00:42:22,800 {\an8}Elias, tule. Se on isä. - Minä tulen. 374 00:42:22,880 --> 00:42:26,560 {\an8}Sano isille hei. - Hei, isi! 375 00:42:28,160 --> 00:42:29,840 {\an8}Elias. 376 00:42:31,320 --> 00:42:33,120 {\an8}Elias! 377 00:42:34,960 --> 00:42:38,200 {\an8}Lähetä hänelle suukko. - Suukkoja, isi. 378 00:42:40,440 --> 00:42:43,920 {\an8}Hän puhuu italiaa. 379 00:42:44,000 --> 00:42:48,920 {\an8}Lapsemme on niin viisas. Olemme niin onnekkaita. 380 00:42:49,000 --> 00:42:50,960 {\an8}Minä rakastan sinua. 381 00:43:56,760 --> 00:43:58,880 Meillä on lisäksi pieni leikkaussali. 382 00:43:58,960 --> 00:44:03,000 Vakavissa tapauksissa helikopteri saapuu. 383 00:44:03,040 --> 00:44:07,120 Niin. Ja jos joku kuolee, ruumishuoneella on pakastin. 384 00:44:09,200 --> 00:44:14,120 Kuka tuo on? - Älä anna siteen kastua. Anteeksi. 385 00:44:19,400 --> 00:44:21,560 Ei hätää. 386 00:45:30,800 --> 00:45:34,600 {\an8}Mitä sinä teet? Et voi olla täällä. - Päästä! 387 00:45:34,680 --> 00:45:36,600 {\an8}Tule. Heti. 388 00:45:40,000 --> 00:45:42,840 No niin. Mennään. 389 00:45:48,360 --> 00:45:49,920 Mitä sinä olit sanomassa? 390 00:45:51,120 --> 00:45:55,160 Niin. Keittiössä on 300 henkilöä. 391 00:45:55,240 --> 00:45:58,760 10 leikkaa ainoastaan hedelmiä. 30 pesee pyykkiä. 392 00:45:58,840 --> 00:46:02,160 Kuvitelkaa millaista on tarjota 10 tuhatta ateriaa päivässä, - 393 00:46:02,240 --> 00:46:05,680 vaihtaa pyyhkeet ja lakanat joka päivä joka hytissä. 394 00:46:05,760 --> 00:46:08,120 Vaikuttavaa. 395 00:46:08,200 --> 00:46:11,600 Tällainen alus on viimeisen päälle hiottu koneisto. 396 00:46:11,680 --> 00:46:13,200 Näette vain pinnan, - 397 00:46:13,280 --> 00:46:17,400 mutta se kätkee sisäänsä monimutkaisen organisaation. 398 00:46:17,520 --> 00:46:23,960 Lopulta tämän ihmispyramidin huipulla on mies. 399 00:46:24,000 --> 00:46:25,920 Yksi mies. 400 00:48:40,400 --> 00:48:44,400 Suomennos: Aaron Laakso28677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.