All language subtitles for The.Wandering.Soap.Opera.2017.100p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,916 --> 00:00:45,541 In the ‘90s Raúl Ruiz went to Chile. 4 00:00:45,583 --> 00:00:49,458 With the support of technicians and actors, he shot some sequences 5 00:00:49,517 --> 00:00:51,850 which would later become part of a film he called: 6 00:00:51,875 --> 00:00:57,125 The Wandering Soap Opera 7 00:01:25,375 --> 00:01:26,416 Rolling. 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 Fifteen. Two-A. Third. 9 00:01:29,916 --> 00:01:30,916 Action. 10 00:01:30,958 --> 00:01:34,166 Day 1 11 00:01:34,208 --> 00:01:41,250 People Are Watching Us 12 00:01:41,958 --> 00:01:43,500 I like you this way. 13 00:01:44,250 --> 00:01:45,666 Me too. 14 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Can I touch you? 15 00:01:49,791 --> 00:01:51,666 People are watching us. 16 00:01:52,541 --> 00:01:53,875 Precisely. 17 00:01:55,041 --> 00:01:56,541 If you say so. 18 00:01:57,166 --> 00:01:58,166 What? 19 00:01:58,375 --> 00:02:00,000 That you like looking at me. 20 00:02:00,583 --> 00:02:02,208 Touch-ing you. 21 00:02:02,541 --> 00:02:03,833 It’s the same thing. 22 00:02:03,875 --> 00:02:05,208 Why? 23 00:02:06,291 --> 00:02:08,125 Because people are watching us. 24 00:02:08,166 --> 00:02:10,291 They are, all the more reason. 25 00:02:10,583 --> 00:02:11,666 Ok. 26 00:02:12,416 --> 00:02:14,500 I like touching your legs. 27 00:02:15,166 --> 00:02:18,291 First one, then the other. 28 00:02:18,666 --> 00:02:20,166 Your legs are unique. 29 00:02:20,458 --> 00:02:23,166 - Which do you prefer? - The left one, by far. 30 00:02:25,541 --> 00:02:28,750 Antonio, I’ve been wanting to ask you something for ages. 31 00:02:28,791 --> 00:02:30,125 Ask me. 32 00:02:31,666 --> 00:02:33,375 Are you a leftist? 33 00:02:34,166 --> 00:02:35,708 I am. 34 00:02:36,250 --> 00:02:38,250 Now, can I touch you? 35 00:02:40,125 --> 00:02:41,875 I guess so... 36 00:02:42,500 --> 00:02:44,416 But remember, people are watching us. 37 00:02:44,458 --> 00:02:47,166 It doesn’t matter, that’s what they’re here for. 38 00:02:47,458 --> 00:02:49,333 Do you really like touching me? 39 00:02:49,541 --> 00:02:51,666 A lot. Why? 40 00:02:53,666 --> 00:02:55,375 I don’t know. It’s odd. 41 00:02:55,833 --> 00:02:58,541 You... touching. 42 00:02:58,875 --> 00:03:03,458 When I touch you I feel as if I were I’m travelling through Chile. 43 00:03:03,916 --> 00:03:09,625 Arequipa, Arica, Tacna, Antofagasta, La Serena, 44 00:03:10,083 --> 00:03:14,666 Santiago, Concepción, Valdivia, Puerto Montt... 45 00:03:14,958 --> 00:03:18,166 Antonio please, people are watching us. 46 00:03:20,291 --> 00:03:23,791 Let them, that’s what they’re here for. 47 00:03:25,625 --> 00:03:28,125 I don’t like the people from that soap opera. 48 00:03:28,500 --> 00:03:29,916 I don’t either. 49 00:03:33,833 --> 00:03:35,875 Is it true that you’re leftist? 50 00:03:35,958 --> 00:03:36,958 Yes. 51 00:03:37,958 --> 00:03:38,958 What are you? 52 00:03:39,375 --> 00:03:40,916 Socialist. 53 00:03:42,458 --> 00:03:44,250 What do you think about divorce? 54 00:03:45,791 --> 00:03:47,583 It’s a delicate subject, 55 00:03:47,663 --> 00:03:51,295 since in our party, especially among the more forward-thinking factions, 56 00:03:51,375 --> 00:03:53,958 militants of diverse creeds coexist. 57 00:03:54,125 --> 00:03:57,000 Some are Catholic, for example, 58 00:03:57,208 --> 00:04:00,250 and it wouldn’t be a good idea 59 00:04:00,750 --> 00:04:05,750 to promote a divorce law that goes against their deepest convictions. 60 00:04:06,750 --> 00:04:08,125 Are you listening to me? 61 00:04:10,375 --> 00:04:11,625 I am. 62 00:04:12,416 --> 00:04:15,041 Are you that interested in the divorce law? 63 00:04:16,500 --> 00:04:20,208 As far as wanting to divorce my husband and marry you. 64 00:04:20,416 --> 00:04:23,166 You want to divorce my own brother? 65 00:04:24,291 --> 00:04:25,920 Does that bother you that much? 66 00:04:26,000 --> 00:04:31,791 Well, he is indeed a Catholic socialist and I wouldn't want to... 67 00:04:33,000 --> 00:04:35,041 I’ll marry someone else then. 68 00:04:35,250 --> 00:04:37,083 Also, I’m married. 69 00:04:37,708 --> 00:04:39,291 Precisely. 70 00:04:40,416 --> 00:04:43,250 Who were you thinking of marrying, may I ask? 71 00:04:46,375 --> 00:04:47,958 The ideal man. 72 00:04:48,125 --> 00:04:49,458 Which means...? 73 00:04:50,916 --> 00:04:53,833 A man with shoulders like this. 74 00:04:54,416 --> 00:04:56,583 Pure muscle. 75 00:04:57,583 --> 00:04:59,291 I dreamt about him last night. 76 00:04:59,333 --> 00:05:01,208 I’ve got muscles as well. 77 00:05:02,416 --> 00:05:03,708 They don't show. 78 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Do you want me to show them to you? 79 00:05:06,500 --> 00:05:08,500 - I'd love it. - Look! 80 00:05:14,458 --> 00:05:17,416 - Those aren’t muscles! - What are they then? 81 00:05:18,208 --> 00:05:20,125 That’s just meat. 82 00:05:20,541 --> 00:05:22,750 Meat is pure muscle. 83 00:05:23,416 --> 00:05:24,500 Really? 84 00:05:24,750 --> 00:05:27,666 Yes, meat is just muscle. 85 00:05:28,083 --> 00:05:30,333 Muscles are meat, period. 86 00:05:32,375 --> 00:05:35,625 I thought they were like nerves. 87 00:05:37,250 --> 00:05:39,291 Lots of people do, 88 00:05:39,333 --> 00:05:43,875 but actually muscles are meat, and that's it. 89 00:05:44,916 --> 00:05:46,500 Do you want to eat it? 90 00:05:47,458 --> 00:05:49,166 Here? Now? 91 00:05:49,958 --> 00:05:52,791 Why not? Are you against it? 92 00:05:53,583 --> 00:05:55,208 People are watching us. 93 00:05:56,583 --> 00:05:58,583 Let’s laugh about what they’ll say! 94 00:05:58,625 --> 00:06:01,458 Let’s eat these muscles with some lemon juice. 95 00:06:02,416 --> 00:06:04,125 That’s what they are mine for. 96 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Raw? 97 00:06:07,833 --> 00:06:09,291 Like an oyster! 98 00:06:10,333 --> 00:06:11,541 What about the lemon? 99 00:06:11,875 --> 00:06:14,250 I’ve always got a lemon in my pocket... 100 00:06:16,750 --> 00:06:18,750 There’s so much flu around. 101 00:06:20,916 --> 00:06:24,583 Humberto! You... here? 102 00:06:25,500 --> 00:06:28,083 I was eavesdropping behind the door... 103 00:06:28,708 --> 00:06:30,625 I was going to go, but... 104 00:06:31,250 --> 00:06:35,541 when I heard the word “lemon” I thought it was my duty to come in. 105 00:06:37,416 --> 00:06:41,625 Antonio, that lemon is poisoned. 106 00:06:44,083 --> 00:06:45,333 This too? 107 00:06:45,541 --> 00:06:48,958 Yes. Look. 108 00:06:49,333 --> 00:06:53,375 So is this one, and this one... 109 00:06:54,291 --> 00:06:57,375 Everything is poisoned, Antonio! 110 00:06:57,541 --> 00:07:03,958 You know, the Guayaquil Chamber of Commerce in plotting against us. 111 00:07:04,125 --> 00:07:06,416 We’re finished. 112 00:07:06,541 --> 00:07:10,625 Listen, get dressed quickly, we have to go to the airport. 113 00:07:10,705 --> 00:07:12,541 I've been dressed this whole time 114 00:07:12,625 --> 00:07:15,916 You didn’t even notice that I’d undressed you with my eyes. 115 00:07:15,958 --> 00:07:17,791 - Yes. - So you’re naked. 116 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 - I didn’t want to accept it. - Accept it. 117 00:07:22,583 --> 00:07:23,583 You? 118 00:07:24,583 --> 00:07:27,833 My wife... naked... here! 119 00:07:27,958 --> 00:07:30,791 This is nothing, look: 120 00:07:32,250 --> 00:07:35,000 Autocump Mining Chile Ltd 121 00:07:35,083 --> 00:07:37,958 raised its social capital from 3 million 122 00:07:38,041 --> 00:07:42,458 to 7,399,120,013 pesos. 123 00:07:42,833 --> 00:07:48,958 Autocump Research Ltd increased the capital, 124 00:07:49,083 --> 00:07:56,500 it’s a company based in New Jersey, UK that brought in 7,399,125,013 pesos 125 00:07:56,750 --> 00:08:02,000 most of it in cash and the rest in IOUs from the Central Bank 126 00:08:02,208 --> 00:08:04,708 denominated PCD, US and Cash. 127 00:08:04,875 --> 00:08:11,000 The remaining sum, 3,000 pesos was brought by Autocump Research Inc. 128 00:08:11,791 --> 00:08:15,791 So we’re ruined twice over. 129 00:08:16,208 --> 00:08:20,333 Now you’ll have time to write your book of poetry. 130 00:08:20,583 --> 00:08:23,583 Don’t laugh. I’m a good poet. 131 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 Prove it! 132 00:08:30,041 --> 00:08:35,875 A poet knows a bad line that he sees 133 00:08:37,208 --> 00:08:41,083 Because he knows what his own future decrees 134 00:08:42,250 --> 00:08:49,083 The crystal of beauty is salty and sour 135 00:08:50,500 --> 00:08:55,750 The poet’s love is a thorny flower 136 00:08:56,416 --> 00:08:58,041 It’s nice. 137 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 But it's not yours. 138 00:09:00,500 --> 00:09:03,041 It's by... Max Jara! 139 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 If you give me away, 140 00:09:09,875 --> 00:09:11,083 I’ll kill you! 141 00:09:11,708 --> 00:09:14,791 Day 2 142 00:09:14,833 --> 00:09:20,916 Chile, province fertile... 143 00:09:21,416 --> 00:09:24,166 "In the famed region of Antarctica..." 144 00:09:25,166 --> 00:09:26,666 “Famed” with a “d”. 145 00:09:29,625 --> 00:09:32,666 “Antarctic” has an accent on the second “a”. 146 00:09:33,458 --> 00:09:35,750 “Respected from remote regions..." 147 00:09:36,166 --> 00:09:40,000 “Regions” with “g”, yes. 148 00:09:40,333 --> 00:09:42,541 No accent on “remote”. 149 00:09:43,166 --> 00:09:45,250 “Respected” is one word. 150 00:09:47,375 --> 00:09:50,458 Sorry, sorry. Yes. 151 00:09:50,791 --> 00:09:54,500 Right, “from” remote, not “for” remote. 152 00:09:56,791 --> 00:10:00,750 Yes. “From”... 153 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 No. “Fr-om”. 154 00:10:06,625 --> 00:10:08,125 No “h”. 155 00:10:11,250 --> 00:10:13,500 “The people”... 156 00:10:13,791 --> 00:10:18,458 No, “strong and powerful..." 157 00:10:25,291 --> 00:10:26,750 No questions? 158 00:10:31,458 --> 00:10:35,000 “The people it produces are the cream of the crop 159 00:10:37,041 --> 00:10:43,083 so superb, so brave and so belligerent, with a “b” 160 00:10:43,958 --> 00:10:51,000 I’m not sure whether “superb” ends with a "b" or with a "v". 161 00:10:52,083 --> 00:10:55,583 No, no “d”. 162 00:10:56,000 --> 00:10:59,208 With a "b" or with a "v". 163 00:11:03,125 --> 00:11:07,833 “That they’ve never been” with a “b”... 164 00:11:08,458 --> 00:11:10,125 “defeated by any king”. 165 00:11:10,625 --> 00:11:15,750 No, not “i”, but “y”. 166 00:11:19,166 --> 00:11:22,250 A “y” never has a dot on it, 167 00:11:22,750 --> 00:11:25,708 only the Latin “i” does. 168 00:11:27,208 --> 00:11:31,666 No. “Latin” is one word. 169 00:11:36,833 --> 00:11:43,916 Not “la-tin”. That’s something else. 170 00:11:45,625 --> 00:11:47,583 “Nor subjected to foreign rule”. 171 00:11:47,625 --> 00:11:50,458 “Nor” is one word, “subjected” is one word. 172 00:11:54,291 --> 00:11:56,041 Now let me tell you something: 173 00:11:56,875 --> 00:12:01,500 I don’t like that you only ring to ask me these questions, ok? 174 00:12:01,833 --> 00:12:04,666 Yes, “ask” has three letters, with a "k"! 175 00:12:05,000 --> 00:12:08,083 That’s it! Got it? No more! 176 00:12:08,458 --> 00:12:09,791 I’m serious! 177 00:12:09,875 --> 00:12:12,333 I don’t want our relationship to be reduced 178 00:12:12,416 --> 00:12:15,000 to a merely intellectual exchange! 179 00:12:15,083 --> 00:12:18,041 No, no, let me finish! 180 00:12:18,166 --> 00:12:21,875 No accent on “finish”! 181 00:12:22,000 --> 00:12:24,166 Don’t hang up on me! 182 00:12:24,875 --> 00:12:29,083 Goddamit! Dumbass... 183 00:12:34,791 --> 00:12:35,791 Let’s go. 184 00:12:36,250 --> 00:12:38,958 What should we do with Faúndez Garcés Marco Antonio? 185 00:12:39,000 --> 00:12:42,875 Take his grave from the General Cemetery to the Catholic Cemetery. 186 00:12:43,000 --> 00:12:45,250 And Manuel Belisario García Morales? 187 00:12:45,291 --> 00:12:47,666 Repatriate his body. 188 00:12:49,500 --> 00:12:53,916 Good night, Miss Luna. 189 00:12:55,291 --> 00:12:57,625 I refuse to argue with the dead. 190 00:12:58,250 --> 00:13:00,583 Is this how you treat your husband? 191 00:13:00,625 --> 00:13:02,916 Dead you are, a widow I am. 192 00:13:03,833 --> 00:13:07,541 Dead for you, long live Christ. 193 00:13:07,750 --> 00:13:12,000 A husband who lied about his love for me doesn’t deserve to live again. 194 00:13:12,791 --> 00:13:15,250 So you reject your husband? 195 00:13:15,333 --> 00:13:17,416 Was it for me that you wanted to die? 196 00:13:17,666 --> 00:13:19,875 Once dead, oh arrogant man, 197 00:13:20,125 --> 00:13:22,291 a sleeping love awoke. 198 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 You robbed me of my life. 199 00:13:25,458 --> 00:13:27,416 I’d die for you. 200 00:13:27,666 --> 00:13:32,458 Let our love grow eternal roots 201 00:13:32,958 --> 00:13:36,791 flourishing in my husband, dying to live forever. 202 00:13:37,250 --> 00:13:39,833 Tell me whether what I’m living is life, 203 00:13:39,916 --> 00:13:42,541 you speak of death in my dying. 204 00:13:43,416 --> 00:13:49,750 A woman who betrays her husband, killing him with shame, 205 00:13:50,291 --> 00:13:53,625 can’t demand his love. 206 00:13:55,000 --> 00:13:59,625 I sailed the stormy seas of the living dead 207 00:14:01,375 --> 00:14:04,750 and as my wounded heart revives 208 00:14:05,500 --> 00:14:10,583 with these eyes my jealous heart lived again. 209 00:14:11,625 --> 00:14:13,375 I wanted to die. 210 00:14:14,000 --> 00:14:19,666 But being dead a thousand times in God’s garden 211 00:14:20,041 --> 00:14:26,166 God doesn’t allow a love that transcends death. 212 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 I forgot your love. 213 00:14:31,375 --> 00:14:33,958 I fell in love with my death 214 00:14:35,916 --> 00:14:38,916 and my death loved Beatrice. 215 00:14:39,666 --> 00:14:43,875 Meanwhile I’m here, dying while alive, sleeping. 216 00:14:44,000 --> 00:14:47,166 Awake and eager to go and die in you. 217 00:14:48,208 --> 00:14:51,833 God won’t forgive your adultery after death. 218 00:14:52,375 --> 00:14:56,291 You are ferocious, terrifying. 219 00:14:56,458 --> 00:14:58,291 You hardly know me yet. 220 00:14:58,458 --> 00:15:02,958 What you see is kindness, gentleness, love, tenderness, 221 00:15:03,750 --> 00:15:07,291 laughter, glib compassion, 222 00:15:07,750 --> 00:15:11,333 loving caresses, the sweet dawn, 223 00:15:11,541 --> 00:15:16,125 light, and a thousand rewards compared to my pain. 224 00:15:16,750 --> 00:15:18,958 Now you’ll see who I am. 225 00:15:19,458 --> 00:15:21,416 I’ll follow you to the afterlife. 226 00:15:21,583 --> 00:15:25,458 If you come back, wherever you are I’ll find you. 227 00:15:26,208 --> 00:15:29,958 I’ll build a train from here to there 228 00:15:30,333 --> 00:15:32,708 back and forth 229 00:15:33,500 --> 00:15:36,041 from here to there, dying 230 00:15:36,625 --> 00:15:39,125 will be your daily life. 231 00:15:40,875 --> 00:15:43,875 Oh my God! 232 00:15:46,166 --> 00:15:49,416 Day 3 233 00:15:49,458 --> 00:15:55,750 English in Sensitive Areas 234 00:15:58,083 --> 00:15:59,500 Hey Ontario, 235 00:15:59,666 --> 00:16:03,208 do you remember I said how perfectly stupid it would be 236 00:16:03,458 --> 00:16:06,625 to use Interpol and FBI officers 237 00:16:06,791 --> 00:16:09,958 to spread the use of English in sensitive areas? 238 00:16:10,791 --> 00:16:12,458 What about it? 239 00:16:12,666 --> 00:16:17,416 Because at this precise moment we’re speaking English. 240 00:16:18,916 --> 00:16:21,916 You’re completely mad, Garcia. 241 00:16:22,416 --> 00:16:24,000 You should follow my advice, 242 00:16:24,041 --> 00:16:27,000 take a holiday, or go and see a doctor. 243 00:16:28,500 --> 00:16:31,583 Can I tell you something? I’m sick and tired of all this. 244 00:16:31,625 --> 00:16:32,708 I want to leave. 245 00:16:33,083 --> 00:16:35,958 Nobody’s forcing you to stay. 246 00:16:36,791 --> 00:16:38,791 Stop moaning, Garcia. 247 00:16:39,500 --> 00:16:42,291 I suppose you enjoy it. 248 00:16:42,416 --> 00:16:45,083 Nobody’s supposed to enjoy it. 249 00:16:47,583 --> 00:16:49,250 That’s right. 250 00:16:49,375 --> 00:16:52,291 So shut your beak and leave me alone. 251 00:16:52,416 --> 00:16:55,166 Beak, beak, you’re always talking about the beak. 252 00:16:55,208 --> 00:16:57,875 Do you know what “beak” means in a country like Chile? 253 00:16:57,916 --> 00:17:00,375 I’m not a language teacher, Garcia! 254 00:17:00,416 --> 00:17:01,708 In countries like Chile, 255 00:17:01,750 --> 00:17:04,625 “beak” is an obscenity, and you're supposed to know that! 256 00:17:04,708 --> 00:17:07,166 Aren’t you meant to be Chilean or something like that? 257 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 We’re supposed to be here to do what the boss wants, so shut your beak! 258 00:17:11,541 --> 00:17:14,166 Goddamit! I mean shut your hole! 259 00:17:14,250 --> 00:17:17,666 Do you know what “hole” means in countries like Argentina? 260 00:17:17,708 --> 00:17:19,041 No, what does it mean? 261 00:17:19,083 --> 00:17:20,625 It means “pussy”. 262 00:17:20,916 --> 00:17:23,541 Oh! So you’re Argentinian now? 263 00:17:27,708 --> 00:17:32,125 What you said before... were you being serious? 264 00:17:33,583 --> 00:17:35,375 Of course I was, why? 265 00:17:35,708 --> 00:17:37,916 Do I look like I’d make a joke? 266 00:17:37,958 --> 00:17:41,083 No, I know you never make jokes, goddamit. 267 00:17:41,208 --> 00:17:42,500 Ontario, 268 00:17:42,583 --> 00:17:45,375 tell me once and for all what’s wrong with you. 269 00:17:45,708 --> 00:17:49,625 Nothing, I just rather not be speaking English here... 270 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 It's the friggin’ worst to me. 271 00:17:53,583 --> 00:17:55,125 Tell me something, Ontario. 272 00:17:55,333 --> 00:17:59,125 Where did you learn that language we’re supposedly speaking? 273 00:17:59,708 --> 00:18:02,458 I learned it from a girl from West Point. 274 00:18:02,583 --> 00:18:03,583 Oh yeah! 275 00:18:03,916 --> 00:18:05,583 Gorgeous, by the way. 276 00:18:06,500 --> 00:18:09,291 She screwed me every morning after breakfast, 277 00:18:09,333 --> 00:18:11,125 nothing too filling of course, 278 00:18:11,205 --> 00:18:13,583 just papaya juice or something like that. 279 00:18:13,666 --> 00:18:15,750 Do you want to hear something funny? 280 00:18:15,791 --> 00:18:17,125 Alright then! 281 00:18:17,875 --> 00:18:21,958 She fucked up her car, a big car, which she called "baby", 282 00:18:22,038 --> 00:18:25,583 I can still see her cruising along Route 66 into the sunset 283 00:18:25,666 --> 00:18:28,333 fucking up her own baby. 284 00:18:30,375 --> 00:18:32,875 Didn’t she think of backing up? 285 00:18:34,083 --> 00:18:36,125 No, she was pretty naive. 286 00:18:36,291 --> 00:18:38,545 Want me to tell you the truth, Ontario? 287 00:18:38,625 --> 00:18:40,208 You wasted a year. 288 00:18:40,458 --> 00:18:42,750 Sure, you were in West Point, 289 00:18:42,833 --> 00:18:45,375 but it was a waste of time, screwing around. 290 00:18:45,875 --> 00:18:47,208 Don’t say that. 291 00:18:47,291 --> 00:18:49,378 It’s the plain and simple truth. 292 00:18:49,458 --> 00:18:51,586 And tell me something, was she beautiful? 293 00:18:51,666 --> 00:18:54,625 Of course she was, quite shy though. 294 00:18:54,750 --> 00:18:56,416 She’d clam up for no reason. 295 00:18:56,916 --> 00:18:58,125 Really? 296 00:18:58,625 --> 00:19:00,041 I’m telling you. 297 00:19:00,375 --> 00:19:01,958 She used to take the 66 298 00:19:02,000 --> 00:19:04,750 and if it was wet she’d turn around and off she went. 299 00:19:04,791 --> 00:19:05,916 She was very careful. 300 00:19:06,000 --> 00:19:08,875 Of course she was. You’re not though! 301 00:19:10,916 --> 00:19:12,000 What’s going on? 302 00:19:12,041 --> 00:19:13,916 Oh God, we’ve lost him again! 303 00:19:14,250 --> 00:19:16,000 There! He went off after that girl! 304 00:19:16,083 --> 00:19:17,708 - Where? - Come on, quickly! 305 00:19:17,875 --> 00:19:22,166 Hey, just a moment, no rush... Where? 306 00:19:22,291 --> 00:19:23,333 There... 307 00:19:23,500 --> 00:19:25,875 I’m telling you he went for that girl. 308 00:19:27,541 --> 00:19:29,916 What should we do now? 309 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 Do you want to know my opinion? 310 00:19:33,166 --> 00:19:35,458 I think we should go. 311 00:19:35,625 --> 00:19:37,750 It’s too late. 312 00:19:38,666 --> 00:19:41,000 And the chicks might leave on us. 313 00:19:41,500 --> 00:19:43,166 What are chicks? 314 00:19:43,208 --> 00:19:44,833 Chicks are birds. 315 00:19:44,875 --> 00:19:47,291 Don’t tell me you don’t like birds anymore. 316 00:19:47,375 --> 00:19:50,500 Are you kidding? I love birds! 317 00:19:50,541 --> 00:19:52,083 Let’s go then. 318 00:19:53,291 --> 00:19:56,750 As they say in Paraguay: “Let’s have some fun!” 319 00:20:16,875 --> 00:20:19,666 I’m so happy! 320 00:20:20,875 --> 00:20:22,583 Do you think they’re dead? 321 00:20:22,791 --> 00:20:24,958 Completely. 322 00:20:25,708 --> 00:20:27,958 You’ve no idea how happy that makes me. 323 00:20:28,000 --> 00:20:29,416 We killed them! 324 00:20:29,583 --> 00:20:32,708 For once justice is triumphant. 325 00:20:33,250 --> 00:20:34,666 That’s worth celebrating. 326 00:20:34,708 --> 00:20:35,958 Come on, let’s go. 327 00:20:36,541 --> 00:20:39,250 But first, leave the proclamation somewhere. 328 00:20:40,083 --> 00:20:44,166 Then let’s go. I can’t believe it! I have no words! 329 00:20:44,291 --> 00:20:49,208 This isn’t my triumph, this is Chile’s triumph. 330 00:20:50,041 --> 00:20:52,708 Let’s do the proclamation and go. 331 00:20:53,125 --> 00:20:54,375 What proclamation? 332 00:20:54,416 --> 00:20:57,000 What do you mean, the one they gave you. 333 00:20:57,166 --> 00:20:59,375 Nobody gave me any proclamation. 334 00:20:59,416 --> 00:21:02,333 Fine, it doesn’t matter, let’s write it ourselves. 335 00:21:04,166 --> 00:21:07,625 Okay, just remember that this isn’t just my victory. 336 00:21:07,708 --> 00:21:09,791 Years of work went into this. 337 00:21:09,875 --> 00:21:11,875 I know, man, I know. 338 00:21:11,916 --> 00:21:15,458 - Okay. Shall we write the proclamation? - Great, let’s do it! 339 00:21:15,500 --> 00:21:16,875 What should we write? 340 00:21:16,916 --> 00:21:18,708 Why don’t you dictate it to me? 341 00:21:18,750 --> 00:21:20,791 I’m not good at writing. 342 00:21:20,833 --> 00:21:25,166 Typical, modesty is your flaw. Okay, here it goes. 343 00:21:25,916 --> 00:21:27,500 So, write: 344 00:21:28,458 --> 00:21:31,333 “Today is a day... 345 00:21:31,375 --> 00:21:34,791 - ...on which the proletarian masses...” - You see? 346 00:21:35,666 --> 00:21:39,541 “...held the faith with the aim 347 00:21:39,621 --> 00:21:44,375 of heaving us towards the great soiree...” 348 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 Perfect! 349 00:21:46,500 --> 00:21:49,958 “The chickens have come home to roost” 350 00:21:50,625 --> 00:21:54,416 "The gigantic mother hen made up 351 00:21:54,500 --> 00:21:58,000 of the millions of the world’s damned...” 352 00:21:58,083 --> 00:21:59,500 Fantastic! 353 00:22:00,166 --> 00:22:03,750 “...will crush the worms of the earth” 354 00:22:06,083 --> 00:22:08,875 “Let’s go to Victory Square," 355 00:22:09,750 --> 00:22:13,458 "let’s close ranks, we will overcome!” 356 00:22:13,958 --> 00:22:16,291 Ready! Shall we go? 357 00:22:21,666 --> 00:22:25,000 Ready! They’re gone. Quickly, the proclamation. 358 00:22:27,375 --> 00:22:29,583 Here it is. Hey! 359 00:22:30,250 --> 00:22:33,208 Why are four people dead if we only fired two shots? 360 00:22:33,250 --> 00:22:36,291 The special training gives you the edge. 361 00:22:36,791 --> 00:22:38,333 Take a photo as a souvenir. 362 00:22:38,375 --> 00:22:39,500 We haven’t got time. 363 00:22:39,583 --> 00:22:40,875 There’s no danger now. 364 00:22:40,916 --> 00:22:43,166 Not much, but the danger’s always there. 365 00:22:43,250 --> 00:22:45,170 Ok, where shall we put the proclamation? 366 00:22:45,250 --> 00:22:46,791 On the windscreen. 367 00:22:46,875 --> 00:22:49,208 Look! They’ve got another proclamation. 368 00:22:49,416 --> 00:22:51,336 Don’t worry, they put it there themselves. 369 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 Who? The dead? 370 00:22:53,000 --> 00:22:55,541 Who cares! Put it there and let’s go! 371 00:22:55,583 --> 00:22:58,166 - On top of the other one? - Or underneath it. 372 00:22:58,208 --> 00:23:00,416 You’re right. Nobody will notice. 373 00:23:00,458 --> 00:23:04,416 - I’ll put it next to the other one. - No! In that case put it on top. 374 00:23:04,666 --> 00:23:06,125 Hey... it’s getting cold. 375 00:23:10,166 --> 00:23:12,125 We did it, Franklin, we did it! 376 00:23:12,458 --> 00:23:14,583 - Don’t call me Franklin. - Who cares! 377 00:23:14,708 --> 00:23:18,125 What matters is that we killed six, with two shots. 378 00:23:18,375 --> 00:23:20,708 Hey, Ilich, we did it! 379 00:23:21,375 --> 00:23:23,416 I did it! And don't call me Illich. 380 00:23:28,250 --> 00:23:29,250 Hurry up! 381 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 I can’t walk any faster, my gout’s playing up. 382 00:23:33,208 --> 00:23:36,625 Help me look, I’ve lost my glasses. 383 00:23:36,708 --> 00:23:38,628 I don’t know where the proclamations are. 384 00:23:38,708 --> 00:23:39,750 What proclamations? 385 00:23:39,833 --> 00:23:42,208 The proclamations... the proclamations! 386 00:23:43,041 --> 00:23:47,833 My groin hurts. I’m going... I’m going. 387 00:23:47,913 --> 00:23:50,378 The cold in this country is terrible for me. 388 00:23:50,458 --> 00:23:52,625 - It is. - I’m never coming back. 389 00:23:52,705 --> 00:23:56,166 Ok, let’s put up the proclamations, I’m going to bed early. 390 00:23:56,250 --> 00:23:59,750 This groin pain is a torment! 391 00:23:59,875 --> 00:24:02,958 Don’t touch me! This is a prosthetic. 392 00:24:03,666 --> 00:24:06,291 - Who gave it to you? - The Norwegians. 393 00:24:07,500 --> 00:24:10,583 This part of my right leg is Swiss. 394 00:24:10,791 --> 00:24:15,583 The only part of me that’s Swiss is this eye they gave me, 395 00:24:16,208 --> 00:24:17,916 and my upper lip. 396 00:24:18,958 --> 00:24:22,958 This knee is Swiss, and below it everything’s French. 397 00:24:23,041 --> 00:24:25,666 All my ribs were fitted in Oakland. 398 00:24:25,916 --> 00:24:28,166 Come on, let’s put up the proclamations. 399 00:24:28,666 --> 00:24:31,416 Hey, is this your idea or are there eight dead? 400 00:24:31,458 --> 00:24:35,333 No, they’re just pretending. They must be asleep. 401 00:24:45,458 --> 00:24:48,458 Well... Unless... 402 00:24:48,708 --> 00:24:49,875 Let's see? 403 00:24:51,083 --> 00:24:55,166 Some political officials and regular civilians 404 00:24:55,833 --> 00:25:00,375 have observed that the constitutional reform bill proposed by the government 405 00:25:01,000 --> 00:25:06,041 suffers from, among other things one fundamental problem: 406 00:25:06,958 --> 00:25:09,753 It doesn’t sufficiently address questions 407 00:25:09,833 --> 00:25:12,500 of regional development. 408 00:25:12,583 --> 00:25:13,833 Why? 409 00:25:14,791 --> 00:25:20,166 It’s true that it gives the regions the right to vote 410 00:25:20,500 --> 00:25:23,666 to choose some important political authorities. 411 00:25:24,708 --> 00:25:31,875 But while this is undoubtedly important 412 00:25:32,375 --> 00:25:38,958 it doesn't itself equate to regional development. 413 00:25:40,291 --> 00:25:42,000 Rather than analysing it 414 00:25:42,041 --> 00:25:47,208 in the light of one of the symptoms of regional under-development 415 00:25:47,291 --> 00:25:55,750 which is the inequality of opportunity compared to the Capital. 416 00:25:57,416 --> 00:25:58,791 Why? 417 00:26:01,083 --> 00:26:07,333 When reforms are only political 418 00:26:07,916 --> 00:26:12,625 and don’t create or encourage new institutional directions 419 00:26:13,250 --> 00:26:17,125 towards equal opportunities 420 00:26:17,375 --> 00:26:23,375 in the multiple complexity of communal life, 421 00:26:23,541 --> 00:26:27,125 then regional under-development cannot be addressed. 422 00:26:27,375 --> 00:26:28,500 Why not? 423 00:26:29,375 --> 00:26:30,583 Because it can’t. 424 00:26:31,250 --> 00:26:33,375 Because, in order to develop, 425 00:26:33,455 --> 00:26:39,291 the regions need something irreplaceable: 426 00:26:39,958 --> 00:26:44,625 For the State to trust them. 427 00:26:45,250 --> 00:26:46,500 Why? 428 00:26:46,958 --> 00:26:48,333 Just because. 429 00:26:48,666 --> 00:26:51,625 Day 4 430 00:26:51,666 --> 00:26:57,708 Alma C. Rios Guzmán 431 00:26:59,500 --> 00:27:02,416 Who are you? I don’t know you. 432 00:27:02,875 --> 00:27:06,500 I’m Alma, but on TV they call me “Sheherezade”. 433 00:27:08,125 --> 00:27:10,708 Oh, you’re the fortune-teller. 434 00:27:11,000 --> 00:27:15,083 My name’s a bit odd. Please don’t laugh. 435 00:27:15,500 --> 00:27:17,625 I’m called Alma C. Ríos Guzmán. 436 00:27:17,666 --> 00:27:19,625 Are you related to Julio RÍos? 437 00:27:19,875 --> 00:27:22,750 No, I’m called Alma C. Ríos. 438 00:27:23,166 --> 00:27:24,875 My surname is Guzmán. 439 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 But Ríos is your first name? 440 00:27:28,375 --> 00:27:33,333 Alma C, like vitamin C, Ríos. Please don’t laugh. 441 00:27:33,541 --> 00:27:35,541 Why would I laugh. 442 00:27:35,875 --> 00:27:39,916 I’m called Alma Communist. Because my dad was a communist, I’m not. 443 00:27:40,041 --> 00:27:41,791 Why aren’t you a communist? 444 00:27:42,375 --> 00:27:44,958 I don’t know. Are you? 445 00:27:45,416 --> 00:27:48,708 Sometimes I feel like becoming one, when I read the papers. 446 00:27:48,750 --> 00:27:50,375 Did you read today's newspaper? 447 00:27:50,416 --> 00:27:53,916 No, I don’t have the time. Soap operas are a lot of work. 448 00:27:54,958 --> 00:27:57,875 Too much, I’d say. 449 00:28:01,083 --> 00:28:03,000 That’s funny. 450 00:28:04,083 --> 00:28:06,458 He's obviously not drinking whisky. 451 00:28:07,166 --> 00:28:09,750 Maybe that tie isn’t a tie, 452 00:28:10,625 --> 00:28:12,375 that vase isn’t a vase, 453 00:28:12,541 --> 00:28:15,250 and those plants aren’t plants, 454 00:28:16,791 --> 00:28:18,333 and the sofa isn't a sofa, 455 00:28:19,208 --> 00:28:21,545 For those who’ve just arrived, let us be clear: 456 00:28:21,625 --> 00:28:23,416 nothing happens in this soap opera. 457 00:28:23,500 --> 00:28:27,083 All we do is watch other soap operas and comment on them. 458 00:28:27,916 --> 00:28:29,791 No, I’m on holiday, 459 00:28:30,000 --> 00:28:32,625 but I’d love you to read my palm anyway. 460 00:28:32,875 --> 00:28:33,958 Okay. 461 00:28:35,333 --> 00:28:38,250 I see a cloud that’s moving away at high speed. 462 00:28:39,041 --> 00:28:41,333 No, it’s not a cloud, it’s a veil, 463 00:28:42,041 --> 00:28:43,458 a veil that’s tearing. 464 00:28:44,791 --> 00:28:50,125 Thousands of veils are blown by the wind to the big cities. 465 00:28:51,125 --> 00:28:54,916 Every veil is an angry and rushed dialogue. 466 00:28:55,500 --> 00:28:57,916 An unbroadcasted soap opera. 467 00:28:59,208 --> 00:29:03,875 Now thousands of veils flutter onto the main square. 468 00:29:04,666 --> 00:29:08,208 As soon as they touch the ground, they float away again. 469 00:29:08,625 --> 00:29:10,208 A popular flight. 470 00:29:10,333 --> 00:29:12,125 They take over the city. 471 00:29:12,416 --> 00:29:14,333 Every home has its veil. 472 00:29:14,500 --> 00:29:19,166 Every wife, every daughter, makes it hers. 473 00:29:19,708 --> 00:29:23,125 From now on Chilean women will cover their faces. 474 00:29:23,958 --> 00:29:30,875 The very worst of passions, decency, inflames them with chaste fervor. 475 00:29:31,458 --> 00:29:35,291 The wandering soap opera has become flesh and blood. 476 00:29:37,375 --> 00:29:39,208 I’ve been spying on some houses. 477 00:29:39,291 --> 00:29:43,291 That’s Olegario, Alicia’s brother. 478 00:29:43,458 --> 00:29:44,750 He looks presumptuous. 479 00:29:44,958 --> 00:29:47,250 He organized a finance company. 480 00:29:47,375 --> 00:29:49,250 What’s a finance company? 481 00:29:50,041 --> 00:29:51,375 Hey, where do you come from? 482 00:29:51,791 --> 00:29:55,916 I’m from the neighboring soap opera but I love coming here for the summer. 483 00:29:56,083 --> 00:29:59,458 Now, I was abroad for many years. 484 00:30:00,083 --> 00:30:01,125 I’m repatriated. 485 00:30:03,125 --> 00:30:04,875 I went into exile when Frei... 486 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Why? 487 00:30:06,916 --> 00:30:09,083 Don’t know. I felt like doing so. 488 00:30:09,750 --> 00:30:13,500 Look, that's Juan Antonio. He’s a doctor. 489 00:30:14,041 --> 00:30:15,503 He looks presumptuous too. 490 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 Well, he’s also a partner at the finance company. 491 00:30:19,166 --> 00:30:21,083 He’s been bankrupt four times. 492 00:30:21,583 --> 00:30:23,875 This one definitiely looks presumptuous! 493 00:30:24,708 --> 00:30:26,875 - Let’s crucify someone. - Who? 494 00:30:26,916 --> 00:30:29,125 I don’t know, one of those over there. 495 00:30:31,125 --> 00:30:33,208 I haven’t crucified anyone for ages. 496 00:30:34,375 --> 00:30:36,041 I don’t feel like it anymore. 497 00:30:36,083 --> 00:30:37,250 Come on. Already? 498 00:30:37,458 --> 00:30:39,333 No. Then we kept going. 499 00:30:39,416 --> 00:30:42,000 The other day I crucified with those guys over there, 500 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 and we felt like emptying them out, 501 00:30:44,458 --> 00:30:47,958 then we boiled them, and in the end we breathed them in. 502 00:30:48,666 --> 00:30:50,791 I almost breathe them in. 503 00:30:52,541 --> 00:30:56,000 Those people have suffered and will continue to suffer a lot. 504 00:30:56,916 --> 00:30:59,958 You only see their heads, but below... 505 00:31:00,458 --> 00:31:03,750 They’re burning them, sticking pins through them 506 00:31:04,458 --> 00:31:07,083 chopping their fingers off with scissors. 507 00:31:08,041 --> 00:31:10,583 I don't know, I don’t like people who scream. 508 00:31:11,666 --> 00:31:16,125 They shouldn’t allow soap operas that capitalize on human pain. 509 00:31:16,416 --> 00:31:18,041 That’s for selling abroad. 510 00:31:18,125 --> 00:31:21,250 At the end of the day, they were asking for it. 511 00:31:21,666 --> 00:31:25,583 Shut up, before I lose control over myself. 512 00:31:25,625 --> 00:31:27,541 Who are you to tell me to shut up? 513 00:31:27,583 --> 00:31:30,583 You're talking to Alma C. Ríos Guzmán. 514 00:31:30,958 --> 00:31:34,708 Guzmán, like the Bishop Guzmán? 515 00:31:34,875 --> 00:31:36,795 Yes but my family isn’t sanctimonious. 516 00:31:36,875 --> 00:31:38,333 I’m a bishop as well. 517 00:31:38,791 --> 00:31:41,791 At your age? You still believe in all that? 518 00:31:41,875 --> 00:31:43,375 And proud of it. 519 00:31:45,833 --> 00:31:47,125 When you guys were in charge 520 00:31:47,205 --> 00:31:49,208 there was a lot of torturing, wasn’t there? 521 00:31:49,291 --> 00:31:51,041 During the Inquisition, 522 00:31:51,125 --> 00:31:53,875 the family was warned before anyone was tortured, 523 00:31:53,958 --> 00:31:56,250 and a family member was always present. 524 00:31:56,291 --> 00:32:00,791 Secondly, there were only four types of torture. 525 00:32:01,000 --> 00:32:04,750 Thirdly, no one could be tortured for more than 48 hours. 526 00:32:04,916 --> 00:32:11,750 And fourth, the subject had to be able to leave the prison by themselves. 527 00:32:12,666 --> 00:32:15,541 Let’s switch over, I’ve had enough of the shouting. 528 00:32:31,875 --> 00:32:33,958 There’s been an earthquake somewhere. 529 00:32:34,000 --> 00:32:35,875 In the south, look at the wind. 530 00:32:35,916 --> 00:32:37,041 How terrifying! 531 00:32:37,083 --> 00:32:38,291 Have you seen Leonor? 532 00:32:38,371 --> 00:32:39,875 There she comes, I guess. 533 00:32:39,958 --> 00:32:43,333 She’s walking so strangely as though she were floating. 534 00:32:45,208 --> 00:32:48,083 Have you noticed? There’s not a single man. 535 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 Yeah, right? 536 00:32:50,833 --> 00:32:52,416 Antonia said she was coming. 537 00:32:52,458 --> 00:32:54,333 Aren’t you scared of earthquakes? 538 00:32:54,413 --> 00:32:55,670 No, he wasn’t very dressed. 539 00:32:55,750 --> 00:32:57,958 How strange, not a single man. 540 00:32:58,166 --> 00:33:00,208 I’m going back, good night! 541 00:33:01,833 --> 00:33:04,125 Now that she’s gone I have to tell you: 542 00:33:04,708 --> 00:33:07,791 guess where I saw her coming out of? 543 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 Anywhere that’s not her own house. 544 00:33:13,000 --> 00:33:14,125 Guess! 545 00:33:14,791 --> 00:33:16,125 Out of my house? 546 00:33:16,375 --> 00:33:17,625 How did you know? 547 00:33:18,833 --> 00:33:20,583 What were you up to? 548 00:33:20,750 --> 00:33:22,583 I went out for a walk. 549 00:33:23,750 --> 00:33:25,125 You know you’re lying. 550 00:33:25,583 --> 00:33:26,875 And if I were? 551 00:33:27,916 --> 00:33:30,583 If you were we wouldn’t be friends anymore. 552 00:33:30,666 --> 00:33:32,416 Have we ever been? 553 00:33:33,291 --> 00:33:34,833 I thought we were. 554 00:33:35,583 --> 00:33:37,958 Well, no. Hadn’t you noticed? 555 00:33:38,125 --> 00:33:41,000 Didn’t you find it strange that I never invited you to my house 556 00:33:41,041 --> 00:33:42,708 when we were at school? 557 00:33:43,708 --> 00:33:48,166 I thought it was because you were ashamed of being so poor. 558 00:33:48,250 --> 00:33:50,750 Or was there another reason? 559 00:33:51,041 --> 00:33:54,291 Actually, there was. 560 00:33:54,541 --> 00:33:56,916 The same as your other school friends. 561 00:33:58,000 --> 00:34:00,375 Leonor, don’t play innocent! 562 00:34:00,541 --> 00:34:04,291 You know very well what the other girls used to say about you. 563 00:34:05,375 --> 00:34:07,083 Or didn’t you notice? 564 00:34:08,833 --> 00:34:11,208 No, I thought they liked me. 565 00:34:12,125 --> 00:34:13,791 Well, they didn’t. 566 00:34:14,583 --> 00:34:17,583 So, what do you want me to say? Should I ask you why? 567 00:34:17,625 --> 00:34:21,083 You know why. It’s because of the elevation. 568 00:34:21,625 --> 00:34:23,250 The elevation... 569 00:34:24,625 --> 00:34:27,545 Are you going to tell me you've been resenting me 570 00:34:27,625 --> 00:34:29,378 all these years just for that? 571 00:34:29,458 --> 00:34:30,666 And if I did? 572 00:34:31,541 --> 00:34:35,000 If you did I’d think you're nothing more than hysterical. 573 00:34:35,791 --> 00:34:37,458 Maybe I am. 574 00:34:38,833 --> 00:34:42,041 The elevation... What an idea! 575 00:34:42,791 --> 00:34:46,083 You always fainted during the elevation. 576 00:34:47,250 --> 00:34:50,375 So you could get out of Mass. 577 00:34:51,083 --> 00:34:56,416 While the rest of us were obligated to go to church every day. 578 00:34:56,750 --> 00:35:00,375 You used the time to seduce Hernán Jaramillo. 579 00:35:01,000 --> 00:35:03,875 If you want to know, he wasn’t the only one. 580 00:35:03,916 --> 00:35:05,041 Of course he wasn’t. 581 00:35:05,208 --> 00:35:09,833 Everybody in this community knows that our men flirt with you. 582 00:35:10,541 --> 00:35:12,750 If you want to know, that’s not all. 583 00:35:13,166 --> 00:35:16,000 Speaking of men, where are they? 584 00:35:16,208 --> 00:35:17,416 Are you worried? 585 00:35:17,500 --> 00:35:18,541 Aren’t you? 586 00:35:18,916 --> 00:35:20,291 No, I’m not. 587 00:35:20,375 --> 00:35:23,583 Because my husband is perhaps the only one who doesn’t think 588 00:35:23,663 --> 00:35:26,000 you’re the most beautiful woman in this community. 589 00:35:26,083 --> 00:35:28,291 That’s not what he tells me. 590 00:35:30,250 --> 00:35:32,458 Here they come, about time. 591 00:35:33,166 --> 00:35:36,750 Here we are! Hurry up, we’re cold! 592 00:35:39,416 --> 00:35:41,000 Hey! What’s wrong with them? 593 00:35:41,083 --> 00:35:43,000 Why are they walking so strangely? 594 00:35:43,250 --> 00:35:46,208 Waddling like they’re sleepwalking. 595 00:35:46,500 --> 00:35:48,708 Hey! We’re over here! 596 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 What’s wrong with you? 597 00:35:51,208 --> 00:35:52,708 Where are you going? 598 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 Oh my God, it’s terrible... 599 00:36:10,541 --> 00:36:12,875 The men... All the men... 600 00:36:12,916 --> 00:36:14,541 Calm down, what’s wrong? 601 00:36:14,583 --> 00:36:16,166 They’re all dead. 602 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 What do you mean? 603 00:36:19,416 --> 00:36:24,041 They died suddenly with a blank stare. 604 00:36:24,833 --> 00:36:27,083 And if you want to know something else, 605 00:36:27,666 --> 00:36:29,666 not one of them is in his own bed. 606 00:36:29,708 --> 00:36:31,541 That doesn’t bother me so much. 607 00:36:31,583 --> 00:36:34,125 What I care about is that they’re all dead. 608 00:36:34,958 --> 00:36:38,333 Really? I thought you hated men! 609 00:36:38,375 --> 00:36:39,833 But how can they be dead? 610 00:36:39,875 --> 00:36:42,166 We’ve just seen them, and they were fine. 611 00:36:42,208 --> 00:36:44,833 Maybe... it was just an illusion. 612 00:36:44,958 --> 00:36:46,333 Maybe! 613 00:36:46,416 --> 00:36:49,125 So we’re all widowed... at the same time? 614 00:36:49,500 --> 00:36:51,708 What an extraordinary coincidence. 615 00:36:52,041 --> 00:36:53,833 What do we do now? 616 00:36:54,416 --> 00:36:56,125 Bury them. 617 00:36:57,000 --> 00:37:00,791 Then back to our daily lives. 618 00:37:00,958 --> 00:37:03,625 I would hope we can carry on living together, 619 00:37:03,708 --> 00:37:05,000 but on one condition. 620 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 You’re always putting conditions. 621 00:37:07,000 --> 00:37:10,250 I’m sure that even you will accept this one. 622 00:37:10,625 --> 00:37:14,958 We’ll all stay together until death do us part. 623 00:37:15,250 --> 00:37:18,291 We’ll never marry again. 624 00:37:19,250 --> 00:37:21,666 We'll make a blood pact. Did you hear me? 625 00:37:21,708 --> 00:37:24,250 I love how creative you are. 626 00:37:24,500 --> 00:37:26,000 - I’m in! - Me too! 627 00:37:26,041 --> 00:37:27,041 And me! 628 00:37:27,083 --> 00:37:31,291 So let’s get to work and bury our husbands. 629 00:37:31,500 --> 00:37:34,250 A life full of satisfactions is waiting for us! 630 00:37:34,375 --> 00:37:38,208 Long live the Widows of Dardignac Street! 631 00:37:38,250 --> 00:37:40,125 Long live the Widows! 632 00:37:41,500 --> 00:37:44,416 Day 5 633 00:37:44,458 --> 00:37:50,416 Those with an H 634 00:37:58,166 --> 00:37:59,458 Asshole! 635 00:38:02,875 --> 00:38:04,833 You crashed into my car, asshole! 636 00:38:05,708 --> 00:38:09,166 Get out, you idiot! Be a man! 637 00:38:13,041 --> 00:38:14,333 - Hey... - Huh? 638 00:38:14,458 --> 00:38:17,583 Do you know where La Concepción Street is? 639 00:38:18,500 --> 00:38:19,750 What? 640 00:38:20,125 --> 00:38:22,416 La Concepción Street, where is it? 641 00:38:26,416 --> 00:38:28,458 Somewhere around here. 642 00:38:29,583 --> 00:38:30,750 Sure. 643 00:38:33,000 --> 00:38:34,166 But where? 644 00:38:34,208 --> 00:38:37,541 What do you mean “where”? I told you. You don’t believe me? 645 00:38:37,583 --> 00:38:38,875 Ask someone. 646 00:38:39,250 --> 00:38:41,833 That’s what I’m doing, I’m asking you. 647 00:38:42,625 --> 00:38:45,333 It sounds familiar, I wonder why? 648 00:38:46,416 --> 00:38:48,666 Because you know where the street is, that’s why. 649 00:38:48,708 --> 00:38:50,541 No I don’t, but it does sound familiar. 650 00:38:50,583 --> 00:38:53,208 Well, it sounds familiar to everyone, me too. 651 00:38:53,250 --> 00:38:55,750 Does La Concepción Street sound familiar to you? 652 00:38:55,833 --> 00:38:57,125 Yes, why? 653 00:38:57,875 --> 00:39:01,208 Because it sounds familiar to me, why does it sound familiar to you? 654 00:39:01,291 --> 00:39:02,586 I have my reasons. 655 00:39:02,666 --> 00:39:04,708 Hey, don’t pretend you’re offended. 656 00:39:04,750 --> 00:39:06,666 Hang on, what happened? 657 00:39:07,083 --> 00:39:09,291 My wife. Why? 658 00:39:09,625 --> 00:39:11,000 Nothing. 659 00:39:11,291 --> 00:39:13,000 What about your wife? 660 00:39:13,666 --> 00:39:15,708 She’s called Concepción. 661 00:39:16,041 --> 00:39:19,083 There she is, do you want to meet her? 662 00:39:19,666 --> 00:39:21,166 Okay, let’s go. 663 00:39:21,291 --> 00:39:23,416 But let’s give the car a push first. 664 00:39:23,458 --> 00:39:24,583 What car? 665 00:39:24,708 --> 00:39:25,708 That one. 666 00:39:27,833 --> 00:39:30,750 That one? What’s wrong with it? 667 00:39:30,833 --> 00:39:31,916 It’s old-fashioned. 668 00:39:31,996 --> 00:39:35,125 That car's battery must be dead. Don’t you want to buy another one? 669 00:39:35,208 --> 00:39:37,000 - I’ll sell it to you. - Okay. 670 00:39:37,083 --> 00:39:39,416 But let’s push it first. 671 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 Okay, let’s push it, it can’t be too hard. 672 00:39:41,583 --> 00:39:43,416 More was lost in the war, wasn’t it? 673 00:39:43,500 --> 00:39:44,791 Which war? 674 00:39:45,041 --> 00:39:46,916 The War of the Pacific. 675 00:39:47,666 --> 00:39:49,958 That’s why La Concepción sounds familiar. 676 00:39:50,041 --> 00:39:51,041 The battle. 677 00:39:51,125 --> 00:39:53,125 I thought it reminded you of your wife? 678 00:39:53,208 --> 00:39:54,291 Her as well. 679 00:39:55,625 --> 00:39:58,541 Well, she’s not actually called Concepción. 680 00:39:58,583 --> 00:39:59,958 She’s from Concepción. 681 00:40:01,541 --> 00:40:03,291 It’s not the same thing at all. 682 00:40:03,333 --> 00:40:04,416 Oh really? 683 00:40:04,458 --> 00:40:06,416 You’re easily offended, aren’t you? 684 00:40:06,458 --> 00:40:08,166 Because I’m from Concepción. 685 00:40:08,208 --> 00:40:10,625 As well? But you don’t know where your street is? 686 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 It’s a different Concepción. 687 00:40:13,208 --> 00:40:14,500 Well. Still! 688 00:40:14,541 --> 00:40:16,916 - Come on, let’s go and push. - Let’s go. 689 00:40:26,666 --> 00:40:29,000 - People can be awful, can’t they? - Why? 690 00:40:29,041 --> 00:40:33,000 How could a father call his daughter Concepción? 691 00:40:33,041 --> 00:40:36,541 Knowing she’ll be called “Concha” sooner or later. 692 00:40:37,583 --> 00:40:39,416 My parents called me Ubaldo. 693 00:40:39,458 --> 00:40:41,375 Ok, but that’s not the same, you’re a man. 694 00:40:41,416 --> 00:40:42,458 Ah... 695 00:40:42,666 --> 00:40:43,791 So? 696 00:40:43,833 --> 00:40:46,041 Keep pushing, it’s about to start! 697 00:40:47,000 --> 00:40:49,541 Our friend’s not such a hot driver is he? 698 00:40:49,958 --> 00:40:52,666 The wife’s not bad though, is she? 699 00:40:52,708 --> 00:40:55,375 But what a name. Awful. 700 00:40:55,916 --> 00:40:57,541 And what’s your name? 701 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 Homer. 702 00:40:59,458 --> 00:41:02,375 People must have cracked a joke or two in your time. 703 00:41:02,416 --> 00:41:03,666 Not really. 704 00:41:06,583 --> 00:41:10,125 Why don’t you push your car and I’ll start it. 705 00:41:10,375 --> 00:41:11,583 Okay. 706 00:41:11,708 --> 00:41:14,750 Your friends are nice. Who are they? 707 00:41:14,916 --> 00:41:16,375 We’ve only just met. 708 00:41:17,083 --> 00:41:20,875 He was looking for La Concepción. I’m funny, he’s not! 709 00:41:21,375 --> 00:41:22,500 Why not? 710 00:41:22,583 --> 00:41:24,500 Hey, talk less and drive more! 711 00:41:24,541 --> 00:41:26,750 Oh, you’re so funny! 712 00:41:27,583 --> 00:41:29,375 Did you say your name was Homer? 713 00:41:29,416 --> 00:41:31,666 Yes, and yours? 714 00:41:32,000 --> 00:41:33,625 I’m called Hermes. 715 00:41:34,083 --> 00:41:36,250 I wonder where those names come from? 716 00:41:36,291 --> 00:41:37,875 The masons. 717 00:41:38,041 --> 00:41:39,541 Really? 718 00:41:39,833 --> 00:41:41,000 Yes. 719 00:41:41,708 --> 00:41:43,333 I hadn’t the slightest idea. 720 00:41:54,000 --> 00:41:56,916 Your car’s pretty heavy for its size. 721 00:41:57,458 --> 00:42:00,166 It’s not mine, I borrowed it. 722 00:42:00,458 --> 00:42:02,083 That’s what I imagined. 723 00:42:03,458 --> 00:42:05,291 You’ve got quite an imagination. 724 00:42:06,000 --> 00:42:08,750 - It was a joke. - Yeah, I know. 725 00:42:09,500 --> 00:42:14,166 So... Hermes is the name. 726 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 Thanks. 727 00:42:17,208 --> 00:42:21,250 Hey... Could you get me out of a jam? 728 00:42:21,750 --> 00:42:22,916 Another one? 729 00:42:23,375 --> 00:42:27,916 No, it's just that the other day I was asked... 730 00:42:29,208 --> 00:42:31,500 is Hermes written with or without an “H”? 731 00:42:31,666 --> 00:42:33,791 I’ve no idea, would you believe it? 732 00:42:34,916 --> 00:42:36,291 Must be with an “H”. 733 00:42:36,666 --> 00:42:37,750 Probably... 734 00:42:37,958 --> 00:42:39,000 Excellent. 735 00:42:39,041 --> 00:42:42,750 So, Hermes the little man, with an “H”. 736 00:42:43,083 --> 00:42:44,875 You’ve hit the nail on the head. 737 00:42:44,916 --> 00:42:46,541 That’s how it should be. 738 00:42:47,458 --> 00:42:48,958 You’re funny, aren’t you? 739 00:42:49,583 --> 00:42:52,875 So Hermes, huh? That’s a good one! With an “H”. 740 00:42:56,208 --> 00:42:58,166 Hey, it’s no joke, it’s tragic. 741 00:42:58,625 --> 00:43:01,708 People have been cracking that joke since I was a boy. 742 00:43:01,750 --> 00:43:05,875 Well, people call me Homer with an “H”. 743 00:43:07,375 --> 00:43:09,125 - Seriously? - Yes. 744 00:43:11,083 --> 00:43:14,583 - So we’re both with an “H”. - Yes, that’s what God wanted. 745 00:43:14,958 --> 00:43:18,333 Around the corner there’s a bar called “Those with an H”. 746 00:43:18,500 --> 00:43:19,958 Seriously? 747 00:43:20,000 --> 00:43:21,291 I'm telling you! 748 00:43:21,375 --> 00:43:24,503 - Nobody I tell will believe it! - Sure! 749 00:43:24,583 --> 00:43:27,128 Let’s have a beer at the “Those with an H” bar. 750 00:43:27,208 --> 00:43:28,875 Okay, what about your car? 751 00:43:28,916 --> 00:43:30,166 It doesn’t matter. 752 00:43:31,583 --> 00:43:32,791 It’s not even mine. 753 00:43:32,833 --> 00:43:34,750 Fine, but what about your wife? 754 00:43:34,916 --> 00:43:36,666 She is, but it doesn’t matter. 755 00:43:38,125 --> 00:43:40,875 Let’s go. These conversations make you thirsty. 756 00:43:40,916 --> 00:43:42,833 That’s true, isn’t it? 757 00:43:49,666 --> 00:43:50,916 And your wife? 758 00:43:53,000 --> 00:43:55,166 You seem to worry a lot about my wife. 759 00:43:56,083 --> 00:43:58,750 Of course I do, they suddenly disappeared. 760 00:44:00,500 --> 00:44:03,791 It doesn’t matter, she’s old enough to look after herself. 761 00:44:04,291 --> 00:44:06,291 That’s what worries me. 762 00:44:07,666 --> 00:44:09,291 She must have gone home. 763 00:44:09,666 --> 00:44:11,125 Home. 764 00:44:12,666 --> 00:44:14,041 She’s very home-loving. 765 00:44:15,375 --> 00:44:17,750 If only she were. 766 00:44:18,166 --> 00:44:21,750 I can see that my wife worries you a lot. 767 00:44:21,791 --> 00:44:23,750 How could I not worry? 768 00:44:24,708 --> 00:44:25,916 Well, cheers. 769 00:44:26,041 --> 00:44:29,541 - Cheers! For the “With an H”. - For the “With an H”. 770 00:44:43,083 --> 00:44:44,875 Hopefully only with an “H”. 771 00:44:46,500 --> 00:44:48,875 Oh really, why? 772 00:44:49,375 --> 00:44:50,833 Thinking about your wife. 773 00:44:52,083 --> 00:44:53,500 What about my wife? 774 00:44:53,541 --> 00:44:55,291 She’s quite beautiful. 775 00:44:56,708 --> 00:44:58,416 Have you looked at her that much? 776 00:45:00,750 --> 00:45:03,625 Hey, I’m not the problem, it’s the other guy. 777 00:45:03,666 --> 00:45:05,208 What about him? 778 00:45:05,958 --> 00:45:09,833 He’s looking for... La Concepción Street. 779 00:45:13,041 --> 00:45:14,333 Excuse me? 780 00:45:14,500 --> 00:45:16,666 Are you from this soap opera? 781 00:45:17,291 --> 00:45:18,583 I don’t know, why? 782 00:45:18,958 --> 00:45:21,583 Oh, it must just be a coincidence. 783 00:45:21,625 --> 00:45:24,500 I thought I heard you talking about La Concepción. 784 00:45:26,041 --> 00:45:27,125 And if I was? 785 00:45:27,500 --> 00:45:31,666 I’m looking for someone who could recommend me for that soap opera. 786 00:45:32,458 --> 00:45:34,458 La Concepción is a soap opera? 787 00:45:34,666 --> 00:45:36,750 Sure, don’t you know it? 788 00:45:36,791 --> 00:45:38,541 They’re pretty deep into the story. 789 00:45:38,583 --> 00:45:40,666 Apparently it’s one with veils in it. 790 00:45:42,208 --> 00:45:44,291 Sure, like the Evangelicals, 791 00:45:44,333 --> 00:45:47,583 exactly like them, no drinking and all that stuff. 792 00:45:47,750 --> 00:45:51,375 I’d love to work on that soap opera. 793 00:45:51,416 --> 00:45:53,250 Live-in or part-time? 794 00:45:53,291 --> 00:45:54,791 Don't be like that. 795 00:45:54,958 --> 00:45:58,166 I’m intrigued about what you said. 796 00:45:58,958 --> 00:46:00,875 I think you’re taking the mickey. 797 00:46:01,333 --> 00:46:03,458 Well, are you or not? 798 00:46:03,666 --> 00:46:05,958 I am. I don’t know about this gentleman. 799 00:46:06,750 --> 00:46:08,000 Let’s say I am. 800 00:46:08,083 --> 00:46:10,541 Why can't you give me a recommendation? 801 00:46:10,583 --> 00:46:12,041 Neither of us has got a pen. 802 00:46:12,083 --> 00:46:13,833 “Us”, says the free-rider. 803 00:46:14,333 --> 00:46:16,500 Which one? The one with an “h”? 804 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Oh come on, don't be like that... 805 00:46:19,041 --> 00:46:22,833 Hey sweetie, do you want to do something in the soap opera, or work for it? 806 00:46:22,875 --> 00:46:23,875 I’m going. 807 00:46:23,958 --> 00:46:25,416 It’s not the same thing. 808 00:46:25,458 --> 00:46:27,708 It’s true what he says. 809 00:46:28,250 --> 00:46:31,750 For example I work against soap operas. 810 00:46:32,208 --> 00:46:34,333 Against, or without, or behind. 811 00:46:34,375 --> 00:46:39,208 Against, against. “Because of” isn’t the same as “with”. 812 00:46:39,833 --> 00:46:40,875 Or “for”. 813 00:46:40,958 --> 00:46:44,666 I’m convinced that soap operas are a fourth power. 814 00:46:44,916 --> 00:46:46,583 What do you mean a fourth? 815 00:46:46,833 --> 00:46:48,958 I thought France was the fourth power. 816 00:46:49,041 --> 00:46:50,958 No, that’s the fourth world power. 817 00:46:51,291 --> 00:46:53,000 That’s not the same at all. 818 00:46:53,208 --> 00:46:55,458 For example, whenever I go there 819 00:46:55,500 --> 00:46:59,541 they ask me whether I worked on this or that soap opera, 820 00:46:59,583 --> 00:47:02,083 and I always say “against”. 821 00:47:02,125 --> 00:47:04,208 Because I’m against the fourth power. 822 00:47:04,250 --> 00:47:06,416 No, right... me too. 823 00:47:06,666 --> 00:47:09,833 Or rather, if I were against it I’d watch them non-stop. 824 00:47:10,125 --> 00:47:11,333 Shut up, you dumbass! 825 00:47:26,125 --> 00:47:27,708 This conversation’s done. 826 00:47:27,750 --> 00:47:29,541 I’m leaving as well, they sacked me! 827 00:47:29,583 --> 00:47:30,708 So soon? 828 00:47:30,958 --> 00:47:32,666 That’s what they’re like here. 829 00:47:32,750 --> 00:47:34,503 Without severance pay or anything? 830 00:47:34,583 --> 00:47:36,750 They take advantage of me because I’m a woman. 831 00:47:36,833 --> 00:47:38,750 Even if you weren’t they’d do it. 832 00:47:40,875 --> 00:47:42,125 Excuse me. 833 00:47:42,416 --> 00:47:44,041 No, nothing’s happened here. 834 00:47:44,125 --> 00:47:45,666 What do you mean, nothing? 835 00:47:45,708 --> 00:47:46,875 Oh, I’m sorry. 836 00:47:47,125 --> 00:47:48,791 Now we're talking. 837 00:47:49,291 --> 00:47:51,375 This country’s incredible. 838 00:47:51,666 --> 00:47:54,625 They sack you without even telling you. 839 00:47:54,666 --> 00:47:56,500 It’s because I’m from the south. 840 00:47:56,541 --> 00:47:58,291 I bet you’re from Concepción. 841 00:47:58,333 --> 00:47:59,875 No, from Talcahuano. 842 00:47:59,916 --> 00:48:02,875 - Same thing... - This is a country of exploiters... 843 00:48:02,916 --> 00:48:04,916 Are you back from exile? 844 00:48:05,541 --> 00:48:07,125 Yes, can you tell? 845 00:48:07,291 --> 00:48:09,375 No, it's just that I like your watch. 846 00:48:09,625 --> 00:48:10,791 It’s Russian. 847 00:48:10,916 --> 00:48:12,833 What? They make watches in Russia? 848 00:48:12,958 --> 00:48:14,416 They make everything! 849 00:48:14,458 --> 00:48:17,208 I thought Communism fell apart? 850 00:48:17,666 --> 00:48:20,541 Such a shame, wasn’t it? It was so lovely. 851 00:48:20,708 --> 00:48:22,250 I heard otherwise. 852 00:48:22,541 --> 00:48:24,125 Well, where shall we go? 853 00:48:25,333 --> 00:48:28,458 I know a strip joint that a friend of mine owns, 854 00:48:28,500 --> 00:48:30,083 and they serve food there. 855 00:48:30,166 --> 00:48:32,333 Good idea, because I’m getting hungry. 856 00:48:33,416 --> 00:48:35,083 Fine. What about your wife? 857 00:48:35,541 --> 00:48:37,083 Why, what about her? 858 00:48:37,750 --> 00:48:40,333 I’m worried, with what you told me about her. 859 00:48:40,375 --> 00:48:41,958 She’s probably at home. 860 00:48:42,958 --> 00:48:46,375 What I’m worried about is an egg that I’m getting here. 861 00:48:47,583 --> 00:48:49,375 Oh really? Let me see. 862 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 There. 863 00:48:54,916 --> 00:48:56,875 True, you do have an egg there. 864 00:48:58,458 --> 00:49:00,666 - What sort of an egg? - A quail’s egg. 865 00:49:01,916 --> 00:49:04,666 I get much bigger eggs, but... 866 00:49:05,000 --> 00:49:06,791 My wife takes them away for me. 867 00:49:06,833 --> 00:49:08,375 Let’s go, I’m starved. 868 00:49:11,583 --> 00:49:12,958 I haven’t got any money. 869 00:49:13,166 --> 00:49:14,416 I don’t either. 870 00:49:14,458 --> 00:49:16,916 I’ve got a bit, but I have to pay the rent. 871 00:49:16,958 --> 00:49:18,875 Let’s go, we’ll sort it out there. 872 00:49:18,916 --> 00:49:20,750 So you’ve got an egg, have you? 873 00:49:22,333 --> 00:49:25,458 Day 6 874 00:49:25,500 --> 00:49:30,375 Beyond the mountains 875 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 Thank you. 876 00:49:37,833 --> 00:49:39,208 With your permission 877 00:49:39,291 --> 00:49:42,586 I’m going to take a small sentimental liberty, if you will, 878 00:49:42,666 --> 00:49:44,875 because on occasions like these 879 00:49:45,333 --> 00:49:48,583 when I find myself with such a select group of friends 880 00:49:49,708 --> 00:49:54,458 it fills me with pleasure to recite something, a poem. 881 00:49:55,875 --> 00:49:59,041 Especially if the poem is by Carlos Pezoa Marín 882 00:49:59,625 --> 00:50:01,875 a renowned bard, my father, 883 00:50:02,333 --> 00:50:06,041 who died in exile... in Sao Paulo. 884 00:50:07,291 --> 00:50:10,291 So in your honor and my father's, 885 00:50:10,333 --> 00:50:13,375 from Carlos Pezoa Marín, “Nostalgias”. 886 00:50:16,458 --> 00:50:17,750 Far away 887 00:50:19,208 --> 00:50:23,000 Beyond than the mountains, and the perfumed valleys of Baghdad 888 00:50:24,083 --> 00:50:27,416 beyond the olive green and misty land, 889 00:50:27,833 --> 00:50:30,166 beyond the underwater continent 890 00:50:30,250 --> 00:50:32,541 of mountain chains and converging rivers, 891 00:50:32,625 --> 00:50:35,041 towards the sea of new Spain 892 00:50:35,125 --> 00:50:36,875 lies a hamlet. 893 00:50:37,666 --> 00:50:40,500 Like any other from a fairy tale, 894 00:50:40,833 --> 00:50:42,958 with its squares and avenues, 895 00:50:43,041 --> 00:50:45,170 its old men and women 896 00:50:45,250 --> 00:50:49,250 sitting on the pavement airing their morals. 897 00:50:50,000 --> 00:50:53,670 With their country fairs and bitter feuds, 898 00:50:53,750 --> 00:50:56,041 their funerals and their parades, 899 00:50:56,208 --> 00:50:58,625 their choirs and their beauty pageants, 900 00:50:58,708 --> 00:51:00,916 their monuments invaded by the weeds. 901 00:51:00,958 --> 00:51:04,625 Far away, lies this hamlet. 902 00:51:05,500 --> 00:51:08,083 The dying traveller opens his eyes 903 00:51:08,750 --> 00:51:10,750 and sees the palaces and temples 904 00:51:10,875 --> 00:51:13,583 the eucalyptus groves swaying in the wind 905 00:51:13,625 --> 00:51:17,166 where the lepers live with their shrieks of pain 906 00:51:17,250 --> 00:51:19,791 muttering their “far away"... 907 00:51:20,291 --> 00:51:21,708 ...goes to his abode. 908 00:51:21,750 --> 00:51:23,333 How are things with Russia? 909 00:51:23,625 --> 00:51:25,416 No one here ever gets out! 910 00:51:25,583 --> 00:51:28,125 The only time I got out they stole my wife. 911 00:51:28,166 --> 00:51:29,208 Was she pretty? 912 00:51:29,333 --> 00:51:31,500 I don’t know. He knew her. 913 00:51:31,541 --> 00:51:35,875 Uh? Not much, ok? But yes, she was pretty. 914 00:51:36,166 --> 00:51:37,916 I bet you made her life hell. 915 00:51:38,500 --> 00:51:39,750 Don’t you believe it. 916 00:51:40,125 --> 00:51:42,336 I didn't let her go out on her own, that's true. 917 00:51:42,416 --> 00:51:45,041 Because I was afraid she’d leave. And she did. 918 00:51:45,625 --> 00:51:47,916 He witnessed it. He knew her. 919 00:51:48,125 --> 00:51:49,375 I don’t believe it. 920 00:51:50,541 --> 00:51:52,000 Hey, congratulations. 921 00:51:52,208 --> 00:51:54,375 The food’s great in this strip joint. 922 00:51:54,416 --> 00:51:57,666 Isn’t it? The owner’s a doctor. 923 00:51:57,791 --> 00:52:00,083 I don’t believe it. 924 00:52:00,125 --> 00:52:02,083 Would he know anything about eggs? 925 00:52:02,125 --> 00:52:03,875 Sure! He trained in the USSR. 926 00:52:04,000 --> 00:52:06,166 Speaking of which, how are your eggs? 927 00:52:06,541 --> 00:52:08,166 - Not so good... - Really? 928 00:52:08,246 --> 00:52:09,916 I’ve got a new one coming out. 929 00:52:10,000 --> 00:52:12,958 Really? I’ll take it out for you 930 00:52:14,291 --> 00:52:17,333 When I met her it was raining. 931 00:52:17,416 --> 00:52:19,375 I think that must have made a difference. 932 00:52:19,455 --> 00:52:21,125 I bet it was love at first sight. 933 00:52:21,205 --> 00:52:23,750 First I took off her clothes, they were wet. 934 00:52:24,125 --> 00:52:25,541 What was she wearing? 935 00:52:25,833 --> 00:52:28,500 A long skirt and a blue blouse. Why? 936 00:52:28,958 --> 00:52:30,291 That was me. 937 00:52:30,750 --> 00:52:32,791 No, you’re kidding. 938 00:52:32,833 --> 00:52:34,958 No, I'm serious. 939 00:52:35,000 --> 00:52:36,833 It’s happened to me many times, 940 00:52:36,875 --> 00:52:40,625 sometimes I just forget everything, and abandon what I love the most. 941 00:52:40,666 --> 00:52:43,041 - Like? - Like my husband here. 942 00:52:43,121 --> 00:52:44,836 Hey, I’ve never seen you before, huh? 943 00:52:44,916 --> 00:52:46,295 Did somebody mention an egg? 944 00:52:46,375 --> 00:52:49,166 Let me write you a letter. You might forgive me. 945 00:52:49,333 --> 00:52:50,958 I’m an egg as well. 946 00:52:51,666 --> 00:52:53,041 Oh, another one with “H”! 947 00:52:53,083 --> 00:52:54,875 No, without “H”. 948 00:52:55,125 --> 00:52:57,208 Gorki "Huevo" Beltrami. 949 00:52:57,250 --> 00:52:58,458 He's the owner. 950 00:52:58,538 --> 00:53:01,295 - Do you know anything about eggs? - Of course, I eat them. 951 00:53:01,375 --> 00:53:04,125 I’m for the recuperation of all eggs, absolutely, 952 00:53:04,208 --> 00:53:07,875 because the hunger in this country is terrible. 953 00:53:07,916 --> 00:53:09,208 Okay, go on, read it... 954 00:53:09,250 --> 00:53:11,083 Sorry, we’re flirting. 955 00:53:12,791 --> 00:53:13,916 Nibaldo: 956 00:53:13,958 --> 00:53:15,875 That’s a bad start. 957 00:53:15,916 --> 00:53:17,916 My name isn’t Nibaldo, it’s Hermes. 958 00:53:18,041 --> 00:53:20,708 Nibaldo, I love you. 959 00:53:20,750 --> 00:53:22,000 My name isn’t Nibaldo. 960 00:53:22,041 --> 00:53:24,083 I know I hurt you. 961 00:53:24,125 --> 00:53:25,375 My name isn’t Nibaldo. 962 00:53:25,458 --> 00:53:29,041 I know that for you I’m less than a blood-stained handkerchief. 963 00:53:29,125 --> 00:53:30,208 My name isn’t Nibaldo. 964 00:53:30,291 --> 00:53:32,750 Something dirty that comes and goes, like a passenger. 965 00:53:32,833 --> 00:53:35,795 - My name isn’t Nibaldo. - But what’s a train without passengers? 966 00:53:35,875 --> 00:53:36,920 My name isn’t Nibaldo. 967 00:53:37,000 --> 00:53:39,958 Sorry to interrupt you, when was this? 968 00:53:40,041 --> 00:53:41,125 Not long ago. 969 00:53:41,208 --> 00:53:44,128 Oh, then it can’t be. Where do you put the drought? 970 00:53:44,208 --> 00:53:48,166 You’re right, there was a drought. You’re lying, girlie, we caught you! 971 00:53:48,791 --> 00:53:53,583 Sorry to interrupt you but... have you seen that soap opera? 972 00:53:54,375 --> 00:53:56,958 I haven’t. Are they far into it? 973 00:53:57,041 --> 00:53:59,336 Way ahead. - It’s called “The Repatriated Women”. 974 00:53:59,416 --> 00:54:01,045 No, that is “The Abandoned Women”. 975 00:54:01,125 --> 00:54:03,291 I know it as “The Repatriated Women”. 976 00:54:03,371 --> 00:54:05,583 No, that’s the wives of the men who came back 977 00:54:05,666 --> 00:54:07,625 who abandoned them to marry young girls, 978 00:54:07,708 --> 00:54:09,291 and they’re all ministers. 979 00:54:09,875 --> 00:54:12,291 Interesting plot. And? 980 00:54:12,583 --> 00:54:16,000 That’s it, because I’m upset now. 981 00:54:16,333 --> 00:54:18,666 I wanted to read a letter to my husband. 982 00:54:19,958 --> 00:54:22,708 Have you seen this soap opera? 983 00:54:22,791 --> 00:54:25,458 It’s called “Victims of Love”. 984 00:54:26,166 --> 00:54:27,583 It’s about love... 985 00:54:28,166 --> 00:54:29,583 ...and sex. 986 00:54:30,583 --> 00:54:33,458 All the children are still awake at this time. 987 00:54:34,208 --> 00:54:37,333 This country has become so modern. 988 00:54:42,083 --> 00:54:44,250 How much do they earn per episode? 989 00:54:44,458 --> 00:54:46,916 At least 20 thousand. 990 00:54:49,375 --> 00:54:51,083 How much is that in dollars? 991 00:54:51,208 --> 00:54:55,166 In dollars I don’t know, in German marks it's quite a lot. 992 00:54:56,208 --> 00:54:57,375 Well, not that much. 993 00:54:57,416 --> 00:55:02,125 Who would have said that so many women would return. 994 00:55:02,791 --> 00:55:04,708 There’s no point going anywhere because... 995 00:55:04,791 --> 00:55:07,916 You have to be far gone to go where you’re not meant to. 996 00:55:08,000 --> 00:55:10,666 That’s what they said over there! You shouldn’t have left. 997 00:55:10,750 --> 00:55:12,916 I wasn’t done what should have been done, 998 00:55:13,000 --> 00:55:15,250 but about doing it, when you should have done it. 999 00:55:15,333 --> 00:55:16,795 Otherwise, just don't do it. 1000 00:55:16,875 --> 00:55:18,625 Let’s got through it step by step. 1001 00:55:18,875 --> 00:55:20,791 What I meant to say 1002 00:55:21,375 --> 00:55:27,000 was that before the intervention that occurred, that took place, 1003 00:55:27,791 --> 00:55:32,750 it seemed like what was done shouldn’t have been done, 1004 00:55:33,291 --> 00:55:38,000 because when something’s done, either it’s done or it’s not. 1005 00:55:38,625 --> 00:55:40,791 I would have thought the same earlier. 1006 00:55:42,250 --> 00:55:47,208 But I’ve seen things done here that had never been seen before. 1007 00:55:47,458 --> 00:55:50,833 If they had been or were done, that would have been a different matter! 1008 00:55:50,875 --> 00:55:55,250 Apparently there were things like tombs. 1009 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 There were? Or there will be? 1010 00:55:57,916 --> 00:56:00,125 I’m not sure, because... 1011 00:56:00,208 --> 00:56:03,003 they’re still doing and undoing! So no one knows anything. 1012 00:56:03,083 --> 00:56:04,750 - Can I read it, yes or no? - Later! 1013 00:56:04,833 --> 00:56:06,458 It won’t be possible later. 1014 00:56:06,750 --> 00:56:09,083 Fine, you know what, girlie, just go. 1015 00:56:09,166 --> 00:56:10,750 I can’t, I work here. 1016 00:56:10,916 --> 00:56:12,416 When did they hire you? 1017 00:56:12,500 --> 00:56:15,041 While I was watching “The Repatriated Women”. 1018 00:56:20,583 --> 00:56:21,625 And you? 1019 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Me, ready for whatever. 1020 00:56:26,083 --> 00:56:28,416 So we’ll see you dance later. 1021 00:56:29,000 --> 00:56:30,208 Looks like it. 1022 00:56:30,250 --> 00:56:33,666 All the girls of this generation are so pretty, aren’t they? 1023 00:56:34,166 --> 00:56:37,291 Because girls nowadays eat more fruit. 1024 00:56:38,125 --> 00:56:39,708 Did you sleep well? 1025 00:56:41,541 --> 00:56:43,416 I had a dream... 1026 00:56:43,750 --> 00:56:46,458 I dreamt about you guys. 1027 00:56:46,625 --> 00:56:49,000 That I was here, 1028 00:56:49,416 --> 00:56:51,958 but it wasn't this soap opera, it was another one, 1029 00:56:52,041 --> 00:56:55,916 but you couldn’t tell which one, nor when they paid you... 1030 00:56:57,208 --> 00:57:01,458 and suddenly my daughter appeared on stage... 1031 00:57:01,500 --> 00:57:03,708 ...and began to dance naked. 1032 00:57:03,958 --> 00:57:05,583 Isn’t that her? 1033 00:57:12,333 --> 00:57:13,666 Could be. 1034 00:57:14,791 --> 00:57:16,958 Don’t tell me that my daughter dances here. 1035 00:57:17,041 --> 00:57:19,583 You come here every day, hadn’t you noticed? 1036 00:57:19,875 --> 00:57:21,875 She doesn’t dance much. 1037 00:57:21,916 --> 00:57:24,541 She only comes to show herself. 1038 00:57:25,666 --> 00:57:27,833 Why don’t we invite her to the table? 1039 00:57:27,875 --> 00:57:30,041 Of course, but not only for that, 1040 00:57:30,083 --> 00:57:32,291 I’ll give her a good hiding at home. 1041 00:57:32,458 --> 00:57:35,083 Look, “The Wandering Soap Opera” is on. 1042 00:57:35,166 --> 00:57:36,208 Pirates! 1043 00:57:36,791 --> 00:57:39,875 Pirates! Pirates! 1044 00:57:39,958 --> 00:57:43,875 Pirates! Turkish pirates! 1045 00:57:44,291 --> 00:57:45,375 Pirates! 1046 00:57:48,208 --> 00:57:50,458 I assume you already know everything. 1047 00:57:50,500 --> 00:57:53,666 I do, and I don’t want to. I can’t believe it. 1048 00:57:54,500 --> 00:57:55,916 Do you need proof? 1049 00:57:55,958 --> 00:57:58,375 Yes. Show me the photos. 1050 00:57:59,208 --> 00:58:02,083 I’ve got them here, but I’m afraid to show them to you. 1051 00:58:02,125 --> 00:58:05,041 Please Ali, the honor of our family is at stake. 1052 00:58:11,166 --> 00:58:12,291 Here they are. 1053 00:58:13,458 --> 00:58:17,083 Look. Look. 1054 00:58:19,583 --> 00:58:21,666 I can’t believe that’s our daughter. 1055 00:58:23,083 --> 00:58:24,416 The fruit of my loins. 1056 00:58:24,458 --> 00:58:26,208 I’m sorry Fatima, 1057 00:58:27,291 --> 00:58:29,125 ...but I have to disown you. 1058 00:58:30,333 --> 00:58:32,541 - What if I sing you something? - No... 1059 00:58:32,708 --> 00:58:33,875 It’s too late. 1060 00:58:34,166 --> 00:58:35,458 Or if I dance? 1061 00:58:35,750 --> 00:58:37,083 I’m sorry, Fatima. 1062 00:58:37,708 --> 00:58:41,083 Alí ibn Mustafá ibn Guzmán can’t accept it. 1063 00:58:41,416 --> 00:58:43,083 I have to kill her... 1064 00:58:44,000 --> 00:58:45,291 and disown you. 1065 00:58:46,750 --> 00:58:50,666 The worst thing is I also have to kill Mustafá ibn Cortínez. 1066 00:58:51,958 --> 00:58:56,000 Which means the feud between our families is inevitable. 1067 00:58:56,958 --> 00:58:59,750 Especially as we’re all members of the Club de la Unión. 1068 00:58:59,833 --> 00:59:02,458 Which one is Mustafá ibn Cortínez? 1069 00:59:05,458 --> 00:59:08,916 That short blondish guy, owner of Roma Salon, 1070 00:59:08,958 --> 00:59:10,666 formerly Iberia Salon. 1071 00:59:16,041 --> 00:59:17,291 Pirates! 1072 00:59:17,875 --> 00:59:20,416 Pirates! 1073 00:59:22,208 --> 00:59:25,375 Do you realize how these Turks sow discord between us? 1074 00:59:25,791 --> 00:59:28,916 I'm for banning that soap opera. Thank you. 1075 00:59:29,458 --> 00:59:32,625 Day 7 1076 00:59:32,708 --> 00:59:39,958 If you behave badly in this life, you become a Chilean in the next one. RR. 1077 01:00:05,875 --> 01:00:07,125 Hi. 1078 01:00:08,333 --> 01:00:09,500 Remember me? 1079 01:00:10,125 --> 01:00:11,458 Not really. 1080 01:00:12,916 --> 01:00:14,500 Imagine me without a beard. 1081 01:00:15,166 --> 01:00:17,208 I can’t imagine you without a beard. 1082 01:00:17,500 --> 01:00:19,875 Does the number 24 remind you of anything? 1083 01:00:19,916 --> 01:00:20,916 Not much. 1084 01:00:20,958 --> 01:00:22,333 How about 25? 1085 01:00:22,625 --> 01:00:24,083 Not really. 1086 01:00:25,375 --> 01:00:26,916 Have you only just arrived? 1087 01:00:27,375 --> 01:00:28,458 A week ago. 1088 01:00:28,666 --> 01:00:30,541 I never even left. 1089 01:00:31,791 --> 01:00:33,041 How’s Venice? 1090 01:00:33,208 --> 01:00:34,583 I wasn’t in Venice. 1091 01:00:34,625 --> 01:00:35,750 No, I know. 1092 01:00:35,791 --> 01:00:37,291 How long are you staying? 1093 01:00:37,333 --> 01:00:38,375 Two more weeks. 1094 01:00:38,458 --> 01:00:40,583 So we’ll have time to see each other then. 1095 01:00:40,625 --> 01:00:42,458 - Sure. - Come with me. 1096 01:00:43,041 --> 01:00:44,750 So you’re 24? 1097 01:00:45,625 --> 01:00:48,916 - You were 25. - Martones. You’re Manzano. 1098 01:00:49,166 --> 01:00:52,000 - I wouldn’t have recognized you. - I would have. 1099 01:00:52,291 --> 01:00:54,086 Let’s meet up one of these days. 1100 01:00:54,166 --> 01:00:55,166 Right now. 1101 01:00:55,250 --> 01:00:57,291 No, I can’t, I’ve got things to do. 1102 01:00:57,333 --> 01:01:00,375 But... Can I help you? 1103 01:01:01,750 --> 01:01:04,208 No, thanks... a friend’s coming to help me. 1104 01:01:04,291 --> 01:01:05,833 I know him. 1105 01:01:06,000 --> 01:01:07,541 Who doesn’t? 1106 01:01:08,125 --> 01:01:09,791 What do you have to do? 1107 01:01:09,833 --> 01:01:10,833 It’s personal. 1108 01:01:10,875 --> 01:01:12,208 For you or for him? 1109 01:01:12,250 --> 01:01:13,875 Me. 1110 01:01:15,250 --> 01:01:16,541 What are you reading? 1111 01:01:18,125 --> 01:01:20,083 - Can you read French? - I have to! 1112 01:01:20,125 --> 01:01:21,375 Nice language. 1113 01:01:22,958 --> 01:01:25,083 And that address, who lives here? 1114 01:01:26,166 --> 01:01:28,291 It’s for the errand you have to run. 1115 01:01:28,333 --> 01:01:29,375 More or less. 1116 01:01:29,708 --> 01:01:31,916 That name rings a bell, come with me. 1117 01:01:32,375 --> 01:01:33,916 He was in our class. 1118 01:01:34,541 --> 01:01:38,208 - Murillo, No. 26! - Yes, he died. 1119 01:01:38,291 --> 01:01:41,170 Oh did he? Is that why you’re here? Do you want me to help you? 1120 01:01:41,250 --> 01:01:42,750 - With what? - With Murillo. 1121 01:01:43,000 --> 01:01:44,458 Hey, I have to go, because... 1122 01:01:44,500 --> 01:01:46,291 Just go! I’ll come with you. 1123 01:01:47,666 --> 01:01:49,166 Let’s meet up one of these days. 1124 01:01:49,208 --> 01:01:51,583 Right now, you can’t turn down a beer. 1125 01:01:51,666 --> 01:01:54,458 - No, I can’t, someone’s waiting for me. - Let them wait. 1126 01:01:54,538 --> 01:01:57,083 Let’s go to the pharmacy and buy a immodium, 1127 01:01:57,166 --> 01:02:00,500 and have a beer like the good old days. I’ll come with you. 1128 01:02:00,541 --> 01:02:02,958 I really can’t, there’s someone waiting for me. 1129 01:02:03,000 --> 01:02:04,458 Let them wait. 1130 01:02:05,291 --> 01:02:06,916 It’s a friend. 1131 01:02:07,125 --> 01:02:08,833 Yeah, him... 1132 01:02:09,583 --> 01:02:10,875 He left. He’s gone. 1133 01:02:10,916 --> 01:02:13,375 - What, he was here? - Sure, he’s left. 1134 01:02:13,958 --> 01:02:17,458 You can’t turn down a beer, can you? Let’s go for a pint. 1135 01:02:17,541 --> 01:02:19,750 - No, it's just that my friend... - Come on... 1136 01:02:26,250 --> 01:02:28,750 - Now I’ve really got to go. - Okay, me too. 1137 01:02:29,958 --> 01:02:31,458 Let’s meet up one of these days. 1138 01:02:31,541 --> 01:02:33,378 When? So I can show you my house. 1139 01:02:33,458 --> 01:02:36,211 - What about right now, it’s on the way. - Which way? 1140 01:02:36,291 --> 01:02:38,083 Any way, it’s just across the road. 1141 01:02:38,125 --> 01:02:40,083 Why should I follow you everywhere? 1142 01:02:40,125 --> 01:02:42,250 It's good for you, you're there too. 1143 01:02:42,791 --> 01:02:43,875 Me? 1144 01:02:43,916 --> 01:02:45,666 Among others... 1145 01:02:46,833 --> 01:02:48,333 Murillo as well. 1146 01:02:48,375 --> 01:02:51,333 Impossible, I went to the funeral in Paris. 1147 01:02:51,375 --> 01:02:53,375 I know what I see. 1148 01:02:54,750 --> 01:02:57,041 So I’m in the house as well. 1149 01:02:57,166 --> 01:02:59,333 Me too. We all are. 1150 01:02:59,666 --> 01:03:01,125 That’s where we get to. 1151 01:03:01,833 --> 01:03:03,250 Who knows where else. 1152 01:03:03,375 --> 01:03:04,666 Let’s leave it there. 1153 01:03:04,708 --> 01:03:06,791 - You don’t believe me. - Yeah, I do. 1154 01:03:07,583 --> 01:03:09,666 Maybe they’re just illusions. 1155 01:03:09,708 --> 01:03:11,625 Everyone looks similar, so... 1156 01:03:12,333 --> 01:03:15,125 - Wasn’t there a cabaret here? - A bakery. 1157 01:03:15,166 --> 01:03:17,208 - No, before that. - A night school. 1158 01:03:17,708 --> 01:03:19,500 No before, a long time ago! 1159 01:03:19,541 --> 01:03:22,666 An armory, a water heater factory. 1160 01:03:24,791 --> 01:03:28,041 For a while it was a boarding house. 1161 01:03:28,875 --> 01:03:30,750 And a... 1162 01:03:30,791 --> 01:03:32,875 And a hairdresser’s. 1163 01:03:33,041 --> 01:03:34,208 And now? 1164 01:03:34,250 --> 01:03:35,750 Now it’s nothing. 1165 01:03:36,708 --> 01:03:38,750 Or rather, it’s everything. 1166 01:03:39,458 --> 01:03:41,375 Oh. And that's where you saw me? 1167 01:03:42,166 --> 01:03:43,208 Did you see me? 1168 01:03:43,583 --> 01:03:44,708 I don’t know. 1169 01:03:45,208 --> 01:03:47,333 Just yesterday I went to the house. 1170 01:03:49,333 --> 01:03:50,833 I always used to go there. 1171 01:03:51,083 --> 01:03:52,875 Once in a blue moon. 1172 01:03:52,916 --> 01:03:54,666 I went at the most once a week. 1173 01:03:54,750 --> 01:03:56,583 It gives you a headache. 1174 01:03:57,375 --> 01:03:58,416 And what did you see? 1175 01:03:58,496 --> 01:04:00,875 - Shall I tell you? - You are already telling me. 1176 01:04:00,958 --> 01:04:02,166 I was there yesterday 1177 01:04:02,583 --> 01:04:03,916 Yesterday? 1178 01:04:37,000 --> 01:04:38,375 I’m here! 1179 01:04:39,041 --> 01:04:40,041 Who? 1180 01:04:40,458 --> 01:04:41,625 Only me. 1181 01:04:43,416 --> 01:04:44,458 Me too. 1182 01:04:45,958 --> 01:04:47,166 Wait, say that again. 1183 01:04:47,750 --> 01:04:48,875 What time is it? 1184 01:04:50,166 --> 01:04:51,958 Julio Martones, at your service. 1185 01:04:52,375 --> 01:04:53,791 Sit down, Julio. 1186 01:04:55,791 --> 01:04:57,958 How do you know my name is Julio? 1187 01:04:58,666 --> 01:05:00,333 I just know it. 1188 01:05:02,125 --> 01:05:03,500 I used to live here. 1189 01:05:04,375 --> 01:05:05,541 Who didn’t? 1190 01:05:07,666 --> 01:05:09,125 What's special about you? 1191 01:05:09,541 --> 01:05:10,666 I can sing. 1192 01:05:15,000 --> 01:05:16,458 Careful with the pig! 1193 01:05:20,041 --> 01:05:22,875 I used to live here, when it was a boarding house. 1194 01:05:23,333 --> 01:05:26,458 When I lived here there was an old lady called Gracias. 1195 01:05:27,958 --> 01:05:29,458 Shall we sit down? 1196 01:05:32,041 --> 01:05:33,375 Gracias what? 1197 01:05:34,333 --> 01:05:37,958 Gracias Chile, pronounced “Shile”, like “Shile”. 1198 01:05:38,333 --> 01:05:40,958 Even though it’s written “Sile”. 1199 01:05:45,250 --> 01:05:48,333 I could have sworn there were some girls here just now. 1200 01:05:48,375 --> 01:05:50,166 Maybe they were chairs? 1201 01:05:50,291 --> 01:05:52,333 Because I see some chairs here. 1202 01:05:53,041 --> 01:05:54,291 Let’s sit down. 1203 01:05:55,166 --> 01:05:56,916 It can’t kill us. 1204 01:05:58,125 --> 01:05:59,500 So... 1205 01:06:00,416 --> 01:06:01,958 where were we? 1206 01:06:03,125 --> 01:06:04,208 Don’t tell me. 1207 01:06:04,375 --> 01:06:05,500 Let me tell you. 1208 01:06:06,583 --> 01:06:08,666 And if I say no? 1209 01:06:09,250 --> 01:06:10,958 I might even agree with you. 1210 01:06:54,916 --> 01:06:57,416 There’s always something to laugh about. 1211 01:06:58,916 --> 01:07:00,458 And that table? 1212 01:07:02,541 --> 01:07:03,750 Here it is. 1213 01:07:04,458 --> 01:07:06,041 I’d swear it’s not. 1214 01:07:07,625 --> 01:07:09,958 Let’s see, what about you? 1215 01:07:10,958 --> 01:07:12,208 What about us? 1216 01:07:13,208 --> 01:07:14,625 What are you doing here? 1217 01:07:15,625 --> 01:07:17,000 Just out for a stroll. 1218 01:07:18,208 --> 01:07:19,750 Nice stroll. 1219 01:07:20,500 --> 01:07:22,166 And by the way... 1220 01:07:22,500 --> 01:07:26,250 The obvious question is, what brings you here? 1221 01:07:27,583 --> 01:07:29,333 Memories, that’s all. 1222 01:07:30,208 --> 01:07:31,666 A good reason. 1223 01:07:32,000 --> 01:07:33,250 A great reason. 1224 01:07:33,541 --> 01:07:34,875 And who are you? 1225 01:07:35,916 --> 01:07:37,375 Me? 1226 01:07:38,458 --> 01:07:39,666 I’m this table. 1227 01:07:40,166 --> 01:07:41,791 Take a seat, Don Meso. 1228 01:07:42,250 --> 01:07:43,333 Mezzo-soprano. 1229 01:07:43,458 --> 01:07:44,916 Mesopotamia. 1230 01:07:50,791 --> 01:07:52,750 I declare this table open. 1231 01:07:56,250 --> 01:07:58,125 Who does that radio belong to? 1232 01:07:58,708 --> 01:08:02,166 I brought it in the suitcase, I don’t know how it got there. 1233 01:08:02,958 --> 01:08:04,461 Radios are presumptuous. 1234 01:08:04,541 --> 01:08:06,208 This one isn’t. 1235 01:08:06,708 --> 01:08:08,833 It tells the truth. 1236 01:08:09,791 --> 01:08:11,583 Well, what about the girls? 1237 01:08:12,750 --> 01:08:14,875 I’d rather be sitting down. 1238 01:08:15,583 --> 01:08:18,086 So do we have to give up our seats to women here? 1239 01:08:18,166 --> 01:08:19,291 Same as over there. 1240 01:08:19,416 --> 01:08:21,166 - Oh really? - Everywhere. 1241 01:08:21,708 --> 01:08:24,041 You think people are only polite here? 1242 01:08:24,083 --> 01:08:26,333 - It’s the same everywhere. - Oh really? 1243 01:08:26,416 --> 01:08:27,666 And this bottle? 1244 01:08:28,000 --> 01:08:29,458 Wine from our land. 1245 01:08:29,750 --> 01:08:30,958 "Our"? 1246 01:08:31,166 --> 01:08:32,628 “Our” said the free-rider. 1247 01:08:32,708 --> 01:08:34,875 What? Isn't it ours? 1248 01:08:35,000 --> 01:08:36,500 And this glass? 1249 01:08:36,791 --> 01:08:39,375 Secretions from the sow. 1250 01:08:39,625 --> 01:08:41,083 Which sow? 1251 01:08:42,041 --> 01:08:45,041 Who are you? 1252 01:08:51,416 --> 01:08:53,791 I don’t like to give my name away. 1253 01:08:54,125 --> 01:08:56,166 The man doesn’t trust anyone. 1254 01:08:57,083 --> 01:08:59,833 “The man”, that’s what they call me. 1255 01:09:01,625 --> 01:09:03,583 The little man. 1256 01:09:05,458 --> 01:09:06,916 You start. 1257 01:09:07,875 --> 01:09:11,833 Here’s to the fields and berries of my lands, 1258 01:09:12,833 --> 01:09:15,170 To the desert that the vagabond walked in, 1259 01:09:15,250 --> 01:09:19,541 To the forests in the south, to the linden trees and the mushroom. 1260 01:09:20,291 --> 01:09:23,416 To the... bunny rabbit. 1261 01:09:23,500 --> 01:09:25,375 To the Immaculate High School, 1262 01:09:25,458 --> 01:09:26,961 to the house I was born in. 1263 01:09:27,041 --> 01:09:31,420 To the blue sky, to the straggling clouds, to the sea urchins and to salt! 1264 01:09:31,500 --> 01:09:34,166 Here’s to the Aconcagua mountain, to the Ojos del Salado, 1265 01:09:34,208 --> 01:09:36,083 to the Llullaillaco and the Licancabur, 1266 01:09:36,166 --> 01:09:37,878 for tripe stew and for the sparrows. 1267 01:09:37,958 --> 01:09:40,291 Here’s for my homeland but above all, 1268 01:09:40,666 --> 01:09:42,708 here’s to my piggy. 1269 01:09:43,333 --> 01:09:46,000 Here’s to the kitten. 1270 01:09:53,958 --> 01:09:56,791 Hang on partner, tell me, 1271 01:09:58,375 --> 01:10:00,083 Where are we? 1272 01:10:00,458 --> 01:10:01,875 Who are they? 1273 01:10:01,916 --> 01:10:04,750 What are they doing here? What are we doing here? 1274 01:10:07,333 --> 01:10:09,416 Tell me my little puppy, 1275 01:10:10,750 --> 01:10:13,083 why does nobody love me? 1276 01:10:15,833 --> 01:10:17,916 No answer? Alright. 1277 01:10:23,916 --> 01:10:27,625 My little bunny rabbit from the steppes, 1278 01:10:28,708 --> 01:10:30,833 tell your uncle... 1279 01:10:31,833 --> 01:10:36,000 why don't they leave me alone in this house? 1280 01:10:36,666 --> 01:10:45,833 Tell me... tell me, sweetie. 1281 01:10:47,125 --> 01:10:49,750 What? 1282 01:11:01,000 --> 01:11:04,041 Okay. How about some spiritualism? 1283 01:11:04,121 --> 01:11:06,166 But we haven’t got a three-legged table. 1284 01:11:06,250 --> 01:11:08,375 We haven’t got a table, but we’ve got a radio. 1285 01:11:08,458 --> 01:11:09,583 True. 1286 01:11:10,208 --> 01:11:11,416 Who shall we contact? 1287 01:11:11,458 --> 01:11:13,916 What about Celia Sultán the mambo queen. 1288 01:11:13,958 --> 01:11:16,625 Great idea. What if she’s not dead yet? 1289 01:11:17,000 --> 01:11:20,583 Even better! Where I’m from we do spiritualism with the living. 1290 01:11:20,958 --> 01:11:23,500 Okay... Are you staying? 1291 01:11:32,333 --> 01:11:35,666 So? Are you staying? 1292 01:11:36,250 --> 01:11:37,375 I will. 1293 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Everyone. 1294 01:11:38,583 --> 01:11:40,000 Everyone? 1295 01:11:40,375 --> 01:11:42,583 Why? How many are they? 1296 01:11:42,750 --> 01:11:44,833 As many as there are chairs. 1297 01:11:45,291 --> 01:11:46,666 So there’s some spare. 1298 01:11:46,708 --> 01:11:49,791 There’s just enough. Perfect fit. 1299 01:11:49,833 --> 01:11:52,666 Are you staying or not? 1300 01:11:52,708 --> 01:11:55,458 Depends. What are you offering? 1301 01:11:56,083 --> 01:11:58,000 Everything. 1302 01:11:58,375 --> 01:12:01,250 That’s too much, I’m too old. 1303 01:12:03,041 --> 01:12:05,250 Half then. 1304 01:12:06,291 --> 01:12:08,375 Not too much, not too little. 1305 01:12:09,041 --> 01:12:11,541 I’d say first things first. 1306 01:12:12,291 --> 01:12:14,250 He’s right. 1307 01:12:14,750 --> 01:12:16,833 First the spirit, then the flesh. 1308 01:12:16,875 --> 01:12:18,250 Then the fillet steak. 1309 01:12:18,291 --> 01:12:19,500 And then? 1310 01:12:20,166 --> 01:12:22,625 What comes afterwards doesn’t have a name. 1311 01:12:22,833 --> 01:12:24,916 And you, what’s your name? 1312 01:12:25,250 --> 01:12:27,166 - My name is my name. - Which is? 1313 01:12:27,625 --> 01:12:29,291 Says he’s called Mirto. 1314 01:12:32,375 --> 01:12:35,458 Every time someone says your name you start crying. 1315 01:12:36,000 --> 01:12:38,166 I’m not crying, they're calling me. 1316 01:12:38,208 --> 01:12:40,291 Where are they calling him from? 1317 01:12:40,958 --> 01:12:42,708 And you? You left the radio on! 1318 01:12:42,750 --> 01:12:45,083 It wasn’t me, it was your kitten. 1319 01:12:56,625 --> 01:12:58,791 Darling little nephews: 1320 01:13:00,666 --> 01:13:03,541 I’m writing from somewhere in Valparaíso. 1321 01:13:04,333 --> 01:13:07,083 It’s sad for me, and perhaps for you too, 1322 01:13:07,916 --> 01:13:10,750 your Uncle Nobaldo has failed you. 1323 01:13:11,541 --> 01:13:15,291 When you hear my voice I’ll be far away, way down there. 1324 01:13:15,875 --> 01:13:18,458 But before I cut my veins, 1325 01:13:18,666 --> 01:13:22,125 I wand to tell you the story of my life. 1326 01:13:23,833 --> 01:13:27,416 Once upon a time there was a sweet and clean little boy. 1327 01:13:27,666 --> 01:13:31,708 He was a prince and he fell in love with a princess. 1328 01:13:32,166 --> 01:13:35,000 But an evil king declared war on them, 1329 01:13:35,041 --> 01:13:37,833 and they had to run far away, to exile. 1330 01:13:38,166 --> 01:13:40,250 Which is how they came to Valparaíso, 1331 01:13:40,333 --> 01:13:43,000 in a ship of the Italmar company, 1332 01:13:43,041 --> 01:13:45,750 the only truly professional company. 1333 01:13:47,041 --> 01:13:52,000 The prince and princess had a small and weak little son. 1334 01:13:52,375 --> 01:13:55,875 The parents wanted him to become a doctor or an engineer, 1335 01:13:55,958 --> 01:13:58,545 but the boy, since he was tiny, 1336 01:13:58,625 --> 01:14:01,750 loved to tell stories to the other children. 1337 01:14:03,041 --> 01:14:06,541 This boy hated and still hates adults, 1338 01:14:06,583 --> 01:14:10,208 and decided to dedicate his life to other children. 1339 01:14:11,166 --> 01:14:14,000 One day the boy looked in the mirror 1340 01:14:14,208 --> 01:14:19,041 and was horrified to see a black mark all over his body 1341 01:14:19,625 --> 01:14:25,208 It was hair. Adult life had begun. 1342 01:14:46,750 --> 01:14:48,750 Okay, the film’s finished. 91079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.