All language subtitles for The.Nightman.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,149 --> 00:00:56,677 Do you mind if I ate a lollipop? 2 00:00:56,678 --> 00:00:59,275 I just have bad blood sugar. 3 00:00:59,276 --> 00:01:02,875 I go all dizzy if I don't eat sugar and I'm sure 4 00:01:02,876 --> 00:01:07,296 you don't want me passing out in your office like a clown. 5 00:01:13,778 --> 00:01:15,199 Um, where was I? 6 00:01:15,200 --> 00:01:17,265 You were telling me about a dream. 7 00:01:17,266 --> 00:01:18,857 Yeah. 8 00:01:18,858 --> 00:01:21,358 It's the night my mother died. 9 00:01:23,258 --> 00:01:24,925 I am nine years old. 10 00:01:25,778 --> 00:01:28,861 I walk into the kitchen in my pajamas 11 00:01:32,678 --> 00:01:36,039 and there's all these 12 00:01:36,040 --> 00:01:38,847 half empty glasses of whiskey, 13 00:01:38,848 --> 00:01:39,848 and 14 00:01:40,685 --> 00:01:44,018 my parents are arguing in the next room. 15 00:01:45,245 --> 00:01:46,245 My father... 16 00:01:49,525 --> 00:01:50,942 He yells so loud. 17 00:01:53,624 --> 00:01:56,291 Calling my mother all these bad, 18 00:01:57,562 --> 00:01:58,562 bad names. 19 00:02:00,531 --> 00:02:01,462 Alex, can you take the lolly 20 00:02:01,463 --> 00:02:02,962 out of your mouth? 21 00:02:04,842 --> 00:02:05,842 Sorry. 22 00:02:13,703 --> 00:02:14,703 Um... 23 00:02:16,898 --> 00:02:18,481 Uh, Mommy, she, she 24 00:02:19,990 --> 00:02:20,990 cries and 25 00:02:23,059 --> 00:02:24,392 pushes him away. 26 00:02:25,879 --> 00:02:27,129 And she screams 27 00:02:29,888 --> 00:02:30,888 And then... 28 00:02:31,870 --> 00:02:33,203 There's, there's 29 00:02:34,102 --> 00:02:35,310 nothing. 30 00:02:38,070 --> 00:02:40,070 My father, he comes out, 31 00:02:41,328 --> 00:02:44,067 and I just stand there. 32 00:02:44,068 --> 00:02:46,735 And through the door, I can see, 33 00:02:48,866 --> 00:02:52,573 I can see Mommy's arm on the floor, 34 00:02:52,574 --> 00:02:53,574 not moving. 35 00:02:56,336 --> 00:02:59,836 And then I see all this blood seeping out, 36 00:03:02,414 --> 00:03:07,023 and I try to move, but it's like my legs are stuck. 37 00:03:07,024 --> 00:03:08,857 My feet, they're numb, 38 00:03:09,757 --> 00:03:11,757 and I try to scream, but 39 00:03:13,016 --> 00:03:14,599 no sound comes out. 40 00:03:16,496 --> 00:03:20,130 So, what was the detail that you remembered? 41 00:03:27,903 --> 00:03:30,486 When he came out of the room, 42 00:03:31,503 --> 00:03:33,586 he patted me on the head, 43 00:03:35,640 --> 00:03:36,640 and smiled. 44 00:03:43,520 --> 00:03:45,687 And I think I smiled back. 45 00:05:18,429 --> 00:05:21,772 - Hello, Mr. - Miller. I'm Fred Jenkins. 46 00:05:21,773 --> 00:05:23,119 Really nice to meet you. 47 00:05:23,120 --> 00:05:25,034 Pleased to meet you. 48 00:05:25,035 --> 00:05:27,345 That's my wife, Alex. - Hi. 49 00:05:27,346 --> 00:05:29,092 Nice to meet you. 50 00:05:29,093 --> 00:05:30,426 Shall we? - Sure. 51 00:05:38,427 --> 00:05:40,061 Of course, nobody's been up here for months, 52 00:05:40,062 --> 00:05:44,237 but Mr. Bradley could come back up and clean it up for you, 53 00:05:44,238 --> 00:05:46,957 as well as Mr. Morris, the gardener. 54 00:05:46,958 --> 00:05:49,394 Ah, no, we don't need any help. Thanks. 55 00:05:49,395 --> 00:05:50,478 Okay. Okay. 56 00:05:52,568 --> 00:05:57,078 Well, the house is still as Mrs. Miller left it. 57 00:05:57,079 --> 00:05:59,769 I only met her a few times. 58 00:05:59,770 --> 00:06:03,867 But your mother was quite an elegant and wonderful lady. 59 00:06:03,868 --> 00:06:05,865 Was? 60 00:06:05,866 --> 00:06:08,116 Yes. Is, of course. 61 00:06:08,117 --> 00:06:09,631 Silly me. 62 00:06:09,632 --> 00:06:12,154 And to reassure you, I hear that the institution 63 00:06:12,155 --> 00:06:14,469 she's been placed in is very reputable. 64 00:06:14,470 --> 00:06:17,220 I'm sure she's in excellent care. 65 00:06:18,840 --> 00:06:21,998 Terrible, ain't it, when the mind starts to fail you? 66 00:06:21,999 --> 00:06:25,306 Inevitable for us all, I suppose. 67 00:06:25,307 --> 00:06:28,465 So, how long has it been since you were here last? 68 00:06:28,466 --> 00:06:30,196 26 years ago. 69 00:06:30,197 --> 00:06:31,197 Oh. 70 00:06:31,903 --> 00:06:33,831 That's something. 71 00:06:33,832 --> 00:06:35,093 Maybe you'd like to take a moment, 72 00:06:35,094 --> 00:06:37,705 before we review the documents to sign? 73 00:06:37,706 --> 00:06:40,246 - No, thanks. - Very well, then. 74 00:06:40,247 --> 00:06:41,580 Let's get to it. 75 00:06:48,687 --> 00:06:50,857 Print, sign and initial each page. 76 00:06:50,858 --> 00:06:52,856 Okay. 77 00:06:52,857 --> 00:06:54,449 Here you go. Same again there. 78 00:06:54,450 --> 00:06:56,574 Thanks. 79 00:06:56,575 --> 00:06:59,035 As Guardian, you'll be in charge of the house, 80 00:06:59,036 --> 00:07:01,486 and your mother's estate, and of course, anything 81 00:07:01,487 --> 00:07:06,115 that's relative to Mrs. Miller's health and well being. 82 00:07:06,116 --> 00:07:09,446 So, what do you do up in Dublin? 83 00:07:09,447 --> 00:07:11,574 Split my time between research and lecturing 84 00:07:11,575 --> 00:07:15,974 and still writing a few papers myself, anyway, so... 85 00:07:15,975 --> 00:07:18,003 Uh, yeah. 86 00:08:07,053 --> 00:08:08,053 Babe. 87 00:08:09,277 --> 00:08:11,694 Is this your sister? 88 00:08:17,445 --> 00:08:18,445 Yeah. 89 00:08:19,687 --> 00:08:20,687 That's Lily. 90 00:08:22,778 --> 00:08:27,111 She's beautiful. 91 00:08:31,349 --> 00:08:32,349 You okay? 92 00:08:33,205 --> 00:08:34,205 Yeah. 93 00:08:35,607 --> 00:08:36,607 Uh... 94 00:08:37,936 --> 00:08:39,837 It's just strange to be back. 95 00:08:39,838 --> 00:08:43,088 You know, it's smaller than I remember. 96 00:08:50,593 --> 00:08:52,426 So, what do you think? 97 00:08:54,980 --> 00:08:59,730 Fresh air would do you good. 98 00:09:00,867 --> 00:09:05,145 And I could finally finish my thesis. 99 00:09:05,146 --> 00:09:08,024 What about your mother? 100 00:09:08,025 --> 00:09:10,533 What if she wants to come back? 101 00:09:10,534 --> 00:09:11,534 She won't. 102 00:09:13,363 --> 00:09:16,969 She's well taken care of where she is. 103 00:09:16,970 --> 00:09:17,970 And 104 00:09:19,489 --> 00:09:20,489 eventually, 105 00:09:22,909 --> 00:09:24,826 the house will be ours. 106 00:09:26,245 --> 00:09:27,912 So, the question is, 107 00:09:30,217 --> 00:09:32,300 do you see yourself here? 108 00:09:37,585 --> 00:09:39,656 Do you? 109 00:09:39,657 --> 00:09:40,657 Yeah. 110 00:09:42,167 --> 00:09:44,917 I didn't think I would, but yeah. 111 00:09:46,373 --> 00:09:48,524 Finally, our own place. 112 00:10:05,798 --> 00:10:06,965 So, the story. 113 00:10:08,177 --> 00:10:11,010 Maive O'Brien had two infant sons. 114 00:10:11,856 --> 00:10:13,189 Identical twins. 115 00:10:14,616 --> 00:10:17,080 And one night, while they were suckling at her breasts, 116 00:10:17,081 --> 00:10:19,603 she was visited by a banshee. 117 00:10:19,604 --> 00:10:21,104 The Wailing Woman. 118 00:10:23,191 --> 00:10:26,900 Who told her that they were identical, only in appearance. 119 00:10:26,901 --> 00:10:30,022 One had been born pure and good, 120 00:10:30,023 --> 00:10:32,773 and the other was born pure evil. 121 00:10:34,212 --> 00:10:37,379 She wouldn't tell her which was which. 122 00:10:38,442 --> 00:10:42,609 But she did offer to take the evil child with her. 123 00:10:45,183 --> 00:10:47,016 So, Maive was furious, 124 00:10:48,426 --> 00:10:50,926 and she sent the banshee away. 125 00:10:52,735 --> 00:10:57,534 But later that same night, the boys both became very sick. 126 00:10:57,535 --> 00:10:59,535 So, the banshee returned 127 00:11:00,574 --> 00:11:03,763 and she told Maive that both of her sons would die, 128 00:11:03,764 --> 00:11:06,163 if she didn't offer one of them up to her 129 00:11:06,164 --> 00:11:10,433 by placing him on top of the castle tower. 130 00:11:10,434 --> 00:11:11,434 So, Maive, 131 00:11:13,114 --> 00:11:14,947 in despair, picked one 132 00:11:16,196 --> 00:11:19,613 and left him where the banshee had asked. 133 00:11:20,945 --> 00:11:24,003 By morning, the child was dead, 134 00:11:24,004 --> 00:11:27,032 and the brother had recovered. 135 00:11:27,033 --> 00:11:28,783 Maive was devastated, 136 00:11:29,921 --> 00:11:32,999 and her grief drove her into madness, 137 00:11:33,000 --> 00:11:38,000 and she flung herself from the top of the castle tower. 138 00:11:38,090 --> 00:11:39,590 So the story goes. 139 00:11:41,810 --> 00:11:44,226 So, which one did she pick? 140 00:11:44,227 --> 00:11:46,807 The good one or the bad one? 141 00:11:46,808 --> 00:11:49,735 Well, the years went by and little Callum grew 142 00:11:49,736 --> 00:11:51,819 into a feared clan chief, 143 00:11:52,834 --> 00:11:56,084 renowned for his cruelty and bloodshed. 144 00:11:57,519 --> 00:12:00,107 Your ancestor? 145 00:12:00,108 --> 00:12:02,399 Yeah. Afraid so. 146 00:12:57,457 --> 00:13:02,124 That is where we used to skin animals, after a big hunt. 147 00:13:03,729 --> 00:13:06,406 - Did you ever skin an animal? - No. 148 00:13:06,407 --> 00:13:07,574 But I watched. 149 00:13:10,249 --> 00:13:12,220 No wonder you became vegetarian. 150 00:13:42,044 --> 00:13:44,520 Thank you. 151 00:13:44,521 --> 00:13:45,438 I love it. 152 00:13:45,439 --> 00:13:46,759 It's for the lady of the house. 153 00:13:51,289 --> 00:13:52,289 Thank you. 154 00:13:57,169 --> 00:13:59,568 Your mother must have really loved her. 155 00:13:59,569 --> 00:14:01,236 - Who? - Your sister. 156 00:14:03,241 --> 00:14:05,491 She kept all of her things. 157 00:14:07,258 --> 00:14:09,610 She never touched her room. 158 00:14:09,611 --> 00:14:10,611 Yeah. 159 00:14:12,342 --> 00:14:14,632 Yeah, she had a thing for Lily. 160 00:14:14,633 --> 00:14:16,633 She was her little doll. 161 00:14:22,460 --> 00:14:23,793 What was that? 162 00:14:25,939 --> 00:14:26,939 Hunters? 163 00:14:28,587 --> 00:14:29,587 Could be. 164 00:14:30,438 --> 00:14:32,957 Are they allowed to do that? 165 00:14:32,958 --> 00:14:35,277 Around here? Is this... 166 00:14:35,278 --> 00:14:38,469 Is this not private property? 167 00:14:38,470 --> 00:14:40,970 Everybody hunts around here. 168 00:15:04,063 --> 00:15:05,063 Wait. 169 00:15:06,164 --> 00:15:07,164 Stay. 170 00:15:36,535 --> 00:15:40,054 ♪ Down with your rainbows and ♪ 171 00:15:40,055 --> 00:15:45,055 ♪ Up with the sun and thunder and boom, boom ♪ 172 00:16:01,765 --> 00:16:02,765 Babe. 173 00:16:07,434 --> 00:16:08,434 Babe. 174 00:16:09,321 --> 00:16:10,480 What? 175 00:16:10,481 --> 00:16:12,148 I'm hungry. 176 00:16:15,452 --> 00:16:18,408 I'm not finished with these papers yet. 177 00:16:18,409 --> 00:16:22,826 Well, I'm hungry and there's nothing in the fridge. 178 00:16:43,479 --> 00:16:45,091 Oh, can I get these? 179 00:16:45,092 --> 00:16:46,619 I love these. 180 00:16:51,122 --> 00:16:52,539 It's up to you. 181 00:16:56,522 --> 00:16:57,522 Damian? 182 00:16:59,901 --> 00:17:02,170 Damian Miller, is that you? 183 00:17:02,171 --> 00:17:03,739 Would you look at you? 184 00:17:03,740 --> 00:17:05,302 I cannot believe it. 185 00:17:05,303 --> 00:17:06,670 Look at him! 186 00:17:06,671 --> 00:17:08,651 He looks gorgeous. 187 00:17:08,652 --> 00:17:10,806 So, how've you been keeping? 188 00:17:10,807 --> 00:17:11,807 Good. Yes. 189 00:17:12,827 --> 00:17:15,414 I'd recognize those wicked eyes anywhere. 190 00:17:17,374 --> 00:17:20,541 So, have you been a good boy, have ya? 191 00:17:21,792 --> 00:17:23,391 I wouldn't like to hear of you getting up 192 00:17:23,392 --> 00:17:26,475 to any mischief now, would I, Damian? 193 00:17:30,919 --> 00:17:33,501 Anyway, great seeing you. 194 00:17:33,502 --> 00:17:35,779 Huh? You enjoy your day. 195 00:17:35,780 --> 00:17:36,850 Damian Miller. 196 00:17:36,851 --> 00:17:37,914 Oh, by the way, tell your mother 197 00:17:37,915 --> 00:17:40,582 I was asking for her, would you? 198 00:17:47,207 --> 00:17:48,290 Who's that? 199 00:17:53,427 --> 00:17:54,677 I've no idea. 200 00:18:02,582 --> 00:18:05,853 You know, when I went running, 201 00:18:05,854 --> 00:18:07,771 I found another castle. 202 00:18:10,622 --> 00:18:12,459 A castle? 203 00:18:12,460 --> 00:18:13,460 Yeah. 204 00:18:16,190 --> 00:18:17,828 Like 205 00:18:17,829 --> 00:18:19,829 a huge red brick castle. 206 00:18:21,270 --> 00:18:23,247 Ah, that's, um... 207 00:18:23,248 --> 00:18:24,748 That's Bridgewood. 208 00:18:25,616 --> 00:18:28,544 That was my boarding school. 209 00:18:28,545 --> 00:18:33,545 You went to boarding school, three miles from your house? 210 00:18:35,875 --> 00:18:36,875 Yeah. 211 00:18:38,193 --> 00:18:40,883 What's wrong with that? 212 00:18:40,884 --> 00:18:43,467 It's best school in the county. 213 00:19:43,070 --> 00:19:45,989 Might've been an animal or something. 214 00:19:45,990 --> 00:19:47,667 Yeah, but what about the door? 215 00:19:47,668 --> 00:19:50,131 An animal didn't open the door. 216 00:19:50,132 --> 00:19:53,549 Well, it can be very windy around here. 217 00:19:57,510 --> 00:20:00,927 I'm sure I locked that door last night. 218 00:20:02,869 --> 00:20:06,452 Maybe you thought you did and you forgot. 219 00:20:07,601 --> 00:20:08,601 Happens. 220 00:20:12,201 --> 00:20:13,951 Don't worry about it. 221 00:20:54,991 --> 00:20:57,752 And so we're just going door to door to see if you have 222 00:20:57,753 --> 00:20:59,655 seen anything around here, or- 223 00:20:59,656 --> 00:21:01,524 - No, to be honest. - Anything you could help us. 224 00:21:01,525 --> 00:21:03,583 - Morning. - Hi. 225 00:21:03,584 --> 00:21:05,303 Mrs. Miller, I suppose? 226 00:21:05,304 --> 00:21:06,137 Yeah? 227 00:21:06,138 --> 00:21:07,642 I was just telling your husband here that 228 00:21:07,643 --> 00:21:09,903 we're investigating on a missing person. 229 00:21:09,904 --> 00:21:11,460 Have you seen anything out of the ordinary, 230 00:21:11,461 --> 00:21:13,332 the last few days? 231 00:21:13,333 --> 00:21:16,218 What do you mean, "out of the ordinary"? 232 00:21:16,219 --> 00:21:18,271 We found her car, parked by the woods, 233 00:21:18,272 --> 00:21:19,689 a few miles back. 234 00:21:20,933 --> 00:21:24,192 Well, actually, we had a broken pot 235 00:21:24,193 --> 00:21:26,178 and the entrance of the door, it was- 236 00:21:26,179 --> 00:21:27,992 Baby, we talked about this. 237 00:21:27,993 --> 00:21:30,198 It was an animal. 238 00:21:30,199 --> 00:21:31,877 You have to excuse us. We're city folks. 239 00:21:31,878 --> 00:21:35,295 So, gust the wind and we're freaking out. 240 00:21:38,070 --> 00:21:40,227 Look, we know you're new to town, but, 241 00:21:40,228 --> 00:21:42,311 have you seen this woman? 242 00:21:51,976 --> 00:21:53,779 No. 243 00:21:53,780 --> 00:21:55,793 Have you seen her? 244 00:21:55,794 --> 00:21:56,794 Um... 245 00:22:01,062 --> 00:22:03,145 No. No, I don't think so. 246 00:22:05,971 --> 00:22:06,971 Is that the, 247 00:22:08,328 --> 00:22:09,575 the missing person? 248 00:22:09,576 --> 00:22:11,895 Yes. Mrs. Ferguson. 249 00:22:11,896 --> 00:22:14,116 Her sister was expecting her last night, 250 00:22:14,117 --> 00:22:15,658 but she never made it home. 251 00:22:15,659 --> 00:22:16,536 Do you mind if we take a look 252 00:22:16,537 --> 00:22:17,962 around the property? 253 00:22:17,963 --> 00:22:19,602 No. Not at all. 254 00:22:19,603 --> 00:22:20,523 Go ahead. 255 00:22:20,524 --> 00:22:22,271 Thank you for your time. 256 00:22:22,272 --> 00:22:25,788 If you see or hear anything suspicious, please call us. 257 00:22:25,789 --> 00:22:27,289 Will do. Thanks. 258 00:22:36,040 --> 00:22:37,873 Why did you do that? 259 00:22:38,766 --> 00:22:40,035 Do what? 260 00:22:40,036 --> 00:22:41,036 Lie. 261 00:22:43,695 --> 00:22:46,166 That was the woman from the shop. 262 00:22:46,167 --> 00:22:48,011 I didn't lie. 263 00:22:48,012 --> 00:22:51,429 I haven't a clue who that woman is, do I? 264 00:22:52,705 --> 00:22:55,288 This has nothing to do with us. 265 00:22:56,527 --> 00:22:59,672 But if you want to go and talk to them and drag us into it, 266 00:22:59,673 --> 00:23:00,673 go ahead. 267 00:23:28,167 --> 00:23:31,210 Mm. 268 00:23:31,211 --> 00:23:32,211 Come on. 269 00:23:37,590 --> 00:23:38,590 There you go. 270 00:23:46,647 --> 00:23:48,787 Will you go back to the house, okay? Leave this with me. 271 00:23:48,788 --> 00:23:50,849 - I'm not going without you. - Just go back to the house. 272 00:23:50,850 --> 00:23:52,638 - No! - Alex. 273 00:23:52,639 --> 00:23:53,897 No! 274 00:24:06,459 --> 00:24:07,876 Hello? 275 00:24:12,200 --> 00:24:13,617 Can I help you? 276 00:24:15,830 --> 00:24:17,621 Yeah. Uh... 277 00:24:17,622 --> 00:24:19,451 My name's Damian Miller. 278 00:24:19,452 --> 00:24:21,912 This is my wife, Alex. 279 00:24:21,913 --> 00:24:25,690 And we just want to introduce ourselves, as we're neighbors. 280 00:24:25,691 --> 00:24:27,160 Oh, I know who you are. 281 00:24:28,731 --> 00:24:31,168 All right, then. 282 00:24:34,000 --> 00:24:35,167 It's a gift. 283 00:24:36,167 --> 00:24:40,167 To welcome ya. 284 00:24:43,328 --> 00:24:45,819 Very kind of you, but we don't eat animals. 285 00:24:49,171 --> 00:24:52,377 So, look, we were just wondering what sort of agreement 286 00:24:52,378 --> 00:24:55,618 you had with my mother about hunting in the woods. 287 00:24:57,076 --> 00:24:58,931 Agreement? 288 00:24:58,932 --> 00:25:00,685 I don't think that crazy old bat and us 289 00:25:00,686 --> 00:25:02,517 agreed on much of anything, really. 290 00:25:02,518 --> 00:25:04,975 Bat. 291 00:25:04,976 --> 00:25:06,618 Bat. 292 00:25:06,619 --> 00:25:09,034 Looks like our Deedee's taken a liking to you. 293 00:25:14,812 --> 00:25:19,233 Okay. Yeah, uh... 294 00:25:19,234 --> 00:25:22,300 Okay. You've had your bit of fun. 295 00:25:22,301 --> 00:25:25,884 Now, maybe we can come to an understanding. 296 00:25:28,021 --> 00:25:30,533 See, the woods are private property, 297 00:25:30,534 --> 00:25:32,121 and we'd like to keep it that way. 298 00:25:32,122 --> 00:25:33,789 Oh, we understand. 299 00:25:36,672 --> 00:25:39,230 See, a man has to defend his private property, 300 00:25:39,231 --> 00:25:40,648 doesn't he, love? 301 00:25:43,029 --> 00:25:46,362 Now, what's that got to do with us, huh? 302 00:25:48,507 --> 00:25:50,365 These woods are big enough 303 00:25:50,366 --> 00:25:53,748 for you to keep your hunting away from our house. 304 00:25:53,749 --> 00:25:56,119 Maybe we can set up a territory. 305 00:25:56,120 --> 00:25:57,908 That's a good idea. 306 00:25:57,909 --> 00:26:00,478 Why don't you go tell the deer and the hare 307 00:26:00,479 --> 00:26:03,406 about that territory of yours? 308 00:26:03,407 --> 00:26:05,488 Just so we're all... 309 00:26:06,809 --> 00:26:07,892 In agreement. 310 00:26:08,749 --> 00:26:11,749 Aye, deer. 311 00:26:11,750 --> 00:26:13,018 Aye, aye, aye, deer. 312 00:26:13,019 --> 00:26:14,616 Shut up, Deedee. 313 00:26:14,617 --> 00:26:16,945 Now, you'll excuse me. 314 00:26:16,946 --> 00:26:20,872 I'd like you to get the hell off my private property. 315 00:26:26,505 --> 00:26:27,705 Let's go. 316 00:27:49,696 --> 00:27:50,696 Damian? 317 00:28:03,906 --> 00:28:04,906 Damian. 318 00:28:17,870 --> 00:28:18,870 Damian? 319 00:28:37,124 --> 00:28:38,704 Damian? 320 00:29:01,123 --> 00:29:02,123 Damian. 321 00:29:20,883 --> 00:29:22,383 You were sleeping. 322 00:29:26,152 --> 00:29:27,652 I heard a noise. 323 00:29:30,442 --> 00:29:32,359 Someone is watching us. 324 00:29:41,162 --> 00:29:43,079 Someone is watching us. 325 00:30:18,796 --> 00:30:20,475 Mr. Miller, nice to meet you. 326 00:30:20,476 --> 00:30:21,894 - Hey. - How are you today? 327 00:30:21,895 --> 00:30:22,837 Good. 328 00:30:22,838 --> 00:30:25,197 - And you must be Mrs. Miller. - Hi. 329 00:30:25,198 --> 00:30:27,357 Would you like to go and see your mother beforehand? 330 00:30:27,358 --> 00:30:29,989 She's just in the sitting room downstairs. 331 00:30:29,990 --> 00:30:31,848 Maybe another day. 332 00:30:31,849 --> 00:30:33,039 Thanks. 333 00:30:33,040 --> 00:30:35,866 Just we're in a bit of a hurry, so uh, 334 00:30:35,867 --> 00:30:38,108 it's probably best if we just go straight to the forms. 335 00:30:38,109 --> 00:30:40,292 Of course. 336 00:30:40,293 --> 00:30:41,577 Have you signed in? 337 00:30:41,578 --> 00:30:43,129 No. 338 00:30:43,130 --> 00:30:44,865 Sorry. Where are the toilets? 339 00:30:44,866 --> 00:30:48,033 - Right down the hall. - Great, thanks. 340 00:30:52,412 --> 00:30:56,412 - Come on, Mr. - Hall. One step at a time. 341 00:31:10,271 --> 00:31:11,438 Mrs. Miller? 342 00:31:14,507 --> 00:31:15,507 Mrs. Miller? 343 00:31:23,388 --> 00:31:24,887 Oh. 344 00:31:24,888 --> 00:31:26,787 Hello, my dear. 345 00:31:26,788 --> 00:31:28,857 How are you today? 346 00:31:28,858 --> 00:31:30,191 I'm, I'm good. 347 00:31:31,458 --> 00:31:33,541 Please, do take a seat. 348 00:31:35,208 --> 00:31:36,208 Go on. 349 00:31:38,008 --> 00:31:40,167 Can we have some tea, please? 350 00:31:40,168 --> 00:31:43,386 Can we have some tea for this young child? 351 00:31:43,387 --> 00:31:44,554 Milk? Sugar? 352 00:31:46,046 --> 00:31:47,117 Uh, um... 353 00:31:47,118 --> 00:31:49,992 No, that's, uh, it's okay. Thanks. 354 00:32:00,173 --> 00:32:01,173 Thank you. 355 00:32:04,933 --> 00:32:06,990 Ah. 356 00:32:06,991 --> 00:32:10,280 She's much too young to have tea, 357 00:32:10,281 --> 00:32:12,590 but she loves it, so what can I do? 358 00:32:12,591 --> 00:32:14,395 Sorry, who? 359 00:32:14,396 --> 00:32:16,063 My daughter, Lily. 360 00:32:28,373 --> 00:32:31,040 Um, I'm, I'm Alex, by the way. 361 00:32:32,897 --> 00:32:33,897 Um... 362 00:32:35,221 --> 00:32:36,721 I'm Damian's wife? 363 00:32:38,171 --> 00:32:39,540 Oh, yes. 364 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 Lovely. 365 00:32:42,329 --> 00:32:46,747 But aren't you so young to be married already? 366 00:32:46,748 --> 00:32:50,248 You know, it's never too late to run away. 367 00:32:52,959 --> 00:32:54,537 Never. 368 00:32:54,538 --> 00:32:55,538 My husband 369 00:32:57,799 --> 00:32:59,549 was a brute of a man. 370 00:33:00,530 --> 00:33:01,530 Angry. 371 00:33:03,250 --> 00:33:04,250 Nasty. 372 00:33:04,938 --> 00:33:06,688 A bad breed of a man. 373 00:33:09,417 --> 00:33:11,805 It's in the blood, you know. 374 00:33:11,806 --> 00:33:12,806 The evil. 375 00:33:22,406 --> 00:33:24,573 So, how far along are you? 376 00:33:27,376 --> 00:33:29,007 Sorry? 377 00:33:29,008 --> 00:33:30,008 The baby. 378 00:33:32,558 --> 00:33:34,702 Well, you should be resting. 379 00:33:34,703 --> 00:33:37,045 Those little creatures will rob you of all the energy, 380 00:33:37,046 --> 00:33:38,425 if you let them. 381 00:33:42,385 --> 00:33:44,385 I was looking for you. 382 00:33:45,414 --> 00:33:46,912 Damian, this is- 383 00:33:46,913 --> 00:33:49,080 Yeah. I know. 384 00:33:49,081 --> 00:33:50,664 Hello, young man. 385 00:33:58,606 --> 00:34:01,821 I'll wait for you in the car. 386 00:34:05,215 --> 00:34:07,422 Mm. 387 00:34:07,423 --> 00:34:09,253 He's an angry one, isn't he? 388 00:34:28,259 --> 00:34:32,092 I'm sorry, okay? I didn't want to upset you. 389 00:34:34,868 --> 00:34:37,285 I just, I wanted to meet her. 390 00:34:40,850 --> 00:34:42,913 She's your mother. I just, I thought that- 391 00:34:42,914 --> 00:34:44,747 You thought nothing! 392 00:34:46,143 --> 00:34:48,810 Certainly didn't think about me. 393 00:34:50,031 --> 00:34:52,459 She is a senile old woman 394 00:34:52,460 --> 00:34:55,963 and I have no interest in seeing her or talking to her, 395 00:34:55,964 --> 00:34:58,538 and I don't want you to either, do you understand? 396 00:34:58,539 --> 00:34:59,622 Yes. 397 00:35:02,191 --> 00:35:03,649 Do you understand? 398 00:35:03,650 --> 00:35:04,650 Yeah. 399 00:35:06,799 --> 00:35:08,055 Okay. 400 00:35:08,056 --> 00:35:11,897 Now, can we please just not talk about it again? 401 00:35:11,898 --> 00:35:13,507 Yeah. 402 00:35:13,508 --> 00:35:14,758 - Okay. - Mm-hm. 403 00:37:28,275 --> 00:37:29,525 What's wrong? 404 00:38:29,501 --> 00:38:30,501 Damian! 405 00:38:39,057 --> 00:38:40,724 Where did you go to? 406 00:38:43,474 --> 00:38:46,225 They are bad. 407 00:38:46,226 --> 00:38:47,226 Bad, bad. 408 00:38:49,506 --> 00:38:53,139 What are talking about? 409 00:38:53,140 --> 00:38:54,140 Who's bad? 410 00:38:55,269 --> 00:38:56,907 Them. 411 00:38:56,908 --> 00:38:58,536 All of them. 412 00:38:58,537 --> 00:39:01,476 They have the evil inside. 413 00:39:01,477 --> 00:39:02,477 They have. 414 00:39:07,635 --> 00:39:09,302 It's just a dream. 415 00:39:10,157 --> 00:39:12,692 We're gonna stand up, 416 00:39:12,693 --> 00:39:15,588 and I'm gonna get your clothes off. 417 00:39:15,589 --> 00:39:16,589 And... 418 00:39:18,250 --> 00:39:20,791 And you're gonna go to bed, okay? 419 00:39:20,792 --> 00:39:21,680 Okay? 420 00:39:21,681 --> 00:39:22,929 - Yeah. - Okay. 421 00:39:22,930 --> 00:39:24,260 Stand up. 422 00:39:24,261 --> 00:39:25,261 Yeah. 423 00:39:28,681 --> 00:39:29,681 Yeah. 424 00:40:10,871 --> 00:40:11,871 Morning. 425 00:40:13,831 --> 00:40:15,080 Morning. 426 00:40:15,081 --> 00:40:18,581 Fresh eggs from my two little gangsters. 427 00:40:19,436 --> 00:40:20,436 Please. 428 00:40:29,350 --> 00:40:31,600 Woke up early this morning. 429 00:40:32,441 --> 00:40:34,691 I got an hour's writing in. 430 00:40:36,981 --> 00:40:40,070 Like an amazing hour's writing in. 431 00:40:40,071 --> 00:40:41,071 I love it. 432 00:40:48,238 --> 00:40:49,867 Tea? 433 00:40:49,868 --> 00:40:51,035 Yes, please. 434 00:41:07,085 --> 00:41:08,668 You don't remember. 435 00:41:10,175 --> 00:41:11,175 Do you? 436 00:41:12,175 --> 00:41:14,258 Remember what? 437 00:41:18,382 --> 00:41:20,882 You were sleepwalking again. 438 00:41:25,914 --> 00:41:28,502 I think you went outside, 439 00:41:28,503 --> 00:41:29,503 because 440 00:41:30,636 --> 00:41:33,685 your clothes were all wet and 441 00:41:33,686 --> 00:41:34,686 your boots 442 00:41:35,377 --> 00:41:36,627 were all dirty. 443 00:41:39,046 --> 00:41:41,379 What're you talking about? 444 00:41:46,148 --> 00:41:48,148 You were talking about 445 00:41:50,759 --> 00:41:52,259 people being evil. 446 00:41:58,246 --> 00:42:01,413 Look, it's okay. I mean, that happens. 447 00:42:03,596 --> 00:42:07,096 I was talking to my psychiatrist about it, 448 00:42:08,429 --> 00:42:11,753 and she said that somnambulism, 449 00:42:11,754 --> 00:42:15,550 it's actually very common when children move to a new house. 450 00:42:15,551 --> 00:42:19,051 You spoke to your psychiatrist about me? 451 00:42:22,358 --> 00:42:23,358 Yeah. 452 00:42:26,438 --> 00:42:29,458 You know, sleep is one of her specialties. 453 00:42:29,459 --> 00:42:33,757 She's helped me so much with my nightmares. 454 00:42:33,758 --> 00:42:35,045 And 455 00:42:35,046 --> 00:42:36,046 she says 456 00:42:36,977 --> 00:42:38,479 that it might be helpful 457 00:42:38,480 --> 00:42:41,172 for you to talk to someone about it. 458 00:42:41,173 --> 00:42:42,173 Okay. 459 00:42:44,405 --> 00:42:49,022 You say my my clothes were wet and my boots were muddy. 460 00:42:49,023 --> 00:42:50,023 - Yeah. - Mm. 461 00:42:52,975 --> 00:42:53,975 Those boots? 462 00:43:05,623 --> 00:43:07,951 Did you clean those boots? 463 00:43:07,952 --> 00:43:09,202 I don't know. 464 00:43:11,629 --> 00:43:15,879 Did you see me clean them while I was sleepwalking? 465 00:43:17,867 --> 00:43:18,867 No. 466 00:43:19,608 --> 00:43:21,526 But- You know what? 467 00:43:21,527 --> 00:43:24,360 Maybe I'm sleepwalking, right now. 468 00:43:26,405 --> 00:43:29,821 What? So, you don't believe me? 469 00:43:29,822 --> 00:43:31,905 Are you drinking again? 470 00:43:36,045 --> 00:43:37,625 You are. 471 00:43:37,626 --> 00:43:38,626 Aren't you? 472 00:43:48,115 --> 00:43:50,198 Let me smell your breath. 473 00:43:53,363 --> 00:43:55,446 Let me smell your breath. 474 00:43:56,385 --> 00:43:57,635 How dare you. 475 00:44:00,713 --> 00:44:02,963 You know better than anyone 476 00:44:03,905 --> 00:44:07,738 that I haven't had a drop in almost two years. 477 00:45:02,383 --> 00:45:03,933 Shh! Shh! 478 00:45:03,934 --> 00:45:04,934 Shush! 479 00:45:11,679 --> 00:45:14,262 Shush. 480 00:45:15,147 --> 00:45:17,230 This is hunting ground. 481 00:45:18,283 --> 00:45:19,974 Wanna watch your step. 482 00:45:19,975 --> 00:45:23,702 Your husband should know that more than anymore. 483 00:45:23,703 --> 00:45:27,244 Wouldn't want anything to happen to a pretty thing like ya. 484 00:45:27,245 --> 00:45:30,535 Right, come on, Deedee. You're scaring the little lady. 485 00:46:02,490 --> 00:46:03,823 Alex? 486 00:46:05,632 --> 00:46:06,632 You okay? 487 00:46:08,083 --> 00:46:09,083 Yeah. 488 00:46:10,232 --> 00:46:11,232 Fine. 489 00:53:06,554 --> 00:53:08,717 Thank you for waiting, Mrs. Miller. 490 00:53:08,718 --> 00:53:11,339 If you don't mind, I'd like to go over your statement 491 00:53:11,340 --> 00:53:13,257 with my colleague here? 492 00:53:15,570 --> 00:53:19,049 You went for an early morning run. 493 00:53:19,050 --> 00:53:20,105 It's very early, it seems. 494 00:53:20,106 --> 00:53:23,023 Do you usually go running so early? 495 00:53:26,725 --> 00:53:28,795 I couldn't sleep. 496 00:53:28,796 --> 00:53:33,379 So, you're running and you pass here, Bridgewood, and 497 00:53:35,769 --> 00:53:38,600 you decide to go in, because you, 498 00:53:38,601 --> 00:53:40,101 you heard a noise? 499 00:53:43,102 --> 00:53:46,435 And then you saw someone in the hallway? 500 00:53:47,841 --> 00:53:51,269 You identified that someone as one of your neighbors. 501 00:53:51,270 --> 00:53:52,603 Derek McDonough. 502 00:53:55,668 --> 00:53:56,835 Is that right? 503 00:53:59,328 --> 00:54:02,161 I didn't know that was his name. 504 00:54:03,683 --> 00:54:04,990 Was there anybody else you saw, 505 00:54:04,991 --> 00:54:07,574 inside or outside the building? 506 00:54:16,566 --> 00:54:18,409 Okay. Well, that's everything for now. 507 00:54:18,410 --> 00:54:20,002 Thank you. 508 00:54:20,003 --> 00:54:22,760 Your husband's waiting for you. 509 00:54:22,761 --> 00:54:24,389 My husband? 510 00:54:24,390 --> 00:54:25,347 Yes, we thought it best 511 00:54:25,348 --> 00:54:27,930 to let him know where you were. 512 00:54:37,387 --> 00:54:39,137 I don't understand. 513 00:54:43,979 --> 00:54:44,979 Alex. 514 00:54:46,038 --> 00:54:48,371 Why don't you say something? 515 00:54:53,569 --> 00:54:54,736 A young woman, 516 00:54:55,790 --> 00:54:59,786 going off running in the middle of the night, 517 00:54:59,787 --> 00:55:02,870 in these woods, with those crazy men. 518 00:55:05,531 --> 00:55:07,531 Are you outta your mind? 519 00:55:13,251 --> 00:55:15,959 Do you have any idea how worried I was 520 00:55:15,960 --> 00:55:17,877 when the guards called? 521 00:55:21,244 --> 00:55:24,661 What about if he'd done something to you? 522 00:55:32,393 --> 00:55:33,719 Where are we going? 523 00:55:33,720 --> 00:55:37,220 Aren't you hungry? 'Cause I am starving. 524 00:55:42,801 --> 00:55:43,801 Mm. 525 00:55:49,071 --> 00:55:52,134 I think I'll have a beer. - Okay. 526 00:55:52,135 --> 00:55:53,302 Make it two. 527 00:56:01,746 --> 00:56:03,144 Mm. 528 00:56:03,145 --> 00:56:04,145 Oh. 529 00:56:09,147 --> 00:56:11,980 It's delicious. You should try it. 530 00:56:13,945 --> 00:56:15,737 You don't eat meat. 531 00:56:15,738 --> 00:56:19,824 You don't usually go running in the middle of the night, 532 00:56:19,825 --> 00:56:22,884 looking for dead bodies either, do ya? 533 00:56:22,885 --> 00:56:25,916 So, are you... 534 00:56:25,917 --> 00:56:29,084 Are you gonna tell me what's going on? 535 00:56:32,999 --> 00:56:34,082 Apparently, 536 00:56:36,719 --> 00:56:39,233 she was a teacher there. 537 00:56:39,234 --> 00:56:40,234 Years ago. 538 00:56:41,221 --> 00:56:42,471 The dead woman, 539 00:56:44,330 --> 00:56:46,238 in Bridgewood. 540 00:56:46,239 --> 00:56:47,489 In your school. 541 00:56:50,438 --> 00:56:52,355 You don't remember her? 542 00:56:54,540 --> 00:56:57,997 I don't know. I don't think so. 543 00:56:57,998 --> 00:56:59,979 Why should I remember her? 544 00:56:59,980 --> 00:57:02,647 Because you brought me to her. 545 00:57:10,019 --> 00:57:11,571 You were sleepwalking. 546 00:57:27,198 --> 00:57:28,659 I don't know what I'm looking at here. It's too dark. 547 00:57:28,660 --> 00:57:30,449 I can't, I can't see anything. 548 00:57:43,212 --> 00:57:46,452 - You deleted it? - Folks, here's your beer. 549 00:57:46,453 --> 00:57:47,453 Okay. Enjoy. 550 00:58:05,490 --> 00:58:07,157 It does feel good. 551 00:58:10,689 --> 00:58:11,689 Drink it. 552 00:58:12,782 --> 00:58:15,032 I know you want to. 553 00:58:15,033 --> 00:58:17,322 Why are you doing this? 554 00:58:17,323 --> 00:58:20,323 If you're gonna be drinking again, 555 00:58:21,451 --> 00:58:23,962 I'd rather we did it together. 556 00:58:23,963 --> 00:58:26,546 - I'm not drinking. - Don't lie. 557 00:58:28,283 --> 00:58:31,289 You're not making any sense. 558 00:58:31,290 --> 00:58:33,416 Going off in the middle of the night, 559 00:58:33,417 --> 00:58:36,084 and you're accusing me of stuff. 560 00:58:37,865 --> 00:58:39,293 Come on. 561 00:58:39,294 --> 00:58:40,294 It's okay. 562 00:58:42,155 --> 00:58:43,155 Drink it. 563 00:58:47,606 --> 00:58:48,606 Drink it. 564 00:58:49,650 --> 00:58:52,650 Drink it! - I said, I'm not drinking! 565 00:59:02,413 --> 00:59:03,496 I'm pregnant. 566 01:00:11,093 --> 01:00:12,560 103. 567 01:00:12,561 --> 01:00:14,329 That's high. 568 01:00:14,330 --> 01:00:16,997 And the lymph nodes are swollen. 569 01:00:18,183 --> 01:00:20,016 Maybe an intoxication, 570 01:00:20,885 --> 01:00:22,993 but he's having a very strong reaction to it. 571 01:00:22,994 --> 01:00:24,654 I don't like that. 572 01:00:24,655 --> 01:00:28,111 So, I'm going to give him a shot 573 01:00:28,112 --> 01:00:31,779 and then I'll follow up with a prescription. 574 01:00:40,353 --> 01:00:44,520 Right, young man. This is going to sting a little. 575 01:00:45,854 --> 01:00:50,604 You'll be as good as you new. 576 01:01:08,355 --> 01:01:09,522 That's enough. 577 01:01:10,451 --> 01:01:11,451 Stop it. 578 01:01:14,793 --> 01:01:15,793 Damian! 579 01:01:23,272 --> 01:01:26,910 - What did you give him? - Penicillin. 580 01:01:26,911 --> 01:01:28,661 He'll be better soon. 581 01:01:33,235 --> 01:01:34,402 Wait! 582 01:01:35,383 --> 01:01:37,716 What about the prescription? 583 01:01:39,205 --> 01:01:41,923 Give it a day. He should start feeling better. 584 01:01:41,924 --> 01:01:46,507 If not, my advice would be to take him to the hospital. 585 01:01:53,285 --> 01:01:54,285 Is he, um... 586 01:01:58,645 --> 01:01:59,623 Nevermind. 587 01:01:59,624 --> 01:02:00,936 Good luck. 588 01:02:11,637 --> 01:02:13,962 - Hello? - Hello, Alex? 589 01:02:13,963 --> 01:02:15,614 Isn't our phone call tomorrow? 590 01:02:15,615 --> 01:02:17,781 Yeah. No, sorry. 591 01:02:17,782 --> 01:02:21,532 I just, I wanted to ask you a quick question. 592 01:02:24,913 --> 01:02:28,970 Could a sleepwalker commit a violent act? 593 01:02:28,971 --> 01:02:32,618 What do you mean by a violent act? 594 01:02:32,619 --> 01:02:35,952 Like, could someone who's sleepwalking 595 01:02:38,797 --> 01:02:41,371 hurt someone in their sleep and then wake up 596 01:02:41,372 --> 01:02:44,455 the next morning and not remember it? 597 01:02:45,725 --> 01:02:47,181 Alex. 598 01:02:47,182 --> 01:02:49,570 Has Damian been violent towards you in any way? 599 01:02:49,571 --> 01:02:51,801 No. No, no, he... 600 01:02:51,802 --> 01:02:53,531 He would never hurt me. 601 01:02:53,532 --> 01:02:57,618 Why are you asking this? 602 01:02:57,619 --> 01:03:00,517 You have to be honest with me, Alex. 603 01:03:00,518 --> 01:03:03,258 I just, I wanted to know. 604 01:03:03,259 --> 01:03:04,259 He... 605 01:03:05,328 --> 01:03:08,450 He's, he's just very restless at night and I'm just worried 606 01:03:08,451 --> 01:03:10,951 he might get aggressive, um... 607 01:03:12,875 --> 01:03:15,586 But it's, it's probably me just being dramatic. 608 01:03:20,969 --> 01:03:23,928 Okay, tell him to take this twice a day for five days 609 01:03:23,929 --> 01:03:26,976 and here's some ibuprofen, every six hours. 610 01:03:26,977 --> 01:03:29,757 It'll help to keep the fever down. 611 01:03:29,758 --> 01:03:30,758 Okay. 612 01:03:32,259 --> 01:03:33,705 Never thought something so gruesome 613 01:03:33,706 --> 01:03:35,789 would happen around here. 614 01:03:37,066 --> 01:03:38,066 Poor dear. 615 01:03:38,837 --> 01:03:42,145 Must say, I always hated that place. 616 01:03:42,146 --> 01:03:43,775 I was glad when they shut it down. 617 01:03:43,776 --> 01:03:46,026 Something ungodly about it. 618 01:03:46,877 --> 01:03:48,945 You mean Bridgewood? 619 01:03:48,946 --> 01:03:50,596 The boarding school? 620 01:03:50,597 --> 01:03:54,217 Oh, that's no boarding school. 621 01:03:54,218 --> 01:03:55,968 It was a reformatory. 622 01:03:57,155 --> 01:03:59,905 Little prison for minors, really. 623 01:04:01,309 --> 01:04:05,476 Children who'd committed serious crimes, you know? 624 01:05:20,042 --> 01:05:22,875 Why were you sent to that place? 625 01:05:25,588 --> 01:05:28,921 My mother didn't want me at the house. 626 01:05:30,110 --> 01:05:32,720 What did you do? 627 01:05:32,721 --> 01:05:34,138 Can't remember. 628 01:05:48,241 --> 01:05:51,658 You think I killed that woman, don't you? 629 01:06:05,361 --> 01:06:06,611 I don't know. 630 01:06:11,899 --> 01:06:12,982 I don't know. 631 01:06:40,721 --> 01:06:43,304 You have to believe me, Alex. 632 01:06:49,886 --> 01:06:50,886 Tighter. 633 01:07:55,393 --> 01:07:56,330 No! 634 01:07:56,330 --> 01:07:57,330 No! 635 01:08:10,483 --> 01:08:11,933 No! 636 01:08:11,934 --> 01:08:13,271 No! 637 01:08:13,272 --> 01:08:14,272 Let me go! 638 01:08:15,744 --> 01:08:17,354 Bitch! 639 01:08:17,355 --> 01:08:19,332 Bitch! No, no! 640 01:08:19,333 --> 01:08:20,360 No! 641 01:08:20,361 --> 01:08:21,759 Untie me! 642 01:08:21,760 --> 01:08:23,479 Fucking cunt! 643 01:08:23,480 --> 01:08:25,739 Fuck you, you bitch! 644 01:08:25,740 --> 01:08:26,859 Let me go! 645 01:08:28,966 --> 01:08:30,528 Let me go! 646 01:08:30,529 --> 01:08:31,612 No! You stay! 647 01:08:34,106 --> 01:08:35,673 No! 648 01:08:35,674 --> 01:08:37,266 No, no! 649 01:08:44,434 --> 01:08:47,410 I'm gonna kill you. I'm gonna kill you! 650 01:08:47,411 --> 01:08:51,222 I'm gonna kill you, you fucking cunt! 651 01:08:51,223 --> 01:08:52,223 Stupid cunt! 652 01:09:21,314 --> 01:09:22,314 It's okay. 653 01:09:24,922 --> 01:09:26,839 Everything's all right. 654 01:09:40,005 --> 01:09:41,005 Untie me. 655 01:09:42,576 --> 01:09:45,433 Just try to keep still, 656 01:09:45,434 --> 01:09:47,434 and get some rest, okay? 657 01:09:48,753 --> 01:09:50,253 Where you going? 658 01:09:51,521 --> 01:09:54,766 You can't, you can't leave me like this. 659 01:09:54,767 --> 01:09:58,085 Alex, you can't leave me like this, okay? It's me. 660 01:09:58,086 --> 01:10:00,191 It's me, all right? 661 01:10:00,192 --> 01:10:01,609 Untie me, please. 662 01:10:04,484 --> 01:10:07,494 You're not going anywhere! You have to untie me now, okay? 663 01:10:07,495 --> 01:10:09,955 You have to untie me! 664 01:10:09,956 --> 01:10:11,991 Alex, come back! 665 01:10:11,992 --> 01:10:13,054 Alex! 666 01:10:13,055 --> 01:10:14,507 - All right. - Thank you very much, Doctor. 667 01:10:14,508 --> 01:10:15,341 You're welcome. 668 01:10:15,342 --> 01:10:17,499 And say hi to Marge for me, won't you? 669 01:10:17,500 --> 01:10:18,460 - Will do. - Okay. 670 01:10:18,461 --> 01:10:21,127 - Thanks, bye. - Cheers, bye-Bye. 671 01:10:25,357 --> 01:10:26,557 Hello. 672 01:10:26,558 --> 01:10:27,558 Yes? 673 01:10:36,748 --> 01:10:38,240 You told me to contact you, 674 01:10:38,241 --> 01:10:41,241 if my husband didn't get any better. 675 01:10:42,631 --> 01:10:44,822 Did the fever not come down? 676 01:10:44,823 --> 01:10:46,680 Yeah, it did. 677 01:10:46,681 --> 01:10:50,112 All right, then what's the problem? 678 01:10:50,113 --> 01:10:54,780 Why did you wish me good luck when you left yesterday? 679 01:10:57,641 --> 01:10:59,051 Good luck? 680 01:10:59,052 --> 01:11:00,052 Yeah. 681 01:11:01,351 --> 01:11:05,018 You seemed to want to say something and then 682 01:11:06,561 --> 01:11:09,561 you stopped and wished me good luck. 683 01:11:11,932 --> 01:11:14,349 What did you wanna say to me? 684 01:11:15,361 --> 01:11:18,028 I really don't recall. 685 01:11:21,245 --> 01:11:25,495 Damian recognized you from Bridgewood, didn't he? 686 01:11:34,889 --> 01:11:36,806 What did you do to him? 687 01:11:38,561 --> 01:11:41,728 What did you do to the children there? 688 01:11:45,311 --> 01:11:47,394 You experimented on them. 689 01:12:03,551 --> 01:12:06,718 There was a lot of misunderstanding. 690 01:12:10,431 --> 01:12:14,279 We actually made quite good progress with our research. 691 01:12:14,280 --> 01:12:16,451 And I'm sure the results would've been extraordinary, 692 01:12:16,452 --> 01:12:19,535 if the program hadn't been shut down. 693 01:12:25,892 --> 01:12:28,809 Do you believe a child can be evil? 694 01:12:31,539 --> 01:12:35,419 Because if you believe in the child's innocence, 695 01:12:35,420 --> 01:12:39,070 then you'll understand that the evil in him 696 01:12:39,071 --> 01:12:42,670 is nothing more than a genetic mutation. 697 01:12:42,671 --> 01:12:43,671 An accident. 698 01:12:44,868 --> 01:12:47,035 Something that went wrong. 699 01:12:49,740 --> 01:12:52,740 Why was Damian sent to Bridgewood? 700 01:12:56,159 --> 01:12:57,640 Yes. 701 01:12:57,641 --> 01:12:58,641 Damian. 702 01:12:59,418 --> 01:13:01,085 An interesting case. 703 01:13:02,909 --> 01:13:05,694 His mother pushed for it. 704 01:13:05,695 --> 01:13:08,726 Convinced the judge, really. 705 01:13:08,727 --> 01:13:10,144 What did he do? 706 01:13:11,717 --> 01:13:14,384 That's classified information. 707 01:13:16,957 --> 01:13:18,457 You killed them. 708 01:13:21,247 --> 01:13:22,247 Didn't you? 709 01:13:23,505 --> 01:13:25,172 With your treatment. 710 01:13:26,887 --> 01:13:30,108 Those children needed help, 711 01:13:30,109 --> 01:13:32,945 and we were able to help most of them. 712 01:13:32,946 --> 01:13:35,406 You wouldn't believe the number of families that thanked us 713 01:13:35,407 --> 01:13:38,596 for the precious work we were doing. 714 01:13:38,597 --> 01:13:42,847 You should rot in jail for the rest of your life. 715 01:13:44,335 --> 01:13:48,168 I already went on trial and I was acquitted. 716 01:13:50,237 --> 01:13:51,237 Now... 717 01:13:52,277 --> 01:13:53,934 I wish you 718 01:13:53,935 --> 01:13:55,185 very good luck. 719 01:13:56,724 --> 01:13:57,891 And I mean it. 720 01:13:59,775 --> 01:14:02,333 You see, I'm afraid evil sticks to some people, 721 01:14:02,334 --> 01:14:04,825 no matter what you do. 722 01:14:04,826 --> 01:14:06,576 I saw it in his eyes. 723 01:14:09,364 --> 01:14:12,531 But maybe you like that sort of thing. 724 01:14:19,855 --> 01:14:21,522 You're disgusting. 725 01:15:38,973 --> 01:15:41,973 Why are you leaving tonight, love? 726 01:15:42,811 --> 01:15:45,811 Running away from something, are ya? 727 01:15:48,661 --> 01:15:49,920 What do you want? 728 01:15:49,921 --> 01:15:52,488 I want you to clean up this mess you've created. 729 01:15:52,489 --> 01:15:55,816 I don't know what you're talking about. 730 01:15:55,817 --> 01:15:57,317 Don't lie to me. 731 01:15:59,079 --> 01:16:01,085 You went and you told the police I don't know what lies 732 01:16:01,086 --> 01:16:03,682 about Deedee and they're sniffing around in my business, 733 01:16:03,683 --> 01:16:06,433 like I'm a criminal or something. 734 01:16:08,011 --> 01:16:09,246 Well, I just... 735 01:16:09,247 --> 01:16:10,956 I told them what I saw. 736 01:16:10,957 --> 01:16:12,290 What was that? 737 01:16:13,717 --> 01:16:16,674 That I, I saw him at Bridgewood. 738 01:16:18,527 --> 01:16:21,610 But that's not all you saw, was it? 739 01:16:22,956 --> 01:16:26,572 See, Deedee told me what he saw, too. 740 01:16:26,573 --> 01:16:28,940 He knows your husband. 741 01:16:28,941 --> 01:16:33,191 They're old acquaintances from Bridgewood, you see. 742 01:16:35,489 --> 01:16:38,849 Now, look. That old bitch got what she deserved. 743 01:16:38,850 --> 01:16:43,381 But our Deedee, he had nothing to do with it. 744 01:16:43,382 --> 01:16:48,382 He's been through enough. Do you understand what I'm saying? 745 01:16:49,302 --> 01:16:50,719 I've got to go. 746 01:16:51,959 --> 01:16:54,190 That's right. You do have to go. 747 01:16:54,191 --> 01:16:57,318 'Cause me and you are going to the guards, 748 01:16:57,319 --> 01:16:59,843 and you're gonna go and you're gonna tell them 749 01:16:59,844 --> 01:17:02,177 the fuckin' truth this time. 750 01:17:15,336 --> 01:17:17,708 You're the coward. 751 01:17:17,709 --> 01:17:19,886 You're the coward! 752 01:17:31,290 --> 01:17:32,290 You okay? 753 01:17:34,100 --> 01:17:35,862 Did he hurt you? 754 01:17:45,262 --> 01:17:46,262 It's okay. 755 01:17:48,760 --> 01:17:49,760 It's okay. 756 01:17:53,369 --> 01:17:54,702 Open your mouth. 757 01:17:58,648 --> 01:17:59,800 Alex. 758 01:17:59,801 --> 01:18:01,134 Open your mouth. 759 01:18:20,102 --> 01:18:21,102 Good. 760 01:18:54,948 --> 01:18:57,281 No, don't kill me. 761 01:18:58,209 --> 01:19:01,454 Please. 762 01:19:01,455 --> 01:19:03,053 I'm sorry. 763 01:19:03,054 --> 01:19:04,453 I'm sorry. 764 01:19:04,454 --> 01:19:05,454 Sorry. 765 01:19:13,504 --> 01:19:15,285 Don't worry, Doc. 766 01:19:17,293 --> 01:19:20,170 Please don't do anything. 767 01:19:20,171 --> 01:19:22,224 You'll be as good as new. 768 01:22:41,934 --> 01:22:42,934 Well... 769 01:22:44,372 --> 01:22:45,622 Hello, my dear. 770 01:22:53,679 --> 01:22:55,564 Are you okay? 771 01:23:00,374 --> 01:23:01,512 Oh, I... 772 01:23:01,513 --> 01:23:05,502 We're going to make a nice cup of tea. 773 01:23:11,090 --> 01:23:12,090 Babe. 774 01:23:12,812 --> 01:23:14,312 What're you doing? 775 01:23:15,292 --> 01:23:16,949 I thought you were still sleeping. 776 01:23:20,599 --> 01:23:22,768 Shh, shh, shh. It's okay. 777 01:23:22,769 --> 01:23:23,769 Come on. 778 01:23:24,950 --> 01:23:27,820 We're gonna have a cup of tea. 779 01:23:27,821 --> 01:23:28,821 Okay? 780 01:23:29,589 --> 01:23:30,589 Here. 781 01:23:34,027 --> 01:23:36,440 Young man. Would you know where the tea is? 782 01:23:36,441 --> 01:23:41,158 I seem to can't remember where anything is anymore. 783 01:23:41,159 --> 01:23:42,646 It's on the table. 784 01:23:42,647 --> 01:23:43,966 Oh. 785 01:23:43,967 --> 01:23:45,035 Okay. 786 01:23:45,036 --> 01:23:46,225 Tea? 787 01:23:46,226 --> 01:23:47,371 Yes. 788 01:23:47,372 --> 01:23:48,778 Please. 789 01:23:48,779 --> 01:23:50,300 Sugar? Milk? 790 01:23:50,301 --> 01:23:51,134 No. 791 01:23:51,135 --> 01:23:52,474 No, thanks. 792 01:24:11,371 --> 01:24:12,371 So... 793 01:24:13,451 --> 01:24:14,451 Tell me. 794 01:24:15,873 --> 01:24:17,679 Do you not remember me at all? 795 01:24:17,680 --> 01:24:20,127 Of course I do. 796 01:24:20,128 --> 01:24:23,077 You're the nice young man who came to take me home. 797 01:24:23,078 --> 01:24:24,078 No. 798 01:24:25,118 --> 01:24:26,451 Give you a clue. 799 01:24:27,790 --> 01:24:29,505 I used to call you mommy. 800 01:24:29,506 --> 01:24:31,999 Really? 801 01:24:32,000 --> 01:24:33,456 That's just plain silly. 802 01:24:33,457 --> 01:24:37,624 Where in heaven's name did you get that idea from? 803 01:24:38,778 --> 01:24:40,695 Because I'm your son. 804 01:24:41,727 --> 01:24:44,505 I'm your son and you're my mother. 805 01:24:44,506 --> 01:24:48,923 But I only have one daughter, and her name is Lily. 806 01:24:51,527 --> 01:24:52,944 Have you met her? 807 01:24:55,834 --> 01:24:58,833 I remember it was cold that morning, 808 01:24:58,834 --> 01:25:01,751 and you insisted we go on the hunt. 809 01:25:02,895 --> 01:25:04,873 It was your idea. 810 01:25:04,874 --> 01:25:07,913 We just wanted to stay in our warm beds. 811 01:25:07,914 --> 01:25:09,831 It was still very dark. 812 01:25:12,042 --> 01:25:14,042 I remember I felt proud, 813 01:25:15,071 --> 01:25:17,120 to hold a rifle, 814 01:25:17,121 --> 01:25:19,454 like a grown up, like a man. 815 01:25:22,082 --> 01:25:23,749 But I knew my place. 816 01:25:24,724 --> 01:25:27,057 So, I stayed quietly behind. 817 01:25:30,004 --> 01:25:31,504 And then I saw it. 818 01:25:32,815 --> 01:25:34,982 The most magnificent deer. 819 01:25:37,412 --> 01:25:39,329 And it was at my reach. 820 01:25:40,284 --> 01:25:43,534 I fired once, twice, maybe three times. 821 01:25:46,115 --> 01:25:49,198 I didn't know she was standing there. 822 01:25:51,176 --> 01:25:53,556 I couldn't see her. 823 01:25:53,557 --> 01:25:54,557 I didn't. 824 01:25:59,888 --> 01:26:00,888 I heard her, 825 01:26:02,387 --> 01:26:03,804 cry out and fall. 826 01:26:08,037 --> 01:26:12,373 I ran over to her, and I tried to stop the blood. 827 01:26:14,766 --> 01:26:18,314 You pushed me out of the way. 828 01:26:18,315 --> 01:26:20,982 And you started screaming at me. 829 01:26:21,934 --> 01:26:24,312 "What have you done? 830 01:26:24,313 --> 01:26:26,054 What have you done?" 831 01:26:33,553 --> 01:26:35,720 So, you sent me into hell. 832 01:26:38,441 --> 01:26:42,274 Do you even know what they did to me in there? 833 01:26:44,003 --> 01:26:48,586 They didn't take out the evil in me. They put it there. 834 01:26:54,429 --> 01:26:55,429 Why? 835 01:26:59,712 --> 01:27:01,962 Why did you leave me there? 836 01:27:06,220 --> 01:27:08,887 Why didn't you come back for me? 837 01:27:27,828 --> 01:27:30,897 She's completely erased me. 838 01:27:40,845 --> 01:27:41,845 Fine. 839 01:27:55,313 --> 01:27:56,313 I'm fine. 840 01:28:03,568 --> 01:28:05,299 Are you sure you don't remember? 841 01:29:16,249 --> 01:29:17,249 Alex! 842 01:29:27,390 --> 01:29:28,723 Alex, come back! 843 01:29:34,681 --> 01:29:35,681 Alex! 844 01:29:39,059 --> 01:29:40,059 Alex! 845 01:29:45,329 --> 01:29:46,329 Alex! 846 01:29:52,590 --> 01:29:53,590 Baby! 847 01:30:26,547 --> 01:30:29,047 Alex. 848 01:30:32,390 --> 01:30:33,390 Alex! 849 01:30:36,161 --> 01:30:37,161 I love you! 850 01:30:40,419 --> 01:30:43,252 I can't, I can't live without you! 851 01:30:46,313 --> 01:30:47,313 Alex! 852 01:30:51,062 --> 01:30:52,649 Baby. 853 01:30:52,650 --> 01:30:53,900 Baby, come out! 854 01:31:08,820 --> 01:31:09,820 I see you! 855 01:31:13,951 --> 01:31:14,951 Alex! 856 01:31:15,938 --> 01:31:16,938 Come back! 857 01:31:21,188 --> 01:31:22,188 Baby! 858 01:31:42,215 --> 01:31:43,798 What are you doing? 859 01:31:44,636 --> 01:31:47,136 Why did you run off like that? 860 01:31:48,836 --> 01:31:49,836 Come to me. 861 01:31:59,872 --> 01:32:00,872 Come to me. 862 01:32:08,485 --> 01:32:09,485 Come to me. 863 01:32:35,486 --> 01:32:36,486 Come to me. 864 01:33:19,983 --> 01:33:21,150 Shh, shh, shh. 865 01:33:23,492 --> 01:33:25,780 Shh, shh. 866 01:33:25,781 --> 01:33:26,781 It's okay. 867 01:33:27,932 --> 01:33:28,932 It's okay. 868 01:33:29,701 --> 01:33:31,451 It's okay. It's okay. 869 01:33:32,472 --> 01:33:33,472 It's okay. 870 01:33:35,520 --> 01:33:36,520 Come here. 871 01:33:38,507 --> 01:33:39,507 Come on. 872 01:33:45,615 --> 01:33:47,198 Shh, shh, shh, shh. 873 01:33:48,180 --> 01:33:49,180 It's okay. 874 01:33:50,157 --> 01:33:52,645 I'll take care of you and our baby. 875 01:33:52,646 --> 01:33:54,632 Shh, shh, shh, shh. 876 01:33:54,633 --> 01:33:55,633 Shh. 877 01:36:01,944 --> 01:36:03,027 Woo! 878 01:36:19,678 --> 01:36:24,645 ♪ Sing a song of sixpence, a pocket full of rye ♪ 879 01:36:24,646 --> 01:36:29,646 ♪ Four and twenty blackbirds baked in a pie ♪ 880 01:36:29,735 --> 01:36:34,512 ♪ When the pie was opened, the birds began to sing ♪ 881 01:36:34,513 --> 01:36:39,513 ♪ Wasn't that a dainty dish to set before the king ♪ 882 01:36:40,244 --> 01:36:45,244 ♪ The king was in the counting house, counting all his money ♪ 883 01:36:45,356 --> 01:36:50,355 ♪ The queen was in the parlor, eating bread and honey ♪ 884 01:36:50,356 --> 01:36:54,723 ♪ The maid was in the garden, hanging up the clothes ♪ 885 01:36:54,724 --> 01:36:59,724 ♪ When down came a blackbird and pecked off her nose ♪ 886 01:37:28,916 --> 01:37:29,916 Simon? 887 01:37:40,905 --> 01:37:41,905 Simon? 888 01:38:21,829 --> 01:38:26,443 ♪ There is a house in New Orleans ♪ 889 01:38:26,444 --> 01:38:31,023 ♪ Where you woke from a coma and they bit your cheek ♪ 890 01:38:31,024 --> 01:38:35,094 ♪ And they cleaned you out when you went to sleep ♪ 891 01:38:35,095 --> 01:38:40,095 ♪ Oh, I just wanna change your mind ♪ 892 01:38:40,324 --> 01:38:44,904 ♪ I just wanna change your mind ♪ 893 01:38:44,905 --> 01:38:48,993 ♪ And it might be coming right our way ♪ 894 01:38:48,994 --> 01:38:53,603 ♪ It might be coming till the day I'm done ♪ 895 01:38:53,604 --> 01:38:58,202 ♪ And I saw it as the house caught fire ♪ 896 01:38:58,203 --> 01:39:02,843 ♪ And I saw it when the thief got brave ♪ 897 01:39:02,844 --> 01:39:05,263 ♪ It's like a night, night, crawler ♪ 898 01:39:05,264 --> 01:39:07,482 ♪ Crawlin' out in the yard ♪ 899 01:39:07,483 --> 01:39:12,071 ♪ And it's comin' over me in waves ♪ 900 01:39:12,072 --> 01:39:16,762 ♪ But you're now haunted by the morning sun ♪ 901 01:39:16,763 --> 01:39:21,596 ♪ You keep digging till the night is over ♪ 902 01:39:39,901 --> 01:39:42,220 ♪ I ain't no doctor, babe ♪ 903 01:39:42,221 --> 01:39:44,928 ♪ I ain't no doctor's son ♪ 904 01:39:44,929 --> 01:39:49,050 ♪ But I'll cool your fever till the doctor comes ♪ 905 01:39:49,051 --> 01:39:54,051 ♪ It's a miracle, babe, but it ain't no fun ♪ 906 01:39:54,379 --> 01:39:58,999 ♪ I just wanna change your mind ♪ 907 01:39:59,000 --> 01:40:03,528 ♪ I just wanna change your mind ♪ 908 01:40:03,529 --> 01:40:07,626 ♪ It might be coming right our way ♪ 909 01:40:07,627 --> 01:40:12,175 ♪ It might be coming till the day I'm gone ♪ 910 01:40:12,176 --> 01:40:16,786 ♪ And I saw it as the house caught fire ♪ 911 01:40:16,787 --> 01:40:21,383 ♪ And I saw it when the thief got brave ♪ 912 01:40:21,384 --> 01:40:23,852 ♪ It's like a night, night, crawler ♪ 913 01:40:23,853 --> 01:40:26,060 ♪ Crawlin' out in the yard ♪ 914 01:40:26,061 --> 01:40:30,751 ♪ And it's comin' over me in waves ♪ 915 01:40:30,752 --> 01:40:35,540 ♪ But it's not here now ♪ 916 01:40:35,541 --> 01:40:40,220 ♪ It's the chance of it I hate ♪ 917 01:40:40,221 --> 01:40:44,250 ♪ It's a hundred thousand miles off ♪ 918 01:40:44,251 --> 01:40:47,751 ♪ Comin' closer every day ♪ 59483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.