All language subtitles for The.Legend.of.White.Snake.S01E20.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,150 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 2 00:00:05,150 --> 00:00:27,700 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:27,700 --> 00:00:33,600 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 4 00:00:33,600 --> 00:00:39,080 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 5 00:00:39,080 --> 00:00:44,890 ♫ Just for that one sentence ♫ 6 00:00:44,890 --> 00:00:50,500 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 7 00:00:50,500 --> 00:00:56,100 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 8 00:00:56,100 --> 00:01:02,470 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 9 00:01:13,100 --> 00:01:32,400 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 10 00:01:32,400 --> 00:01:36,100 Legend of White Snake 11 00:01:36,100 --> 00:01:41,340 Episode 20 12 00:01:41,340 --> 00:01:45,700 - Walk slowly. No need to rush. - Yes. 13 00:01:45,700 --> 00:01:47,330 Come over here. 14 00:01:47,330 --> 00:01:52,400 Looking at the way you're dressed, you should be from Qianyun Palace. How come I haven't seen you before? 15 00:01:52,400 --> 00:01:58,170 I cultivated on Mount Kunlun and only recently became an immortal. I am new to this position and haven't met all of you. 16 00:01:58,170 --> 00:02:00,700 So you're an immortal from Kunlun. My name is Yuluan. 17 00:02:00,700 --> 00:02:05,300 I'm a cape jasmine from Baicao Garden. Xiying is Veronica linariifolia grass, how about you? 18 00:02:06,200 --> 00:02:07,300 I... 19 00:02:07,300 --> 00:02:11,600 Hedyotis diffusa is allegedly a gift from a snake spirit in the mountains. 20 00:02:11,600 --> 00:02:15,100 I'm a Hedyotis diffusa, you can call me Xiao Bai. 21 00:02:15,100 --> 00:02:17,700 Xiao Bai, Immortal Officials Palace is before us. 22 00:02:17,700 --> 00:02:21,910 All of the treasures here are priceless. Be very careful, don't damage them no matter what. 23 00:02:21,910 --> 00:02:27,060 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 24 00:02:27,060 --> 00:02:29,300 Immortal friend, where have you been recently? 25 00:02:29,300 --> 00:02:30,800 Wait! 26 00:02:30,800 --> 00:02:33,740 Why is your celestial aura so chaotic? 27 00:02:33,740 --> 00:02:37,430 Immortal official, please don't blame her. This sister has only recently ascended to Heaven from the mortal world. 28 00:02:37,430 --> 00:02:40,200 I'm afraid the secular aura hasn't completely dissolved from her body. 29 00:02:40,200 --> 00:02:43,560 So it's like that. Go in! 30 00:02:50,000 --> 00:02:54,630 Qing Qiu presents one bottle of the Nine Changes Recovery Pill. 31 00:02:54,630 --> 00:02:56,490 An Eight Treasures Violet Cloud Bottle. 32 00:02:56,490 --> 00:03:00,590 Eastern Sea Dragon Palace presents one calyx basin made of Thousand Blossoms jade 33 00:03:01,200 --> 00:03:03,910 and one set of Suiyun Immortal Medicine. 34 00:03:03,910 --> 00:03:09,200 Kunlun's heavenly deities at Clear Jade Mansion present one stalk of Resurrection and Desire Removal Grass. 35 00:03:10,800 --> 00:03:13,530 Present these treasures to the queen along with the other gifts. 36 00:03:13,530 --> 00:03:14,940 Sure. 37 00:03:15,720 --> 00:03:19,670 Liuchu, have arrangements been made for which immortal is to present the gifts? 38 00:03:19,670 --> 00:03:24,000 All female officials from different halls are below. May the heavenly consort make the final decision. 39 00:03:53,300 --> 00:03:56,690 These strange creatures are truly increasing day by day. 40 00:03:59,270 --> 00:04:03,340 Xu Xian's body is coveted by spirits and demons. 41 00:04:03,340 --> 00:04:05,700 They won't give up easily. 42 00:04:11,200 --> 00:04:15,850 Stinky Monk, look quickly! Is the firelight much dimmer than before? 43 00:04:18,770 --> 00:04:21,180 The way the lamp is dying... 44 00:04:21,800 --> 00:04:24,610 If Bai Suzhen doesn't return quickly, 45 00:04:24,610 --> 00:04:27,130 I'm afraid Xu Xian won't make it. 46 00:04:37,900 --> 00:04:40,170 Immortals, please stop! 47 00:04:41,910 --> 00:04:44,640 It's the deity lord, Erlang. 48 00:04:46,700 --> 00:04:48,440 Oh no! It's the Howling Celestial Dog! 49 00:04:48,440 --> 00:04:51,700 Audacious snake spirit, you actually dare to disguise yourself and enter the heavenly hall. 50 00:05:21,400 --> 00:05:25,260 Deity Erlang, what are you doing? 51 00:05:25,260 --> 00:05:28,980 Yangjian (T/N: Real name of Erlang), what has happened? 52 00:05:28,980 --> 00:05:33,100 Why did you bring a snake to intrude upon the banquet? 53 00:05:33,100 --> 00:05:38,120 This snake spirit is audacious to the extreme. She actually dared to transform into an immortal to steal a birthday present. 54 00:05:38,120 --> 00:05:42,200 Now that both the evidence and culprit are here, will the two Highnesses please judge? 55 00:05:42,200 --> 00:05:48,020 What? An evildoer is behaving atrociously in my nine heavens? 56 00:05:48,020 --> 00:05:48,910 Guard! 57 00:05:48,910 --> 00:05:51,070 May the Jade Emperor be placated. 58 00:05:51,070 --> 00:05:55,500 Jasper Lake is an important place for immortals with layer upon layers of checkpoints. 59 00:05:55,500 --> 00:05:59,640 This demon disregarded her life and came to steal a treasure, 60 00:05:59,640 --> 00:06:02,470 there must be a story behind that. 61 00:06:02,470 --> 00:06:07,400 It's not too late to punish her after asking about it clearly. 62 00:06:08,900 --> 00:06:13,880 Where do you come from? Whose orders are you following? 63 00:06:13,880 --> 00:06:17,680 Why intrude upon Jasper Lake to steal treasure? 64 00:06:18,400 --> 00:06:22,060 May your Highness be placated. I am Bai Suzhen from Mount Emei. 65 00:06:22,060 --> 00:06:24,480 I have no other choice but to steal the celestial grass. 66 00:06:24,480 --> 00:06:28,500 My husband is on the verge of death. The celestial grass is able to bring him back to life. 67 00:06:28,500 --> 00:06:33,320 I beg that the two Highnesses permit me to save him. I, Suzhen, am willing to bear any consequences alone. 68 00:06:33,320 --> 00:06:36,440 A bunch of nonsense! How are you going to bear the consequences? 69 00:06:36,440 --> 00:06:40,500 I must punish you today to warn others against following your bad example. 70 00:06:40,500 --> 00:06:42,480 Deity Erlang, 71 00:06:42,480 --> 00:06:46,600 today is the Heavenly Queen Mother's birthday. 72 00:06:46,600 --> 00:06:50,320 The three realms are celebrating. Why must you 73 00:06:50,320 --> 00:06:53,930 turn this banquet into an execution ground? 74 00:06:53,930 --> 00:06:57,120 You'll ruin everyone's happy mood. 75 00:06:57,120 --> 00:07:02,500 This snake spirit didn't actually create any big problems. 76 00:07:02,500 --> 00:07:05,920 How about sparing her life 77 00:07:05,920 --> 00:07:08,900 and have her return to the mortal world? 78 00:07:08,900 --> 00:07:14,400 That's right. From what I can see, this child doesn't appear like an evildoer. 79 00:07:14,400 --> 00:07:16,630 These words are incorrect. 80 00:07:16,630 --> 00:07:20,940 Everyone, there's a difference between the three realms, while juniors and seniors are of different ranks. 81 00:07:20,940 --> 00:07:25,300 Even a little snake spirit dares to be impetuous in the heavenly realm. 82 00:07:25,300 --> 00:07:29,140 If word were to spread, wouldn't this be a joke for the whole world? 83 00:07:30,130 --> 00:07:36,000 Heavenly Queen Mother, how do you think this matter should be handled? 84 00:07:36,000 --> 00:07:40,830 White Snake, I understand the deep love between you and your husband. 85 00:07:40,830 --> 00:07:45,400 You have the heart to give up everything in order to save your husband. 86 00:07:45,400 --> 00:07:49,890 But... the world can be created and can turn to nothing, 87 00:07:49,890 --> 00:07:54,070 while humans have birth, old age, sickness, and death; 88 00:07:54,070 --> 00:07:59,000 It's proper for everything in this world to follow its course. 89 00:07:59,000 --> 00:08:04,590 Order in the world can't be destroyed for your sake alone. 90 00:08:04,590 --> 00:08:09,400 But seeing that there's no evil in your heart, your cause is for saving a person, 91 00:08:09,400 --> 00:08:11,870 the death penalty can be waived. 92 00:08:11,870 --> 00:08:13,060 Heavenly marshal! 93 00:08:13,060 --> 00:08:14,190 Here! 94 00:08:14,190 --> 00:08:17,400 Send this snake into the heavenly prison. 95 00:08:17,400 --> 00:08:20,550 Your two Highnesses, I, Suzhen, willingly accept death 96 00:08:20,550 --> 00:08:23,550 and only begs for a stalk of celestial grass to save my husband's life. 97 00:08:23,550 --> 00:08:27,470 Time flows on and on, life and death are fated. 98 00:08:27,470 --> 00:08:30,200 Why must you be stubbornly persistent? 99 00:08:30,200 --> 00:08:35,980 White Snake, I hope you'll think it through in the heavenly prison, let go of stubbornness, 100 00:08:35,980 --> 00:08:39,300 and quickly cultivate successfully. 101 00:08:40,000 --> 00:08:43,210 Guard, take her away. 102 00:08:44,780 --> 00:08:47,630 Presumptuous! 103 00:08:47,630 --> 00:08:51,200 White Snake, I couldn't bear to harm your life. Why would you obstinately refuse to see sense? 104 00:08:51,200 --> 00:08:56,240 Someone, tie her up and place her on the demon platform. Behead her immediately! 105 00:08:56,240 --> 00:09:01,440 Two Highnesses, I, Suzhen, am not afraid of death. I'm willing to trade my dissipated soul for my husband's life. 106 00:09:01,440 --> 00:09:03,600 I only beg for the celestial grass. 107 00:09:13,210 --> 00:09:15,610 Sister, please hurry and drink some water. 108 00:09:26,700 --> 00:09:31,160 In the last few days, I've asked about a good piece of land. 109 00:09:31,160 --> 00:09:33,440 Not far from Uncle Xu's burial ground. 110 00:09:33,440 --> 00:09:38,100 If Brother Hanwen can be laid to rest there, he should like it very much. 111 00:09:38,100 --> 00:09:42,200 The most important is that the price is also good. 112 00:09:43,200 --> 00:09:48,060 Ruyi, it's been hard on you. 113 00:09:51,060 --> 00:09:55,000 Also, this Baohe Hall is Brother Hanwen's life's work. 114 00:09:55,000 --> 00:09:59,440 I can't let it go out of business like this. Let's open it again starting from today. 115 00:09:59,440 --> 00:10:04,070 I'll have workers from Jishi Hall come over to help out. What do you think... 116 00:10:04,070 --> 00:10:09,100 Ruyi, you're so thoughtful. 117 00:10:09,100 --> 00:10:11,590 I thank you on Hanwen's behalf. 118 00:10:13,930 --> 00:10:18,800 It's just that the three days' deadline has passed. Sister Suzhen still hasn't returned. 119 00:10:18,800 --> 00:10:21,880 I'm worried that she won't agree for us to lay Brother Hanwen to rest. 120 00:10:21,880 --> 00:10:26,530 What right does she have to disagree? She won't allow Hanwen to be buried. 121 00:10:26,530 --> 00:10:29,100 Now, not even a trace of her is to be seen. 122 00:10:29,100 --> 00:10:33,620 She's just overly grieved and has no way of facing reality. 123 00:10:33,620 --> 00:10:38,560 What overly grieved? Aren't Sister and Brother-in-Law grieved, too? 124 00:10:38,560 --> 00:10:42,200 We are all grieved here. Why is she the only one not coming? 125 00:10:42,200 --> 00:10:46,610 Sister, it's getting hotter day by day. 126 00:10:46,610 --> 00:10:51,110 Is it possible that you don't want Brother Hanwen to be laid to rest? 127 00:11:03,400 --> 00:11:07,430 My Lord, let us see each other in our next life. 128 00:11:11,470 --> 00:11:13,680 Please stop the blade and spare the person. 129 00:11:17,100 --> 00:11:21,620 Guan Yin, why are you intervening on behalf of this white snake? 130 00:11:21,620 --> 00:11:25,180 You two deities bear Heaven's will, rewarding the virtuous and punishing the evil. 131 00:11:25,180 --> 00:11:28,190 I really shouldn't say much. 132 00:11:28,190 --> 00:11:34,100 It's just that this White Snake wholeheartedly longs for goodness; she has saved thousands of human lives. 133 00:11:34,100 --> 00:11:36,500 Heaven treasures good hearts. 134 00:11:36,500 --> 00:11:40,500 The white snake violated heavenly decrees, but her merits offset her faults. 135 00:11:40,500 --> 00:11:45,880 Her crime is not worthy of death. May the two deities consider the fact that she just wants to save a life, 136 00:11:45,880 --> 00:11:48,700 and spare her life. 137 00:11:48,700 --> 00:11:54,030 So it's like that. Heaven's ways are merciful. 138 00:11:54,760 --> 00:11:59,300 White Snake, considering how you cherish the common people, 139 00:11:59,300 --> 00:12:02,660 saving lives and curing wounds, 140 00:12:02,660 --> 00:12:06,330 this time, you're spared from death. 141 00:12:15,500 --> 00:12:21,480 I beg Your Highness to bestow a celestial grass upon me to save my husband's life. I am unwilling to live on alone. 142 00:12:21,480 --> 00:12:25,700 Your life has already been spared, and you still don't know how to behave. 143 00:12:25,700 --> 00:12:29,190 Jade Emperor, please be placated. This Bai Suzhen and Xu Xian 144 00:12:29,190 --> 00:12:32,880 had been predestined in their previous lives and are fated in this life. 145 00:12:32,880 --> 00:12:35,400 Everything had been fated. 146 00:12:35,400 --> 00:12:39,300 Bai Suzhen owes Xu Xian a debt of kindness. 147 00:12:39,300 --> 00:12:44,800 Xu Xian hasn't exhausted his lifespan in this world. Today, at the Heavenly Queen Mother's banquet, 148 00:12:44,800 --> 00:12:50,210 I don't know if the two deities can bestow on her the celestial grass to save two lives, 149 00:12:50,210 --> 00:12:55,400 and have the demon realm and mortal world share in the blessings and happiness of this longevity birthday banquet. 150 00:12:55,400 --> 00:12:58,450 Very good indeed. 151 00:12:58,450 --> 00:13:02,200 Since Guan Yin pleads for leniency, 152 00:13:02,200 --> 00:13:06,760 and also because of the white snake and Xu Xian's predestined fate, 153 00:13:06,760 --> 00:13:10,950 why don't we help them out for once? 154 00:13:12,120 --> 00:13:17,400 White Snake, take the celestial grass and immediately go save him. 155 00:13:17,400 --> 00:13:20,550 However, you need to keep the heavenly laws in mind, 156 00:13:20,550 --> 00:13:25,200 and not to act preposterously for the sake of your own desires again. 157 00:13:25,200 --> 00:13:27,690 One day when you've cultivated successfully, 158 00:13:27,690 --> 00:13:31,540 come to me again to ask for forgiveness. 159 00:13:31,540 --> 00:13:36,290 Thank you, Heavenly Queen Mother, for your grace. Thank you, Guan Yin, for interceding on my behalf. 160 00:14:05,400 --> 00:14:11,200 It's crucial for the departed to be laid to rest. 161 00:14:14,070 --> 00:14:19,500 Ruyi is right. Let's first encoffin him, 162 00:14:20,670 --> 00:14:22,730 then lay him to rest. 163 00:14:41,630 --> 00:14:43,260 Jing Song. 164 00:14:44,730 --> 00:14:47,220 I was able to wait for you in the end. 165 00:14:47,220 --> 00:14:48,980 What's wrong with you? 166 00:14:48,980 --> 00:14:54,100 Sending you to the past is a forbidden skill which defies Heaven. 167 00:14:54,800 --> 00:14:58,440 For the sake of preserving the boundary for you to return, 168 00:14:58,440 --> 00:15:03,240 I've exhausted all of my cultivation. Right now, I... 169 00:15:05,000 --> 00:15:09,650 can't maintain the human form anymore. 170 00:15:09,650 --> 00:15:15,000 No. You're the golden rat under Buddha. You're so formidable; you won't disappear. 171 00:15:15,000 --> 00:15:17,090 Silly girl, 172 00:15:17,090 --> 00:15:21,260 even Gautama Buddha had his moment of Nirvana. 173 00:15:21,260 --> 00:15:24,280 How can I escape from birth and death? 174 00:15:28,430 --> 00:15:30,000 Suzhen, 175 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 will you forgive me? 176 00:15:35,500 --> 00:15:40,760 Don't say that. Please don't say that. Tell me how I can save you. 177 00:15:43,700 --> 00:15:46,900 It turns out that everything has already been destined. 178 00:15:47,800 --> 00:15:49,880 Jadestone is fragile. 179 00:15:51,170 --> 00:15:55,700 It seems this silver hairpin fits better in your heart. 180 00:15:55,700 --> 00:15:59,810 Take this jade hairpin as a gift from me for your turning human. 181 00:16:02,500 --> 00:16:04,620 My lady is so good to me. 182 00:16:04,620 --> 00:16:09,180 To me, you are more valuable than a thousand bars of gold. 183 00:16:10,500 --> 00:16:13,430 Using my entire life of cultivation, 184 00:16:13,430 --> 00:16:16,430 to exchange for one drop of your unbearable tear, 185 00:16:18,980 --> 00:16:20,880 I'm content. 186 00:16:25,100 --> 00:16:30,090 In the past, I'd always longed for you to cry for me. 187 00:16:31,540 --> 00:16:33,780 But seeing your tears fall, 188 00:16:36,400 --> 00:16:38,930 I'm unable to bear it. 189 00:16:40,500 --> 00:16:45,240 Suzhen, promise me. 190 00:16:45,240 --> 00:16:47,610 In the future, don't cry again. 191 00:16:48,800 --> 00:16:52,270 From now on, you'll go through hardships alone. 192 00:16:52,270 --> 00:16:54,440 No matter how bitter or how difficult, 193 00:16:55,480 --> 00:16:57,920 you still need to be happy. 194 00:17:06,100 --> 00:17:09,290 No, Jing Song. Jing Song! 195 00:17:10,270 --> 00:17:12,440 I'm sorry. 196 00:17:15,440 --> 00:17:17,180 I'm sorry. 197 00:17:28,100 --> 00:17:30,650 Why hasn't Elder Sister returned? 198 00:17:34,830 --> 00:17:37,710 Tell me. Sister shouldn't have encountered any mishaps, right? 199 00:17:39,400 --> 00:17:42,200 Hey, stop there! Who let you guys come in? 200 00:17:42,200 --> 00:17:46,000 Sister Bai isn't here, so Sister Xu should be in charge. What are you so fierce for? 201 00:17:46,000 --> 00:17:51,500 It's already been three days. It can't be delayed any further. We need to immediately place Brother Hanwen in the earth to rest. 202 00:17:51,500 --> 00:17:57,000 I don't care how many days you guys agreed on. I only know that before my sister returns, no one can take away her husband. 203 00:17:57,000 --> 00:18:02,800 Xiao Qing, you protect your sister, but I also have to protect my younger brother. 204 00:18:02,800 --> 00:18:07,720 Holding a corpse for days, not arranging his funeral, not burying him, 205 00:18:07,720 --> 00:18:10,370 this wouldn't be acceptable in any family. 206 00:18:13,800 --> 00:18:14,210 Carry him away. 207 00:18:14,210 --> 00:18:15,420 Who dares! 208 00:18:15,420 --> 00:18:17,390 Qing lass. 209 00:18:17,390 --> 00:18:19,100 Go, go. 210 00:18:21,600 --> 00:18:23,350 Xiao Qing, 211 00:18:23,350 --> 00:18:27,250 Hanwen treated you two sisters really well when he was alive. 212 00:18:28,060 --> 00:18:31,610 I beg of you, be magnanimous. 213 00:18:31,610 --> 00:18:35,990 Allow Hanwen to go peacefully. Is that all right? 214 00:18:37,400 --> 00:18:39,920 Stinky Monk, why don't you say something? 215 00:18:39,920 --> 00:18:44,540 The Longevity Lamp hasn't extinguished. Xu Xian's soul hasn't completely dispersed. There's still a chance for Xu Xian to turn around, isn't that right? 216 00:18:44,540 --> 00:18:47,090 Hurry and tell them! 217 00:18:49,700 --> 00:18:53,060 Amitabha. 218 00:18:53,060 --> 00:18:53,630 My Lord! 219 00:18:53,630 --> 00:18:55,070 SIster-in-Law. 220 00:19:14,500 --> 00:19:16,680 Sister, are you all right? 221 00:19:16,680 --> 00:19:20,040 Xiao Qing, hurry and help me refine this celestial grass. 222 00:19:20,040 --> 00:19:24,100 Sure! My sister needs to refine a medicinal pill, can't be disturbed. Please leave! 223 00:19:24,100 --> 00:19:28,820 What celestial grass medicinal pill? Don't use these random things to defile Brother Hanwen. 224 00:19:28,820 --> 00:19:29,410 Leave! 225 00:19:29,410 --> 00:19:33,150 Qing lass! Ruyi. Jiaorong. Let's leave first. 226 00:19:33,150 --> 00:19:35,850 Sister-in-Law, troubling you again. 227 00:19:38,600 --> 00:19:40,860 Then may we trouble all of you. 228 00:19:45,820 --> 00:19:49,900 Sister Xu, do you really believe that they can save Brother Hanwen? 229 00:19:49,900 --> 00:19:52,820 If they delay further and miss the auspicious burial time, 230 00:19:52,820 --> 00:19:56,360 we don't know how many hardships Brother Hanwen will endure in his next life. 231 00:19:57,410 --> 00:19:59,540 Bai Suzhen is a miracle physician. 232 00:19:59,540 --> 00:20:03,600 she must be able to save Hanwen. Right? 233 00:20:28,420 --> 00:20:29,920 Elder Sister, 234 00:20:31,800 --> 00:20:34,610 if it can't be done, don't force yourself. 235 00:20:34,610 --> 00:20:39,070 Currently, your body no longer contains your spirit core and your spirit energy is nearly exhausted. 236 00:20:39,070 --> 00:20:43,200 If you continue to use your powers, you'll definitely damage your vitality. 237 00:20:43,200 --> 00:20:45,810 I can't give up at the last juncture. 238 00:20:49,270 --> 00:20:52,520 Stinky Monk, what are you in a daze for? Think of a way quickly! 239 00:20:52,520 --> 00:20:56,000 Bai Suzhen, have you really decided? 240 00:20:58,300 --> 00:21:02,920 Decided what? Sister, is there something you're hiding from me? 241 00:21:02,920 --> 00:21:05,520 Is there a problem with that celestial grass? 242 00:21:07,100 --> 00:21:13,040 If the cultivators use the celestial plants on Mount Kunlun, it can advance their cultivation by hundreds of years. 243 00:21:13,040 --> 00:21:17,900 Common mortals who eat them can rise from the dead, 244 00:21:17,900 --> 00:21:23,160 but the price for rebirth is to forget past mortal affairs, 245 00:21:23,160 --> 00:21:25,800 cutting off love, regret, affection, and hatred. 246 00:21:26,400 --> 00:21:32,180 Therefore, this celestial plant is named Auspicious Cloud, and also named Desire Removal. 247 00:21:32,180 --> 00:21:37,120 Have you really decided to have Xu Xian eat this Desire Removal grass? 248 00:21:41,300 --> 00:21:44,050 Once he's eaten this, 249 00:21:44,050 --> 00:21:47,670 you'll become his heart's demon. 250 00:21:47,670 --> 00:21:50,990 If he ever misses and longs for you, 251 00:21:50,990 --> 00:21:54,000 he'll be subjected to every possible torment. 252 00:21:54,800 --> 00:21:59,860 The short bond between you and him can only dissolve quickly. 253 00:22:01,350 --> 00:22:06,500 Elder Sister, are you insane? If he wakes up, he'll no longer remember you. 254 00:22:06,500 --> 00:22:11,570 Then how can the two of you still be husband and wife? Then what's the meaning of saving him? 255 00:22:11,570 --> 00:22:13,900 Xiao Qing, you don't understand. 256 00:22:13,900 --> 00:22:19,830 I really don't understand. But if he doesn't love you anymore, then what's the difference whether he lives or dies? 257 00:22:22,500 --> 00:22:28,330 As long as I can bring him back to life, whether he remembers me is of no importance. 258 00:22:28,330 --> 00:22:33,070 When a bright moon hangs in the sky and new snow stops falling, 259 00:22:34,000 --> 00:22:37,150 I'll know that his footprints are on the ground. 260 00:22:37,150 --> 00:22:41,000 He is looking in the moon's shadow. That's enough. 261 00:22:42,900 --> 00:22:46,690 Master, please help me refine the Desire Removal grass. 262 00:22:48,370 --> 00:22:52,300 Maintaining virtue turns to auspiciousness, abandoning virtue turns to demons. 263 00:22:52,300 --> 00:22:57,750 Why is Bai Suzhen giving up a thousand years of cultivation in exchange for just Xu Xian's life? 264 00:22:57,750 --> 00:23:01,700 Is it possible that I've been wrong all along? 265 00:24:12,700 --> 00:24:14,180 Elder Sister. 266 00:24:16,650 --> 00:24:21,680 Green Snake, your sister's vitality has suffered damage. You have to help her go into closed-door cultivation for three days. 267 00:24:21,680 --> 00:24:25,180 That way she can maintain the human form. Remember. 268 00:24:27,100 --> 00:24:33,330 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is ♫ 269 00:24:33,330 --> 00:24:39,700 ♫ on a day in March! ♫ 270 00:24:39,700 --> 00:24:46,130 ♫ The spring showers taste like wine♫ 271 00:24:46,130 --> 00:24:51,790 ♫ and the willows look like mist! ♫ 272 00:24:53,600 --> 00:24:59,880 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 273 00:24:59,880 --> 00:25:05,700 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 274 00:25:05,700 --> 00:25:12,520 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 275 00:25:12,520 --> 00:25:16,230 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 276 00:25:16,230 --> 00:25:17,760 My Lady. 277 00:25:36,940 --> 00:25:38,740 Why am I here? 278 00:25:49,390 --> 00:25:50,960 My Lady. 279 00:26:14,600 --> 00:26:17,710 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is ♫ 280 00:26:17,710 --> 00:26:20,940 ♫ on a day in March! ♫ 281 00:26:20,940 --> 00:26:24,120 ♫ The spring showers taste like wine ♫ 282 00:26:24,120 --> 00:26:27,780 ♫ and the willows look like mist! ♫ 283 00:26:31,100 --> 00:26:36,480 - Hanwen? Hanwen! - Brother-in-Law? 284 00:26:36,480 --> 00:26:39,820 He's awake, really awake! 285 00:26:39,820 --> 00:26:42,800 - Hanwen. - Brother Hanwen, slowly. 286 00:26:42,800 --> 00:26:45,340 Slowly, slowly, slowly. That's great! He's fine now. 287 00:26:45,340 --> 00:26:46,620 Why are all of you here? 288 00:26:46,620 --> 00:26:48,610 Hanwen... I thought that you... 289 00:26:48,610 --> 00:26:52,310 It's all right, My Lady. Don't cry. 290 00:26:52,310 --> 00:26:56,400 This time Hanwen was able to be brought back to life all thanks to Suzhen, I'm telling you. 291 00:26:56,400 --> 00:26:58,730 What's wrong? 292 00:26:58,730 --> 00:27:01,810 You guys... who are you guys referring to? 293 00:27:01,810 --> 00:27:08,100 Bai Suzhen. Brother Hanwen, you don't remember Sister Suzhen anymore? 294 00:27:08,100 --> 00:27:10,220 - I don't remember. - This is bad, it's bad. 295 00:27:10,220 --> 00:27:14,940 I hope his brain hasn't been damaged; otherwise, I've raised you for nothing. Hanwen. Hanwen? 296 00:27:14,940 --> 00:27:18,110 Come, look at Brother-in-Law. Look at me. How many fingers are here? 297 00:27:18,110 --> 00:27:20,630 Gongfu, Hanwen isn't an idiot. 298 00:27:20,630 --> 00:27:21,800 Fine, fine. 299 00:27:21,800 --> 00:27:26,420 Hanwen, Suzhen is your wife. Don't you remember? 300 00:27:26,420 --> 00:27:30,140 She's been so tired these few days that I had her take a rest next door. 301 00:27:30,140 --> 00:27:34,600 My wife? When did I get married? 302 00:27:34,600 --> 00:27:37,670 Why don't I remember that I have a wife? 303 00:27:37,670 --> 00:27:42,580 Suzhen is your wife. You really don't remember anymore? 304 00:27:42,580 --> 00:27:43,600 I don't remember. 305 00:27:43,600 --> 00:27:49,170 Then, do you remember what happened a few days ago? Brother Hanwen, do you still remember me? 306 00:27:49,170 --> 00:27:50,990 You... 307 00:27:50,990 --> 00:27:53,720 You're Ruyi. 308 00:27:53,720 --> 00:27:58,500 What happened in the last few days? I can't recall. 309 00:27:58,500 --> 00:28:03,180 If you can't recall, then don't. Don't exhaust yourself, hurry and rest. 310 00:28:03,180 --> 00:28:06,330 Jiaorong! Jiaorong, this is weird. 311 00:28:06,330 --> 00:28:08,700 Why is it that he can remember everything except for Sister-in-Law? 312 00:28:08,700 --> 00:28:12,660 That's true. Suzhen and Xiao Qing are exhausted 313 00:28:12,660 --> 00:28:16,280 and are also resting at home. Maybe in a few days, it'll be better. 314 00:28:16,280 --> 00:28:21,200 However, without mentioning other things, Hanwen being able to wake up this time 315 00:28:21,200 --> 00:28:24,300 is truly to Suzhen's credit. 316 00:28:24,300 --> 00:28:25,180 Hanwen! 317 00:28:25,180 --> 00:28:28,160 How in the world is Sister Suzhen not well? 318 00:28:28,160 --> 00:28:31,450 - If she's not feeling well, she shouldn't be afraid and not get treated. - True, true. 319 00:28:31,450 --> 00:28:33,900 There are skilled gynecologists in Lin'an City. 320 00:28:33,900 --> 00:28:37,630 If she is exhausted, it can be treated. It's not like prescriptions or medicines aren't available. 321 00:28:37,630 --> 00:28:41,310 Currently, if we even approach within three yards of that room, Miss Xiao Qing would make a fuss. 322 00:28:41,310 --> 00:28:44,900 Oh that's right! How about we go see Sister Suzhen first, 323 00:28:44,900 --> 00:28:46,690 and allow Brother Hanwen to rest properly? 324 00:28:46,690 --> 00:28:52,570 Don't, don't, don't. I got into trouble a few times. Besides her sister, Xiao Qing doesn't care about anyone else. 325 00:28:52,570 --> 00:28:58,200 How about waiting for a few days, allowing Hanwen to rest well, maybe their meeting will be a bit better then. 326 00:28:58,200 --> 00:28:59,390 - Right, right, right. - Rest first. 327 00:28:59,390 --> 00:29:03,740 - Lie down first. Come, come. Hanwen, lie down first. - Lie down first. 328 00:29:09,010 --> 00:29:11,900 I've known you for a long time. 329 00:29:11,900 --> 00:29:15,030 I've missed you for a long time. 330 00:29:15,030 --> 00:29:17,310 - In this life... - My Lady. 331 00:29:18,990 --> 00:29:20,470 My Lady. 332 00:29:21,720 --> 00:29:23,120 My Lord, just now... 333 00:29:23,120 --> 00:29:26,700 My Lady, you don't need to conceal it from me any longer, I know everything. 334 00:29:26,700 --> 00:29:28,200 You already know everything? 335 00:29:28,200 --> 00:29:31,850 That's why I came to say farewell to you. 336 00:29:31,850 --> 00:29:35,420 You and I are different lifeforms, demon and human, destined to meet but not fated to be together. 337 00:29:35,420 --> 00:29:40,300 But that's not what you said before. You told me that we'd be together forever. 338 00:29:40,300 --> 00:29:45,790 My Lady is really naive. There's a limit to a human's life. 339 00:29:45,790 --> 00:29:51,730 My forever is just one generation to you. It's impossible for us to be together forever. 340 00:29:53,000 --> 00:29:56,550 My Lord, even if you've undergone a hundred reincarnations, 341 00:29:56,550 --> 00:30:00,300 going up to Heaven or down to the underworld, I'd still find you. 342 00:30:00,300 --> 00:30:03,100 You shouldn't continue to deceive yourself and others. 343 00:30:03,100 --> 00:30:09,060 Once I drink the soup of forgetfulness and cross the bridge to reincarnation, I'll forget you. 344 00:30:09,060 --> 00:30:12,970 I'll also live with someone else for many years in the next life. 345 00:30:14,000 --> 00:30:18,010 Therefore... how about we part right now? 346 00:30:22,200 --> 00:30:23,760 My Lord! 347 00:30:25,500 --> 00:30:28,610 My Lady, take care. 348 00:30:36,360 --> 00:30:37,710 No! 349 00:30:42,430 --> 00:30:43,980 Elder Sister. 350 00:30:46,500 --> 00:30:50,830 You're finally awake. I was so worried. 351 00:30:50,830 --> 00:30:55,860 You've exhausted your vitality and became unconscious for three days. I was so afraid that something bad would happen to you. 352 00:30:55,860 --> 00:30:59,660 Xiao Qing, it's been difficult for you these past few days. 353 00:31:02,800 --> 00:31:07,370 That's right, Sister, Mister Xu has awakened. Are you not going to see him? 354 00:31:14,000 --> 00:31:17,710 Because of the Desire Removal grass, previous ties have been severed. 355 00:31:17,710 --> 00:31:22,940 Right now to him, I'm just a stranger; that's all. 356 00:31:22,940 --> 00:31:28,090 Since even if we meet, we can't recognize one another, meeting will only be vexing and useless. 357 00:31:28,090 --> 00:31:29,700 Elder Sister. 358 00:31:32,500 --> 00:31:36,980 It's now deep into the night. I want to go outside and absorb the essence of the morning dew. 359 00:31:36,980 --> 00:31:39,320 How about you stay here and rest? 360 00:32:08,450 --> 00:32:10,270 Miss, be careful! 361 00:32:45,700 --> 00:32:47,450 Are you all right? 362 00:32:48,260 --> 00:32:51,790 I'm fine. Miss, 363 00:32:51,790 --> 00:32:55,600 have we previously met before? 364 00:32:55,600 --> 00:32:57,100 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 365 00:32:57,100 --> 00:32:59,510 You should rest early. I'll go back first. 366 00:32:59,510 --> 00:33:00,970 Suzhen! 367 00:33:05,500 --> 00:33:07,950 You still know who I am? 368 00:33:07,950 --> 00:33:11,530 They told me that my wife was Bai Suzhen. 369 00:33:11,530 --> 00:33:14,640 That's you, is that correct? 370 00:33:16,200 --> 00:33:19,170 I... I beg of you... 371 00:33:19,170 --> 00:33:23,090 Tell me. Did we get along well before? 372 00:33:23,090 --> 00:33:27,200 I've gone through a major illness and can't remember anything anymore. 373 00:33:27,200 --> 00:33:31,770 But whenever I think of you, my head will hurt; 374 00:33:31,770 --> 00:33:34,230 a head-splitting headache. 375 00:33:34,230 --> 00:33:39,680 If you've forgotten, then just forget it. Don't continue to think about those things. 376 00:33:39,680 --> 00:33:42,600 There's no longer any relationship between you and me. 377 00:33:43,300 --> 00:33:48,910 How can you say this? Since we're already husband and wife, then how can we act like strangers? 378 00:33:51,390 --> 00:33:56,160 Since love is deep, how can it be so easily forgotten? 379 00:33:56,160 --> 00:34:00,580 Our love fate has depleted. We don't owe anything to each other from now on. 380 00:34:00,580 --> 00:34:03,450 Don't worry about this matter any further. 381 00:34:04,890 --> 00:34:06,730 It will be dawn soon. 382 00:34:06,730 --> 00:34:11,160 If you work too late, you won't be able to sleep. Rest early. 383 00:34:13,850 --> 00:34:15,700 Miss! 384 00:34:32,970 --> 00:34:35,670 [Fish Net] 385 00:34:41,260 --> 00:34:44,460 You can't bear to let your glow-in-the-dark cup go? 386 00:34:44,460 --> 00:34:47,750 No. I'm afraid it will injure your hand. 387 00:34:48,520 --> 00:34:50,730 Blame me for being useless, for not being able to fight with Fa Hai, 388 00:34:50,730 --> 00:34:53,340 and letting Bai Suzhen succeed. 389 00:34:53,960 --> 00:34:56,380 You were just hoping for Brother Hanwen's death. 390 00:34:56,380 --> 00:34:58,030 Isn't that so? 391 00:35:01,510 --> 00:35:03,010 That Bai Suzhen. 392 00:35:03,010 --> 00:35:07,170 Older Brother Hanwen already can't remember her and she's still trying to use spells to seduce him. 393 00:35:07,170 --> 00:35:09,440 She's really shameless. 394 00:35:12,120 --> 00:35:13,270 Didn't you say... 395 00:35:13,270 --> 00:35:16,670 your previous life was the medicine boy beneath the throne of the Grand Supreme Elderly Lord? 396 00:35:16,670 --> 00:35:18,270 Yes. 397 00:35:19,270 --> 00:35:22,020 Is there a kind of elixir 398 00:35:22,020 --> 00:35:24,710 which could make a person 399 00:35:24,710 --> 00:35:27,600 weak and unable to get out of bed, 400 00:35:27,600 --> 00:35:29,810 but it won't harm the body? 401 00:35:32,450 --> 00:35:34,880 Are you saying... 402 00:35:35,690 --> 00:35:39,690 Make Older Brother Hanwen gravely sick and you give me the antidote. 403 00:35:40,610 --> 00:35:44,080 I can't allow that Bai Suzhen to get all the advantages. 404 00:35:44,080 --> 00:35:47,100 Although she's saving Older Brother Hanwen, 405 00:35:47,100 --> 00:35:49,230 I want Older Sister Xu to see that 406 00:35:49,230 --> 00:35:52,920 I'm the only one who can truly treat Older Brother Hanwen. 407 00:35:52,920 --> 00:35:56,880 They should be thanking me instead. 408 00:36:06,860 --> 00:36:08,970 Ruyi. 409 00:36:09,720 --> 00:36:10,990 Why did you wake up so early? 410 00:36:10,990 --> 00:36:12,670 Older Sister, morning. 411 00:36:12,670 --> 00:36:15,560 Older Brother Hanwen seemed to get sicker last night, 412 00:36:15,560 --> 00:36:17,820 I looked for my father's collection of ginseng. 413 00:36:17,820 --> 00:36:21,170 I used it to cook chicken soup to boost his health. 414 00:36:21,890 --> 00:36:24,350 Thank you very much, Ruyi. 415 00:36:24,350 --> 00:36:26,440 You are not part of the Xu family, 416 00:36:26,440 --> 00:36:29,400 and you still treat Hanwen very well and take care of him day and night. 417 00:36:29,400 --> 00:36:31,740 It has been tough for you. 418 00:36:31,740 --> 00:36:33,950 Older Sister Suzhen is not around most of the day. 419 00:36:33,950 --> 00:36:37,200 Whether Older Brother Hanwen is doing well or not, she doesn't even care. 420 00:36:37,200 --> 00:36:40,970 I'm doing more to share your worries. 421 00:36:44,070 --> 00:36:46,480 If she could have brought back the elixir two days earlier, 422 00:36:46,480 --> 00:36:49,500 Older Brother Hanwen wouldn't be sick like this. 423 00:36:49,500 --> 00:36:52,580 Older Sister wouldn't have been grieving for such a long time. 424 00:36:53,700 --> 00:36:56,770 Suzhen has been abnormal for the past few days. 425 00:36:56,770 --> 00:37:00,060 Hanwen is sick and she doesn't even take care of him. 426 00:37:00,060 --> 00:37:02,490 I don't know what's going on either. 427 00:37:38,350 --> 00:37:41,310 Why is there a scent of the Spirit Capturing Powder? 428 00:37:46,090 --> 00:37:48,080 Older Brother Hanwen. 429 00:37:55,720 --> 00:37:57,580 Ruyi! 430 00:38:00,770 --> 00:38:02,380 What did you feed him? 431 00:38:02,380 --> 00:38:04,900 Chicken soup cooked with ginseng. 432 00:38:04,900 --> 00:38:08,440 Older Sister, if you don't mind, there's still some in the pot for you to drink. 433 00:38:09,540 --> 00:38:13,960 Chicken soup? Why is there Spirit Capturing Powder in the chicken soup? 434 00:38:17,460 --> 00:38:19,930 Spirit Capturing Powder? 435 00:38:21,170 --> 00:38:23,120 I grew up in Jishi Hall. 436 00:38:23,120 --> 00:38:25,380 I have never heard of this medicine. 437 00:38:25,380 --> 00:38:28,740 Brother Hanwen started to get sicker last night. 438 00:38:28,740 --> 00:38:32,850 I wonder if he met someone he shouldn't be seeing and was traumatized. 439 00:38:48,400 --> 00:38:51,310 Older Brother Hanwen, what are you doing to him? 440 00:38:51,310 --> 00:38:52,560 Let him go. 441 00:38:52,560 --> 00:38:53,920 What's wrong? 442 00:38:53,920 --> 00:38:54,960 Is Hanwen getting worse again? 443 00:38:54,960 --> 00:38:56,090 Older Sister! 444 00:38:56,090 --> 00:39:00,550 I... I was worried about Older Brother Hanwen. That's why I cooked soup for him. 445 00:39:00,550 --> 00:39:04,950 Sister Bai kept insisting that there is something wrong with the soup and inflicting him. 446 00:39:04,950 --> 00:39:08,760 Look! It wasn't easy for him to drink the soup. He has vomited it out. 447 00:39:08,760 --> 00:39:12,400 Older Brother Hanwen is getting worse now. 448 00:39:12,400 --> 00:39:14,580 If it wasn't because you put the Spirit Capturing Powder inside the soup, 449 00:39:14,580 --> 00:39:17,570 why is he still in an unconscious state? 450 00:39:19,790 --> 00:39:21,450 I... 451 00:39:39,830 --> 00:39:41,120 Look. 452 00:39:41,120 --> 00:39:43,300 I'm not unconscious. 453 00:39:43,300 --> 00:39:46,060 I will do what you want me to do. 454 00:39:46,060 --> 00:39:47,770 I only beg that 455 00:39:47,770 --> 00:39:50,090 you let Older Brother Hanwen go. 456 00:39:51,340 --> 00:39:53,210 Suzhen, 457 00:39:53,210 --> 00:39:56,070 you haven't been feeling well lately. 458 00:39:56,070 --> 00:39:59,610 Ruyi has been taking care of Hanwen day and night. 459 00:39:59,610 --> 00:40:02,480 I can see what Ruyi has done. 460 00:40:02,480 --> 00:40:05,570 Why would she possibly poison Hanwen? 461 00:40:11,640 --> 00:40:15,480 Sister, it was I who was too rash. 462 00:40:15,480 --> 00:40:16,750 You are right. 463 00:40:16,750 --> 00:40:19,770 I definitely didn't do enough in the past few days. 464 00:40:19,770 --> 00:40:21,990 It has been tough for Ruyi. 465 00:40:23,250 --> 00:40:26,320 Ruyi, it has been tough for you. 466 00:40:26,320 --> 00:40:28,880 Starting from today, I will take care of him. 467 00:40:28,880 --> 00:40:31,070 Go back and rest. 468 00:40:31,070 --> 00:40:33,550 She's driving me away. This... 469 00:40:33,550 --> 00:40:35,670 Ruyi is an unmarried woman. 470 00:40:35,670 --> 00:40:38,190 She is in a suspicious position, her reputation might get hurt. 471 00:40:38,190 --> 00:40:41,040 No, Older Sister. I... 472 00:40:42,170 --> 00:40:43,960 Older Sister, I'm a physician. 473 00:40:43,960 --> 00:40:46,070 I can personally take care of him. 474 00:40:46,070 --> 00:40:48,960 I have imposed on Ruyi for this period of time. 475 00:40:48,960 --> 00:40:50,590 I shouldn't hold her up anymore. 476 00:40:50,590 --> 00:40:52,090 If this is the case, 477 00:40:52,090 --> 00:40:53,810 this is the best then. 478 00:40:53,810 --> 00:40:57,590 Older Sister, I have been taking care of Older Brother Hanwen. 479 00:40:57,590 --> 00:41:00,620 She's clearly the one who had to see Older Brother Hanwen last night, 480 00:41:00,620 --> 00:41:02,490 and caused his illness to become worse. 481 00:41:02,490 --> 00:41:04,670 When Older Brother Hanwen mentions her, his head will hurt. 482 00:41:04,670 --> 00:41:07,550 How can you let her take care of Older Brother Hanwen? 483 00:41:17,290 --> 00:41:19,570 Suzhen, 484 00:41:19,570 --> 00:41:21,760 Hanwen's health just improved. 485 00:41:21,760 --> 00:41:24,440 He can't suffer any more shocks. 486 00:41:24,440 --> 00:41:29,080 Why don't we let Ruyi continue to take care of him? 487 00:41:32,990 --> 00:41:34,930 My Lady. 488 00:41:35,940 --> 00:41:36,910 My Lord. 489 00:41:36,910 --> 00:41:38,260 My Lady. 490 00:41:38,260 --> 00:41:41,100 - My Lord... - My Lady! 491 00:41:41,100 --> 00:41:42,440 Hanwen! Hanwen! 492 00:41:42,440 --> 00:41:44,440 We already said that Older Brother Hanwen can't suffer further shocks. 493 00:41:44,440 --> 00:41:45,980 Please leave now. 494 00:41:45,980 --> 00:41:48,520 Hanwen, what should we do now? 495 00:41:48,520 --> 00:41:51,140 Sister, I have this vitality nourishing medicine from Jishi Hall. 496 00:41:51,140 --> 00:41:53,760 I will let Older Brother Hanwen consume this now. 497 00:41:59,290 --> 00:42:01,190 Hanwen, how do you feel? 498 00:42:01,190 --> 00:42:03,180 Do you feel better? 499 00:42:04,010 --> 00:42:05,880 Older Sister. 500 00:42:07,740 --> 00:42:12,460 Ruyi, I... Where am I? 501 00:42:12,460 --> 00:42:14,120 You are at home. 502 00:42:14,120 --> 00:42:17,460 Your illness came back; we got really scared of it. 503 00:42:19,650 --> 00:42:21,660 You are...? 504 00:42:29,140 --> 00:42:30,750 - Hanwen. - Older Brother Hanwen. 505 00:42:30,750 --> 00:42:32,480 Older Sister, what should we do? 506 00:42:32,480 --> 00:42:34,830 Suzhen, please leave now. 507 00:42:34,830 --> 00:42:36,520 Don't show yourself for the time being. All right? 508 00:42:36,520 --> 00:42:38,870 I'm begging you. 509 00:42:38,870 --> 00:42:40,710 Rest now. 510 00:42:46,240 --> 00:42:48,070 Hanwen! 511 00:42:48,070 --> 00:42:49,430 Older Sister, don't worry. 512 00:42:49,430 --> 00:42:51,300 Older Brother Hanwen is fine now. 513 00:42:51,300 --> 00:42:54,670 Younger Sister Ruyi, really thank you just now. 514 00:42:54,670 --> 00:42:57,270 I'm grateful for you. 515 00:42:57,270 --> 00:42:59,350 As long as Older Brother Hanwen is fine, 516 00:42:59,350 --> 00:43:01,840 it's not a big deal even if I have suffered. 517 00:43:05,240 --> 00:43:13,200 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 518 00:43:35,450 --> 00:43:48,170 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 519 00:43:48,170 --> 00:44:02,090 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 520 00:44:02,090 --> 00:44:08,290 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 521 00:44:08,290 --> 00:44:14,720 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 522 00:44:14,720 --> 00:44:21,000 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 523 00:44:21,000 --> 00:44:27,420 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 46235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.