All language subtitles for The.Legend.of.White.Snake.S01E19.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,200 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 2 00:00:05,210 --> 00:00:14,010 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:16,600 --> 00:00:25,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 4 00:00:27,800 --> 00:00:33,600 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 5 00:00:33,600 --> 00:00:39,200 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:44,800 ♫ Just for that one sentence ♫ 7 00:00:44,800 --> 00:00:49,800 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 8 00:00:50,520 --> 00:00:56,170 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 9 00:00:56,200 --> 00:01:04,000 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 10 00:01:13,200 --> 00:01:23,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:24,400 --> 00:01:32,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 12 00:01:32,000 --> 00:01:36,400 The Legend of White Snake 13 00:01:36,400 --> 00:01:39,800 Episode 19 14 00:01:48,000 --> 00:01:50,800 Why is this year's Dragon Boat Festival so hot? 15 00:01:50,800 --> 00:01:55,600 I'd really be the first snake spirit in history to get scorched by the hot sun. 16 00:02:13,200 --> 00:02:16,400 Oh no, it's that stinky monk! 17 00:02:49,800 --> 00:02:52,400 What does that stinky monk want to do? 18 00:03:05,900 --> 00:03:08,000 So you're smart! 19 00:03:08,000 --> 00:03:11,700 Without saying, it's really so much cooler under the shade. 20 00:03:30,300 --> 00:03:32,000 Ruyi. 21 00:03:33,200 --> 00:03:35,200 Older Brother Hanwen. 22 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 You brought the wine? 23 00:03:40,400 --> 00:03:44,600 Today is the Dragon Boat Festival. I bought the wine to drink with my wife. 24 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 Is realgar added to the wine? 25 00:03:48,800 --> 00:03:50,400 Realgar? 26 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 People drink realgar wine during the Dragon Boat Festival. 27 00:03:52,400 --> 00:03:54,600 Did you forget? 28 00:03:54,600 --> 00:03:56,400 Here. 29 00:04:00,300 --> 00:04:02,800 Older Sister Bai hasn't felt good recently. 30 00:04:02,800 --> 00:04:06,900 This realgar wine can help to remove heat and toxic elements inside the body. 31 00:04:10,200 --> 00:04:12,200 Go and keep her company. 32 00:04:12,200 --> 00:04:14,000 Thank you. 33 00:04:35,800 --> 00:04:37,500 My Lady. 34 00:04:38,600 --> 00:04:41,600 Are you all right? Is it too hot in here? 35 00:04:41,600 --> 00:04:46,900 I'm fine. Just close the windows and it'll be fine. Why are you home so early today? 36 00:04:48,200 --> 00:04:52,200 Today is the Dragon Boat Festival and the yang energy is supposed to be the strongest. 37 00:04:52,200 --> 00:04:54,400 But this Physician Xu... 38 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 is absent-minded. 39 00:04:56,800 --> 00:04:59,260 Just because his mind and soul 40 00:04:59,260 --> 00:05:01,000 kept whispering in his ear. 41 00:05:01,000 --> 00:05:03,800 Saying that you have a lovely wife at home. 42 00:05:03,800 --> 00:05:06,400 Baohe Hall should be closed for half a day. 43 00:05:06,400 --> 00:05:11,400 Otherwise, the mind and soul will run away. 44 00:05:11,400 --> 00:05:12,800 Slick talk. 45 00:05:12,800 --> 00:05:15,500 Every word I said was the truth. 46 00:05:26,400 --> 00:05:30,400 Husband, is realgar added to the wine? 47 00:05:30,400 --> 00:05:34,600 That's right. Every family drinks realgar wine on the Dragon Boat Festival. 48 00:05:34,600 --> 00:05:38,200 My Lady, thank you for staying by my side. 49 00:05:38,200 --> 00:05:41,800 I propose a toast to you. 50 00:05:41,800 --> 00:05:45,000 I'm not feeling well lately. I don't think I should drink wine. 51 00:05:45,000 --> 00:05:48,200 This realgar wine can detox and ward off evil forces. 52 00:05:48,200 --> 00:05:51,400 If you don't feel well, just drink a little bit. 53 00:05:51,400 --> 00:05:53,200 You will benefit from it and it won't harm you. 54 00:05:53,200 --> 00:05:54,900 But... 55 00:05:55,800 --> 00:05:59,600 As soon as I arrived at Baohe Hall today, I already missed you so much. 56 00:05:59,600 --> 00:06:03,200 But as soon as I came back home and saw you, I feel more at peace. 57 00:06:03,200 --> 00:06:05,200 I have to propose this toast to you. 58 00:06:05,200 --> 00:06:08,800 Thank you for relieving me from my love-sickness. 59 00:06:18,400 --> 00:06:24,200 I have a thousand years of cultivation, just a small cup of realgar wine shouldn't do me any harm. 60 00:06:32,400 --> 00:06:35,800 Bai Suzheng, I want to see how your thousand years of cultivation 61 00:06:35,800 --> 00:06:39,800 can win against this realgar wine during Dragon Boat Festival. 62 00:07:27,000 --> 00:07:29,100 Stinky monk! 63 00:07:33,600 --> 00:07:35,800 Why did you help me? 64 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 I was asking you a question. 65 00:08:06,600 --> 00:08:09,100 You're actually a demigoddess! 66 00:08:12,400 --> 00:08:15,900 Stinky monk, did you injure your brain? 67 00:08:17,100 --> 00:08:20,600 Since you are a demigoddess, you should work hard on cultivation 68 00:08:20,600 --> 00:08:23,200 and attaining immortality sooner. 69 00:08:23,200 --> 00:08:26,600 Today, out of compassion, I let you go. 70 00:08:26,600 --> 00:08:29,400 If, in the future, you injure or kill people again, 71 00:08:29,400 --> 00:08:33,800 I definitely won't be lenient. I hope you conduct yourself well. 72 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 Who wanted you to be lenient? 73 00:08:35,800 --> 00:08:38,600 If you're so capable, let's fight after the Dragon Boat Festival is over. 74 00:08:38,600 --> 00:08:41,500 Who knows who is going to win? 75 00:08:42,370 --> 00:08:45,090 But what did you mean by "demigoddess?" 76 00:08:49,200 --> 00:08:51,200 Why didn't you finish what you were saying? 77 00:08:51,200 --> 00:08:53,800 What is a "demigoddess?" 78 00:08:57,800 --> 00:09:00,400 My Lady, are you all right? 79 00:09:01,600 --> 00:09:05,400 I'm not feeling well and want to lie down. Can you leave first? 80 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Let me take a look at you. 81 00:09:07,400 --> 00:09:10,700 That's all right. You leave first. 82 00:09:10,700 --> 00:09:11,600 My Lady. 83 00:09:11,600 --> 00:09:14,400 You leave first. Let me go lie down. 84 00:09:14,400 --> 00:09:15,600 My Lady, where are you not feeling well? 85 00:09:15,600 --> 00:09:19,000 I'm just feeling hot and need to change my clothes, you leave first. 86 00:09:27,400 --> 00:09:28,800 My Lady. 87 00:09:29,600 --> 00:09:31,000 Open the door! 88 00:09:31,000 --> 00:09:32,800 My Lady! 89 00:09:32,800 --> 00:09:34,100 My Lady! 90 00:09:34,100 --> 00:09:37,000 My Lady, what's happening to you? My Lady? 91 00:09:38,200 --> 00:09:39,900 My Lady! 92 00:09:39,900 --> 00:09:41,500 My Lady! 93 00:09:51,000 --> 00:09:52,600 My Lady. 94 00:09:52,600 --> 00:09:54,600 Snake! 95 00:09:56,400 --> 00:10:01,200 - Older Brother Hanwen, I just saw a snake crawling into your bedroom. - Huh? 96 00:10:01,200 --> 00:10:03,400 Older Sister Bai may be in danger. 97 00:10:04,400 --> 00:10:06,200 My Lady! My Lady! 98 00:10:06,200 --> 00:10:10,800 Older Brother, think of a way fast! Sister Bai is in grave danger inside. 99 00:10:10,800 --> 00:10:13,200 - My Lady! - I'm going to get more help. 100 00:10:13,200 --> 00:10:15,400 My Lady, open the door! 101 00:10:19,400 --> 00:10:21,200 My Lady! 102 00:10:25,400 --> 00:10:27,200 My Lady! 103 00:10:38,400 --> 00:10:41,000 You devoured my wife. 104 00:10:45,200 --> 00:10:47,400 Older Sister, quickly! 105 00:10:53,400 --> 00:10:57,200 Hanwen! Hanwen! Hanwen! Hanwen, what's happening to you? 106 00:10:57,200 --> 00:11:00,500 Hanwen! Hanwen, what's happening to you? 107 00:11:04,800 --> 00:11:08,800 Older Brother Hanwen! Older Brother Hanwen! 108 00:11:08,800 --> 00:11:12,800 Stinky monk! Stinky monk, tell me, quickly! 109 00:11:12,800 --> 00:11:15,500 Stinky monk! I'm asking... 110 00:11:16,600 --> 00:11:17,400 Listen. 111 00:11:17,400 --> 00:11:20,100 What's there to listen to? I'm talking to you! 112 00:11:24,600 --> 00:11:25,800 Why are you going to my sister's home? 113 00:11:25,800 --> 00:11:28,800 Stinky monk! If you have the ability, come at me. Wait for me! 114 00:11:28,800 --> 00:11:32,900 Hanwen, what's happening to you? 115 00:11:34,200 --> 00:11:36,300 Hanwen. 116 00:11:37,800 --> 00:11:40,000 What's going on here? What's this? 117 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 There was a big white snake. 118 00:11:43,000 --> 00:11:47,200 A white snake killed Hanwen. 119 00:11:47,200 --> 00:11:48,800 Hanwen. 120 00:11:48,800 --> 00:11:50,000 Nonsense, not possible! 121 00:11:50,000 --> 00:11:54,400 My sister-- How could the white snake kill Mister Xu? 122 00:11:55,600 --> 00:11:56,800 Where's that white snake? 123 00:11:56,800 --> 00:11:58,200 Wake up, Hanwen. 124 00:11:58,200 --> 00:12:01,600 I'm asking you a question. Where's the white snake? 125 00:12:01,600 --> 00:12:03,800 Hanwen, wake up, please. 126 00:12:03,800 --> 00:12:07,400 Hanwen's fate is tragic, to be killed by a snake. 127 00:12:07,400 --> 00:12:09,600 Where did your sister go? 128 00:12:09,600 --> 00:12:15,500 The moment you came in, you're concerned about that snake. Didn't ask a thing about Brother Hanwen. 129 00:12:16,400 --> 00:12:20,700 Amitabha. Sure enough. It's mischief caused by a snake spirit. 130 00:12:20,700 --> 00:12:25,300 If it's not a thousand-year-old demon, my anti-demon talisman wouldn't have broken. 131 00:12:26,200 --> 00:12:30,900 - So it was you! I'm going to kill you! - My Lord! 132 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 - Elder Sister! - My Lord! 133 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 Sorry! So sorry! 134 00:12:37,200 --> 00:12:39,800 My Lord! My Lord! 135 00:12:39,800 --> 00:12:43,400 Suzhen, weren't you also in the room just now? 136 00:12:43,400 --> 00:12:46,600 The two of you were together. What in the world happened? 137 00:12:46,600 --> 00:12:48,800 Why weren't you by his side? 138 00:12:48,800 --> 00:12:51,400 Say something! 139 00:12:51,400 --> 00:12:52,800 Where in the world did you go? 140 00:12:52,800 --> 00:12:56,600 This white snake took a life, why isn't the Sounding Staff moving? 141 00:12:56,600 --> 00:12:59,600 Is it possible that I've blamed her wrongly? 142 00:13:01,400 --> 00:13:05,800 Jing Ruyi, you knew early on that something was wrong with the Buddhist beads, didn't you? 143 00:13:05,800 --> 00:13:08,000 Buddhist beads? What Buddhist beads, Sister-in-Law? 144 00:13:08,000 --> 00:13:10,200 What Buddhist beads? 145 00:13:10,200 --> 00:13:11,400 Stop! 146 00:13:11,400 --> 00:13:13,000 Master! 147 00:13:19,400 --> 00:13:21,000 - Brother-in-Law... - Yes? 148 00:13:21,000 --> 00:13:23,600 ...you and Ruyi bring Sister-in-Law into the bedroom to rest first. 149 00:13:23,600 --> 00:13:25,200 I'd like to be with Hanwen. 150 00:13:25,200 --> 00:13:29,000 My Lady, let's leave first. All right? Let's leave. 151 00:13:29,000 --> 00:13:30,600 Come. 152 00:13:33,200 --> 00:13:35,200 Sister! 153 00:13:35,200 --> 00:13:38,200 Master, I beg you to save my husband. 154 00:13:38,200 --> 00:13:41,000 No matter what the price is, I beg you to please save him. 155 00:13:41,000 --> 00:13:42,800 Elder Sister, don't be like this. 156 00:13:42,800 --> 00:13:46,400 He is but an ordinary monk. Why would you beg him? 157 00:13:46,400 --> 00:13:50,400 His soul hasn't totally dispersed, so there must be a way to save him. 158 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 Amitabha. 159 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 A dead person can not be resurrected. 160 00:13:56,000 --> 00:13:59,100 I can't save him. 161 00:14:01,800 --> 00:14:05,000 My Lord. My Lord! 162 00:14:10,200 --> 00:14:14,200 My Lord, please wake up! Please wake up! 163 00:14:28,400 --> 00:14:30,300 Elder Sister... 164 00:14:59,600 --> 00:15:02,800 Elder Sister, drink a bit of porridge. 165 00:15:02,800 --> 00:15:04,700 Is that all right? 166 00:15:45,200 --> 00:15:48,600 Xiao Qing, did you know? 167 00:15:48,600 --> 00:15:52,600 This painting was painted by My Lord and me. 168 00:15:56,000 --> 00:15:58,400 We promised each other 169 00:15:58,400 --> 00:16:01,800 that we'd go and visit this landscape each year, 170 00:16:01,800 --> 00:16:05,500 then paint and write poetry when we returned to keep as a memento. 171 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Elder Sister. 172 00:16:11,600 --> 00:16:14,100 How could he break his promise? 173 00:16:15,800 --> 00:16:18,900 He clearly said that we'd hold hands and grow old together. 174 00:16:20,200 --> 00:16:22,200 How could he turn out this way? 175 00:16:22,200 --> 00:16:25,200 Elder Sister, please don't be like this. All right? 176 00:16:46,800 --> 00:16:48,600 My Lord! My Lord! 177 00:16:48,600 --> 00:16:52,800 Elder Sister, Mister Xu is already gone. 178 00:16:52,800 --> 00:16:54,400 No. 179 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 He's still here. 180 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 My spirit core is still in his body. 181 00:16:58,200 --> 00:17:01,800 I have also been always transferring my energy to seal his seven apertures (eyes, ears, nostrils, mouth). 182 00:17:01,800 --> 00:17:04,600 As long as his soul hasn't dispersed, he can't be considered dead. 183 00:17:04,600 --> 00:17:07,000 No. He's already gone. 184 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 You've already wasted so much of your energy. Even if you continue like this, 185 00:17:10,000 --> 00:17:13,800 Master Xu still won't be able to come back. 186 00:17:15,630 --> 00:17:18,260 I know that there's still a way. 187 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 What are all of you doing? 188 00:17:26,400 --> 00:17:29,200 We invited some people to bury Brother Hanwen. 189 00:17:29,200 --> 00:17:32,400 No, my sister won't agree to this. 190 00:17:32,400 --> 00:17:36,600 Your elder sister... when something happened to Hanwen, she escaped on her own. 191 00:17:36,600 --> 00:17:39,600 Who does she think is watching her putting on this act? 192 00:17:39,600 --> 00:17:44,200 The weather is so hot right now. We need to bury Hanwen as soon as possible. 193 00:17:44,200 --> 00:17:46,400 How can you say that about my sister? 194 00:17:46,400 --> 00:17:49,400 Do you have any idea how much my sister has done for Mister Xu? 195 00:17:49,400 --> 00:17:51,600 My sister is having such a hard time in there. Can you not see it? 196 00:17:51,600 --> 00:17:55,000 Xiao Qing, be quiet. 197 00:17:57,970 --> 00:18:02,400 Sister-in-Law, consider it as me begging you. Please don't take my husband away. 198 00:18:03,600 --> 00:18:07,400 Do you really think that I'm willing to be separated from him? 199 00:18:07,400 --> 00:18:09,800 But Hanwen has already passed away. 200 00:18:09,800 --> 00:18:12,200 We have to allow him to enter the earth and rest in peace. 201 00:18:12,200 --> 00:18:16,000 Sister-in-Law, listen to me. It's still possible to save my husband. 202 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Sister-in-Law, come. 203 00:18:18,000 --> 00:18:21,200 Sister-in-Law, stand up first. All right? 204 00:18:21,200 --> 00:18:24,600 Listen to your brother-in-law. Hanwen has already left for three days. 205 00:18:24,600 --> 00:18:26,800 We can't continue to deceive ourselves. 206 00:18:26,800 --> 00:18:28,600 I'm not deceiving you. 207 00:18:28,600 --> 00:18:31,800 Elder Sister, go and look. Hanwen is still alive. 208 00:18:31,800 --> 00:18:35,600 He's really still alive. Please take a look. 209 00:19:09,800 --> 00:19:16,000 Suzhen, Hanwen's body is already cold. 210 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Don't continue to deceive yourself. 211 00:19:20,000 --> 00:19:23,600 The dead who is not put to rest will become a wandering ghost, 212 00:19:23,600 --> 00:19:26,300 with no way to reincarnate. 213 00:19:27,000 --> 00:19:31,200 Sister Bai, if you really love Brother Hanwen, 214 00:19:31,200 --> 00:19:33,800 why don't you let him go peacefully? 215 00:19:35,800 --> 00:19:40,000 Gongfu, tell people to carry him away. 216 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Carry him away. 217 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 Who dares? 218 00:19:50,200 --> 00:19:52,000 Suzhen, 219 00:19:53,560 --> 00:19:55,750 enough out of you. 220 00:19:56,600 --> 00:19:59,600 If you really love Hanwen, 221 00:19:59,600 --> 00:20:04,700 when the white snake appeared, why did you just leave him alone? 222 00:20:07,400 --> 00:20:12,000 Sister-in-Law, I had a difficulty that left me with no choice. 223 00:20:12,000 --> 00:20:14,800 I don't care what difficulty you have. 224 00:20:17,300 --> 00:20:20,000 Now that Hanwen has already left, 225 00:20:23,600 --> 00:20:27,800 I... I just hope that in his next life, 226 00:20:28,600 --> 00:20:32,700 there'll be no storms, no wind; he can be safe and happy. 227 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 But you're always obstructing us like this, 228 00:20:36,200 --> 00:20:37,800 how can you be this evil? 229 00:20:37,800 --> 00:20:41,400 Jiaorong! Jiaorong, it's all right. 230 00:20:41,400 --> 00:20:46,100 Sister-in-Law, don't take it to heart. Your sister-in-law is just anxious. 231 00:20:47,000 --> 00:20:51,600 However, Hanwen has already passed away for three days. We really have to bury him, you know, Sister-in-Law. 232 00:20:51,600 --> 00:20:56,800 Sister-in-Law, Hanwen really hasn't died. I really can save him. 233 00:20:58,800 --> 00:21:01,700 You're simply insane. 234 00:21:03,000 --> 00:21:07,200 Gongfu, tell people to carry him away. 235 00:21:08,400 --> 00:21:10,000 Carry him away. 236 00:21:10,000 --> 00:21:14,100 Sister-in-Law, three days, give me three days. 237 00:21:14,100 --> 00:21:17,000 Within three days, I'll find a way to save My Lord for sure. 238 00:21:17,000 --> 00:21:20,500 I beg you... I'm begging you. 239 00:21:24,600 --> 00:21:26,200 Fine. 240 00:21:28,600 --> 00:21:31,800 I'll give you three days' time. 241 00:21:31,800 --> 00:21:36,800 Within three days, if Hanwen can't be saved, 242 00:21:36,800 --> 00:21:39,400 you also don't need to come back. 243 00:21:40,200 --> 00:21:44,700 You're still young; a long life lies ahead. 244 00:21:45,600 --> 00:21:48,500 I'll release you to find your own future prospects. 245 00:22:00,400 --> 00:22:03,000 Sister, how can you agree to this kind of request from them? 246 00:22:03,000 --> 00:22:05,400 Mister Xu certainly can't be brought back to life. 247 00:22:05,400 --> 00:22:08,800 Xiao Qing, I know of an item that can save him. 248 00:22:08,800 --> 00:22:11,200 Help me do something. Find Fa Hai and bring him here. 249 00:22:11,200 --> 00:22:14,400 I don't have any more time. I have to save him tonight. 250 00:22:27,070 --> 00:22:30,780 Husband's seven yin spirits are already dispersed, his life yang spirit is already lost. (T/N: In Taoism, the human spirit is composed of three Yang energy parts, and seven Yin energy parts) 251 00:22:30,780 --> 00:22:34,600 Only Heaven and Earth yang spirits remain, attached to his body by my spirit core. 252 00:22:35,420 --> 00:22:39,870 With birth comes the yang spirits, with death comes the yin spirits. 253 00:22:39,870 --> 00:22:42,380 The three yang spirits and the seven yin spirits are mostly gone. 254 00:22:42,380 --> 00:22:47,100 It's truly difficult for these two remaining lonely yang spirits to last. 255 00:22:48,390 --> 00:22:52,700 You doing this merely delays the inevitable. 256 00:22:53,970 --> 00:22:58,520 Each person has their fate. Why must you be so stubborn? 257 00:23:00,970 --> 00:23:06,140 Master, My Lords's body died, but his soul didn't disperse. Can this not be Heaven's will, too? 258 00:23:06,140 --> 00:23:09,430 This Eternal Lamp can buy me three days worth of time. 259 00:23:09,430 --> 00:23:12,850 If I can save My Lord's life, I'll comply with anything you decide. 260 00:23:13,790 --> 00:23:17,790 It's just... Suzhen has a presumptuous request. 261 00:23:19,400 --> 00:23:21,210 Speak. 262 00:23:22,890 --> 00:23:26,810 Xiao Qing's cultivation is weak, while this lamp absolutely can't be extinguished. 263 00:23:26,810 --> 00:23:29,820 May Master lend her a hand. 264 00:23:44,320 --> 00:23:50,750 Since two of his yang spirits still remain, you doing this doesn't defy the natural order. 265 00:23:51,800 --> 00:23:54,420 Saving one life is more beneficial than building a seven-tiered pagoda. 266 00:23:54,420 --> 00:23:59,260 I will do all that I can. 267 00:24:06,530 --> 00:24:08,150 Sister! 268 00:24:15,410 --> 00:24:17,730 How do you plan on saving Mister Xu? 269 00:24:17,730 --> 00:24:20,010 If you don't tell me, I won't let you go. 270 00:24:21,950 --> 00:24:25,420 Xiao Qing, I read from the scripture pavilion in Emei, 271 00:24:25,420 --> 00:24:28,460 that there's a celestial grass on Mount Kunlun which takes shape once every five hundred years. 272 00:24:28,460 --> 00:24:30,720 It can assemble the spirits and bring the dead to life. 273 00:24:30,720 --> 00:24:32,420 Mount Kunlun? 274 00:24:32,420 --> 00:24:35,290 That's a territory belonging to the immortals. We as demons are forbidden to go. 275 00:24:35,290 --> 00:24:37,780 You're sending yourself to your death. 276 00:24:39,630 --> 00:24:44,340 As long as I can save My Lord, no matter the underworld or the boundless heavens, I'll charge through them all. 277 00:24:45,640 --> 00:24:48,650 Then, I'll go with you. An additional person is an additional helping hand. 278 00:24:48,650 --> 00:24:51,720 Your cultivation is shallow, it'll be even more dangerous with you going. 279 00:24:53,470 --> 00:24:57,510 Just stay here. Only with you at his side guarding his body, 280 00:24:57,510 --> 00:25:00,140 my efforts will not be in vain. 281 00:25:01,180 --> 00:25:03,390 There's the monk inside. 282 00:25:04,200 --> 00:25:07,570 Sister, with you going alone, how can I... 283 00:25:08,660 --> 00:25:12,410 A thousand years of cultivation allows me to travel in all directions, and go freely in and out of the netherworld. 284 00:25:12,410 --> 00:25:16,050 It's only Mount Kunlun; that's nothing to me. 285 00:25:16,990 --> 00:25:22,220 Xiao Qing, my spirit core is inside My Lord's body. I'm afraid that greedy evildoers will covet it. 286 00:25:22,220 --> 00:25:27,200 You are the only one who I trust the most. I'm entrusting my husband to you. 287 00:25:30,550 --> 00:25:32,230 Sister, do not worry. 288 00:25:32,230 --> 00:25:34,710 I will definitely take care of Mister Xu well. 289 00:26:01,490 --> 00:26:03,310 I know. 290 00:26:03,310 --> 00:26:06,460 - That's really... - Don't say anymore. 291 00:26:07,220 --> 00:26:09,770 Are you hiding anything from me? 292 00:26:09,770 --> 00:26:13,310 On the day of the Dragon Boat Festival, Xu Xian had Sister Bai drink realgar wine. 293 00:26:13,310 --> 00:26:16,340 Sister Bai's body couldn't stand it and turned back to her original form. 294 00:26:16,340 --> 00:26:19,390 Xu Xian was shocked and died. 295 00:26:20,010 --> 00:26:22,680 Xu Xian died? 296 00:26:22,680 --> 00:26:25,150 Did you say Xu Xian died? 297 00:26:26,530 --> 00:26:28,720 That useless creature. 298 00:26:28,720 --> 00:26:31,170 Suzhen, Suzhen. I already told you earlier. 299 00:26:31,170 --> 00:26:35,720 A mortal only covets your exterior appearance. They can't accept your true form. 300 00:26:35,720 --> 00:26:38,050 You have come to your senses now. 301 00:26:38,050 --> 00:26:41,640 Her beloved one died. Sister Bai is very sad. 302 00:26:41,640 --> 00:26:44,230 She has already left Lin'an 303 00:26:44,230 --> 00:26:47,460 and is headed towards the direction of Mount Kunlun. 304 00:26:47,460 --> 00:26:49,410 Kunlun? 305 00:26:49,410 --> 00:26:53,360 If she wants to go back, she should go back to Emei. Why Kunlun? 306 00:26:54,350 --> 00:26:56,730 What did you say? Mount Kunlun? 307 00:26:56,730 --> 00:26:58,270 Yes. 308 00:27:00,010 --> 00:27:04,070 This is bad. She must be getting the celestial grass to save Xu Xian. 309 00:27:04,070 --> 00:27:06,180 I'm going to stop her. 310 00:27:50,160 --> 00:27:53,360 Longevity Immortal has left his manor. 311 00:27:53,360 --> 00:27:55,880 Heaven is also helping me. 312 00:28:05,130 --> 00:28:07,510 You are indeed here. 313 00:28:07,510 --> 00:28:09,830 Jing Song, what are you doing here? 314 00:28:09,830 --> 00:28:13,180 If I didn't come, wouldn't you have died for nothing? 315 00:28:15,080 --> 00:28:19,410 This is Longevity Immortal's territory. The crane and deer immortals under him are powerful. 316 00:28:19,410 --> 00:28:21,950 Especially that crane immortal. He's inherently able to subdue you. 317 00:28:21,950 --> 00:28:25,360 You want to obtain the celestial grass to save Xu Xian. Don't you want your life? 318 00:28:25,360 --> 00:28:29,150 This is my personal matter. No matter how serious it is, I will bear it. 319 00:28:29,150 --> 00:28:31,420 Go back. 320 00:28:31,420 --> 00:28:35,490 If you are stubborn over other matters, I wouldn't bother but not for this. 321 00:28:35,490 --> 00:28:37,170 Xu Xian is already dead. 322 00:28:37,170 --> 00:28:40,140 You can retrieve your spirit core and go back to Emei. 323 00:28:40,140 --> 00:28:43,110 A mortal is not worth risking your life for. 324 00:28:48,610 --> 00:28:51,640 I'm helping you. How could you do this to me? 325 00:28:51,640 --> 00:28:53,280 I'm saving my husband now. 326 00:28:53,280 --> 00:28:57,190 Even if I'm struck by lightning and never recover, I will fight for his life. 327 00:28:57,190 --> 00:29:01,080 It's the critical moment now, don't stop me. 328 00:29:01,080 --> 00:29:05,140 This is unreasonable. I don't want to see you make further mistakes. 329 00:29:14,100 --> 00:29:15,850 Heaven Lake? 330 00:29:44,230 --> 00:29:45,820 Older Sister. 331 00:30:00,080 --> 00:30:03,710 Although Xu Xian's soul is gone, his flesh is undamaged 332 00:30:03,710 --> 00:30:06,260 and will attract covetous demons. 333 00:30:07,230 --> 00:30:12,350 It's daytime now. It will be more dangerous at night. 334 00:30:12,350 --> 00:30:15,890 You are his guard. You shouldn't be in an unstable mental state. 335 00:30:15,890 --> 00:30:19,390 Otherwise, those demons will take advantage of it. 336 00:30:19,390 --> 00:30:21,650 You make it sound so easy. 337 00:30:21,650 --> 00:30:23,860 I wonder how Older Sister is now. 338 00:30:23,860 --> 00:30:26,450 How can I keep still? 339 00:30:27,010 --> 00:30:31,660 Your body is half-celestial, so you're even more fated to be an immortal. 340 00:30:31,660 --> 00:30:36,840 If you can't stay still, chant the scripture with me. 341 00:30:40,780 --> 00:30:44,690 Enough, stop chanting. I will keep still. 342 00:31:03,710 --> 00:31:08,140 What are Bai Suzhen and Xiao Qing up to? Do you know? 343 00:31:08,140 --> 00:31:10,790 Ruyi, that Fa Hai is inside the house. 344 00:31:10,790 --> 00:31:14,280 The minute I approach, I'll be discovered. There's no way of entering. 345 00:31:14,280 --> 00:31:18,020 Will they be able to save Older Brother Hanwen? 346 00:31:18,020 --> 00:31:21,570 Ruyi, don't panic. Wait till the evening then you can draw away Fa Hai. 347 00:31:21,570 --> 00:31:23,330 I will go against that five-hundred-year-old Green Snake. 348 00:31:23,330 --> 00:31:25,950 I guarantee. I won't allow their wish to come true, all right? 349 00:31:27,970 --> 00:31:29,210 Then let me ask you. 350 00:31:29,210 --> 00:31:32,690 Is there any possibility for Brother Hanwen to revive? 351 00:31:32,690 --> 00:31:34,590 Even that ray of hope... 352 00:31:34,590 --> 00:31:36,150 I don't know. 353 00:31:36,150 --> 00:31:41,190 However, having a person come back from the dead is as difficult as ascending to Heaven. 354 00:31:48,100 --> 00:31:52,910 The one who should die is her. Why didn't she die? 355 00:32:10,210 --> 00:32:12,930 Senior Brother, you're hitting my forehead again. 356 00:32:12,930 --> 00:32:18,320 Master already said if I'm flicked a few more times, I won't be able to grow tall in the future. 357 00:32:19,170 --> 00:32:21,280 Besides eating and sleeping all day, 358 00:32:21,280 --> 00:32:25,520 you don't practice martial arts. You're like this, yet still want to grow tall? 359 00:32:26,120 --> 00:32:28,950 Master went out to work. Why aren't you more watchful? 360 00:32:28,950 --> 00:32:32,490 What if someone sneaked onto our Spirit Pearl Island? 361 00:32:33,260 --> 00:32:34,930 Don't worry, Senior Brother! 362 00:32:34,930 --> 00:32:38,480 If it wasn't for high noon, when the Heavenly Pond mirage manifests, 363 00:32:38,480 --> 00:32:40,790 even if they came to Kunlun, ordinary people 364 00:32:40,790 --> 00:32:45,130 wouldn't be able to even find the entrance. Who would be able to sneak in? 365 00:32:46,350 --> 00:32:48,740 My good Senior Brother, I'm begging you. 366 00:32:48,740 --> 00:32:53,570 Just let me go eat a bit of tender grass and rest a little. 367 00:32:54,140 --> 00:32:57,730 Go, just go! But if you dare to be lazy again, I'll tell Master. 368 00:32:57,730 --> 00:32:59,860 Thanks, Senior Brother! 369 00:33:02,110 --> 00:33:05,880 Even if you want to tell Master, you'll have to wait three more days. 370 00:33:54,370 --> 00:33:56,740 Greetings, Immortal. 371 00:33:56,740 --> 00:33:58,760 I have come to Kunlun solely to ask for medicine. 372 00:33:58,760 --> 00:34:00,720 Request for medicine? Kunlun's area 373 00:34:00,720 --> 00:34:02,460 is not a place that an insignificant demon like you can barge into. 374 00:34:02,460 --> 00:34:06,160 You even dare to covet celestial grass. Why don't you hurry and die? 375 00:34:51,210 --> 00:34:55,750 You are a snake without a spirit core. How dare you act so rudely at Mount Kunlun? 376 00:34:55,750 --> 00:34:59,180 Today, I'm going to extract your snake gallbladder, 377 00:34:59,180 --> 00:35:02,340 and have Master gift it to the Exalted Old Lord for refining medicines. 378 00:35:35,510 --> 00:35:37,540 Suzhen, quickly leave! 379 00:36:14,290 --> 00:36:18,080 Suzhen, wake up! Wake up! 380 00:36:41,800 --> 00:36:45,530 What time is it now? Is the crane still here? 381 00:36:45,530 --> 00:36:52,230 Suzhen, you have tried your best. Listen to me and come back to Emei, okay? 382 00:36:52,230 --> 00:36:54,370 No. 383 00:36:54,370 --> 00:36:58,690 If I cannot get the celestial grass, I will die alongside with My Lord. 384 00:36:58,690 --> 00:37:00,840 That crane must have been prepared early on. 385 00:37:00,840 --> 00:37:03,600 You have no way to get close to the celestial grass. 386 00:37:04,140 --> 00:37:10,650 Then, I will exchange my life with him. If he wants my snake gallbladder, I will give it to him. 387 00:37:11,820 --> 00:37:13,840 Suzhen! 388 00:37:13,840 --> 00:37:17,140 Do not rush. Listen to me. 389 00:37:17,140 --> 00:37:19,990 I can help you revive Xu Xian. 390 00:37:19,990 --> 00:37:22,550 You do not need to lie to me. I will go by myself. 391 00:37:22,550 --> 00:37:26,540 Trust me. I can definitely revive Xu Xian. 392 00:37:48,800 --> 00:37:51,420 I was once the golden rat who sat before Buddha. 393 00:37:51,420 --> 00:37:57,870 Due to using the golden lotus at Buddha's seat to polish my teeth without authorization, I was sent to the mortal world as a punishment. 394 00:37:57,870 --> 00:38:00,220 This rat tooth is a piece of my body. 395 00:38:00,220 --> 00:38:03,330 It has been polished by the golden lotus and is invincible. 396 00:38:03,330 --> 00:38:08,880 It can break through time and send you to the past, so you can save Xu Xian. 397 00:38:08,880 --> 00:38:10,640 Really? 398 00:38:35,160 --> 00:38:39,950 This five-petaled lotus created by the rat tooth can help you return to the past five times. 399 00:38:40,550 --> 00:38:45,090 But reversing the universe requires a large amount of mind power as well as energy. 400 00:38:45,090 --> 00:38:50,170 You've lost your spirit core, so don't abuse it, and never use it twice in a row. 401 00:38:50,170 --> 00:38:53,130 When returning to the past, you only have your cultivation at that time, 402 00:38:53,130 --> 00:38:57,780 so you must only act within your abilities and mustn't go too far back in time. 403 00:38:57,780 --> 00:39:01,540 If you are stranded in time, then there'll be no way of returning. 404 00:39:01,540 --> 00:39:06,030 Suzhen, you must remember this. 405 00:39:17,430 --> 00:39:21,700 Why is it like this? Is it possible that someone has arrived first to steal the celestial grass? 406 00:39:21,700 --> 00:39:23,300 Who is it? 407 00:39:24,640 --> 00:39:26,790 Senior Brother, you returned? 408 00:39:26,790 --> 00:39:29,970 Why are you sleeping like this? Were you not supposed to guard the celestial grass? 409 00:39:29,970 --> 00:39:32,880 As of now, the celestial grass is gone! 410 00:39:32,880 --> 00:39:35,740 Senior Brother, the celestial grass was taken away by Master. 411 00:39:35,740 --> 00:39:37,270 Why should I guard it? 412 00:39:37,270 --> 00:39:41,810 What? Master took the celestial grass? 413 00:39:41,810 --> 00:39:43,090 You forgot? 414 00:39:43,090 --> 00:39:48,140 Today is Heavenly Queen Mother's birthday gathering. Master took the celestial grass as a present 415 00:39:48,140 --> 00:39:50,970 to congratulate her at Jade Pool. 416 00:39:50,970 --> 00:39:54,220 That Master, really! Banquet at Jade Pool? 417 00:39:54,220 --> 00:39:57,790 He should have taken us two to see such a grand event like this. 418 00:39:57,790 --> 00:40:01,590 I heard that the peaches of immortality there are big and sweet. 419 00:40:01,590 --> 00:40:04,990 I have grown this big and have never eaten them before. 420 00:40:08,300 --> 00:40:11,930 You left again? Do you think you are that incredible because you have wings? 421 00:40:21,390 --> 00:40:22,920 Please come in. 422 00:40:24,210 --> 00:40:27,410 Husband can't wait for too long. I need to get the celestial grass as soon as possible. 423 00:40:27,410 --> 00:40:31,970 It's just that this place is heavily guarded. How should I enter? 424 00:40:46,330 --> 00:40:49,180 We have to guard this birthday banquet strictly. 425 00:40:49,180 --> 00:40:52,630 - Don't allow any irrelevant people to enter. - Don't worry. 426 00:40:52,630 --> 00:40:55,230 No irrelevant people are allowed to enter Heavenly Queen Mother's birthday banquet. 427 00:40:55,230 --> 00:40:57,560 Dear Immortal Sir, my master was in a hurry. 428 00:40:57,560 --> 00:40:59,700 He left behind a celebratory gift. 429 00:40:59,700 --> 00:41:02,870 - I especially came to send it. - Who is your master? 430 00:41:02,870 --> 00:41:05,630 Eldest direct disciple of the Primeval Lord of Heaven, 431 00:41:05,630 --> 00:41:09,780 Longevity Immortal at Mount Kunlun. 432 00:41:10,910 --> 00:41:16,160 I heard that the Immortal always accompanies his crane and deer. You must be the deer. 433 00:41:16,160 --> 00:41:17,680 That's right. 434 00:41:17,680 --> 00:41:21,840 Go in. Be careful or your master might blame you when he realizes that he forgot the celebratory gift. 435 00:41:21,840 --> 00:41:23,960 Thank you, Immortal Sir. 436 00:41:26,890 --> 00:41:30,290 I heard that the Longevity Immortal's crane is his most reliable disciple. 437 00:41:30,290 --> 00:41:34,840 For such a big issue as losing a celebratory gift, why would he send a young deer spirit here? 438 00:41:34,840 --> 00:41:38,480 Should we use the Mirror of Heavenly Light to investigate the truth? 439 00:41:38,480 --> 00:41:41,800 Where do you think this is? This is the Southern Heaven Gate. 440 00:41:41,800 --> 00:41:44,620 Would any demons dare to enter here? 441 00:41:44,620 --> 00:41:49,010 Perhaps that young crane needs to guard Mount Kunlun and can't leave. 442 00:41:49,010 --> 00:41:54,550 I heard that this young deer is the most fun-loving. With this opportunity, he definitely fought to come. 443 00:42:19,200 --> 00:42:23,530 Buddhas in all directions, the North Star Deity, Five Gods of Stars, 444 00:42:23,530 --> 00:42:26,990 also senior Immortals from ten continents and three islands, and Immortals from the three mountains and five summits. 445 00:42:26,990 --> 00:42:31,540 Although I cast a spell to suppress my demon aura, how could I escape the scrutiny of their spiritual powers? 446 00:42:31,540 --> 00:42:35,230 Looks like I need to enter via another way. 447 00:42:40,030 --> 00:42:45,220 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @Viki.com 448 00:43:10,360 --> 00:43:23,010 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 449 00:43:23,010 --> 00:43:36,920 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 450 00:43:36,920 --> 00:43:43,150 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 451 00:43:43,150 --> 00:43:49,490 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 452 00:43:49,490 --> 00:43:55,710 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 453 00:43:55,710 --> 00:44:02,180 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 39106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.