Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
2
00:00:05,200 --> 00:00:14,000
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:16,600 --> 00:00:25,100
♫ Wait a millennium for a return ♫
4
00:00:27,800 --> 00:00:33,600
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
5
00:00:33,600 --> 00:00:39,200
♫ About an ever-unchanging love? ♫
6
00:00:39,200 --> 00:00:44,800
♫ Just for that one sentence ♫
7
00:00:44,800 --> 00:00:50,600
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
8
00:00:50,600 --> 00:00:56,200
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
9
00:00:56,200 --> 00:01:03,000
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
10
00:01:13,200 --> 00:01:21,800
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:24,400 --> 00:01:32,000
♫ Wait a millennium for a return ♫
12
00:01:32,000 --> 00:01:36,400
The Legend of White Snake
13
00:01:36,400 --> 00:01:39,700
Episode 17
14
00:01:41,640 --> 00:01:45,580
My husband is kind-hearted, also Miss Ruyi and he are childhood friends.
15
00:01:45,600 --> 00:01:50,000
Worrying about her is normal. I don't want to make things difficult for him.
16
00:01:50,000 --> 00:01:54,800
Xiao Qing, you shouldn't say bad things about Miss Ruyi in front of my husband anymore.
17
00:01:54,800 --> 00:01:58,000
- I...
- Come on. Let's go lend my husband a helping hand.
18
00:01:58,000 --> 00:02:00,800
Let's expose how that Wang Daoling cheated.
19
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
Let's go.
20
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
At our Baohe Hall, we won't call it the miracle medicine.
21
00:02:14,600 --> 00:02:17,600
We'll call it the "Safeguarding Pill."
22
00:02:23,400 --> 00:02:27,200
What brings Physician Xu here?
23
00:02:27,200 --> 00:02:29,800
It can't be that you want to force me to give you the prescription again?
24
00:02:29,800 --> 00:02:34,100
It's not that. I want to thank Junior Sister for saving me.
25
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
I happened to pass by Haizhou Zhang's family shop
26
00:02:37,400 --> 00:02:39,900
and bought some for you.
27
00:02:51,200 --> 00:02:53,200
Brother Hanwen, you are reasonable.
28
00:02:53,200 --> 00:02:56,400
You know that this miracle medicine isn't easy to make.
29
00:02:56,400 --> 00:02:58,400
If it weren't for our past relationship,
30
00:02:58,400 --> 00:03:00,400
no matter how skillful Bai Suzhen is,
31
00:03:00,400 --> 00:03:02,600
she wouldn't be able to get this miracle medicine.
32
00:03:03,800 --> 00:03:07,600
Ruyi, what exactly is your relationship with Wang Daoling?
33
00:03:07,600 --> 00:03:10,600
Have you really decided to marry him?
34
00:03:12,600 --> 00:03:14,800
My father isn't around anymore.
35
00:03:14,800 --> 00:03:17,800
It's hard for me to manage Jishi Hall on my own.
36
00:03:17,800 --> 00:03:20,400
Daoling is good at medicine. He can help me a little.
37
00:03:20,400 --> 00:03:23,000
I don't have a choice.
38
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
He may be good at medicine, but he has bad intentions.
39
00:03:27,000 --> 00:03:28,200
I don't wish for you and a man like him-
40
00:03:28,200 --> 00:03:32,400
Brother Hanwen, it's rare that we meet and talk. Let's talk about something interesting.
41
00:03:34,800 --> 00:03:37,400
Ruyi, as an older brother,
42
00:03:37,400 --> 00:03:41,200
I can't watch you be fooled by a bad man.
43
00:03:41,200 --> 00:03:43,400
Who cares about you as an elder brother!
44
00:03:44,000 --> 00:03:47,600
Please be mindful of your position before butting into our business.
45
00:03:47,600 --> 00:03:50,000
- Ruyi-
- Apart from my husband, no one can tell me what to do!
46
00:03:50,000 --> 00:03:51,400
Ruyi...
47
00:03:51,400 --> 00:03:55,800
If my son dies, I don't want to live either!
48
00:03:55,800 --> 00:03:59,500
Cut it out. If you want to make a racket, get out!
49
00:04:01,600 --> 00:04:04,200
Divine Physician Wang, I'm begging you!
50
00:04:04,200 --> 00:04:06,800
This is the title deed to my house. Take it.
51
00:04:06,800 --> 00:04:09,400
I will definitely give you the rest of the money.
52
00:04:09,400 --> 00:04:12,400
- I beg you to save my son!
- Why would I want a lousy house in the village?
53
00:04:12,400 --> 00:04:15,600
Listen up! If you want my miracle medicine,
54
00:04:15,600 --> 00:04:18,400
it's sixty taels of silver. Not one coin less.
55
00:04:18,400 --> 00:04:21,600
Didn't you say it was fifty taels? Why is it sixty taels now?
56
00:04:21,600 --> 00:04:24,000
That's highway robbery!
57
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
It will be eighty taels tomorrow. We have less and less medicine each day.
58
00:04:28,000 --> 00:04:31,200
Whether you want it or not, it's up to you.
59
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Isn't this Physician Xu of Baohe Hall?
60
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
Your wife came looking for us two days ago.
61
00:04:37,600 --> 00:04:39,800
What did she say? You were dying.
62
00:04:39,800 --> 00:04:42,000
She was begging us so miserably.
63
00:04:42,000 --> 00:04:43,800
You don't look so bad today.
64
00:04:43,800 --> 00:04:47,100
What do you think? The miracle medicine is effective, isn't it?
65
00:04:48,700 --> 00:04:52,800
Do you think that only Jishi Hall can cure the epidemic?
66
00:04:52,800 --> 00:04:54,600
What do you mean?
67
00:04:55,200 --> 00:04:58,200
Physician Bai, do you have the miracle medicine?
68
00:04:58,200 --> 00:05:00,800
We do not have the miracle medicine, but we have the Safeguarding Pill.
69
00:05:00,800 --> 00:05:04,000
It will definitely be more effective than that miracle medicine.
70
00:05:04,000 --> 00:05:05,200
Here.
71
00:05:05,200 --> 00:05:07,600
But... I don't have money.
72
00:05:07,600 --> 00:05:11,400
Our lady has said that it's the physician's duty to help patients and cure diseases.
73
00:05:11,400 --> 00:05:13,800
This medicine is free of charge.
74
00:05:13,800 --> 00:05:16,200
Free of charge? Is this true?
75
00:05:16,200 --> 00:05:18,200
Absolutely. Quickly, feed him the dose.
76
00:05:18,200 --> 00:05:21,000
Madam Bai of Baohe Hall truly has the heart of Bodhisattva.
77
00:05:21,000 --> 00:05:23,800
All these years of living, this is the first time I've heard of this.
78
00:05:23,800 --> 00:05:26,400
Medicine for free.
79
00:05:27,400 --> 00:05:31,000
What a joke. This medicine that can't save anyone.
80
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Even if it's free, what's the point of it?
81
00:05:34,000 --> 00:05:38,800
That is true. If it can't cure the sick, it's pointless even if it's free.
82
00:05:40,200 --> 00:05:42,200
Mother.
83
00:05:42,200 --> 00:05:45,200
My son! You're awake!
84
00:05:45,200 --> 00:05:47,700
- He's awake!
- He's awake!
85
00:05:49,800 --> 00:05:53,400
- Thank you, Physician Bai.
- I can't accept this. It is a physician's duty to treat the sick.
86
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Physician, do you still have the Safeguarding Pill?
87
00:05:55,000 --> 00:05:56,600
- I want it, too!
- I want it, too!
- Give me one!
88
00:05:56,600 --> 00:05:58,400
There's no rush, everyone. There's no rush.
89
00:05:58,400 --> 00:06:01,800
Anyone with a family member infected with the epidemic can come to Baohe Hall to receive the medicine.
90
00:06:01,800 --> 00:06:05,800
And we guarantee that it is free of charge. You'll be cured once you take it.
91
00:06:05,800 --> 00:06:07,200
Let's go!
92
00:06:09,400 --> 00:06:12,200
Let's go to Baohe Hall.
93
00:06:12,200 --> 00:06:15,100
They really have the heart of Bodhisattva.
94
00:06:24,800 --> 00:06:26,400
Benefactor.
95
00:06:27,990 --> 00:06:31,080
Can I ask you for some porridge?
96
00:06:32,200 --> 00:06:36,200
High Monk, there is an epidemic spreading across Lin'an these days.
97
00:06:36,200 --> 00:06:39,000
They might seal off the city within the next few days.
98
00:06:39,000 --> 00:06:43,800
You had better not beg for alms here. Leave as soon as you can.
99
00:06:43,800 --> 00:06:48,000
Master, is this the multitude of lives that you want me to see?
100
00:06:48,000 --> 00:06:49,600
- Master.
- We're saved.
101
00:06:49,600 --> 00:06:52,600
Baohe Hall is giving the medicine for free. Let's hurry to get the medicine.
102
00:06:52,600 --> 00:06:54,200
Let's go! Hurry!
103
00:06:54,200 --> 00:06:56,900
Hurry! Hurry up!
104
00:06:59,200 --> 00:07:01,900
We're saved! We're saved!
105
00:07:03,800 --> 00:07:04,500
- Take care.
- Thank you.
106
00:07:04,500 --> 00:07:07,000
This is the medicine the Zhang family next door took. He really got better!
107
00:07:07,000 --> 00:07:10,800
The medicine is even free. Physician Xu and his wife are truly living gods.
108
00:07:10,800 --> 00:07:12,700
- Take care.
- They truly are.
109
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
Bai Suzhen is a snake demon,
110
00:07:19,200 --> 00:07:22,200
but these people see her as a god.
111
00:07:22,200 --> 00:07:26,400
Master, I still don't think I understand.
112
00:07:30,200 --> 00:07:34,000
It's fake. Xu Xian must have had fake medicine.
113
00:07:34,000 --> 00:07:36,800
Do you remember? You gave Xu Xian three bottles of medicine.
114
00:07:36,800 --> 00:07:39,000
Bai Suzhen must have used the remaining two bottles
115
00:07:39,000 --> 00:07:42,600
to treat the child, and then put on a show to fool everyone.
116
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
Are you sure?
117
00:07:43,800 --> 00:07:45,000
It's definitely true.
118
00:07:45,000 --> 00:07:51,200
Don't worry. Once Baohe Hall uses up the medicine, they'll definitely come looking for us.
119
00:07:51,200 --> 00:07:52,700
Boss!
120
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Someone's here. Someone's here.
121
00:07:55,000 --> 00:07:56,600
You see? They've come.
122
00:07:56,600 --> 00:07:59,200
Come, come. Please come in.
123
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
Are you here for an examination or to fill a prescription?
124
00:08:01,600 --> 00:08:05,800
Prescription? My brother took three bottles of your miracle medicine. It was useless.
125
00:08:05,800 --> 00:08:09,800
You sure have some guts. You dare to fool me with fake medicine?
126
00:08:09,800 --> 00:08:11,200
That can't be.
127
00:08:11,200 --> 00:08:14,400
Jishi Hall's miracle medicine has saved many lives.
128
00:08:14,400 --> 00:08:17,600
You falsely accuse us of selling fake medicine. That's slander!
129
00:08:17,600 --> 00:08:20,400
Who is slandering you? Stop tooting your own horn.
130
00:08:20,400 --> 00:08:24,800
You guys are too much. How dare you sell us flour as medicine for fifty taels!
131
00:08:24,800 --> 00:08:27,800
And I thought we were bad. You guys are worse!
132
00:08:27,800 --> 00:08:31,400
Sir, mind your words. What do you mean flour as medicine?
133
00:08:31,400 --> 00:08:33,200
That's malicious slander!
134
00:08:33,200 --> 00:08:35,400
Try it for yourself.
135
00:08:35,400 --> 00:08:37,300
I will.
136
00:08:40,400 --> 00:08:42,200
How is it?
137
00:08:45,200 --> 00:08:48,600
Gentlemen, what you're doing isn't right.
138
00:08:48,600 --> 00:08:53,100
You secretly changed my medicine with flour. Now you're even blackmailing me.
139
00:08:54,400 --> 00:08:57,400
You won't admit to selling fake medicine, and you're even blaming your victim.
140
00:08:57,400 --> 00:08:59,600
I've never been treated like this.
141
00:08:59,600 --> 00:09:01,600
Brothers! Beat him!
142
00:09:01,600 --> 00:09:03,500
If you dare!
143
00:09:07,180 --> 00:09:10,330
If you make a move, I'll report it to the officials.
144
00:09:11,200 --> 00:09:14,000
Report to the officials? Count me in!
145
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Jishi Hall used flour in place of medicine.
146
00:09:17,000 --> 00:09:19,600
You almost mistreated our old master's illness.
147
00:09:19,600 --> 00:09:22,400
I'm going to report you for selling fake medicine!
148
00:09:22,400 --> 00:09:27,000
You call yourselves Jishi (Helping) Hall? Why don't you change it to Swindler's Hall?
149
00:09:27,000 --> 00:09:30,600
Landlord Liu, how about this? If the medicine is ineffective, that's okay.
150
00:09:30,600 --> 00:09:33,800
We'll give you a full refund. Will that be all right?
151
00:09:33,800 --> 00:09:36,700
A full refund? That's it?
152
00:09:38,800 --> 00:09:41,500
Double. Will a double refund suffice?
153
00:09:42,200 --> 00:09:44,900
All right, all right. Get the money.
154
00:09:44,900 --> 00:09:47,200
Go, go.
155
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
There's more, not less.
156
00:10:02,000 --> 00:10:03,700
Take care.
157
00:10:12,800 --> 00:10:14,200
What exactly is going on?
158
00:10:14,200 --> 00:10:17,400
Didn't you say the miracle medicine was effective? Why are they all coming after us?
159
00:10:17,400 --> 00:10:20,700
Ruyi, someone is definitely behind this.
160
00:10:20,700 --> 00:10:24,000
They better not let me catch them. I won't show them mercy if I catch them!
161
00:10:24,000 --> 00:10:28,500
If you ruin Jishi Hall's reputation, I won't show you mercy!
162
00:10:31,000 --> 00:10:35,200
The epidemic poison is made from the toad venom from my own body.
163
00:10:35,200 --> 00:10:38,500
How could someone have created an antidote?
164
00:11:11,200 --> 00:11:14,200
Here, Madam. Take it. Drink more hot water.
165
00:11:14,200 --> 00:11:16,100
Da Gu, escort him out.
166
00:11:18,710 --> 00:11:20,000
Here, Sir.
167
00:11:20,000 --> 00:11:25,520
Miss, is your Safeguarding Pill really free?
168
00:11:25,520 --> 00:11:26,930
Don't worry, Sir.
169
00:11:26,930 --> 00:11:30,670
We aren't bad physicians. We won't even take a coin of yours.
170
00:11:30,670 --> 00:11:31,870
There.
171
00:11:31,870 --> 00:11:34,360
- You really are a good person.
- No, no, no.
172
00:11:34,360 --> 00:11:37,020
- Thank you, thank you.
- Da Gu, escort him out.
173
00:11:38,180 --> 00:11:40,130
- Here, Madam.
- Take care.
174
00:11:41,750 --> 00:11:47,010
[Helping, Curing, Safeguarding]
175
00:12:19,960 --> 00:12:23,330
Just as I suspected. You Baohe Hall
176
00:12:23,330 --> 00:12:28,700
substituted my miracle medicine to build yours.
177
00:12:29,710 --> 00:12:32,050
Fine. I'd like to see
178
00:12:32,050 --> 00:12:35,970
how much medicine can you give away?
179
00:12:38,580 --> 00:12:41,460
[Yunxuan Pavillion]
180
00:12:41,460 --> 00:12:43,230
Here's some water.
181
00:12:43,230 --> 00:12:44,750
Drink some.
182
00:12:45,240 --> 00:12:46,320
Thank you.
183
00:12:46,320 --> 00:12:48,590
Slowly.
184
00:12:55,830 --> 00:13:00,310
Wife, how much of the antidote is left?
185
00:13:01,060 --> 00:13:03,190
There's only a couple of dozens of bottles left now.
186
00:13:03,190 --> 00:13:07,050
The people coming to get the medicine has doubled recently compared to before.
187
00:13:07,050 --> 00:13:10,410
Continuing like this isn't a good plan.
188
00:13:10,410 --> 00:13:12,390
We're curing the symptoms but not the root cause.
189
00:13:12,390 --> 00:13:19,010
Recently, I've been suspecting that Wang Daoling has something to do with this epidemic.
190
00:13:20,430 --> 00:13:25,060
I know that you are kind, so I haven't dared to say that.
191
00:13:26,800 --> 00:13:29,290
Could it be that you think the same?
192
00:13:29,290 --> 00:13:33,990
I've always suspected that Wang Daoling isn't a good person, so I tailed him in secret.
193
00:13:33,990 --> 00:13:38,150
I discovered him pouring a strange kind of powder into the well.
194
00:13:38,150 --> 00:13:41,850
I continued to tail him after. That's how I discovered the antidote.
195
00:13:42,610 --> 00:13:46,430
Dear, you should have discussed this with me earlier.
196
00:13:46,430 --> 00:13:49,020
To take without asking is the same as stealing.
197
00:13:49,860 --> 00:13:53,510
Doing things this way has a negative impact on your character.
198
00:13:53,510 --> 00:13:56,650
Besides, no matter how many antidotes you can steal,
199
00:13:56,650 --> 00:14:01,940
if Wang Daoling keeps poisoning people, we can't stop the problem.
200
00:14:01,940 --> 00:14:03,990
Then, what should we do?
201
00:14:03,990 --> 00:14:09,020
Catch him in the act, so that Wang Daoling cannot continue his evil ways.
202
00:14:12,500 --> 00:14:14,060
[Break]
203
00:14:14,060 --> 00:14:15,880
Sorry, sorry.
204
00:14:15,880 --> 00:14:18,140
- Brother.
- How can there be no more?
205
00:14:18,630 --> 00:14:21,650
Fellow villagers, we've given out all of the medicine today.
206
00:14:21,650 --> 00:14:24,390
We're not giving out anymore for now. My apologies, everyone. My apologies.
207
00:14:24,390 --> 00:14:26,330
There's no more?
208
00:14:26,330 --> 00:14:28,780
I think you just don't want to give out medicine for free anymore.
209
00:14:28,780 --> 00:14:31,010
And here I thought that the people of Baohe Hall were good.
210
00:14:31,010 --> 00:14:32,870
Actually, you still want to make money.
211
00:14:32,870 --> 00:14:34,710
Isn't that right?
212
00:14:34,710 --> 00:14:37,690
- Everyone, quiet down! We've given out all of our medicine.
- Calm down, everybody!
213
00:14:37,690 --> 00:14:39,150
There really isn't any medicine today.
214
00:14:39,150 --> 00:14:41,660
Stop lying to us! Isn't that right?
215
00:14:42,500 --> 00:14:44,300
- Sorry, everyone.
- Please understand everyone. Please go back home first.
216
00:14:44,300 --> 00:14:47,170
Sorry, everyone. Everyone, go back home first.
217
00:14:47,940 --> 00:14:49,450
Is it true or false?
218
00:14:49,450 --> 00:14:51,760
You said Baohe Hall has given out all of the medicine?
219
00:14:51,760 --> 00:14:54,950
And the patients scolded them.
220
00:14:55,850 --> 00:14:59,230
Wasn't I right? They couldn't last more than a few days.
221
00:14:59,230 --> 00:15:03,160
As long as Baohe Hall keeps giving out medicine, I'll send people to pick up the medicine daily.
222
00:15:03,160 --> 00:15:05,690
I sure would like to see, after using up all their stock,
223
00:15:05,690 --> 00:15:07,890
how Xu Xian can get respect from others.
224
00:15:07,890 --> 00:15:12,060
Shut up! How can you denigrate Brother Hanwen?
225
00:15:12,060 --> 00:15:15,920
What free medicine? It's a stupid idea from Bai Suzhen.
226
00:15:15,920 --> 00:15:20,390
I want Brother Hanwen to know that woman is a disaster.
227
00:15:20,390 --> 00:15:24,860
Also, those people that you hired to make a ruckus can only target Baohe Hall and Bai Suzhen.
228
00:15:24,860 --> 00:15:27,790
They absolutely cannot hurt Brother Hanwen.
229
00:15:29,030 --> 00:15:30,690
I know.
230
00:15:46,530 --> 00:15:51,390
I want to induce Wang Daoling to do something out of anxiety and reveal his evil intent.
231
00:15:51,390 --> 00:15:53,520
You mean...
232
00:15:53,520 --> 00:15:55,550
We will open for business as usual.
233
00:15:55,550 --> 00:16:00,150
We'll tell people that we developed a new medicine with other ingredients.
234
00:16:00,150 --> 00:16:03,290
And this new medicine will be even more effective than the Safeguarding Pill.
235
00:16:03,290 --> 00:16:06,250
Then, this new medicine's name
236
00:16:06,250 --> 00:16:07,920
will be Permanent Cure Pill.
237
00:16:07,920 --> 00:16:10,530
Didn't you say we couldn't get hold of the antidote?
238
00:16:15,570 --> 00:16:18,320
I'll make the Permanent Cure Pill with the leftover miracle medicine.
239
00:16:18,320 --> 00:16:22,730
What? The anti-epidemic pill again?
240
00:16:27,550 --> 00:16:32,120
[Baohe Hall]
241
00:16:34,480 --> 00:16:38,690
Physician Xu, after I took the Safeguarding Pill last time,
242
00:16:38,690 --> 00:16:41,440
I was sick again in a few days.
243
00:16:41,440 --> 00:16:45,200
Back and forth, when will I get rid of it?
244
00:16:45,200 --> 00:16:47,880
Sir, don't worry.
245
00:16:49,880 --> 00:16:54,690
This is the Permanent Cure Pill. We developed a new medicine at Baohe Hall specifically for the epidemic.
246
00:16:54,690 --> 00:16:58,010
You won't get sick again after taking it.
247
00:17:00,270 --> 00:17:02,570
Permanent Cure Pill?
248
00:17:02,570 --> 00:17:04,240
This sounds great.
249
00:17:04,240 --> 00:17:07,430
Thank you, Physician Xu.
250
00:17:07,430 --> 00:17:09,180
Sir, take care.
251
00:17:09,180 --> 00:17:10,920
Thank you.
252
00:17:35,740 --> 00:17:39,250
No more sickness? Sounds nice.
253
00:17:39,250 --> 00:17:44,160
Xu Xian, Xu Xian, your Permanent Cure Pill may cure one-tenth of my toad toxin.
254
00:17:44,160 --> 00:17:46,880
If I double the toxin,
255
00:17:46,880 --> 00:17:50,360
do you think you'll be able to fight it?
256
00:17:57,780 --> 00:18:02,090
Sister, do you think that Wang Daoling will get lured?
257
00:18:02,090 --> 00:18:05,700
He looks like he already has.
258
00:18:05,700 --> 00:18:07,050
Then that's too good.
259
00:18:07,050 --> 00:18:09,060
I already arranged it according to your commands.
260
00:18:09,060 --> 00:18:12,420
Once he gets hooked, we'll definitely catch him in the act.
261
00:18:30,130 --> 00:18:32,120
How dare you!
262
00:18:32,120 --> 00:18:34,300
You dare to poison the Lin'An City's water well.
263
00:18:34,300 --> 00:18:38,040
Wang Daoling, now we can confirm that it's poison, not an epidemic.
264
00:18:38,040 --> 00:18:42,990
For money, you would harm all the people in the city. You are really evil.
265
00:18:42,990 --> 00:18:44,960
Xu Xian, you are tricking me?
266
00:18:44,960 --> 00:18:48,010
So what! Guards!
267
00:18:48,010 --> 00:18:49,140
- Lock him up!
- Yes!
268
00:18:49,140 --> 00:18:53,090
Lock me up? It's not that easy.
269
00:18:55,330 --> 00:18:56,670
- Where is he?
- Where is he?
270
00:18:56,670 --> 00:18:59,750
- Find him!
- Yes!
271
00:19:04,340 --> 00:19:07,400
Mere mortals think they can lock me up? In their dreams!
272
00:19:07,400 --> 00:19:10,150
You are the one dreaming that you can escape.
273
00:19:10,150 --> 00:19:11,510
What's that?
274
00:19:11,510 --> 00:19:13,780
We will carry out justice for Heaven.
275
00:19:14,880 --> 00:19:18,490
So it's you! You are spirits, too.
276
00:19:18,490 --> 00:19:20,970
Then, why are you against me?
277
00:19:20,970 --> 00:19:24,880
I am not like you. I cultivate the moral way. I don't commit misdeeds.
278
00:19:24,880 --> 00:19:27,510
Don't be a hypocrite. You are just a snake demon.
279
00:19:27,510 --> 00:19:29,990
Don't pretend to be Guan Yin Bodhisattva.
280
00:19:29,990 --> 00:19:32,840
Sister, don't speak so much nonsense with him. Kill him.
281
00:19:36,580 --> 00:19:40,170
So that's the snake demon who's lost the spirit core!
282
00:19:40,770 --> 00:19:42,880
I have enough power to deal with you.
283
00:19:53,080 --> 00:19:55,560
Too bad, he actually escaped!
284
00:19:55,560 --> 00:19:58,960
He's hurt his primal energy. He shouldn't be able to recover soon.
285
00:20:21,310 --> 00:20:23,790
Luckily, I have a backup plan.
286
00:20:23,790 --> 00:20:27,870
White Snake, just wait and see.
287
00:20:36,020 --> 00:20:38,940
Everyone rest assured. The well water is not poisonous anymore.
288
00:20:38,940 --> 00:20:41,020
Good, good, good!
289
00:20:42,560 --> 00:20:46,120
We had no idea that Wang Daoling could be so vicious.
290
00:20:46,120 --> 00:20:49,520
To poison the well? Jishi Hall really wants money.
291
00:20:49,520 --> 00:20:51,490
They'd do such a deplorable thing.
292
00:20:51,490 --> 00:20:53,670
Thanks to our skillful Physician Xu.
293
00:20:53,670 --> 00:20:56,220
From now on, we won't be afraid of the epidemic.
294
00:20:56,220 --> 00:20:58,830
Good, it's too good!
295
00:20:58,830 --> 00:21:01,970
Physician Xu! Physician Xu!
296
00:21:01,970 --> 00:21:04,640
Physician Xu, Jishi Hall is being mobbed.
297
00:21:04,640 --> 00:21:06,620
My Lady.
298
00:21:06,620 --> 00:21:08,490
Yes, it deserves to be smashed.
299
00:21:08,490 --> 00:21:10,750
- Smash it.
- Smash it.
300
00:21:10,750 --> 00:21:14,260
- Right. You were too much.
- Smash it!
301
00:21:14,260 --> 00:21:18,300
Wang Daoling would poison us to make money for Jishi Hall.
302
00:21:18,300 --> 00:21:19,370
Why keep such a practice?
303
00:21:19,370 --> 00:21:20,840
Right, right! Smash it!
304
00:21:20,840 --> 00:21:23,620
Smash it! Smash it!
305
00:21:25,860 --> 00:21:28,630
She's the one. Smash her to death!
306
00:21:28,630 --> 00:21:30,270
Stop!
307
00:21:31,130 --> 00:21:33,490
All give way. Give way.
308
00:21:33,490 --> 00:21:36,380
Excuse me, please let me through. Excuse me.
309
00:21:36,380 --> 00:21:37,620
Physician Xu is here.
310
00:21:37,620 --> 00:21:40,220
Ruyi, you're okay. Right?
311
00:21:40,220 --> 00:21:43,570
Physician Xu, why are you protecting this vicious woman?
312
00:21:43,570 --> 00:21:47,060
That's right.
313
00:21:48,680 --> 00:21:52,010
All the Elders and Fellow Residents, please listen to a word from me.
314
00:21:52,010 --> 00:21:55,350
The ultimate culprit in this incident is Wang Daoling, not Ruyi.
315
00:21:55,350 --> 00:22:01,220
Ruyi has kept Jishi Hall running by herself. Without an elder to show her the way, she was led astray.
316
00:22:01,220 --> 00:22:03,090
I hope everyone can give her a chance.
317
00:22:03,090 --> 00:22:06,720
I will be responsible for all your losses.
318
00:22:06,720 --> 00:22:08,330
No, you can't do that.
319
00:22:08,330 --> 00:22:10,570
Let's just forget about it.
320
00:22:10,570 --> 00:22:14,310
Now that Physician Xu has spoken, we'll just leave.
321
00:22:14,310 --> 00:22:17,580
- Let's leave. Let's leave.
- Let's go.
322
00:22:17,580 --> 00:22:20,260
Miss Ruyi, please get up.
323
00:22:24,780 --> 00:22:29,150
Hypocrite! You enjoy laughing at me.
324
00:22:29,150 --> 00:22:32,250
Are you done looking yet? Get out!
325
00:22:32,250 --> 00:22:35,300
Ruyi, we came here because we care about you.
326
00:22:35,300 --> 00:22:37,580
Why are you so willful?
327
00:22:38,210 --> 00:22:41,680
You are here to care about me. She came with evil intentions.
328
00:22:41,680 --> 00:22:43,530
How can you say that?
329
00:22:43,530 --> 00:22:46,950
Suzhen knew Wang Daoling was an evildoer and asked me to persuade you.
330
00:22:46,950 --> 00:22:50,760
You've seen this kind of consequence, but you still won't repent?
331
00:22:50,760 --> 00:22:52,980
I won't repent?
332
00:22:52,980 --> 00:22:56,610
If it wasn't for her luring you away from Jishi Hall,
333
00:22:56,610 --> 00:22:58,430
why would I hire Wang Daoling?
334
00:22:58,430 --> 00:23:01,360
Your free medicine closed us down.
335
00:23:01,360 --> 00:23:03,420
I ended up this way because of her.
336
00:23:03,420 --> 00:23:08,330
Ruyi, it was you guys that poisoned the people and you still blame Suzhen for saving them?
337
00:23:08,330 --> 00:23:12,000
If Master were alive, he would have been very sad.
338
00:23:15,760 --> 00:23:18,110
You dared to mention my father?
339
00:23:19,900 --> 00:23:23,320
Jishi Hall was my father's hard work.
340
00:23:23,320 --> 00:23:26,190
She destroyed my Jishi Hall.
341
00:23:26,190 --> 00:23:31,000
Ruyi, if you continue this way, you will regret one day.
342
00:23:31,000 --> 00:23:36,900
I've said all that I can say. Please take care. Suzhen, let's go.
343
00:23:40,200 --> 00:23:45,360
Older Brother Hanwen, are you abandoning me during my most difficult time?
344
00:23:45,360 --> 00:23:47,710
You disregard our past friendship.
345
00:23:48,460 --> 00:23:51,910
What's the point of having all this?
346
00:23:52,700 --> 00:23:55,520
I'm going to join my father now!
347
00:23:56,160 --> 00:24:00,270
Ruyi!
348
00:24:01,060 --> 00:24:02,490
My Lord.
349
00:24:03,520 --> 00:24:04,900
My Lord.
350
00:24:08,800 --> 00:24:10,570
Where's the medicine?
351
00:24:10,570 --> 00:24:14,770
[Jishi Hall]
352
00:24:14,770 --> 00:24:16,350
Brother Hanwen, here's the medicine for open wounds.
353
00:24:16,350 --> 00:24:19,960
No need. We are afraid to use your medicine.
354
00:24:20,400 --> 00:24:23,250
Suzhen, let's go.
355
00:24:28,050 --> 00:24:30,370
Older Brother Hanwen...
356
00:24:44,360 --> 00:24:46,420
Liar!
357
00:24:46,420 --> 00:24:49,730
All are liars!
358
00:24:56,400 --> 00:24:58,910
No matter how good it was in the past,
359
00:24:58,910 --> 00:25:01,210
so what?
360
00:25:03,300 --> 00:25:07,860
How could you be so heartless? Xu Xian!
361
00:25:07,860 --> 00:25:11,200
I don't have to have you.
362
00:25:35,900 --> 00:25:38,510
Ruyi! Ruyi!
363
00:25:38,510 --> 00:25:40,710
You have suffered.
364
00:25:41,560 --> 00:25:44,100
Ruyi, I swear that
365
00:25:44,100 --> 00:25:48,300
I will never let you suffer again.
366
00:26:08,800 --> 00:26:11,910
You didn't turn your page for two hours.
367
00:26:11,910 --> 00:26:14,760
Are you still thinking about Jin Ruyi?
368
00:26:16,500 --> 00:26:20,280
My Lady, I started at Jishi Hall when I was twelve years old.
369
00:26:20,280 --> 00:26:22,120
I grew up with Ruyi.
370
00:26:22,120 --> 00:26:25,400
Even though Ruyi is pampered and prideful, she is not a bad person.
371
00:26:25,400 --> 00:26:29,070
She would always take care of the disciple brothers.
372
00:26:29,070 --> 00:26:32,950
When Master was dying, he entrusted Ruyi to me to take care of.
373
00:26:32,950 --> 00:26:37,060
But I didn't fulfill my promise, so I am uneasy about it.
374
00:26:38,200 --> 00:26:40,800
My Lord, Ruyi is not a kid anymore.
375
00:26:40,800 --> 00:26:44,450
You can't always decide for her. You don't owe her anything.
376
00:26:44,450 --> 00:26:46,560
You have been completely fair and kind to her.
377
00:26:46,560 --> 00:26:49,200
My Lady, I know you are worried about me,
378
00:26:49,200 --> 00:26:51,560
but what happened today was really an accident.
379
00:26:51,560 --> 00:26:55,310
Ruyi was stimulated by seeing us together so she hurt me.
380
00:26:55,310 --> 00:26:58,400
If I had met her alone, she wouldn't have done this.
381
00:26:58,400 --> 00:27:02,580
That's not correct. We are in love with each other and we have nothing to hide.
382
00:27:02,580 --> 00:27:05,100
Why should we debase ourselves to appease her?
383
00:27:05,100 --> 00:27:10,860
I can understand that you want to take care of her due to past friendship, but you can't do everything the way she wants.
384
00:27:10,860 --> 00:27:12,690
My Lady, you are right.
385
00:27:12,690 --> 00:27:15,900
Ruyi was truly rude and inconsiderate in how she behaved today.
386
00:27:15,900 --> 00:27:18,660
As a medical practitioner, she should have followed the righteous way.
387
00:27:18,660 --> 00:27:23,000
But she hurt people for her personal gain. I should try to advise her.
388
00:27:23,000 --> 00:27:27,260
But she didn't listen to your advice. You advised her this time and she wounded you.
389
00:27:27,260 --> 00:27:31,350
If you go and advise her again, she will stab you.
390
00:27:31,350 --> 00:27:36,100
You must be joking. Even though Ruyi is willful, she won't be that ferocious.
391
00:27:36,100 --> 00:27:38,570
I wasn't joking with you.
392
00:27:39,630 --> 00:27:43,200
My Lady, you are usually merciful.
393
00:27:43,200 --> 00:27:47,670
I have never seen you so angry. Don't be angry.
394
00:27:47,670 --> 00:27:50,360
What do you want to eat? I'm going to cook for you.
395
00:27:50,360 --> 00:27:53,600
Look at your injury and you still want to cook?
396
00:27:54,400 --> 00:27:58,550
I'm not a living Buddha. If someone else had done this, I would have given him a hard time.
397
00:27:58,550 --> 00:28:01,500
Even if she's Jin Ruyi, I can only let her off this time.
398
00:28:01,500 --> 00:28:05,110
I'm a petty person. You know now.
399
00:28:07,100 --> 00:28:11,090
Seeing how much you care about me, I'm very happy.
400
00:28:13,800 --> 00:28:17,200
When you interrupted me, I forgot something important that I need to discuss with you.
401
00:28:17,200 --> 00:28:21,900
What a coincidence. I have something to tell you, too. My Lady, you go first.
402
00:28:21,900 --> 00:28:24,030
I want to set a rule. In the future,
403
00:28:24,030 --> 00:28:28,460
all the patients that come to Baohe Hall will be able to buy medicine at a fair price.
404
00:28:28,460 --> 00:28:31,900
You are really my intimate friend. I was going to discuss it with you, too.
405
00:28:31,900 --> 00:28:35,770
Let's also add another rule. Besides selling the medicine at a fair price,
406
00:28:35,770 --> 00:28:39,470
we will allow the poor patients to get their medicine at a lower price or free.
407
00:28:39,470 --> 00:28:41,900
This way, everyone can be treated for illnesses.
408
00:28:41,900 --> 00:28:43,280
All right.
409
00:28:43,280 --> 00:28:46,260
Being able to marry such a kind and beautiful person,
410
00:28:46,260 --> 00:28:48,780
I shall not want more in my life.
411
00:28:48,780 --> 00:28:51,020
Sweet talker.
412
00:28:54,700 --> 00:28:56,900
Are you still angry?
413
00:29:13,900 --> 00:29:16,830
Ruyi, you are awake. Are you still dizzy?
414
00:29:19,570 --> 00:29:22,600
Why did you bring me to this place?
415
00:29:22,600 --> 00:29:26,510
This is where I used to live. I saw you fainting in the rain last night.
416
00:29:26,510 --> 00:29:31,710
I brought you here. Don't worry, I don't have any evil intentions.
417
00:29:32,800 --> 00:29:35,340
Didn't you hurt me enough?
418
00:29:36,750 --> 00:29:39,280
If it weren't for those bad ideas from you,
419
00:29:39,280 --> 00:29:42,470
would I be so run down in Lin'An City?
420
00:29:43,200 --> 00:29:45,740
Now I am homeless.
421
00:29:46,950 --> 00:29:49,800
It's all thanks to you.
422
00:29:49,800 --> 00:29:54,420
You can live here. Don't worry, those constables definitely will not be able to find this place.
423
00:29:54,420 --> 00:29:59,330
Ruyi, after lying down for a long time, you must be hungry. Wait for me.
424
00:30:14,400 --> 00:30:19,520
Ruyi, I cooked bird's nest porridge for you. Drink it while it's hot.
425
00:30:25,700 --> 00:30:29,100
You don't like bird's nest? How about chicken soup?
426
00:30:29,100 --> 00:30:33,500
What about chicken soup with rock tripe? I can make whatever you like.
427
00:30:45,800 --> 00:30:48,230
The weather's too hot.
428
00:30:49,360 --> 00:30:52,760
If this continues, I will turn into a roasted snake.
429
00:30:52,760 --> 00:30:55,500
If you keep moving around, you will feel even hotter.
430
00:30:55,500 --> 00:30:59,020
If you can't stand it, just look for a cool place to hide for a while.
431
00:31:05,700 --> 00:31:09,520
Older Sister, why don't we go together?
432
00:31:09,520 --> 00:31:13,900
I know Lin'an City really well, and I can find all the coolest places.
433
00:31:13,900 --> 00:31:16,740
There are many things to be done here. I don't have the time.
434
00:31:16,740 --> 00:31:21,920
To add further, Baohe Hall just started a few months ago. How can I leave my husband here alone?
435
00:31:29,440 --> 00:31:33,100
If you don't go, I'm not going, either.
436
00:31:39,300 --> 00:31:44,200
If it's still hot, I'll just jump into the West Lake.
437
00:31:44,200 --> 00:31:49,000
Xiao Qing, you want to jump into the lake? Don't give up on yourself.
438
00:31:49,000 --> 00:31:54,400
About this... If you have any problems, just tell me. I can help you.
439
00:31:54,400 --> 00:31:56,570
You are the one who gives up on yourself.
440
00:31:57,300 --> 00:31:59,800
By the way, why are you here again?
441
00:31:59,800 --> 00:32:02,950
You are always showing up in front of us. So annoying.
442
00:32:03,830 --> 00:32:06,800
Physician Xu drew some medical ingredients to show me.
443
00:32:06,800 --> 00:32:09,250
He told me that Baohe Hall needs them urgently.
444
00:32:09,250 --> 00:32:11,950
I got some of them when I went to the mountain this time.
445
00:32:11,950 --> 00:32:14,500
Take a look and see if these are the medicinal ingredients he wanted.
446
00:32:14,500 --> 00:32:19,000
Ingredients? What ingredients? You're bringing some crappy stuff again!
447
00:32:19,000 --> 00:32:20,770
Xiao Qing.
448
00:32:21,900 --> 00:32:25,990
Brother Zhang, please excuse us. Xiao Qing is such a straight talker.
449
00:32:26,700 --> 00:32:30,530
I won't blame her. A good man won't fight with a woman.
450
00:32:32,700 --> 00:32:35,860
Physician Bai, don't worry. I will cede to her.
451
00:32:35,860 --> 00:32:38,160
Who wants you to cede to me?
452
00:32:39,500 --> 00:32:42,530
About this... I previously asked Physician Xu.
453
00:32:42,530 --> 00:32:46,300
The physician said that people who are bad-tempered have too much heat in their livers.
454
00:32:46,300 --> 00:32:49,580
I happened to have brought some herbs to clear the heat.
455
00:32:50,210 --> 00:32:54,790
Xiao Qing, I know you are afraid of snakes. I didn't bring any this time.
456
00:32:54,790 --> 00:32:57,070
Afraid of snakes?
457
00:32:58,900 --> 00:33:02,930
When was I ever afraid of snakes? I, Xiao Qing, am...
458
00:33:10,670 --> 00:33:12,310
Show it to me.
459
00:33:15,700 --> 00:33:19,530
The root is complete, and the plant is fresh.
460
00:33:19,530 --> 00:33:23,900
It's indeed a top grade herb. I wonder what your price is.
461
00:33:23,900 --> 00:33:28,780
Why are we talking about money? Just tell Xiao Qing to buy me drinks next time.
462
00:33:31,800 --> 00:33:35,880
Do you have too much money that you can't spend it all?
463
00:33:36,510 --> 00:33:40,600
Your clothes are so patched up that it could be a chessboard.
464
00:33:40,600 --> 00:33:43,700
Don't try to pretend that you are rich.
465
00:33:43,700 --> 00:33:47,700
Take the money. I'll still buy you drinks.
466
00:33:47,700 --> 00:33:50,240
No, Xiao Qing. Listen to me.
467
00:33:55,490 --> 00:33:58,430
I didn't use that much strength just now.
468
00:34:03,000 --> 00:34:06,770
I'm fine. It's just that I don't know why I'm suddenly dizzy.
469
00:34:06,770 --> 00:34:08,560
I will be fine after resting.
470
00:34:09,350 --> 00:34:13,200
So useless. Just a little of that and you're dizzy.
471
00:34:13,200 --> 00:34:16,260
- Come, Brother Zhang.
- Get up.
472
00:34:34,800 --> 00:34:36,410
Here.
473
00:34:45,410 --> 00:34:47,430
Brother Zhang.
474
00:34:47,430 --> 00:34:52,790
Are you feeling fatigued, dizzy, and having a rapid pulse?
475
00:34:52,790 --> 00:34:54,680
Physician Bai is indeed highly skillful.
476
00:34:54,680 --> 00:34:57,930
I made a few rounds up in the mountain today,
477
00:34:57,930 --> 00:35:02,700
then I felt fatigued. I feel more tired than usual.
478
00:35:04,370 --> 00:35:06,270
You have a heatstroke.
479
00:35:06,270 --> 00:35:09,530
I'll have Xiao Qing prepare the heatstroke medicine; drink it before you leave.
480
00:35:09,530 --> 00:35:11,180
- All right.
- Please don't bother.
481
00:35:11,180 --> 00:35:15,400
If it's just a heatstroke, I can just take a nap and no need for medicine.
482
00:35:15,400 --> 00:35:20,040
Don't treat heatstroke lightly; it can be fatal if it gets worse.
483
00:35:21,400 --> 00:35:26,470
It's scorching these days. Don't exert yourself outside.
484
00:35:27,370 --> 00:35:31,350
I just got too much sun. I'm not that weak.
485
00:35:31,350 --> 00:35:33,620
Physician Bai, look at those people out there.
486
00:35:33,620 --> 00:35:36,890
As long as they can move, no one will put aside their work and come to seek medical treatment.
487
00:35:36,890 --> 00:35:39,950
Their salary is not even enough to pay for the medicine.
488
00:35:51,710 --> 00:35:55,070
Xiao Qing, prepare more heatstroke medicine.
489
00:35:55,070 --> 00:35:56,870
I'll go invite them inside.
490
00:35:56,870 --> 00:35:58,310
All right.
491
00:36:10,040 --> 00:36:13,720
Didn't he say he would go make me some soup?
492
00:36:13,720 --> 00:36:16,780
So sneaky, what's he doing?
493
00:37:28,830 --> 00:37:30,810
Demon! Demon! Demon!
494
00:37:30,810 --> 00:37:32,440
Ruyi.
495
00:37:34,110 --> 00:37:35,700
Demon!
496
00:37:40,430 --> 00:37:42,090
Don't come any closer.
497
00:37:42,090 --> 00:37:43,720
I really can't run anymore.
498
00:37:43,720 --> 00:37:45,440
Ruyi, let me explain to you.
499
00:37:45,440 --> 00:37:47,310
Don't come any closer.
500
00:37:47,310 --> 00:37:50,850
I won't be nice to you if you come any closer.
501
00:37:52,500 --> 00:37:54,650
Ruyi, don't be afraid. I won't harm you.
502
00:37:54,650 --> 00:37:56,400
Don't come near me.
503
00:37:58,540 --> 00:38:00,800
Ruyi, I never really wanted to lie to you.
504
00:38:00,800 --> 00:38:04,760
I was worried that you'd be afraid of me if you knew it.
505
00:38:04,760 --> 00:38:09,460
Ruyi, the first time I saw you, I knew that it was fate that brought us together.
506
00:38:09,460 --> 00:38:11,650
Don't leave me, all right?
507
00:38:16,660 --> 00:38:21,350
If stabbing me can make you feel better, then go ahead. Stab me. Stab me more.
508
00:38:32,480 --> 00:38:35,540
Actually, Ruyi, I'm not a demon.
509
00:38:35,540 --> 00:38:38,200
I was the pellet boy under Exalted Old Lord.
510
00:38:38,200 --> 00:38:43,350
Because I stole fairy pellets, I was punished to come to the mortal world and mistakenly became a toad. I am actually a celestial sprite.
511
00:38:43,350 --> 00:38:46,760
Because toads are basically ugly, that's why I disguised myself as a Taoist.
512
00:38:46,760 --> 00:38:48,990
You really don't have to be afraid of me.
513
00:38:48,990 --> 00:38:51,510
An immortal?
514
00:38:51,510 --> 00:38:53,220
How can I believe that you're an immortal?
515
00:38:53,220 --> 00:38:58,140
If you don't believe me, I can take you to see a place. Let's go.
516
00:39:04,060 --> 00:39:05,570
It's done.
517
00:39:07,840 --> 00:39:10,730
Is this medicine really free of charge?
518
00:39:10,730 --> 00:39:12,350
No fee.
519
00:39:20,010 --> 00:39:23,450
Thank you. Thank you, Physician.
520
00:39:27,620 --> 00:39:29,240
Let me do it.
521
00:39:39,560 --> 00:39:41,870
Why did you sigh?
522
00:39:51,460 --> 00:39:56,190
They are such poor people. They work hard under the harsh weather every day.
523
00:39:56,190 --> 00:39:59,650
But because they can't afford to pay for medical treatments, they have to endure their illness.
524
00:39:59,650 --> 00:40:05,410
They came to see me only after I guaranteed that I wouldn't charge them for medical treatment.
525
00:40:05,410 --> 00:40:09,830
The weather is so hot. There will be more people getting sick.
526
00:40:09,830 --> 00:40:14,130
They are not willing to come for medical treatment because they worry that they won't be able to pay for it.
527
00:40:14,130 --> 00:40:17,270
How about that we open a free medical examination place?
528
00:40:17,270 --> 00:40:21,330
In that way, we can treat them for free and they won't have to worry about spending money.
529
00:40:22,430 --> 00:40:24,330
This is not the proper way.
530
00:40:25,880 --> 00:40:28,330
My Lady, I know you are kindhearted.
531
00:40:28,330 --> 00:40:31,710
But if we see patients every day without charging them,
532
00:40:31,710 --> 00:40:34,060
it may not be a permanent solution.
533
00:40:34,060 --> 00:40:36,770
We just won't ask payment from the poor patients.
534
00:40:36,770 --> 00:40:40,570
Did you forget our original goal for opening Baohe Hall?
535
00:40:40,570 --> 00:40:45,040
If it's only for money, what makes us different from Wang Daoling?
536
00:40:45,940 --> 00:40:47,640
My Lady.
537
00:40:50,630 --> 00:40:52,960
Even though practicing medicine is good work,
538
00:40:52,960 --> 00:40:56,050
the practitioners also need to make a comfortable living.
539
00:40:56,050 --> 00:40:58,860
If we don't take payments from patients,
540
00:40:58,860 --> 00:41:00,760
how are we going to support ourselves?
541
00:41:00,760 --> 00:41:05,300
If things continue this way, there will be no more physicians except the two of us.
542
00:41:05,300 --> 00:41:09,230
How are we going to treat all the patients in the world?
543
00:41:09,230 --> 00:41:13,390
Husband, your words are unreasonable. Only Baohe Hall doesn't charge fees.
544
00:41:13,390 --> 00:41:16,450
I didn't say all the medical halls in Lin'an City should charge no medical fee.
545
00:41:16,450 --> 00:41:21,270
They can make their own earnings and we will do things in our way. Didn't we do the same thing during the outbreak of the epidemic?
546
00:41:21,270 --> 00:41:25,950
But last time during the epidemic, we distributed medicine for free because it was desperate times that called for desperate measures.
547
00:41:25,950 --> 00:41:29,350
We also blocked Wang Daoling's plan to gain profit during an epidemic.
548
00:41:29,350 --> 00:41:32,820
His reputation was ruined and his play was stopped.
549
00:41:32,820 --> 00:41:35,780
But right now, it's not a turbulent time.
550
00:41:35,780 --> 00:41:40,010
If we insist on doing it this way, we won't just make an enemy out of Jishi hall,
551
00:41:40,010 --> 00:41:41,770
we will also offend all the medical halls in Lin'an.
552
00:41:41,770 --> 00:41:47,270
So, we just ignore the poor patients who can't afford to pay and delay treatment?
553
00:41:49,370 --> 00:41:52,550
Your plan is not unworkable,
554
00:41:52,550 --> 00:41:55,070
it just cannot be carried out daily.
555
00:42:00,630 --> 00:42:04,420
But I do have a plan that will work.
556
00:42:04,420 --> 00:42:07,070
Every 10 days, we will give free exams for one day.
557
00:42:07,070 --> 00:42:10,920
We will also give some heatstroke medicine out to the passersby.
558
00:42:10,920 --> 00:42:13,580
We'll also tell them some tips to prevent diseases.
559
00:42:13,580 --> 00:42:16,750
We'll exam for free, but won't give the medicine for free,
560
00:42:16,750 --> 00:42:21,020
unless the patients are particularly poor. Then we'll give them special assistance quietly.
561
00:42:21,020 --> 00:42:23,070
What do you think?
562
00:42:24,440 --> 00:42:28,710
This is very good. Your thought is more thorough.
563
00:42:29,860 --> 00:42:34,330
They argue a while, then reconcile.
564
00:42:34,330 --> 00:42:37,850
Love must be a disease.
565
00:42:37,850 --> 00:42:40,820
The people who are affected become insane.
566
00:42:42,000 --> 00:42:46,390
Luckily, I'm not interested in those games that you mortals are playing.
567
00:42:59,150 --> 00:43:02,090
You... Why are you bringing me back here?
568
00:43:02,090 --> 00:43:05,990
Ruyi, I want to show you something inside this cave.
569
00:43:11,560 --> 00:43:20,080
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
570
00:43:41,800 --> 00:43:54,430
♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫
571
00:43:54,430 --> 00:44:08,330
♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫
572
00:44:08,330 --> 00:44:14,590
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
573
00:44:14,590 --> 00:44:20,900
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
574
00:44:20,900 --> 00:44:27,310
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
575
00:44:27,310 --> 00:44:33,700
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
49331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.