All language subtitles for The.Last.Ranger.ES.MCS-G

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,625 --> 00:02:39,545 Siguen adelante como si nada hubiera cambiado. 2 00:02:40,000 --> 00:02:41,375 Para ellos, nada ha cambiado. 3 00:02:42,000 --> 00:02:43,440 Excepto que están desprotegidos. 4 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 No completamente. 5 00:02:47,500 --> 00:02:48,500 Yeah... 6 00:02:49,675 --> 00:02:51,249 Pero no podemos estar en todas partes. 7 00:02:51,250 --> 00:02:52,500 ¡Que lo intenten! 8 00:02:52,625 --> 00:02:54,750 Les enseñaré un par de cosas. 9 00:03:02,125 --> 00:03:04,375 Gracias por quedarte con nosotros, Khusi. 10 00:03:08,250 --> 00:03:10,990 Ya sabes que te pagaré adecuadamente cuando regresen los turistas. 11 00:03:14,500 --> 00:03:15,875 Tiempos desesperados, Rob. 12 00:03:17,875 --> 00:03:18,875 Pero sabes... 13 00:03:20,125 --> 00:03:22,000 Estoy preocupado por mis hijos. 14 00:03:23,750 --> 00:03:27,250 Deberían estar jugando y no atrapados aquí. 15 00:03:28,375 --> 00:03:30,250 Deberías disfrutar este momento, Rob. 16 00:03:32,125 --> 00:03:33,750 Pronto se habrán ido. 17 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 Ten cuidado con ellos. 18 00:03:56,750 --> 00:03:58,125 O se romperán. 19 00:04:00,375 --> 00:04:01,375 Sí, papi. 20 00:04:14,625 --> 00:04:15,625 Bueno, ya voy. 21 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 Litha. 22 00:04:19,750 --> 00:04:21,250 Ve a jugar afuera. 23 00:04:22,125 --> 00:04:23,750 Dale un poco de paz a la abuela. 24 00:04:24,375 --> 00:04:26,750 Lo haré. Lo siento. 25 00:04:33,625 --> 00:04:34,625 Ma'. 26 00:04:34,625 --> 00:04:35,250 Si. 27 00:04:35,375 --> 00:04:36,750 Tengo que irme. 28 00:04:41,875 --> 00:04:43,125 ¿Dónde esta vez? 29 00:04:44,875 --> 00:04:46,750 A buscar trabajo. 30 00:05:22,750 --> 00:05:26,125 Oh, hija de mi hija... 31 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 Ven aquí. 32 00:05:29,250 --> 00:05:33,125 Esta enfermedad te atrapará si no usas esto. 33 00:05:34,000 --> 00:05:35,875 Ahí, justo así. 34 00:06:25,375 --> 00:06:26,375 Litha. 35 00:06:27,500 --> 00:06:28,624 ¿Cómo estás? 36 00:06:28,625 --> 00:06:30,500 Estoy bien, gracias. ¿Y tú? 37 00:06:30,750 --> 00:06:32,750 Oh, yo estoy bien. ¿Adónde vas? 38 00:06:32,925 --> 00:06:33,975 Al alojamiento. 39 00:06:34,000 --> 00:06:36,500 Tengo las esculturas de mi padre para vender. 40 00:06:36,750 --> 00:06:38,590 Pero todos los alojamientos siguen cerrados. 41 00:06:39,250 --> 00:06:41,250 Este covid significa que no hay turistas. 42 00:06:41,750 --> 00:06:43,125 ¿Cuando volverán? 43 00:06:44,275 --> 00:06:45,350 No estoy segura. 44 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Tomará tiempo 45 00:06:47,125 --> 00:06:48,500 Muchos meses más. 46 00:06:50,750 --> 00:06:52,750 Déjame ver qué hay en tu bolso. 47 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 Guau. 48 00:06:59,750 --> 00:07:02,000 Muéstrame tu favorito 49 00:07:05,125 --> 00:07:06,125 Guau. 50 00:07:06,875 --> 00:07:08,625 Tu padre es muy talentoso, Litha. 51 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Gracias. 52 00:07:10,625 --> 00:07:11,625 Khusi. Aquí Rob. 53 00:07:12,650 --> 00:07:15,300 Encontré algunas vallas dañadas en la parte superior de la reserva. 54 00:07:15,350 --> 00:07:17,100 Copiado, Rob. ¿Me necesitas allí? 55 00:07:18,125 --> 00:07:20,305 Si puedes venir a echarle un vistazo. Puedo repararlas. 56 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 Estoy en camino. 57 00:07:23,375 --> 00:07:24,375 Litha. 58 00:07:25,125 --> 00:07:29,375 ¿Quieres venir a ver un rinoceronte real? 59 00:07:30,250 --> 00:07:32,000 Me encantaría. 60 00:07:50,550 --> 00:07:51,600 ¿Qué es eso de allí? 61 00:07:51,625 --> 00:07:52,575 ¡Guau! 62 00:07:52,625 --> 00:07:53,750 ¡Mira esa cosa! 63 00:07:54,375 --> 00:07:55,750 ¡Mira ese cuello! 64 00:07:56,125 --> 00:07:58,125 En inglés se llama "giraffe". 65 00:07:58,500 --> 00:07:59,875 Una "giraffe". 66 00:08:02,625 --> 00:08:05,875 Te verás así cuando crezcas. 67 00:08:06,000 --> 00:08:08,500 ¡Ja! ¡No, no lo haré! 68 00:08:09,625 --> 00:08:11,250 Quiero mostrarte mi vista favorita. 69 00:08:22,125 --> 00:08:23,125 Ven a ver.. 70 00:08:23,250 --> 00:08:25,250 Había un río que nacía aquí... 71 00:08:25,750 --> 00:08:27,270 fluía y terminaba ahí en el otro lado. 72 00:08:27,550 --> 00:08:28,250 Guau. 73 00:08:28,251 --> 00:08:29,875 ¿Y ves donde cambia el color? 74 00:08:30,375 --> 00:08:31,175 Si. 75 00:08:31,250 --> 00:08:33,125 El valle estaba lleno de ganado. 76 00:08:34,125 --> 00:08:36,625 De qué tipo? 77 00:08:38,375 --> 00:08:40,125 Vacas y ovejas. 78 00:08:41,625 --> 00:08:42,999 ¿Qué les pasó? 79 00:08:43,000 --> 00:08:44,625 Las vendieron... 80 00:08:44,975 --> 00:08:47,900 Para que los agricultores pudieran devolver la tierra a su estado salvaje. 81 00:08:47,975 --> 00:08:52,100 Mi abuela siempre me dice que soy salvaje. 82 00:08:53,250 --> 00:08:54,250 Wow. 83 00:08:55,000 --> 00:08:56,250 Eres salvaje, ¿eh? 84 00:08:57,625 --> 00:08:59,375 Ella siempre dice eso. 85 00:08:59,625 --> 00:09:01,750 Ahh, entonces debes serlo. 86 00:09:20,000 --> 00:09:21,250 ¿Los ves ahí abajo? 87 00:09:21,625 --> 00:09:23,250 No puedo ver nada 88 00:09:23,750 --> 00:09:25,000 Acerquémonos más. 89 00:09:43,250 --> 00:09:45,500 Uh-uh, Siéntate. 90 00:09:50,375 --> 00:09:51,100 Guau... 91 00:09:51,125 --> 00:09:52,125 Siéntate. 92 00:09:52,625 --> 00:09:53,625 Rob. 93 00:09:53,625 --> 00:09:54,875 Hola, Khusi, ¿qué pasa? 94 00:09:55,000 --> 00:09:56,875 Los encontré. 95 00:09:57,875 --> 00:09:59,250 Tengo visualización. 96 00:10:00,125 --> 00:10:01,645 También tengo grabación de vídeo. 97 00:10:01,750 --> 00:10:03,000 Estupendo. Gracias. 98 00:10:03,050 --> 00:10:04,690 Mantenlos bajo vigilancia, ¿de acuerdo? 99 00:10:04,775 --> 00:10:06,599 Da la impresión de que somos varios por aquí. 100 00:10:06,700 --> 00:10:07,600 No te preocupes. 101 00:10:07,675 --> 00:10:09,275 Tengo gran apoyo aquí conmigo hoy. 102 00:10:09,625 --> 00:10:10,750 ¿Oh sí? ¿Quién? 103 00:10:11,375 --> 00:10:12,275 Mira. 104 00:10:12,350 --> 00:10:13,725 Allí está ella. 105 00:10:13,750 --> 00:10:14,750 Rob. Te llamaré luego. 106 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 Aquí viene Thandi. 107 00:10:19,750 --> 00:10:21,000 Ella es una gigante gentil. 108 00:10:21,500 --> 00:10:24,125 En Sudáfrica tenemos rinocerontes blancos y negros. 109 00:10:25,000 --> 00:10:26,500 Ella es blanca. 110 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 ¿Para qué es esto? 111 00:10:34,250 --> 00:10:39,750 Esto es para documentar los animales en la reserva. 112 00:10:42,375 --> 00:10:44,000 No lo toques 113 00:10:45,500 --> 00:10:47,625 A veces vienen hombres crueles. 114 00:10:48,125 --> 00:10:50,375 Intentan quitarle los cuernos al rinoceronte. 115 00:10:51,750 --> 00:10:52,750 ¿Para qué? 116 00:10:54,625 --> 00:10:55,875 Dinero. 117 00:10:58,750 --> 00:11:00,500 ¿Qué hacen con ello? 118 00:11:00,875 --> 00:11:03,375 Algunas personas piensan que los hace fuertes. 119 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 Como el rinoceronte. 120 00:11:05,625 --> 00:11:07,500 ¿Les ayuda el cuerno? 121 00:11:08,875 --> 00:11:12,875 El cuerno de rinoceronte no puede ayudar a la gente. 122 00:11:13,500 --> 00:11:16,000 Sólo ayuda al rinoceronte. 123 00:11:20,750 --> 00:11:23,250 Ese tiene orejas grandes. 124 00:11:25,500 --> 00:11:27,125 Nos está escuchando. 125 00:11:27,625 --> 00:11:29,125 Sabe que estamos hablando de ella. 126 00:11:32,250 --> 00:11:34,250 Sabe quién soy. 127 00:11:35,625 --> 00:11:36,875 Hola Khusi. 128 00:11:37,125 --> 00:11:38,750 ¿Quién es tu amiga? 129 00:11:41,750 --> 00:11:44,375 Hola Thandi. Mi nombre es Litha. 130 00:11:44,500 --> 00:11:45,875 Soy de Bishu. 131 00:11:46,250 --> 00:11:49,000 Hola Litha, de Bishu... 132 00:11:49,250 --> 00:11:50,750 Tienes un nombre bonito. 133 00:11:51,000 --> 00:11:52,125 Gracias. 134 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 Khuselwa... 135 00:12:00,375 --> 00:12:01,875 ¿Tienes algún bebé? 136 00:12:04,375 --> 00:12:06,500 Estos animales son mi familia. 137 00:12:16,375 --> 00:12:17,500 Tómalo. 138 00:12:27,125 --> 00:12:28,125 Gracias, Litha. 139 00:12:31,000 --> 00:12:32,250 Puedes conservarlo 140 00:12:33,750 --> 00:12:35,000 Es hermoso. 141 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 Tomemos una foto. 142 00:12:47,750 --> 00:12:48,750 Sonríe. 143 00:12:48,875 --> 00:12:49,875 ¡Vamos! 144 00:12:52,625 --> 00:12:54,250 Muy bien. Ahí está. 145 00:12:55,375 --> 00:12:56,375 Túmbalo. 146 00:12:56,875 --> 00:12:58,500 Di "whisky". 147 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 Whisky. 148 00:13:01,125 --> 00:13:02,375 ¡Ahora haz una pose! 149 00:13:02,625 --> 00:13:04,185 Vamos, hombre. ¿Que estas esperando? 150 00:13:05,625 --> 00:13:06,625 ¡Hazlo! 151 00:13:10,125 --> 00:13:11,250 Mírate. 152 00:13:11,750 --> 00:13:12,600 ¿Soy yo? 153 00:13:12,625 --> 00:13:13,625 Sí, eres tú. 154 00:13:17,375 --> 00:13:20,000 Sólo espera...espera. 155 00:13:21,125 --> 00:13:22,375 Escucha, hombre. 156 00:13:23,000 --> 00:13:25,375 Sin cuerno. No hay dinero para tu familia. 157 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 Ahora sólo dispara. 158 00:13:29,625 --> 00:13:32,125 Firme. O romperás la cámara. 159 00:13:32,625 --> 00:13:33,625 Lo siento. 160 00:13:33,625 --> 00:13:36,625 A veces soy muy salvaje. 161 00:13:40,875 --> 00:13:41,875 Litha. 162 00:13:43,375 --> 00:13:45,125 Lo salvaje es bueno. 163 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 Significa que eres grande. 164 00:13:48,250 --> 00:13:49,625 Aquí mismo. 165 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 ¿Lo ves? 166 00:13:55,125 --> 00:13:56,125 Inténtalo. 167 00:14:06,375 --> 00:14:07,875 ¿Le diste? 168 00:14:10,000 --> 00:14:11,875 Está bailando con los pájaros. 169 00:14:13,625 --> 00:14:15,625 ¿Qué quieres decir con "bailar"? 170 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Mierda. 171 00:14:24,375 --> 00:14:25,875 ¿Le diste? 172 00:14:27,500 --> 00:14:29,250 Jax, ve a buscarlo. 173 00:14:35,750 --> 00:14:37,500 Rob. Rob. Acá Khusi. 174 00:14:38,750 --> 00:14:40,349 Hola Khusi, acá Rob. Qué hay de nuevo. 175 00:14:40,350 --> 00:14:41,874 Estamos bajo ataque. Thandi cayó. 176 00:14:41,875 --> 00:14:43,300 Bifurcación norte del bebedero. 177 00:14:43,325 --> 00:14:44,250 Te necesitamos aquí. 178 00:14:44,250 --> 00:14:45,175 Mierda. 179 00:14:45,250 --> 00:14:46,625 Khusi. Espérame. Por favor. 180 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 Espérame. 181 00:15:02,750 --> 00:15:03,750 Mierda. 182 00:15:05,250 --> 00:15:06,750 Escóndete. ¡Ahora! 183 00:15:06,875 --> 00:15:07,850 ¿Que está pasando? 184 00:15:07,875 --> 00:15:09,000 Agáchate en el auto. 185 00:15:09,250 --> 00:15:10,100 Espérame aquí. 186 00:15:10,125 --> 00:15:11,000 No te muevas hasta que regrese. 187 00:15:11,125 --> 00:15:12,125 Todo estará bien. 188 00:16:46,125 --> 00:16:48,375 Acábalos. Vendrán más. 189 00:17:25,125 --> 00:17:26,500 ¡Khuselwa! 190 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 ¡Vamos, Khusi! 191 00:18:01,500 --> 00:18:03,750 Vamos. 192 00:18:07,375 --> 00:18:09,875 Te dije que te quedaras en el camión. 193 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Khuselwa. 194 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Litha. 195 00:18:14,625 --> 00:18:16,750 Eres salvaje 196 00:18:16,875 --> 00:18:17,875 No me dejes. 197 00:18:18,375 --> 00:18:20,500 No estás escuchando. 198 00:18:20,875 --> 00:18:22,875 Vamos. 199 00:18:24,875 --> 00:18:26,375 No te dejaré aquí. 200 00:18:26,525 --> 00:18:27,325 Litha. 201 00:18:27,375 --> 00:18:28,200 Vamos. 202 00:18:28,250 --> 00:18:29,750 Escúchame... 203 00:18:30,250 --> 00:18:32,124 No olvides lo que te dije. 204 00:18:32,125 --> 00:18:33,250 ¿Lo entiendes? 205 00:18:35,375 --> 00:18:36,200 Vamos... 206 00:18:36,375 --> 00:18:38,375 Necesitas protegerte. 207 00:18:45,250 --> 00:18:46,625 ¿Lo entiendes? 208 00:18:48,625 --> 00:18:49,625 ¿Qué? 209 00:18:52,375 --> 00:18:53,375 Khuselwa. 210 00:18:54,625 --> 00:18:55,625 ¿Qué? 211 00:18:58,250 --> 00:19:00,000 No me dejes. 212 00:19:04,625 --> 00:19:06,375 Despierta. 213 00:19:20,500 --> 00:19:25,750 Soy grande 214 00:20:36,875 --> 00:20:37,875 Litha. 215 00:20:40,000 --> 00:20:41,125 ¿Papi? 216 00:20:45,625 --> 00:20:47,250 ¿Qué estás haciendo aquí? 217 00:20:53,625 --> 00:20:55,500 ¿Qué hiciste? 218 00:20:57,125 --> 00:20:58,624 Lo siento, hija mía. 219 00:20:58,625 --> 00:20:59,600 ¿Qué hiciste? 220 00:20:59,625 --> 00:21:00,750 Un error. 221 00:21:01,125 --> 00:21:02,250 Tú mataste... 222 00:21:04,250 --> 00:21:05,375 Mataste a Khuselwa. 223 00:21:05,750 --> 00:21:06,875 Mataste a Thandi. 224 00:21:07,000 --> 00:21:08,500 Mira lo que hiciste. 225 00:21:09,250 --> 00:21:10,250 Te odio. 226 00:21:10,750 --> 00:21:12,625 No eres grande 227 00:21:14,750 --> 00:21:16,000 No eres fuerte 228 00:21:30,250 --> 00:21:31,500 ¡Déjame! 229 00:21:32,250 --> 00:21:33,500 ¡Déjame! 230 00:21:34,125 --> 00:21:35,625 Lo lamento. 231 00:21:36,750 --> 00:21:38,375 Lo siento, hija. 232 00:21:41,000 --> 00:21:42,375 Voy a mejorar. 233 00:21:43,375 --> 00:21:44,875 Lo prometo... 234 00:22:07,000 --> 00:22:09,500 Quiero ir a ver a Thandi. 235 00:23:39,750 --> 00:23:42,375 Cuidado. 236 00:23:48,125 --> 00:23:49,750 Voy a necesitar su ayuda. 237 00:24:13,375 --> 00:24:15,000 Lita. Aquí Rob. 238 00:24:19,125 --> 00:24:20,625 Rob. Aquí Litha. 239 00:24:21,875 --> 00:24:24,526 Hola Litha, estamos emocionados de tenerte para charlar esta noche. 240 00:24:24,550 --> 00:24:25,925 ¿Podemos esperar de ti pronto? 241 00:24:26,625 --> 00:24:27,625 Pronto me voy. 242 00:24:28,750 --> 00:24:30,600 Sólo quería decirle "buenas noches" a Thandi. 243 00:24:31,625 --> 00:24:32,600 Hacía tiempo. 244 00:24:32,625 --> 00:24:33,785 Dile que le mando saludos. 245 00:24:35,750 --> 00:24:37,124 Ella dice "hola". 246 00:24:37,125 --> 00:24:38,875 ¿Cómo está la “Pequeña Kusi”? 247 00:24:40,750 --> 00:24:42,375 Está creciendo. 248 00:24:59,765 --> 00:25:05,462 Thandi fue presa de los cazadores furtivos en 2012 249 00:25:07,421 --> 00:25:11,552 Le arrancaron el cuerno y la abandonaron a que muriera. 250 00:25:12,955 --> 00:25:17,088 Pero después de varios meses de cirugías, Thandi sobrevivió. 251 00:25:17,182 --> 00:25:20,394 Y se convirtió en madre. 252 00:25:22,271 --> 00:25:25,316 5 veces. 253 00:25:29,611 --> 00:25:32,647 Cada día se mata un rinoceronte para obtener su cuerno. 254 00:25:32,648 --> 00:25:37,201 En la última década, más de 10.000 rinocerontes y 1.000 guardas han sido asesinados a manos de cazadores furtivos. 255 00:25:37,293 --> 00:25:43,384 El comercio ilegal de cuernos de rinoceronte financia sindicatos del crimen organizado en todo el mundo 256 00:25:43,849 --> 00:25:47,035 Los guardias dedicados a la lucha contra la caza furtiva en la línea del frente, 257 00:25:47,059 --> 00:25:50,849 arriesgan sus vidas diariamente para proteger a estas majestuosas criaturas. 258 00:25:52,282 --> 00:25:56,948 La imagen que se muestra en la cámara de Litha es el metraje de vídeo real. 259 00:25:56,972 --> 00:26:00,892 capturado por el equipo de rescate cuando encontraron a Thandi.16180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.