All language subtitles for The Strange Saga of Hiroshi the Freeloading Sex Machine (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:03,486 CINTA impudently presents 2 00:00:03,887 --> 00:00:05,718 another entertaining Nippon candy!!! 3 00:00:33,327 --> 00:00:36,080 Aren't we in Kawahara yet? 4 00:01:06,167 --> 00:01:07,646 There's also someone running! 5 00:01:08,047 --> 00:01:09,275 Stop! 6 00:01:40,447 --> 00:01:41,675 Help us please! 7 00:01:54,567 --> 00:01:56,444 Since when did you peep at us? 8 00:01:58,167 --> 00:01:59,759 You spied on us. 9 00:02:00,167 --> 00:02:02,601 You threw down the crickets intentionally. 10 00:02:03,007 --> 00:02:04,759 Since when did you watch? 11 00:02:11,607 --> 00:02:13,598 Yuichiro, that's dangerous! 12 00:02:14,007 --> 00:02:14,996 Not really. 13 00:02:17,287 --> 00:02:18,800 Let's kiss! 14 00:02:21,327 --> 00:02:23,887 Can't you wait till we're at my place? 15 00:02:25,967 --> 00:02:27,764 You're having a man for sure. 16 00:02:28,167 --> 00:02:29,156 A man? 17 00:02:29,567 --> 00:02:30,920 Yeah, a man. 18 00:02:31,327 --> 00:02:32,999 His father. 19 00:02:33,407 --> 00:02:34,760 And when would it be? 20 00:02:39,807 --> 00:02:41,525 What's that? 21 00:02:41,927 --> 00:02:43,440 A Djemb�. 22 00:02:43,847 --> 00:02:46,566 What's a Djemb�? - A drum. 23 00:02:47,567 --> 00:02:49,398 Drum a little for me! 24 00:02:49,807 --> 00:02:52,685 Can't you wait till we're at my place? 25 00:02:58,927 --> 00:03:00,155 Yuichiro! 26 00:03:00,567 --> 00:03:01,556 See you soon. 27 00:03:01,967 --> 00:03:03,958 See you soon, Hiroshi. 28 00:04:07,567 --> 00:04:10,559 THE STRANGE SAGA OF HIROSHI, 29 00:04:10,967 --> 00:04:13,527 THE FREELOADING SEX MACHINE 30 00:04:20,887 --> 00:04:22,878 Production: KOKUEI, SHINTOHO EIGA 31 00:04:23,287 --> 00:04:25,881 in co-operation with V-THEATER 32 00:04:26,927 --> 00:04:29,202 Script: Fumio MORIYA 33 00:04:29,607 --> 00:04:31,882 MUsic: Shinichi TANAKA 34 00:04:32,887 --> 00:04:35,196 Camera: Masahide IIOKA 35 00:04:35,607 --> 00:04:38,883 Cut: Shoji SAKAI 36 00:04:39,927 --> 00:04:41,485 with Rinako HIRASAWA, 37 00:04:41,887 --> 00:04:44,196 Mutsuo YOSHIOKA and Kyohei SATO 38 00:04:58,967 --> 00:05:03,916 Director: Yuji TAJIRI 39 00:07:16,447 --> 00:07:17,675 Get lost! 40 00:08:42,287 --> 00:08:43,276 Yuichiro! 41 00:08:44,527 --> 00:08:48,042 The guy, who came with you, is he Haruka's new friend? 42 00:08:48,447 --> 00:08:49,846 That's Hiroshi. 43 00:08:50,847 --> 00:08:51,916 Hiroshi? 44 00:09:32,207 --> 00:09:34,163 You're nevertheless dumb. 45 00:09:36,207 --> 00:09:40,485 He's exactly like your husband. As soon as he'll 've enough, he'll run away too. 46 00:09:41,487 --> 00:09:44,843 Maybe. - And you'll already be pissed off earlier. 47 00:09:45,767 --> 00:09:47,086 Excuse me. 48 00:10:19,927 --> 00:10:21,326 Yuichiro! 49 00:10:26,727 --> 00:10:28,445 We're here! 50 00:10:28,847 --> 00:10:30,485 Come to us! 51 00:10:38,007 --> 00:10:39,406 Yeah, on him! 52 00:10:39,807 --> 00:10:40,796 Go on! 53 00:10:41,207 --> 00:10:42,686 Go on, on him! 54 00:10:43,087 --> 00:10:44,361 Hi. 55 00:10:44,767 --> 00:10:45,882 Hello! 56 00:10:48,047 --> 00:10:49,560 Yeah, yeah! - Go on! 57 00:10:49,967 --> 00:10:51,923 Yeah, that's good. Go on! 58 00:10:52,967 --> 00:10:54,480 Are they mating? 59 00:10:54,887 --> 00:10:56,843 That's cricket sumo. - Go on! 60 00:10:57,247 --> 00:10:58,236 Ja, gut! 61 00:10:58,647 --> 00:11:00,319 Yeah, attack him! 62 00:11:00,727 --> 00:11:02,718 Right! - Hold out! 63 00:11:03,127 --> 00:11:04,480 Attack! - Get going! 64 00:11:04,887 --> 00:11:09,358 Why do crickets make sumo? - They fight for the females. 65 00:11:09,767 --> 00:11:10,995 Go on! 66 00:11:11,407 --> 00:11:12,556 On him! - Do it! 67 00:11:12,967 --> 00:11:14,685 Further on! - Yeah! 68 00:11:16,487 --> 00:11:18,318 Leave your fingers of cricket sumo. 69 00:11:18,727 --> 00:11:22,356 Taro made Haruka much grief with it. 70 00:11:23,527 --> 00:11:25,199 Done, done! 71 00:11:27,127 --> 00:11:28,116 Give the money. 72 00:11:29,367 --> 00:11:31,244 You've done that good. 73 00:11:46,567 --> 00:11:47,841 Hiroshi, 74 00:11:48,247 --> 00:11:50,681 I've to go back to the post office. 75 00:13:32,887 --> 00:13:34,240 Haruka, 76 00:13:34,647 --> 00:13:36,046 what's that? 77 00:13:41,047 --> 00:13:43,003 Yuichiro, eat now! 78 00:13:52,047 --> 00:13:53,036 Yuichiro, 79 00:13:54,127 --> 00:13:57,676 should we go to the river? We let the crickets fight. 80 00:13:58,087 --> 00:14:00,317 After I ate, OK? 81 00:14:17,927 --> 00:14:19,326 The cucumber... 82 00:14:24,767 --> 00:14:26,086 The cucumber... 83 00:14:28,687 --> 00:14:30,917 Hey, Haruka! 84 00:14:32,167 --> 00:14:33,680 Are you at home? 85 00:14:34,287 --> 00:14:35,402 Haruka! 86 00:14:43,327 --> 00:14:44,521 Hiroshi... 87 00:14:44,927 --> 00:14:46,406 Hiroshi! 88 00:14:52,687 --> 00:14:53,915 Anzai? 89 00:14:54,927 --> 00:14:57,441 That's Anzai, right? Hey, Anzai! 90 00:14:57,847 --> 00:15:02,398 Do you know how much crickets I bought from you? Shit, open! 91 00:15:02,807 --> 00:15:04,206 You pig! 92 00:15:06,567 --> 00:15:09,161 You idiot! Why should Anzai be here? 93 00:15:09,567 --> 00:15:11,159 Who is it? 94 00:15:12,567 --> 00:15:13,556 Go away. 95 00:15:16,127 --> 00:15:18,038 Hey, you bastard. Come out! 96 00:15:18,447 --> 00:15:19,960 Stop! 97 00:15:22,767 --> 00:15:25,804 Did you sleep with him? - As you can see. 98 00:15:26,207 --> 00:15:28,357 Get lost. - That's my apartment! 99 00:15:29,807 --> 00:15:31,081 Get lost. 100 00:15:32,567 --> 00:15:33,841 Yuichiro... 101 00:15:34,647 --> 00:15:36,922 I'm his father! - You're a parasite! 102 00:15:37,327 --> 00:15:40,444 Haruka! - Go. - I love you! - It's over! 103 00:15:41,447 --> 00:15:42,960 That hurts! Haruka! 104 00:15:43,967 --> 00:15:47,164 Do you know, how much it costs to travel here! 105 00:15:47,567 --> 00:15:50,081 Hey, Haruka! 106 00:16:52,807 --> 00:16:55,241 Hey! 107 00:17:08,047 --> 00:17:09,719 Yeah, attack! 108 00:17:12,287 --> 00:17:14,847 Attack him, get going! 109 00:17:24,567 --> 00:17:27,001 Yours is pretty strong. 110 00:17:27,407 --> 00:17:29,398 Should I tell you something? 111 00:17:30,407 --> 00:17:33,205 What? - What you caught there 112 00:17:33,607 --> 00:17:35,086 is a female. 113 00:17:37,847 --> 00:17:40,077 Totally horny! 114 00:17:40,487 --> 00:17:42,637 Females've a long tail. 115 00:17:43,047 --> 00:17:45,277 And females don't fight. 116 00:17:47,927 --> 00:17:49,485 Shit... 117 00:17:49,887 --> 00:17:51,798 You should've told me! 118 00:17:52,287 --> 00:17:53,606 That's enough. 119 00:17:54,007 --> 00:17:55,281 Idiots! 120 00:17:56,247 --> 00:17:57,396 KAWAHARA 121 00:18:02,487 --> 00:18:06,321 Well, I think, that he's much nicer than Taro. 122 00:18:06,727 --> 00:18:07,921 You sure? 123 00:18:08,327 --> 00:18:11,285 And his tail stands obviously completely properly too. 124 00:18:11,687 --> 00:18:13,837 Soon he has to confront Anzai. 125 00:18:23,887 --> 00:18:26,447 Females don't fight. But keep her nevertheless! 126 00:18:26,847 --> 00:18:30,283 Mate her with good fighters. They'll become much stronger then. 127 00:18:30,687 --> 00:18:33,485 Meat! - But keep an eye on it that they fit to each other. 128 00:18:33,887 --> 00:18:37,277 Otherwise they bite the males and finally eat them! 129 00:18:38,527 --> 00:18:40,119 They eat them... 130 00:18:42,567 --> 00:18:43,556 Here! 131 00:18:44,567 --> 00:18:45,920 Oh, meat! 132 00:18:46,327 --> 00:18:48,283 Fingers off! - But hey! - Wait... 133 00:18:48,687 --> 00:18:51,121 Hey! Damn... 134 00:18:52,087 --> 00:18:53,679 It's hot! 135 00:18:54,087 --> 00:18:56,476 Give me something too. - No, it isn't applicable! 136 00:19:18,367 --> 00:19:20,005 Bang, bang, bang! 137 00:19:51,087 --> 00:19:52,486 Bang, bang! 138 00:20:09,207 --> 00:20:10,686 ANZAI 139 00:20:39,807 --> 00:20:41,638 It's hot! - And if I 140 00:20:42,047 --> 00:20:43,878 cut off a leg by mistake? 141 00:20:44,287 --> 00:20:47,085 Cut off a leg by mistake? 142 00:20:53,527 --> 00:20:57,839 I cut the tails of the females off and sell them by mailorder. 143 00:20:58,247 --> 00:21:01,842 They're large and look strong. They can be sold expensively. 144 00:21:02,247 --> 00:21:03,646 You're really bad. 145 00:21:04,047 --> 00:21:08,325 Otherwise I couldn't make enough money with crickets for a house. 146 00:21:10,647 --> 00:21:12,717 I'm sorry. Despite your divorce... 147 00:21:13,127 --> 00:21:14,879 A credit is a credit. 148 00:21:21,407 --> 00:21:22,840 Do you've contact? 149 00:21:23,247 --> 00:21:26,683 Further on. He's the boy's father. 150 00:21:27,567 --> 00:21:29,239 How's your new lover? 151 00:21:29,647 --> 00:21:31,399 We're understanding each other well. 152 00:21:33,327 --> 00:21:35,477 After your divorce with Taro 153 00:21:35,887 --> 00:21:39,323 I thought you would move to my place. 154 00:21:39,727 --> 00:21:41,080 That's stupid! 155 00:21:41,487 --> 00:21:45,799 Two failures like us should move together? 156 00:22:11,727 --> 00:22:14,878 That's Yaotome, my fourth best. Give him to Hiroshi. 157 00:22:15,887 --> 00:22:19,800 If he defeats him, he can fight Yokozuna. - Do it yourself. 158 00:22:20,207 --> 00:22:21,959 I don't like insects. 159 00:22:31,687 --> 00:22:33,678 Do you want another broken arm? 160 00:24:59,367 --> 00:25:01,562 Let me... 161 00:25:51,007 --> 00:25:51,487 Yeah... Go! 162 00:25:51,487 --> 00:25:51,999 Yeah... Go! 163 00:25:52,407 --> 00:25:54,318 Kanemoto, hurry! What's up? 164 00:25:55,847 --> 00:25:58,315 Kanemoto, get him! On him! Hey! 165 00:26:01,407 --> 00:26:03,284 What're you doing? Don't run away! 166 00:26:03,687 --> 00:26:06,565 What're you doing? Kanemoto! 167 00:26:09,167 --> 00:26:11,078 Shit! 168 00:26:22,327 --> 00:26:24,283 His leg's torn off. 169 00:26:24,687 --> 00:26:26,200 He becomes stronger every day. 170 00:26:26,607 --> 00:26:29,838 Yoshida's on my rank list still another Maegashira. 171 00:26:30,247 --> 00:26:32,715 Takayama, my best, has to diet. 172 00:26:33,127 --> 00:26:37,120 For two weeks he'll get only water. - Your Takayama'll die. 173 00:26:38,287 --> 00:26:41,040 He won't die. Yesterday he bit me. 174 00:26:46,047 --> 00:26:48,197 He's strong enough for Anzai, eeh? 175 00:26:51,247 --> 00:26:52,441 Who's Anzai? 176 00:26:52,847 --> 00:26:56,476 An asshole . He's the Yokozuna in this area. 177 00:27:00,207 --> 00:27:01,720 Doesn't matter! 178 00:27:08,527 --> 00:27:11,485 Don't! Wait! After the meal! 179 00:27:15,487 --> 00:27:17,239 When we're hungry, 180 00:27:18,247 --> 00:27:20,886 it's much more yummy. - And Yuichiro? 181 00:28:08,007 --> 00:28:09,281 Yuichiro! 182 00:28:09,687 --> 00:28:11,086 Hiroshi! 183 00:28:12,087 --> 00:28:13,440 Hello! 184 00:28:21,727 --> 00:28:23,160 You're Hiroshi? 185 00:28:26,807 --> 00:28:29,685 If you lose against him, you'll get lost. 186 00:28:41,767 --> 00:28:45,043 Hey, get going. Fight, fight! 187 00:29:02,887 --> 00:29:04,240 TAKAYAMA 188 00:29:25,327 --> 00:29:26,396 Takayama! 189 00:29:37,527 --> 00:29:40,246 Isn't here. - Do you believe, he'll come, when you're calling? 190 00:29:40,647 --> 00:29:42,877 With Takayama you cannot know that! 191 00:29:43,287 --> 00:29:44,686 That's for sure. 192 00:29:50,207 --> 00:29:52,277 Search more thoroughly! 193 00:29:58,687 --> 00:30:00,917 Takayama! Hey! 194 00:30:07,247 --> 00:30:09,238 Did you find him? - No. 195 00:30:10,247 --> 00:30:11,362 Start. 196 00:30:17,687 --> 00:30:20,121 Nothing! Yoshida'll 've to fight. 197 00:30:20,527 --> 00:30:24,998 Yoshida has no chance. - Two weeks of diet for nothing! 198 00:30:35,767 --> 00:30:37,962 Hey, what did you eat today? 199 00:30:38,367 --> 00:30:40,323 Soba noodles with Tempura. 200 00:30:40,727 --> 00:30:44,163 Tempura? - Yeah, Tempura with Tara rungs. 201 00:30:46,607 --> 00:30:48,359 What're you doing? - Hold still! 202 00:30:48,767 --> 00:30:50,086 Don't panic... 203 00:31:10,167 --> 00:31:13,284 In this season there aren't any tare rungs! 204 00:31:13,687 --> 00:31:15,757 The taste's similarly bitter. 205 00:31:16,167 --> 00:31:19,557 I already ate one too. 206 00:31:21,567 --> 00:31:23,797 This slut... 207 00:31:38,727 --> 00:31:40,718 I frightened myself! 208 00:31:42,287 --> 00:31:44,039 Did you meet Anzai? 209 00:31:45,167 --> 00:31:46,885 Will you fight against him? 210 00:31:48,687 --> 00:31:50,518 That is nevertheless only cricket sumo. 211 00:31:50,927 --> 00:31:52,838 So you could win. 212 00:31:55,847 --> 00:31:59,203 Yeah, if you hadn't fried my Takayama! 213 00:32:01,007 --> 00:32:02,884 You could at least... 214 00:32:03,287 --> 00:32:07,485 've said it to me before the meal! - His time was over. 215 00:32:09,327 --> 00:32:10,806 What? 216 00:32:11,207 --> 00:32:14,085 He jumped out of free will in the Oil. 217 00:32:16,047 --> 00:32:19,039 And you simply just watched? - I felt sorry for him, 218 00:32:19,447 --> 00:32:22,484 so I dipped him into paste and fried him once more. 219 00:32:24,567 --> 00:32:26,080 You... 220 00:32:28,367 --> 00:32:30,437 Hey, stop it! 221 00:32:30,847 --> 00:32:33,486 No wonder he was still crispy the next day. 222 00:32:33,887 --> 00:32:36,355 But that's not the point! 223 00:32:38,767 --> 00:32:39,756 Idiot! 224 00:32:43,887 --> 00:32:44,876 Don't! 225 00:32:54,407 --> 00:32:56,159 You Idiot! What're you doing? 226 00:32:56,567 --> 00:32:57,602 Stop it! 227 00:32:58,007 --> 00:32:58,996 Idiot! 228 00:33:06,367 --> 00:33:07,880 Did you sleep... 229 00:33:10,367 --> 00:33:11,686 with Anzai? 230 00:33:13,687 --> 00:33:17,077 Just once. And at that time I loved him! 231 00:33:22,127 --> 00:33:23,879 Can you defeat him? 232 00:33:26,967 --> 00:33:29,765 I'll win. - And with which cricket? 233 00:33:31,327 --> 00:33:32,840 I'll look out for one. 234 00:33:34,887 --> 00:33:36,479 Go to Taro. 235 00:33:44,207 --> 00:33:46,084 He has some strong ones. 236 00:33:56,967 --> 00:34:00,277 "Excuse, 237 00:34:00,687 --> 00:34:03,155 that I was born. 238 00:34:04,647 --> 00:34:08,481 Excuse, 239 00:34:08,887 --> 00:34:11,685 that I wasn't prepared for this the life", 240 00:34:13,327 --> 00:34:19,357 the man cried alone for himself. 241 00:34:23,927 --> 00:34:25,201 What's up? 242 00:34:29,447 --> 00:34:30,596 Kuniko! 243 00:34:44,207 --> 00:34:46,198 Is your mom well? 244 00:34:46,607 --> 00:34:49,485 You've to pay the money back, I should tell you. 245 00:34:49,887 --> 00:34:51,286 Oh yeah? 246 00:34:51,687 --> 00:34:52,676 Hey! 247 00:35:00,127 --> 00:35:01,879 Can I be... 248 00:35:02,887 --> 00:35:05,082 Can I shortly be alone with him? 249 00:35:18,367 --> 00:35:20,039 Well, it starts! 250 00:35:26,407 --> 00:35:28,045 They're missing each other. 251 00:35:28,447 --> 00:35:30,802 I'm still jealous. 252 00:35:32,807 --> 00:35:35,037 I thought a woman would come. 253 00:35:36,047 --> 00:35:37,765 I was angry for nothing. 254 00:35:45,207 --> 00:35:46,640 Don't look in such way! 255 00:36:35,647 --> 00:36:38,480 Hiroshi! 256 00:36:54,447 --> 00:36:55,926 What're you doing? 257 00:37:38,807 --> 00:37:40,684 I got something in my eye! 258 00:38:11,287 --> 00:38:12,686 Oh, it broke off... 259 00:38:14,807 --> 00:38:17,640 Good, go there. There! 260 00:38:18,727 --> 00:38:21,002 It starts. The fight begins... 261 00:38:21,407 --> 00:38:22,806 Get going! 262 00:38:26,647 --> 00:38:28,285 I've lost! 263 00:38:28,687 --> 00:38:31,326 Once more. Let's start. 264 00:38:31,727 --> 00:38:33,763 The fight begins... 265 00:38:41,687 --> 00:38:43,518 Is this Haruka's smell? 266 00:39:10,207 --> 00:39:12,038 Don't you feel lonely? 267 00:40:08,087 --> 00:40:10,203 Won't you marry Haruka? 268 00:40:13,367 --> 00:40:14,880 I don't know! 269 00:40:15,887 --> 00:40:17,684 You can cum inside in me. 270 00:40:19,727 --> 00:40:21,797 Let's marry, Hiroshi! 271 00:40:25,007 --> 00:40:27,475 I want always be together with you! 272 00:40:42,407 --> 00:40:43,681 A cricket! 273 00:40:53,967 --> 00:40:55,195 Wait, wait! 274 00:40:55,607 --> 00:40:56,596 Wait... 275 00:41:30,607 --> 00:41:31,642 Damn... 276 00:41:32,047 --> 00:41:33,036 You pig! 277 00:41:33,607 --> 00:41:36,485 I'll show you, damn... 278 00:41:38,167 --> 00:41:40,158 Wait! Don't, don't... 279 00:41:54,087 --> 00:41:57,159 Stop it! 280 00:42:07,087 --> 00:42:08,315 Yuichiro! 281 00:42:12,087 --> 00:42:14,681 Hiroshi, I'll shortly go to them. 282 00:42:17,927 --> 00:42:19,679 But don't remain too long. 283 00:42:27,207 --> 00:42:28,481 What is? 284 00:42:30,727 --> 00:42:31,716 Here! 285 00:43:55,007 --> 00:43:56,963 Do you like sex? 286 00:43:57,367 --> 00:43:58,482 Yes. 287 00:43:59,927 --> 00:44:03,237 And otherwise? What pleases you too? 288 00:44:32,767 --> 00:44:34,200 Go! 289 00:44:38,087 --> 00:44:39,486 Stop, Anzai! 290 00:44:44,247 --> 00:44:45,521 Oh my god... 291 00:44:48,007 --> 00:44:50,362 You'll never see him again. 292 00:44:50,767 --> 00:44:52,166 I know. 293 00:44:52,567 --> 00:44:54,717 He's exactly like the other one. 294 00:44:56,287 --> 00:44:58,403 And if you'll move to Anzai? 295 00:44:58,807 --> 00:45:02,800 Are you kidding? - And Yuichiro? Where should he go during the day? 296 00:45:34,247 --> 00:45:35,760 You won't find any here. 297 00:45:37,527 --> 00:45:40,678 Go early in the morning or in the evening with your mom to the cemetery. 298 00:45:41,087 --> 00:45:43,885 There're lotsa strong ones. Did you understand? 299 00:46:11,487 --> 00:46:15,321 Why did dad and Hiroshi argue? 300 00:46:19,047 --> 00:46:21,083 Because they're both stupid. 301 00:46:22,087 --> 00:46:24,282 It isn't your fault, mom. 302 00:46:54,407 --> 00:46:56,762 Yuichiro! - Yes? 303 00:46:57,167 --> 00:46:58,919 You're getting a brother. 304 00:47:27,807 --> 00:47:29,081 One, two... 305 00:47:36,447 --> 00:47:39,120 What did you say? - It's true! 306 00:47:40,047 --> 00:47:41,605 Really! 307 00:47:48,847 --> 00:47:51,600 Take some of these too. - Does it taste good! 308 00:47:52,607 --> 00:47:55,201 Hey, what're you doing? 309 00:47:56,087 --> 00:47:58,043 Here's still some vegetable. 310 00:47:58,807 --> 00:48:01,480 Cauliflower, cauliflower! - The meat's ready. 311 00:48:01,887 --> 00:48:03,525 Yep! 312 00:48:03,927 --> 00:48:06,725 Bring more beer. - OK! 313 00:48:08,767 --> 00:48:10,086 You don't eat anything? 314 00:48:15,847 --> 00:48:18,315 Is it yummy! - Very yummy. 315 00:48:19,847 --> 00:48:21,485 Do what you want. 316 00:48:24,287 --> 00:48:27,518 But at my place is always someone in the house during the day. 317 00:48:30,287 --> 00:48:33,359 It doesn't make a difference if Yuichiro is here. 318 00:48:39,887 --> 00:48:41,479 What'll you do? 319 00:48:49,007 --> 00:48:51,999 Perhaps he'll return, if you'll wait longer. 320 00:49:30,447 --> 00:49:31,436 Hiroshi! 321 00:49:32,687 --> 00:49:34,837 Haruka! - What're you doing there? 322 00:49:36,327 --> 00:49:40,684 I dug a tunnel under the river. I cannot swim. 323 00:49:43,447 --> 00:49:46,678 What's that? - Flared out and horny cricket females. 324 00:49:47,087 --> 00:49:49,647 They'll rape the males. 325 00:49:50,047 --> 00:49:51,275 Release them. 326 00:49:52,527 --> 00:49:54,916 How clever. - See you. - Wait! 327 00:50:01,007 --> 00:50:03,475 Come back. Yuichiro's missing you. 328 00:50:03,887 --> 00:50:05,798 Let's live together again. 329 00:50:08,967 --> 00:50:11,720 If I'm discovered I'll be in trouble. 330 00:50:12,127 --> 00:50:14,083 We meet on the other river bank. 331 00:50:19,527 --> 00:50:20,801 Yuichiro! 332 00:50:29,887 --> 00:50:32,082 The females have long tails. 333 00:50:32,487 --> 00:50:34,478 If you'll see one, slam it! 334 00:51:03,927 --> 00:51:07,363 Yuichiro, look! Hiroshi dug this tunnel. 335 00:51:30,687 --> 00:51:32,678 KAWAHARA 336 00:53:14,607 --> 00:53:17,326 Hey, what kind of photo's that? 337 00:53:17,727 --> 00:53:22,005 What should we do? We don't know who he is and from where he comes. 338 00:53:24,207 --> 00:53:27,279 Tell me, where's Haruka gone? 339 00:53:29,767 --> 00:53:30,916 Right... 340 00:54:09,927 --> 00:54:12,122 Hard to bear it inside there, what? 341 00:54:16,647 --> 00:54:18,126 Are you pregnant? 342 00:54:20,687 --> 00:54:22,723 But you cannot see anything yet. 343 00:54:24,327 --> 00:54:26,602 Can I touch? - Sure. 344 00:54:33,727 --> 00:54:36,844 I would've married him if I'd known that. 345 00:54:52,047 --> 00:54:53,958 Did you sleep with Hiroshi? 346 00:54:57,767 --> 00:54:59,405 Did the earth tremble? 347 00:55:05,687 --> 00:55:07,484 Do you like Hiroshi gladly? 348 00:55:12,887 --> 00:55:15,481 And you met him only once. 349 00:57:09,727 --> 00:57:12,685 Let me join you! 350 00:57:17,967 --> 00:57:19,366 Did you hear that? 351 00:57:34,487 --> 00:57:35,886 KAWAHARA 352 00:57:46,767 --> 00:57:48,758 TOMB FOR HIROSHI HIRATSUKA 353 01:00:46,287 --> 01:00:47,686 Who're you? 354 01:00:52,007 --> 01:00:54,567 I'm in Japan... Good luck! 355 01:00:54,967 --> 01:00:56,161 Good luck! 356 01:01:11,927 --> 01:01:14,122 Mom, there comes a ship. 357 01:01:31,967 --> 01:01:33,719 Hey, it's... 358 01:01:55,727 --> 01:01:58,480 It's Hiroshi... - It's Hiroshi. Hiroshi! 359 01:01:59,287 --> 01:02:00,766 Hiroshi! 360 01:02:08,607 --> 01:02:11,167 Hiroshi, you were at the sea? 361 01:02:15,527 --> 01:02:17,802 What did you do? 362 01:02:36,927 --> 01:02:39,919 What a welcome! Who're you? 363 01:02:42,647 --> 01:02:44,365 Just a parasite. 364 01:02:45,407 --> 01:02:47,398 Hiroshi, the parasite? 365 01:03:52,327 --> 01:03:53,680 English Subs by CINTA23235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.