Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,592 --> 00:00:10,509
Alice!
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,516
Is this what Night Action does?
Threaten civilians?
3
00:00:17,517 --> 00:00:19,226
We stop assholes like you.
4
00:00:19,227 --> 00:00:22,062
You just confirmed
Night Action's existence to him.
5
00:00:22,063 --> 00:00:24,023
What are you doing
with the Americans?
6
00:00:24,024 --> 00:00:27,818
I offered to give them
Iranian intelligence.
7
00:00:27,819 --> 00:00:29,319
Once I inform Abbas,
8
00:00:29,320 --> 00:00:31,155
you will be on the first flight home.
9
00:00:31,156 --> 00:00:32,948
What if I could bring him to you?
10
00:00:32,949 --> 00:00:34,950
Peter. The American.
11
00:00:34,951 --> 00:00:38,871
Someone is trying to synthesize one of
the Foxglove weapons listed in that file.
12
00:00:38,872 --> 00:00:40,581
We need your help to determine which one.
13
00:00:47,213 --> 00:00:49,006
{\an8} They got
another chemical compound.
14
00:00:49,007 --> 00:00:50,382
{\an8}They have everything they need?
15
00:00:50,383 --> 00:00:54,053
Do you think these people
can build a chemical weapon on their own?
16
00:00:54,054 --> 00:00:56,388
They're gonna need someone
to build it for them.
17
00:00:56,389 --> 00:00:58,474
- No! Mom!
- Let her go!
18
00:00:58,475 --> 00:00:59,433
Dad!
19
00:01:00,351 --> 00:01:03,270
- Who the hell are you?
- I'm Dr. Cole's postdoc fellow.
20
00:01:03,271 --> 00:01:06,900
You can stop all of this.
Just speak to my boss one-on-one.
21
00:01:07,400 --> 00:01:09,318
Catherine? Noor hasn't shown up yet.
22
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
We have a bigger problem.
23
00:01:44,521 --> 00:01:47,272
Are they not feeding you enough
in that boarding school, Tomás?
24
00:01:47,273 --> 00:01:50,234
- Yeah, but the food's terrible.
- The boy misses the taste of home.
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,070
The English can't cook.
You should send one of your chefs.
26
00:01:53,071 --> 00:01:55,697
Maybe they would feed him better
if they knew who his father was.
27
00:01:55,698 --> 00:01:56,825
What are you talking about?
28
00:01:57,700 --> 00:02:02,412
The money that pays for your fancy school
exists because of the Bala name.
29
00:02:02,413 --> 00:02:06,458
The meat on your fork, that you suck down
without a care in the world,
30
00:02:06,459 --> 00:02:08,502
exists because of the Bala name.
31
00:02:08,503 --> 00:02:11,131
And you are so ashamed of it
you cannot even speak it?
32
00:02:11,881 --> 00:02:13,799
After everything I sacrificed for you,
33
00:02:13,800 --> 00:02:19,471
you thank me by introducing yourself
as Tomás Dargin in school?
34
00:02:19,472 --> 00:02:21,683
Taking your mother's name?
35
00:02:22,183 --> 00:02:23,643
I thought it would be easier.
36
00:02:27,438 --> 00:02:29,440
The Bala name is your birthright.
37
00:02:30,692 --> 00:02:32,025
What I fought for,
38
00:02:32,026 --> 00:02:34,403
what our countrymen died for,
39
00:02:34,404 --> 00:02:38,240
what every person at this table
has dedicated their lives to.
40
00:02:38,241 --> 00:02:41,995
Have you forgotten your family history
at that school?
41
00:02:44,664 --> 00:02:48,751
My name is not good enough for you,
then my dinner should not be either.
42
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
I've heard your speeches, Father.
43
00:02:54,174 --> 00:02:57,301
You sent me to England 'cause you wanted
me to make something of myself.
44
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
To prove that we could be smarter,
not just stronger.
45
00:03:00,805 --> 00:03:04,183
It won't help me to get into university
to be from a family of warmongers.
46
00:03:22,869 --> 00:03:25,412
Hey! Hey, Tomás.
47
00:03:25,413 --> 00:03:26,705
Not now, Markus.
48
00:03:26,706 --> 00:03:28,707
- Hey.
- I said not now.
49
00:03:28,708 --> 00:03:31,168
Come back to the table. Apologize.
50
00:03:31,169 --> 00:03:32,669
I don't wanna see that bastard.
51
00:03:32,670 --> 00:03:35,130
You should've seen him today
when we were out on the hunt,
52
00:03:35,131 --> 00:03:38,051
how disappointed he was
that you weren't there.
53
00:03:38,676 --> 00:03:40,594
It's all he could talk about all week,
54
00:03:40,595 --> 00:03:43,889
taking his son hunting again
like he did when we were kids.
55
00:03:43,890 --> 00:03:45,807
But you couldn't bother to show up.
56
00:03:45,808 --> 00:03:47,226
He told you this?
57
00:03:47,227 --> 00:03:49,144
I have been on every hunt
since you were eight.
58
00:03:49,145 --> 00:03:50,979
I could see it on his face.
59
00:03:50,980 --> 00:03:53,106
Well,
you always wanted to be there.
60
00:03:53,107 --> 00:03:54,691
He never gave me the choice.
61
00:03:54,692 --> 00:03:57,111
He gave you a lot more than that.
62
00:03:58,154 --> 00:03:59,905
When my father died fighting for him,
63
00:03:59,906 --> 00:04:02,199
he took me in and treated me
like one of his own,
64
00:04:02,200 --> 00:04:04,661
but that does not stop
the rest of them in there
65
00:04:05,161 --> 00:04:08,664
from reminding me
that I am not really one of you.
66
00:04:08,665 --> 00:04:10,667
You... you cannot see how lucky you are?
67
00:04:11,251 --> 00:04:15,797
I would give anything to be named Bala,
and you just throw it away.
68
00:04:16,756 --> 00:04:20,384
When Uncle Viktor heard that you were
going by Tomás Dargin in school,
69
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
he was devastated.
70
00:04:23,554 --> 00:04:24,389
It was you.
71
00:04:26,391 --> 00:04:27,224
You told him.
72
00:04:27,225 --> 00:04:29,768
Somebody needed to remind you
of your place.
73
00:04:35,191 --> 00:04:36,776
Don't forget your place either.
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,069
Bala isn't your name.
75
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
It never will be.
76
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
I'm better than this family.
My father hates me for it. You both do.
77
00:04:45,576 --> 00:04:47,537
Go, be his lapdog.
78
00:04:48,621 --> 00:04:49,955
Lick up his leftovers.
79
00:04:49,956 --> 00:04:53,042
It's not that slap that stops
the other kids from bullying you.
80
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
No.
81
00:04:56,129 --> 00:04:57,045
It's your name.
82
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Bring them in.
83
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
Line them up.
84
00:05:30,788 --> 00:05:32,497
Lock the family
in one of the fridge units.
85
00:05:32,498 --> 00:05:34,833
Prepare the chemist
and his assistant for the lab.
86
00:05:34,834 --> 00:05:36,918
- Dad?
- It's going to be okay.
87
00:05:36,919 --> 00:05:38,712
- Just do what they say.
- Dad?
88
00:05:38,713 --> 00:05:40,547
Do what they say. You'll be fine.
89
00:05:40,548 --> 00:05:43,091
- Don't do it!
- I got her, Wil. I've got her.
90
00:06:09,535 --> 00:06:11,912
Okay. We're out of the city.
Where are we going?
91
00:06:16,250 --> 00:06:17,710
Where are we going?
92
00:06:18,378 --> 00:06:21,671
Physical violence is not an effective
interrogation technique.
93
00:06:21,672 --> 00:06:24,299
I know, but it felt good,
and you're pissing me off.
94
00:06:24,300 --> 00:06:26,344
You still don't know
how this works, do you?
95
00:06:26,928 --> 00:06:29,346
- What do you want?
- Put a phone in my hands.
96
00:06:29,347 --> 00:06:32,850
I'll call it in, I'll set up the meeting,
and I'll take you to him.
97
00:06:33,601 --> 00:06:34,726
It's that simple.
98
00:06:37,021 --> 00:06:42,025
You make one move, one move, that
I don't like and we're back to square one.
99
00:06:42,026 --> 00:06:43,194
Do you understand me?
100
00:06:43,694 --> 00:06:44,779
The clock is ticking.
101
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
Alice Leeds.
102
00:06:50,326 --> 00:06:52,245
That was her name, right?
103
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
Your dead partner?
104
00:06:56,082 --> 00:06:59,168
Do you even know the name of the man
whose life you took in Thailand?
105
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Yeah, I didn't think so.
106
00:07:03,506 --> 00:07:04,465
Call your boss.
107
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Yeah, I got Sutherland with me.
I'm bringing him in.
108
00:07:35,079 --> 00:07:37,456
- What's the update?
- His phone is still off.
109
00:07:37,457 --> 00:07:40,375
He ditched the Tahoe next to a warehouse
on the outskirts of the city,
110
00:07:40,376 --> 00:07:43,671
and a different set of vehicle tracks
left in the opposite direction.
111
00:07:44,255 --> 00:07:46,798
We picked up a gray van
on a nearby traffic cam
112
00:07:46,799 --> 00:07:48,800
that could match the time and direction,
113
00:07:48,801 --> 00:07:51,261
but it was the wrong angle
to catch a plate.
114
00:07:51,262 --> 00:07:52,179
Christ.
115
00:07:52,180 --> 00:07:55,098
We've got a chemical weapon
in the hands of unknown assailants,
116
00:07:55,099 --> 00:07:56,933
a dead French intelligence officer,
117
00:07:56,934 --> 00:07:59,519
agents chasing ghosts
around every corner of the city,
118
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
multiple civilians abducted.
119
00:08:01,939 --> 00:08:04,107
Now you're telling me
your only solid lead for any of it
120
00:08:04,108 --> 00:08:06,152
managed to disappear with your agent?
121
00:08:07,153 --> 00:08:09,988
Let me ask a different way.
Is Sutherland a suspect now?
122
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
- Not until I know more.
- Then get out there and find him.
123
00:08:13,618 --> 00:08:16,912
Foxglove is no longer
Night Action's responsibility,
124
00:08:16,913 --> 00:08:17,954
Sutherland is.
125
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Understood.
126
00:08:30,301 --> 00:08:32,802
Shouldn't we be in hazmat suits
or something for this?
127
00:08:32,803 --> 00:08:34,597
This whole lab is a hazmat suit.
128
00:08:35,097 --> 00:08:37,599
Designed to provide
its own source of clean air
129
00:08:37,600 --> 00:08:42,188
and keep every chemical component
in glass-lined, inert, sealed vessels,
130
00:08:42,688 --> 00:08:46,734
all encased behind a thick layer
of corrosion-resistant nickel alloy.
131
00:08:47,610 --> 00:08:50,863
Given the nature of what the CIA
was using this lab to research,
132
00:08:51,364 --> 00:08:54,032
they wanted to make sure
nothing inside could ever get out.
133
00:08:56,327 --> 00:08:57,827
What about when we're inside?
134
00:08:57,828 --> 00:08:59,996
Don't touch anything unless I tell you to,
135
00:08:59,997 --> 00:09:02,707
otherwise a hazmat suit
will be the least of your worries.
136
00:09:13,886 --> 00:09:17,681
Take a moment, survey the lab,
make sure you have everything you need.
137
00:09:17,682 --> 00:09:21,269
You really are trying to make K.X.
This is never gonna work.
138
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
Not according to your research.
139
00:09:25,189 --> 00:09:27,274
That? That was all theory.
140
00:09:27,275 --> 00:09:31,194
Nothing of this magnitude
was ever produced during the study.
141
00:09:31,195 --> 00:09:32,445
What you're asking is--
142
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
To save your family's lives.
143
00:09:35,950 --> 00:09:37,492
If you do not do as you're told,
144
00:09:37,493 --> 00:09:41,079
I will drag them in front of you
and put bullets through their eyes.
145
00:09:41,080 --> 00:09:41,997
Tick, tick, tick.
146
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
But it takes... it takes more than just me.
147
00:09:45,209 --> 00:09:48,378
I need... I need time,
I need, uh, research staff. I--
148
00:09:48,379 --> 00:09:49,629
So this one is useless?
149
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
- Wait!
- Wait! No!
150
00:09:51,382 --> 00:09:52,300
You don't understand.
151
00:09:53,217 --> 00:09:58,013
If any part of this process goes wrong,
if... if I make a mistake, it could mean--
152
00:09:58,014 --> 00:09:59,432
Then don't fuck it up.
153
00:10:00,766 --> 00:10:01,642
Get to work.
154
00:10:10,067 --> 00:10:11,444
What do we do?
155
00:10:12,278 --> 00:10:14,529
These materials in these quantities...
156
00:10:14,530 --> 00:10:17,408
What they're asking
might not even be possible.
157
00:10:19,493 --> 00:10:21,995
Well, they're gonna know
if we're doing nothing.
158
00:10:21,996 --> 00:10:23,705
We have to look like we're working.
159
00:10:23,706 --> 00:10:25,707
If I get this even slightly wrong--
160
00:10:25,708 --> 00:10:29,377
What do you need to do to make it safe?
To make sure you're doing it right?
161
00:10:29,378 --> 00:10:31,254
- Maybe a pilot batch.
- A what?
162
00:10:31,255 --> 00:10:33,340
A small test
to work out process parameters
163
00:10:33,341 --> 00:10:34,884
to replicate on a larger scale.
164
00:10:35,676 --> 00:10:36,636
All right, then.
165
00:10:37,428 --> 00:10:40,972
As slowly as we possibly can,
let's get to work.
166
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
- And then what?
- Then we find a way out of here.
167
00:10:56,947 --> 00:10:57,782
Come on.
168
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
You're not getting near him armed.
169
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
You're the one in a hurry.
170
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
All right, let's go.
171
00:11:25,851 --> 00:11:26,811
It was Caleb,
172
00:11:28,187 --> 00:11:29,897
the man you killed in Bangkok.
173
00:11:30,815 --> 00:11:33,400
His two older brothers, both parents,
174
00:11:33,401 --> 00:11:36,945
a grandmother,
uncles, cousins, their families,
175
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
nieces, nephews, friends, myself included...
176
00:11:41,367 --> 00:11:43,076
we were all at his funeral.
177
00:11:43,077 --> 00:11:45,830
Forty-two people who loved him.
178
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
But we'll never get to see him again
because you were doing your job.
179
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
I guess that's the life, right, Peter?
180
00:11:55,131 --> 00:11:56,172
Have a good talk.
181
00:12:02,096 --> 00:12:03,472
I'm here. What do you want?
182
00:12:03,973 --> 00:12:04,807
Nothing.
183
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
You're the one seeking something, right?
184
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Let's take a walk.
185
00:12:12,148 --> 00:12:14,858
If there's one thing that I've learned
in this line of work,
186
00:12:14,859 --> 00:12:18,863
it is that everyone
and everything has a price.
187
00:12:19,739 --> 00:12:21,657
So, whatever it is you want from me,
188
00:12:22,366 --> 00:12:24,701
you'll need to determine
how much you're willing to pay.
189
00:12:26,245 --> 00:12:29,999
So after all this, that's all you are,
is a glorified middleman?
190
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
Buying and selling intel
for, what, a percentage?
191
00:12:33,753 --> 00:12:36,838
You sold a fucking chemical weapon
to the highest bidder.
192
00:12:36,839 --> 00:12:38,883
Perceptive, but incorrect.
193
00:12:39,717 --> 00:12:42,136
I sold it to the bidder
with the most conviction,
194
00:12:42,720 --> 00:12:44,053
most likely to succeed.
195
00:12:44,054 --> 00:12:45,013
Succeed at what?
196
00:12:45,014 --> 00:12:49,100
Well, you'll have to ask them,
assuming you find it in time.
197
00:12:49,101 --> 00:12:50,602
So you gonna tell me where they are?
198
00:12:50,603 --> 00:12:54,815
I suppose that depends
on how much it's worth to you.
199
00:12:56,233 --> 00:12:57,484
Catching on yet?
200
00:12:57,485 --> 00:13:01,946
All those lives that are gonna be lost
when they use Foxglove,
201
00:13:01,947 --> 00:13:03,406
they're just meaningless to you?
202
00:13:03,407 --> 00:13:05,200
If I had to put a value on them,
203
00:13:05,201 --> 00:13:10,456
I'd say less to me than what
Rose Larkin's life means to you.
204
00:13:11,499 --> 00:13:13,375
Now, here we are. You see?
205
00:13:14,084 --> 00:13:14,919
What do you want?
206
00:13:16,170 --> 00:13:18,797
The secretary general
of the United Nations
207
00:13:18,798 --> 00:13:20,674
has something that I seek.
208
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
A case file.
209
00:13:24,136 --> 00:13:27,305
IUN0134...
210
00:13:27,306 --> 00:13:32,018
...dash 20180713.
211
00:13:32,019 --> 00:13:33,937
The numbers after the dash
212
00:13:33,938 --> 00:13:37,066
represents a date
that might help you find it.
213
00:13:37,983 --> 00:13:40,193
I'm gonna say the file number
one more time.
214
00:13:40,194 --> 00:13:44,281
Listen carefully
and memorize it for Rose, okay?
215
00:13:44,949 --> 00:13:48,827
IUN0134...
216
00:13:48,828 --> 00:13:54,458
...dash 20180713.
217
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
- Got it?
- Yeah.
218
00:13:59,255 --> 00:14:02,632
His computer is one of the few
that would have access to it,
219
00:14:02,633 --> 00:14:04,050
if not the only one.
220
00:14:04,051 --> 00:14:05,927
You bring me that file,
221
00:14:05,928 --> 00:14:09,556
and I'll give you the location of where
the Foxglove weapon is being assembled,
222
00:14:09,557 --> 00:14:12,475
and where Ms. Larkin
is currently being held captive.
223
00:14:12,476 --> 00:14:14,478
So that's it? A file?
224
00:14:15,062 --> 00:14:16,438
Well, you said it yourself.
225
00:14:17,064 --> 00:14:20,608
I'm in the business of buying
and selling intelligence, am I not?
226
00:14:20,609 --> 00:14:22,193
You'd sell out a client for this?
227
00:14:22,194 --> 00:14:24,821
I mean, how is this file
more valuable than Foxglove?
228
00:14:24,822 --> 00:14:26,781
Let me tell you something
about value.
229
00:14:26,782 --> 00:14:29,242
I didn't know my grandfather very well.
230
00:14:29,243 --> 00:14:30,869
He died when I was a kid.
231
00:14:30,870 --> 00:14:33,329
I could see how much my mother loved him,
232
00:14:33,330 --> 00:14:35,374
the impact he had on my mother's life.
233
00:14:35,958 --> 00:14:40,378
When he passed, I came into possession
of one of his old bottles of aftershave.
234
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
No monetary value,
235
00:14:42,631 --> 00:14:44,592
but to me, it was priceless.
236
00:14:45,801 --> 00:14:49,971
It's hard to explain, really,
but he had touched it.
237
00:14:49,972 --> 00:14:50,973
It was him.
238
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
Or rather, what he represented,
239
00:14:55,269 --> 00:14:56,978
my mother's happiness.
240
00:14:56,979 --> 00:14:58,814
That's how value works.
241
00:14:59,315 --> 00:15:02,191
What's valuable to me
is not up to you to decide.
242
00:15:02,192 --> 00:15:05,320
Similarly, one woman's life
that means the world to you
243
00:15:05,321 --> 00:15:07,323
means absolutely nothing to me.
244
00:15:08,032 --> 00:15:10,658
Now, here you stand,
245
00:15:10,659 --> 00:15:13,829
ready to throw
your entire life away for hers.
246
00:15:15,247 --> 00:15:16,957
I understand that too, Peter,
247
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
so I'm telling you,
248
00:15:20,753 --> 00:15:21,629
I'll take it.
249
00:15:22,671 --> 00:15:24,298
This isn't about some file.
250
00:15:27,676 --> 00:15:28,676
If I do this for you--
251
00:15:28,677 --> 00:15:30,220
I'll own you.
252
00:15:30,888 --> 00:15:33,140
And that, my new friend, is the price.
253
00:15:34,433 --> 00:15:35,851
Your life for hers.
254
00:15:39,521 --> 00:15:41,022
How would I even get in there?
255
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
Conviction.
256
00:15:43,275 --> 00:15:45,319
Repeat the file number back to me.
257
00:15:46,904 --> 00:15:52,868
IUN0134 dash...
258
00:15:53,911 --> 00:15:55,287
...uh, 2018...
259
00:15:56,705 --> 00:15:58,248
...0713.
260
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
You see? Most likely to succeed.
261
00:16:03,671 --> 00:16:05,046
I know what you're thinking.
262
00:16:05,047 --> 00:16:06,757
The elephant in the room.
263
00:16:08,133 --> 00:16:11,886
But I assure you, the past decisions
of Peter Sutherland, Sr.
264
00:16:11,887 --> 00:16:15,306
do not determine
what is important to you in this moment.
265
00:16:15,307 --> 00:16:17,518
What's valuable in this moment.
266
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
The decision is yours.
267
00:16:20,354 --> 00:16:23,023
The repercussions are yours to bear.
268
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
When it's done, how do I contact you?
269
00:16:27,987 --> 00:16:30,906
When you have what I require,
call this number.
270
00:16:31,573 --> 00:16:32,449
Let it ring.
271
00:16:33,033 --> 00:16:35,744
You'll receive a text with instructions.
272
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
Good luck.
273
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
Watch him.
274
00:16:47,297 --> 00:16:49,550
Make sure he doesn't deviate
from his path.
275
00:17:10,195 --> 00:17:11,029
Peter?
276
00:17:11,030 --> 00:17:13,490
Hey. I'm sorry to bother you.
277
00:17:14,074 --> 00:17:18,077
Look, I know I'm the last person
that you wanna hear from right now,
278
00:17:18,078 --> 00:17:21,039
the absolute last person
you'd ever do a favor for, but--
279
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
What do you want?
280
00:17:22,666 --> 00:17:24,417
I need to get into the UN building.
281
00:17:24,418 --> 00:17:27,128
- There anything you can tell me about it?
- The UN?
282
00:17:27,129 --> 00:17:30,215
Yeah, I need to get in
without setting off any, uh...
283
00:17:31,800 --> 00:17:32,925
You know what? I--
284
00:17:32,926 --> 00:17:36,471
I'm sorry. I... I shouldn't have called you.
This is impossible.
285
00:17:36,472 --> 00:17:37,431
Wait.
286
00:17:40,142 --> 00:17:41,434
I can get you inside,
287
00:17:41,435 --> 00:17:44,270
but we need to meet in person. Now.
288
00:17:44,271 --> 00:17:47,190
I thought you were out of town with Sami.
What happened to the pickup?
289
00:17:47,191 --> 00:17:48,275
I didn't go.
290
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
How could I
after all the lies you told me?
291
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Je--
292
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
I'm sorry, Noor.
293
00:17:55,824 --> 00:17:57,158
I can help you.
294
00:17:57,159 --> 00:18:00,328
But the only reason why I'm talking to you
295
00:18:00,329 --> 00:18:02,705
is because I need something from you now.
296
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
Yeah.
297
00:18:04,208 --> 00:18:06,042
And I can only ask you in person.
298
00:18:06,043 --> 00:18:07,544
Fine. Um...
299
00:18:08,337 --> 00:18:10,339
Meet me at the same basement as before.
300
00:18:11,006 --> 00:18:12,215
Okay? I'm on my way now.
301
00:18:29,191 --> 00:18:32,819
Okay. Uh, would you open the valve
on the nitrogen tank?
302
00:18:38,826 --> 00:18:40,284
{\an8}Okay. Now what?
303
00:18:40,285 --> 00:18:43,538
We wait a few moments.
That should pressurize the pumps
304
00:18:43,539 --> 00:18:46,499
and purge any remaining oxygen
from the transport lines.
305
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
In the meantime,
306
00:18:47,501 --> 00:18:50,211
we need to start working on a stabilizer
to inhibit oxidation.
307
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
I'm thinking a phosphate ester
from phosphorus trichloride.
308
00:18:53,465 --> 00:18:56,175
I'm sorry, high school chemistry
didn't cover this.
309
00:18:56,176 --> 00:18:58,344
It's okay. This compound, K.X.,
310
00:18:58,345 --> 00:19:02,140
when exposed to air will rapidly oxidize
and expand as it vaporizes.
311
00:19:02,141 --> 00:19:05,435
It's what makes exposure
to even a few milliliters so lethal.
312
00:19:06,436 --> 00:19:09,021
So the stabilizer
prevents that from happening.
313
00:19:09,022 --> 00:19:12,984
Prevent? No. But it will slow oxidation
as we work with it in the lab.
314
00:19:12,985 --> 00:19:15,070
K.X. is just too unstable without it.
315
00:19:15,571 --> 00:19:18,282
Uh, this mitigates the reaction
like a fail-safe.
316
00:19:19,032 --> 00:19:21,076
At least, I hope. Understand?
317
00:19:21,743 --> 00:19:22,619
Yeah.
318
00:19:23,203 --> 00:19:24,079
No.
319
00:19:24,955 --> 00:19:28,333
It's the best chance we have of scaling
this up without killing ourselves.
320
00:19:32,546 --> 00:19:35,256
If he says he needs more help,
we ought to give it to him.
321
00:19:35,257 --> 00:19:36,674
He's got his assistant. He's fine.
322
00:19:36,675 --> 00:19:38,217
The woman you almost killed?
323
00:19:38,218 --> 00:19:40,845
Your recklessness is gonna cost us dearly.
324
00:19:40,846 --> 00:19:42,847
If the chemist isn't able to do his work--
325
00:19:42,848 --> 00:19:46,518
I will bring his wife and daughter to him
one body part at a time until he does.
326
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Everyone appreciates a deadline.
327
00:19:49,980 --> 00:19:53,941
That's always been your problem.
No balls to do the dirty work.
328
00:19:53,942 --> 00:19:55,902
Happy to let me get my fingernails dirty.
329
00:19:55,903 --> 00:19:58,321
And you can't see the forest
for the trees.
330
00:19:58,322 --> 00:19:59,906
We have one shot at getting this right.
331
00:19:59,907 --> 00:20:03,659
That family is the only leverage we have
at getting the chemist to comply.
332
00:20:03,660 --> 00:20:05,870
- Get your head out of your ass.
- Or what?
333
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
I'm glad to see
you finally found your spine,
334
00:20:14,838 --> 00:20:17,049
but don't forget
who made all of this possible.
335
00:20:20,552 --> 00:20:21,969
You want to help?
336
00:20:21,970 --> 00:20:25,265
Find some leverage on the girl
that you're so desperate to keep alive.
337
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
We have a leash around the doctor's neck.
338
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
Now we need to get one around hers.
339
00:20:51,708 --> 00:20:53,794
- Are you alone?
- Yeah. It's just me.
340
00:20:54,836 --> 00:20:58,047
There's nothing I can say to make up
for what happened to your brother.
341
00:20:58,048 --> 00:21:00,758
And you did not deserve
to be lied to like that,
342
00:21:00,759 --> 00:21:02,886
and I'm sorry about all of it.
343
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
I have no right to ask you for anything.
344
00:21:07,099 --> 00:21:09,393
I'm not even gonna ask you
for your forgiveness.
345
00:21:09,893 --> 00:21:10,769
But please,
346
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
I need your help to save Rose.
347
00:21:14,523 --> 00:21:17,775
This has all been about trying to stop
a chemical-weapons attack.
348
00:21:17,776 --> 00:21:20,152
And whoever's trying to do it
just took Rose.
349
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
And if I can't stop this,
they're gonna kill her,
350
00:21:23,824 --> 00:21:25,534
along with thousands of other people.
351
00:21:26,535 --> 00:21:29,537
But if I can stop it, and I have to try,
352
00:21:29,538 --> 00:21:31,373
this'll all have been worth something.
353
00:21:32,624 --> 00:21:34,126
I need to get into the UN.
354
00:21:35,085 --> 00:21:38,672
And if you help me,
I can take you to your mother tonight.
355
00:21:39,548 --> 00:21:40,382
I swear.
356
00:21:41,842 --> 00:21:44,218
I can't believe after all of this
you would lie to me again.
357
00:21:44,219 --> 00:21:47,055
- I'm not lying.
- I know that you left my mother in Iran.
358
00:21:47,931 --> 00:21:50,891
I know they have her in custody
doing who knows what to her.
359
00:21:50,892 --> 00:21:52,435
I know our lives mean nothing to you!
360
00:21:52,436 --> 00:21:53,979
- Noor, she's here.
- Liar!
361
00:22:09,828 --> 00:22:10,661
Yeah?
362
00:22:10,662 --> 00:22:12,830
- It's Peter.
- Surprised to hear from you.
363
00:22:12,831 --> 00:22:16,042
Listen, I'm here with Noor.
She didn't make the pickup because of me.
364
00:22:16,043 --> 00:22:18,127
The Iranians told her
her mother never made it out.
365
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
I need you to put Azita on the phone.
366
00:22:20,464 --> 00:22:21,423
And then we'll talk.
367
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
Here.
368
00:22:30,724 --> 00:22:31,557
Mom?
369
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
Keep them talking.
370
00:22:37,147 --> 00:22:38,939
- Mom?
- Noor?
371
00:22:40,817 --> 00:22:42,401
Noor? Is that you?
372
00:22:45,072 --> 00:22:47,199
Yes... Yes, it's me.
373
00:22:48,200 --> 00:22:49,283
Are you okay? Where are you?
374
00:22:49,284 --> 00:22:50,368
New York.
375
00:22:51,995 --> 00:22:53,830
I made it out.
376
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
But...
377
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
Farhad...
378
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
I know.
379
00:23:03,423 --> 00:23:04,758
They gave me the news.
380
00:23:09,221 --> 00:23:10,722
I'm so sorry.
381
00:23:11,932 --> 00:23:12,974
It's my fault.
382
00:23:14,559 --> 00:23:16,310
It's my fault this all happened.
383
00:23:16,311 --> 00:23:17,813
No, don't say that.
384
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Where are you?
385
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
- When can I see you?
- Soon.
386
00:23:23,318 --> 00:23:24,527
I'll see you very soon.
387
00:23:26,488 --> 00:23:27,780
I love you, Mom.
388
00:23:27,781 --> 00:23:31,118
Me too, azizam.
I love you very much.
389
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Peter?
390
00:23:47,217 --> 00:23:49,760
Keep it. When we're clear,
just hit redial. Okay?
391
00:23:49,761 --> 00:23:50,928
Sami will come pick you up.
392
00:23:50,929 --> 00:23:54,266
If he doesn't find you first.
He's probably already tracking it.
393
00:23:55,934 --> 00:23:58,019
Noor, can you help me?
394
00:23:59,729 --> 00:24:00,689
Please?
395
00:24:03,066 --> 00:24:07,069
With your picture, I could make you
a guest badge back at the mission.
396
00:24:07,070 --> 00:24:09,155
That will probably get you
into the building, but--
397
00:24:09,156 --> 00:24:10,322
That's all I need.
398
00:24:10,323 --> 00:24:11,575
But it doesn't matter.
399
00:24:12,742 --> 00:24:14,034
Javad is here.
400
00:24:14,035 --> 00:24:15,995
He's waiting outside to capture you.
401
00:24:15,996 --> 00:24:17,872
They found out what I was doing
at the mission,
402
00:24:17,873 --> 00:24:20,166
and they detained me
to send me back to Iran.
403
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
I'm sorry. I had no choice.
404
00:24:22,669 --> 00:24:24,003
The moment we leave here,
405
00:24:24,004 --> 00:24:26,715
Javad and the other guards
will take you back to the mission.
406
00:24:27,215 --> 00:24:29,592
- How many of 'em are there?
- Four.
407
00:24:29,593 --> 00:24:31,010
- Are they armed?
- Probably.
408
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
They're expecting you
to put up a fight like last time.
409
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
- What'll happen to you?
- They'll escort me back to the mission.
410
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
What are you thinking?
411
00:24:51,865 --> 00:24:53,365
You know how to use one of these?
412
00:25:01,458 --> 00:25:04,001
If the stabilizer works
with the ratio I've calculated,
413
00:25:04,002 --> 00:25:06,546
the fully mixed K.X.
should take on a purple hue.
414
00:25:07,130 --> 00:25:08,172
How do you know?
415
00:25:08,173 --> 00:25:09,507
Red phosphorus in the stabilizer
416
00:25:09,508 --> 00:25:12,009
and the hydrogen cyanide remnants
left over in the cyanogen,
417
00:25:12,010 --> 00:25:14,845
once condensed into a liquid form,
should turn purple.
418
00:25:14,846 --> 00:25:16,431
That is if the bonding was successful.
419
00:25:21,353 --> 00:25:23,604
- What does he want?
- I don't know.
420
00:25:35,242 --> 00:25:36,117
In here.
421
00:25:46,503 --> 00:25:47,337
Who are you?
422
00:25:48,171 --> 00:25:49,046
Tell me the truth.
423
00:25:49,047 --> 00:25:50,965
I'm Dr. Cole's research assistant.
424
00:25:50,966 --> 00:25:53,634
- You're no chemist.
- I'm just nervous.
425
00:25:53,635 --> 00:25:56,220
I've never had a gun to my head
doing this kind of thing before.
426
00:25:56,221 --> 00:25:57,138
You're lying.
427
00:25:58,640 --> 00:26:00,683
This was in your bag.
428
00:26:00,684 --> 00:26:02,893
Classified CIA files on Foxglove.
429
00:26:02,894 --> 00:26:07,606
I... I must have picked it up
at Dr. Cole's house or something.
430
00:26:07,607 --> 00:26:09,275
We were going through all of his files.
431
00:26:09,276 --> 00:26:11,944
You're not as good at deception
as you fancy yourself.
432
00:26:11,945 --> 00:26:15,155
So, one last time. Who are you?
433
00:26:15,156 --> 00:26:17,659
Who do you work for?
Who else knows you're here?
434
00:26:19,119 --> 00:26:19,995
Everybody.
435
00:26:20,745 --> 00:26:23,206
Within the hour,
this place will be swarming with cops.
436
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Wait, wait, wait! Please!
437
00:26:26,293 --> 00:26:28,127
My family spent years
438
00:26:28,128 --> 00:26:30,754
trying to get your government
to admit this even existed.
439
00:26:30,755 --> 00:26:34,174
And now you show up carrying this file
in a bag like it's nothing.
440
00:26:34,175 --> 00:26:35,676
Start talking now.
441
00:26:35,677 --> 00:26:37,387
Okay, okay. You're right.
442
00:26:38,847 --> 00:26:40,181
How do you think I got it?
443
00:26:41,308 --> 00:26:43,851
I'm part of the team
that's been tracking you.
444
00:26:43,852 --> 00:26:45,562
And the rest of them
are on their way here.
445
00:26:46,438 --> 00:26:50,190
If you kill me, you'll just be adding
murder of an FBI agent to your rap sheet.
446
00:26:50,191 --> 00:26:51,276
I don't believe you.
447
00:26:51,943 --> 00:26:54,029
If anyone knew where you were,
they'd be here.
448
00:26:54,571 --> 00:26:56,740
How did you get this file?
What aren't you telling me?
449
00:26:57,907 --> 00:26:59,701
You're looking
for a way out of all of this.
450
00:27:00,785 --> 00:27:03,622
I saw you at Dr. Cole's house.
You don't wanna hurt anybody.
451
00:27:05,040 --> 00:27:06,999
The others,
they're forcing you to do this?
452
00:27:07,000 --> 00:27:08,834
They work for me.
They do what I tell them.
453
00:27:08,835 --> 00:27:10,210
Are you sure about that?
454
00:27:10,211 --> 00:27:13,631
I saw you arguing with that other guy.
Didn't look like he was taking orders.
455
00:27:13,632 --> 00:27:16,050
Yeah, well, I saw you
bumbling around in that lab
456
00:27:16,051 --> 00:27:17,801
like you'd never set foot in one.
457
00:27:17,802 --> 00:27:19,845
How long do you think
you can keep up that charade?
458
00:27:19,846 --> 00:27:21,263
Then help me stop it.
459
00:27:21,264 --> 00:27:24,975
It can't be stopped. The West is gonna pay
for what they did to my family.
460
00:27:24,976 --> 00:27:27,353
So this is part
of some stupid revenge plot?
461
00:27:27,354 --> 00:27:30,105
You're really planning
on using this thing on people?
462
00:27:30,106 --> 00:27:31,690
Listen, I know about Foxglove.
463
00:27:31,691 --> 00:27:33,150
I know how dangerous it is,
464
00:27:33,151 --> 00:27:35,402
and I know you didn't
wanna kill me back there.
465
00:27:35,403 --> 00:27:37,571
So I'm willing to bet
you don't wanna kill thousands
466
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
because that's what will happen.
467
00:27:41,618 --> 00:27:43,243
- You don't have to do this.
- Shut up.
468
00:27:43,244 --> 00:27:46,205
- You could be the hero here.
- I said that's enough!
469
00:27:47,582 --> 00:27:49,626
It's... it's too late to stop what's coming.
470
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
Not if you let me go.
471
00:27:52,754 --> 00:27:56,424
You wanna know how I got that file?
I am working with the FBI.
472
00:27:56,925 --> 00:27:59,009
And those chemicals you stole today,
473
00:27:59,010 --> 00:28:01,471
we were right behind you
every step of the way.
474
00:28:02,597 --> 00:28:04,307
You're right, no one's coming.
475
00:28:05,558 --> 00:28:06,767
But you can help us.
476
00:28:06,768 --> 00:28:09,979
Let me go,
and I'll bring the FBI, CIA, everybody.
477
00:28:10,647 --> 00:28:12,564
We can shut it down here and now.
478
00:28:12,565 --> 00:28:13,649
If Markus catches us--
479
00:28:13,650 --> 00:28:15,110
We have to take that risk.
480
00:28:17,237 --> 00:28:20,156
I can tell you're not a monster.
481
00:28:21,366 --> 00:28:24,118
There are people out there
who care about you, who... who love you,
482
00:28:24,119 --> 00:28:25,787
who want a future with you, right?
483
00:28:26,454 --> 00:28:28,289
What would they think about all of this?
484
00:28:29,290 --> 00:28:30,166
Sloane.
485
00:28:32,043 --> 00:28:34,462
S-- Sloane always says
I'm better than my family.
486
00:28:35,088 --> 00:28:38,424
Talk to Dr. Cole,
ask him what this chemical is capable of.
487
00:28:38,425 --> 00:28:39,801
And then ask yourself,
488
00:28:41,010 --> 00:28:43,763
can you really live
with all that blood on your hands?
489
00:28:45,140 --> 00:28:46,015
Can Sloane?
490
00:28:47,976 --> 00:28:50,145
What kind of person
do you wanna be for her?
491
00:28:53,606 --> 00:28:54,441
Wait here.
492
00:29:13,501 --> 00:29:14,377
Hold on.
493
00:29:16,546 --> 00:29:17,672
Stop right there.
494
00:29:18,465 --> 00:29:19,591
Noor, what's going on?
495
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
He's all yours.
496
00:29:23,094 --> 00:29:24,178
I want to go home now.
497
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
Take her to the mission.
498
00:29:30,310 --> 00:29:31,144
Noor.
499
00:29:31,728 --> 00:29:32,562
Noor!
500
00:29:35,648 --> 00:29:37,399
I'm taking you into custody
501
00:29:37,400 --> 00:29:40,194
for the crime of espionage
against the Islamic Republic.
502
00:29:40,195 --> 00:29:41,612
Just gonna arrest me in New York?
503
00:29:41,613 --> 00:29:44,073
It's a very dangerous city.
People disappear all the time.
504
00:29:44,991 --> 00:29:46,075
What if I don't comply?
505
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
This could go another way.
506
00:31:02,652 --> 00:31:04,445
There's no one coming
to save you.
507
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
Good.
508
00:31:52,535 --> 00:31:54,369
You will pay for your crimes.
509
00:33:30,425 --> 00:33:31,718
The moment of truth.
510
00:33:56,075 --> 00:33:57,660
You and I need to talk.
511
00:33:59,495 --> 00:34:01,455
- Is that it?
- It's our control sample.
512
00:34:03,124 --> 00:34:05,668
A stable K.X. chemical agent.
513
00:34:06,669 --> 00:34:08,087
I want your honest opinion.
514
00:34:09,797 --> 00:34:11,507
If this weapon were to be used,
515
00:34:12,091 --> 00:34:13,091
could it be contained?
516
00:34:13,092 --> 00:34:14,886
- Contained?
- That's what I said.
517
00:34:15,720 --> 00:34:17,345
You-- You don't understand.
518
00:34:17,346 --> 00:34:20,974
You don't create something like this
if you're concerned about containment.
519
00:34:20,975 --> 00:34:24,687
This compound you asked me to build,
do you even know how it works?
520
00:34:30,693 --> 00:34:34,446
In application, it's like any other
binary chemical munition.
521
00:34:34,447 --> 00:34:37,949
But in the case of K.X.,
the secondary element is oxygen.
522
00:34:37,950 --> 00:34:40,536
When exposed to air,
523
00:34:41,162 --> 00:34:43,914
we're talking about
an exponential increase in molarity.
524
00:34:43,915 --> 00:34:46,541
Drop that in a room full of people,
it'll expand so rapidly,
525
00:34:46,542 --> 00:34:48,960
they'll be breathing it in
before they knew it hit the floor.
526
00:34:48,961 --> 00:34:51,505
- You're saying they'll suffocate.
- The lucky ones.
527
00:34:52,673 --> 00:34:56,051
What's more likely to happen
is they'll feel the blistering effects
528
00:34:56,052 --> 00:34:58,762
as the air inside them reacts to exposure
529
00:34:58,763 --> 00:35:00,847
and it expands in their lungs.
530
00:35:00,848 --> 00:35:04,059
It burns you from the inside
as you breathe it in,
531
00:35:04,060 --> 00:35:08,271
and from the outside as the vapor
comes in contact with your skin.
532
00:35:08,272 --> 00:35:09,731
The more you inhale,
533
00:35:09,732 --> 00:35:14,361
the more oxygen you suck in
as you struggle to breathe from the pain,
534
00:35:14,362 --> 00:35:17,614
the more it burns, the faster it expands.
535
00:35:17,615 --> 00:35:19,242
You'd pray to suffocate.
536
00:35:21,285 --> 00:35:22,120
No...
537
00:35:24,997 --> 00:35:27,166
it cannot be contained.
538
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
That vial in your hand, that's murder.
539
00:35:31,921 --> 00:35:32,755
This?
540
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
This is massacre.
541
00:35:42,932 --> 00:35:44,809
I want you to listen very carefully.
542
00:35:45,935 --> 00:35:48,688
Under no circumstances
can you complete your work here, doctor.
543
00:35:49,981 --> 00:35:52,357
Then you shouldn't
have threatened my family
544
00:35:52,358 --> 00:35:54,609
and put me in a transparent cage.
545
00:35:54,610 --> 00:35:55,527
They're watching.
546
00:35:55,528 --> 00:35:57,946
Then stall
for as long as humanly possible.
547
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
Stall long enough,
and I'll get you and the girl out of here.
548
00:36:01,784 --> 00:36:04,077
I'm not leaving without my family.
549
00:36:04,078 --> 00:36:04,996
I understand.
550
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Noor?
551
00:37:46,639 --> 00:37:48,139
What are you doing here?
552
00:37:51,936 --> 00:37:53,353
Please, I--
553
00:37:53,354 --> 00:37:55,314
I asked you,
what are you doing here?
554
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
Explain yourself.
555
00:37:58,818 --> 00:37:59,902
It's true...
556
00:38:01,404 --> 00:38:03,406
You're spying for the Americans.
557
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
What have you told them?
558
00:38:06,409 --> 00:38:08,536
No, nothing, I...
559
00:38:13,916 --> 00:38:15,668
The French report...
560
00:38:16,168 --> 00:38:18,878
- That's none of your business.
- Your daughter's on that list.
561
00:38:18,879 --> 00:38:20,964
If you say one word about this,
562
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
I'll only make things worse for you.
563
00:38:24,635 --> 00:38:26,136
You're trying to protect her.
564
00:38:26,137 --> 00:38:28,972
Traitors like you deserve
every punishment they will receive.
565
00:38:28,973 --> 00:38:32,434
They deserve to be round up
and brought home to face their crimes.
566
00:38:32,435 --> 00:38:34,978
But your daughter committed no crime.
567
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
Did she?
568
00:38:36,772 --> 00:38:37,982
I heard what happened.
569
00:38:38,941 --> 00:38:41,277
Running away to Paris with a boyfriend.
570
00:38:43,779 --> 00:38:44,989
Is this her address?
571
00:38:46,490 --> 00:38:47,992
So they know where she is...
572
00:38:48,743 --> 00:38:51,244
and you have to turn this over
to your superiors.
573
00:38:56,125 --> 00:38:57,960
What if I can help you?
574
00:38:59,670 --> 00:39:05,092
The only thing you're going to do for me
is turn yourself in.
575
00:39:08,346 --> 00:39:09,347
Let me leave.
576
00:39:11,599 --> 00:39:13,017
I'll go straight to the UN,
577
00:39:13,517 --> 00:39:16,062
straight to the French delegation,
and hand it right to them.
578
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
We can warn these people.
579
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
Warn your daughter.
580
00:39:23,194 --> 00:39:25,613
Give her a chance to live her life.
581
00:39:28,783 --> 00:39:31,869
How could I trust a traitor
to do anything noble?
582
00:39:33,079 --> 00:39:35,081
You can still blame the whole thing on me.
583
00:39:36,540 --> 00:39:38,167
You already have
all the evidence you need.
584
00:39:39,168 --> 00:39:42,380
You know I was trying to defect...
585
00:39:43,381 --> 00:39:45,883
and get my family out.
586
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
And you know my brother
was killed because of it.
587
00:39:52,431 --> 00:39:56,976
There is nothing you and your jails
can do to me that will ever
588
00:39:56,977 --> 00:39:59,563
make me feel worse than I already do.
589
00:40:01,982 --> 00:40:03,901
Now when my mother looks at me,
590
00:40:05,528 --> 00:40:10,658
all she will ever see
is how I lost her only son.
591
00:40:13,452 --> 00:40:15,538
You can't do worse to me than that.
592
00:40:17,039 --> 00:40:19,458
All you have to do
is let me keep being the traitor.
593
00:40:20,209 --> 00:40:21,585
Tell Javad everything.
594
00:40:22,545 --> 00:40:28,801
I broke in here, I took the papers,
and I ran off before you could stop me.
595
00:40:30,344 --> 00:40:32,138
That's all anyone has to know.
596
00:40:35,933 --> 00:40:37,852
Give your daughter that chance.
597
00:40:52,491 --> 00:40:54,452
I'll give you a ten-minute head start.
598
00:40:56,537 --> 00:40:59,123
Then I'm alerting the guards.
599
00:41:26,150 --> 00:41:28,443
I've got Noor
outside of the Iranian mission.
600
00:41:28,444 --> 00:41:31,029
It's where the cell signal took me.
There's no sign of Peter.
601
00:41:31,030 --> 00:41:32,655
You want me to take her to her mother?
602
00:41:32,656 --> 00:41:34,533
Not yet, but stay on her.
603
00:41:35,284 --> 00:41:38,119
We have to see if she leads us
to Peter before we pull her out.
604
00:41:38,120 --> 00:41:40,914
- I'll see what else I can think of.
- Got it.
605
00:42:19,537 --> 00:42:20,496
Where is he?
606
00:42:22,831 --> 00:42:23,873
Slowly.
607
00:42:26,252 --> 00:42:28,253
I shouldn't have told you
where this place was.
608
00:42:28,254 --> 00:42:31,297
Where's Solomon?
What happened at the safe house?
609
00:42:31,298 --> 00:42:32,507
I need you to trust me.
610
00:42:32,508 --> 00:42:34,260
Trust? You--
611
00:42:35,886 --> 00:42:37,053
Did you just let him go?
612
00:42:37,054 --> 00:42:39,765
Solomon led me to his boss, the buyer.
613
00:42:40,599 --> 00:42:42,767
He said he's gonna tell me
who he sold Foxglove to,
614
00:42:42,768 --> 00:42:44,811
and when he does, you'll be my first call.
615
00:42:44,812 --> 00:42:47,064
But you have to let me
out of that door now.
616
00:42:47,982 --> 00:42:50,233
- Peter...
- Whoever has Foxglove has Rose.
617
00:42:50,234 --> 00:42:52,944
I know. We're doing
everything we can to find her.
618
00:42:52,945 --> 00:42:54,071
You're nowhere, right?
619
00:42:54,697 --> 00:42:58,533
You have no leads, you have no evidence,
you have no chance, you have nothing.
620
00:42:58,534 --> 00:42:59,867
Then help us the right way.
621
00:42:59,868 --> 00:43:01,953
There is no right way, Catherine.
There's this way.
622
00:43:01,954 --> 00:43:04,582
You stay on this path, and you are done.
623
00:43:05,082 --> 00:43:08,251
There is no ends
justifying the means this time.
624
00:43:08,252 --> 00:43:09,837
Catherine, you have to--
625
00:43:12,798 --> 00:43:15,216
- I'm not gonna do nothing.
- Neither am I.
626
00:43:15,217 --> 00:43:18,428
But because of your actions,
I have to take you in now,
627
00:43:18,429 --> 00:43:20,179
and I do not wanna use force.
628
00:43:20,180 --> 00:43:21,222
I do not.
629
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
If I have to spend
the rest of my life in a cell
630
00:43:25,102 --> 00:43:27,396
'cause I chose to save thousands of lives,
631
00:43:28,647 --> 00:43:29,480
so be it.
632
00:43:29,481 --> 00:43:33,193
Is this about thousands of lives,
or is this about Rose?
633
00:43:35,904 --> 00:43:38,240
Shoot me, or get out of my way.
634
00:43:42,369 --> 00:43:43,829
No! Peter!
635
00:43:47,291 --> 00:43:48,709
Peter!
636
00:43:50,586 --> 00:43:51,419
Peter!
637
00:44:12,358 --> 00:44:13,232
What's going on?
638
00:44:13,233 --> 00:44:16,569
He's been at work for hours,
and has nothing to show for it but this.
639
00:44:16,570 --> 00:44:18,112
It's unacceptable.
640
00:44:18,113 --> 00:44:20,657
Please be careful.
That could kill all of us.
641
00:44:20,658 --> 00:44:22,951
- What are you doing with that?
- What's taking you so long?
642
00:44:23,535 --> 00:44:26,621
I had to test it at bench scale first.
That takes time.
643
00:44:26,622 --> 00:44:28,456
- Time we do not have.
- Listen to him.
644
00:44:28,457 --> 00:44:31,710
- That's why we brought him here.
- Maybe you don't understand the situation.
645
00:44:32,378 --> 00:44:33,670
Maybe you need a reminder.
646
00:44:33,671 --> 00:44:35,963
- Bring the family!
- No! No, wait!
647
00:44:35,964 --> 00:44:37,173
- No!
- Markus!
648
00:44:37,174 --> 00:44:39,885
We are done doing it your way.
649
00:44:46,809 --> 00:44:47,768
I got you.
650
00:44:52,648 --> 00:44:54,023
No! No!
651
00:44:54,024 --> 00:44:56,275
Please, please.
I've done everything you asked.
652
00:44:56,276 --> 00:44:58,069
No! No, please don't do this.
653
00:44:58,070 --> 00:44:59,237
- Don't.
- Wait.
654
00:44:59,238 --> 00:45:01,280
- Mom.
- You're going to tell me the truth?
655
00:45:01,281 --> 00:45:02,448
I am telling you the truth.
656
00:45:02,449 --> 00:45:05,535
We can make the larger batch now.
The test proves the theory.
657
00:45:05,536 --> 00:45:07,787
- Why are you taking so long?
- I am not!
658
00:45:07,788 --> 00:45:10,373
I'm not! I-- I'm not!
659
00:45:10,374 --> 00:45:11,709
I'm not taking long!
660
00:45:12,918 --> 00:45:14,128
Why do you keep looking at him?
661
00:45:18,298 --> 00:45:20,091
- What did you tell him?
- Go.
662
00:45:20,092 --> 00:45:22,803
- Markus, you're--
- Why did you take her out of the lab?
663
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
You're taking this too far.
664
00:45:25,889 --> 00:45:28,725
I say what this family does
or doesn't do, not you.
665
00:45:28,726 --> 00:45:30,310
I'm putting an end to this.
666
00:45:38,110 --> 00:45:39,485
Lock him in the fridge.
667
00:45:39,486 --> 00:45:42,321
What? Are you crazy? You work for me!
668
00:45:42,322 --> 00:45:44,949
- Lock them in the office.
- Markus, stop this!
669
00:45:44,950 --> 00:45:46,200
- It'll be fine.
- No!
670
00:45:46,201 --> 00:45:48,035
I am Tomás Bala!
671
00:45:48,036 --> 00:45:50,289
- It'll be okay. Just do what they say.
- No!
672
00:45:53,292 --> 00:45:56,002
You and you, get back in that lab
673
00:45:56,003 --> 00:45:58,422
and don't come out until the work is done.
674
00:45:59,506 --> 00:46:01,133
This is the last time I ask nicely.
675
00:46:22,112 --> 00:46:22,945
What took so long?
676
00:46:22,946 --> 00:46:24,322
- Did you get the badge?
- Yes.
677
00:46:24,323 --> 00:46:25,616
But change of plans.
678
00:46:26,200 --> 00:46:27,700
- What?
- I'm coming with you.
679
00:46:37,836 --> 00:46:39,004
Leave us.
680
00:46:50,599 --> 00:46:53,018
Our cause has no room for non-believers.
681
00:46:54,770 --> 00:46:56,521
When did you lose your faith, Tomás?
682
00:46:56,522 --> 00:46:58,439
Markus, cousin---
683
00:46:58,440 --> 00:47:02,401
No. You don't get to call us
family anymore. That time is over.
684
00:47:02,402 --> 00:47:05,823
You and I set out to expose
the lies of the West.
685
00:47:06,323 --> 00:47:07,199
Of America.
686
00:47:07,825 --> 00:47:10,619
Not to make the same
stupid mistakes my father did.
687
00:47:12,454 --> 00:47:15,414
He did terrible, monstrous things.
688
00:47:15,415 --> 00:47:18,210
And now he is paying the price for it.
689
00:47:19,211 --> 00:47:22,464
Markus, there is no saving him
from justice.
690
00:47:23,048 --> 00:47:24,299
That is the real truth.
691
00:47:25,133 --> 00:47:27,886
And it's foolish to become
monsters ourselves trying to.
692
00:47:29,805 --> 00:47:32,391
I will lead the Balas
back to respectability.
693
00:47:32,933 --> 00:47:33,809
To power.
694
00:47:34,935 --> 00:47:38,062
I am the head of this family now,
and you will respect that.
695
00:47:38,063 --> 00:47:39,773
You will follow me.
696
00:47:40,274 --> 00:47:42,900
Together, you and I
697
00:47:42,901 --> 00:47:45,821
will bring peace and prosperity
to our people.
698
00:47:46,405 --> 00:47:47,822
- Our people?
- Yes.
699
00:47:47,823 --> 00:47:50,576
When was the last time
you considered us your people?
700
00:47:52,411 --> 00:47:54,663
Uncle Viktor was hurt at first
701
00:47:55,497 --> 00:47:58,125
when you stopped coming back home
from boarding school.
702
00:47:58,625 --> 00:48:00,877
He put on a show for the rest of them.
703
00:48:00,878 --> 00:48:04,505
"My boy Tomás,
out to conquer the Western world."
704
00:48:04,506 --> 00:48:06,133
"Beat them at their own game."
705
00:48:07,593 --> 00:48:08,927
But I knew the truth.
706
00:48:10,345 --> 00:48:11,638
You abandoned him.
707
00:48:12,139 --> 00:48:13,473
You abandoned us,
708
00:48:14,349 --> 00:48:15,309
your people.
709
00:48:15,934 --> 00:48:18,769
I knew that before your father did,
but he came to accept it.
710
00:48:18,770 --> 00:48:22,023
Markus, that is bloody enough.
Let me out of here right now.
711
00:48:22,024 --> 00:48:25,484
You were never worthy of the Bala name.
712
00:48:25,485 --> 00:48:28,654
I knew that,
and eventually, he came to know it too.
713
00:48:28,655 --> 00:48:30,157
You fucking animal.
714
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
You won't be forgiven!
715
00:48:39,791 --> 00:48:42,628
"In my distress, I cried unto the Lord
and he heard me."
716
00:48:43,253 --> 00:48:44,087
What?
717
00:48:44,796 --> 00:48:48,799
"Deliver my soul from lying lips,
from a deceitful tongue."
718
00:48:48,800 --> 00:48:50,259
What are you muttering about?
719
00:48:54,306 --> 00:48:56,016
"What shall be given unto thee?"
720
00:48:57,351 --> 00:48:59,311
"Or what shall be done unto thee,
721
00:49:00,312 --> 00:49:01,396
thou false tongue?"
722
00:49:09,029 --> 00:49:10,697
"Sharp arrows of the mighty."
723
00:49:12,866 --> 00:49:14,450
No! No! No!
724
00:49:14,451 --> 00:49:17,536
No! No, please! Please!
725
00:49:17,537 --> 00:49:18,913
Please!
55744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.