All language subtitles for The Blood of Youth EP17ver2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:15,930 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 2 00:00:37,630 --> 00:00:40,050 ♫ The blade dance causes ripples to spread across the lake ♫ 3 00:00:40,050 --> 00:00:43,690 ♫ Waving the banner admist the storm and rain ♫ 4 00:00:43,690 --> 00:00:46,270 ♫ The snow is not bothered by sadness or joy ♫ 5 00:00:46,270 --> 00:00:49,400 ♫ Blazing through the desert with the reins in hand ♫ 6 00:00:49,400 --> 00:00:52,400 ♫ Young and inexperienced, it is apparent ♫ 7 00:00:52,400 --> 00:00:55,570 ♫ Noble aspirations met with recklessness ♫ 8 00:00:55,570 --> 00:00:58,600 ♫ No fear of fate's intricate design ♫ 9 00:00:58,600 --> 00:01:01,620 ♫ Overcome all the obstacles that fate presents ♫ 10 00:01:01,620 --> 00:01:04,720 ♫ Through trials and hardship spawns vast courage ♫ 11 00:01:04,720 --> 00:01:07,900 ♫ The journey to seek glory and justice is not in vain ♫ 12 00:01:07,900 --> 00:01:10,020 ♫ With one smile there's understanding ♫ 13 00:01:10,020 --> 00:01:13,720 ♫ Singing about our journey ♫ 14 00:01:14,470 --> 00:01:17,200 ♫ Pursuing the dream of our youth ♫ 15 00:01:17,200 --> 00:01:20,250 ♫ We take everything as it comes ♫ 16 00:01:20,250 --> 00:01:23,270 ♫ The distant land might be dangerous ♫ 17 00:01:23,270 --> 00:01:26,320 ♫ But what's life without an adventure? ♫ 18 00:01:26,320 --> 00:01:29,590 ♫ The youth are supposed to dream big and be sharp ♫ 19 00:01:29,590 --> 00:01:32,700 ♫ Life teaches us with every struggle ♫ 20 00:01:32,700 --> 00:01:35,150 ♫ We must do what we can in the world ♫ 21 00:01:35,150 --> 00:01:40,970 ♫ Together, another journey awaits ♫ 22 00:01:44,560 --> 00:01:50,120 [The Blood of Youth] 23 00:01:50,120 --> 00:01:53,070 [Episode 17] 24 00:01:57,540 --> 00:02:03,890 I once thought the martial arts world was just as full of greed as the imperial court. 25 00:02:04,620 --> 00:02:08,140 Until I met you, Wuxin, 26 00:02:08,140 --> 00:02:12,000 Tianwaitian, Xueyue City, and Dark River. 27 00:02:12,780 --> 00:02:16,260 Now, the martial arts world, to me, is like a mirror. 28 00:02:16,960 --> 00:02:18,770 A mirror? 29 00:02:18,770 --> 00:02:22,270 You see yourself in a mirror. 30 00:02:22,270 --> 00:02:26,540 You see your heart in the martial arts world. 31 00:02:27,140 --> 00:02:29,730 You mean we see what we want to see? 32 00:02:29,730 --> 00:02:30,790 Precisely. 33 00:02:30,790 --> 00:02:33,280 Where your heart wants to go is the martial arts world. 34 00:02:34,440 --> 00:02:36,950 If your heart is full of resentment, 35 00:02:36,950 --> 00:02:40,380 then you'll think that the martial arts world is ruthless. 36 00:02:41,850 --> 00:02:44,710 If you see the good in everything, 37 00:02:44,710 --> 00:02:48,740 then you'll become more easygoing in the martial arts world. 38 00:02:51,010 --> 00:02:54,720 Therefore, no matter what happens, 39 00:02:55,380 --> 00:02:59,020 do not forget what you were like when you first entered the martial arts world. 40 00:02:59,020 --> 00:03:00,800 That is your true self. 41 00:03:02,450 --> 00:03:05,160 Your grandfather said you disliked violence. 42 00:03:05,160 --> 00:03:07,440 That is your most invaluable trait. 43 00:03:07,440 --> 00:03:12,350 But in this martial arts world, we cannot avoid death. 44 00:03:13,060 --> 00:03:17,190 So follow your heart to wield your sword 45 00:03:17,190 --> 00:03:20,440 in order to protect what you cherish now. 46 00:03:22,240 --> 00:03:23,630 I see. 47 00:03:25,500 --> 00:03:26,900 I'm glad. 48 00:03:26,900 --> 00:03:28,940 Time to go to Lei Fortress. 49 00:03:28,940 --> 00:03:30,910 We have wasted enough time. 50 00:03:42,340 --> 00:03:44,790 Qianluo. Mingxuan. 51 00:03:44,790 --> 00:03:46,160 Sorry for making you worry. 52 00:03:46,160 --> 00:03:47,350 No need to apologize to us. 53 00:03:47,350 --> 00:03:49,280 Reward your horse. 54 00:03:49,280 --> 00:03:52,090 Hedgehog Luo. Are you going to Lei Fortress too? 55 00:03:52,090 --> 00:03:53,640 Hedgehog? What? 56 00:03:53,640 --> 00:03:57,270 I mean, you look like a human hedgehog. 57 00:03:58,680 --> 00:04:01,010 So you are jealous of me? 58 00:04:01,960 --> 00:04:03,860 I won't go with you to Lei Fortress. 59 00:04:03,860 --> 00:04:06,430 Master is waiting for me. She'll scold me if I come back late. 60 00:04:07,290 --> 00:04:10,790 All the best in your journey. 61 00:04:11,820 --> 00:04:13,200 Take care. 62 00:04:14,310 --> 00:04:15,690 Take care. 63 00:04:31,560 --> 00:04:33,190 Rest now. 64 00:04:34,310 --> 00:04:35,850 Thank you. 65 00:04:38,580 --> 00:04:40,950 She was born with a birth defect in the heart meridian. 66 00:04:40,950 --> 00:04:44,250 It is a miracle that she yet breathes. 67 00:04:44,250 --> 00:04:45,530 Indeed. 68 00:04:45,530 --> 00:04:47,770 She has received treatment in Xueyue City for many years. 69 00:04:47,770 --> 00:04:52,710 She's Ye Ruoyi, Lei's love interest. 70 00:04:55,390 --> 00:04:57,430 That dummy fell in love? 71 00:04:57,430 --> 00:04:59,340 Bring me to him. 72 00:05:00,170 --> 00:05:03,070 So why did you come back? 73 00:05:04,850 --> 00:05:06,740 To visit old friends. 74 00:05:06,740 --> 00:05:09,280 The Spear Deity told me to return to Tianwaitian, and I did, 75 00:05:09,280 --> 00:05:11,520 but he didn't say I couldn't come back to Beili. 76 00:05:11,520 --> 00:05:14,840 Besides, if I didn't come back, all of you would be dead soon. 77 00:05:15,880 --> 00:05:17,660 What do you mean? 78 00:05:17,660 --> 00:05:20,310 Do you think you're the only one being hunted now? 79 00:05:20,310 --> 00:05:24,660 I received news that after Xiao Se and Lei Wujie left Xueyue City, 80 00:05:24,660 --> 00:05:26,600 they didn't head to Lei Fortress right away. 81 00:05:26,600 --> 00:05:28,410 They went to Mount Wangcheng instead. 82 00:05:28,900 --> 00:05:32,410 After they left the mountain, they disappeared. 83 00:05:32,410 --> 00:05:36,150 I followed their track and found this. 84 00:05:41,630 --> 00:05:46,490 It said you were ambushed in the Tang Clan and needed help. 85 00:05:46,490 --> 00:05:50,240 The homing pigeon told me that it was supposed to head to Tianqi City, 86 00:05:50,240 --> 00:05:53,150 but it was intercepted by me. 87 00:05:54,340 --> 00:05:55,920 Homing pigeon did? 88 00:05:57,340 --> 00:05:59,390 You can speak with animals? 89 00:06:00,190 --> 00:06:01,840 All creatures have souls. 90 00:06:01,840 --> 00:06:03,680 I can even communicate with other plants and creatures. 91 00:06:03,680 --> 00:06:05,150 Do you believe me? 92 00:06:06,020 --> 00:06:09,060 I didn't dispatch this homing pigeon. 93 00:06:09,060 --> 00:06:10,560 Not you, of course. 94 00:06:11,240 --> 00:06:14,850 It told me that Ye Ruoyi dispatched it. 95 00:06:16,310 --> 00:06:18,390 She is no simple woman. 96 00:06:18,390 --> 00:06:20,560 Lei Wujie is going to be in trouble soon. 97 00:06:21,800 --> 00:06:23,190 What do you mean? 98 00:06:23,190 --> 00:06:25,650 Because their whereabouts have been leaked. 99 00:06:25,650 --> 00:06:27,643 The message from the homing pigeon was 100 00:06:27,655 --> 00:06:30,430 intercepted before it reached the General's Residence. 101 00:06:32,170 --> 00:06:35,340 Are Lei Wujie and Xiao Se that important? 102 00:06:36,190 --> 00:06:39,830 I used to think they were only important to me. 103 00:06:39,830 --> 00:06:41,920 How unexpected. 104 00:06:47,140 --> 00:06:48,390 Minghou. 105 00:06:49,900 --> 00:06:51,480 You're with him? 106 00:06:51,490 --> 00:06:53,740 I asked him to come here to pick us up. 107 00:06:54,610 --> 00:06:58,140 He has gone insane, but his killer instinct remains. 108 00:06:58,140 --> 00:06:59,870 Don't approach him carelessly. 109 00:07:01,650 --> 00:07:05,150 Why is he doing your bidding? 110 00:07:06,220 --> 00:07:07,970 That's a long story. 111 00:07:16,800 --> 00:07:18,450 This is... 112 00:07:18,450 --> 00:07:20,550 What a strong aura. 113 00:07:36,580 --> 00:07:37,780 Did you see him draw his sword? 114 00:07:37,780 --> 00:07:38,940 He didn't. 115 00:07:38,940 --> 00:07:42,000 He used the scabbard to knock Minghou back. 116 00:07:44,600 --> 00:07:49,240 Whenever I return to the martial arts world, I find powerful individuals. 117 00:07:49,240 --> 00:07:51,210 How quaint. 118 00:07:51,210 --> 00:07:54,380 I just relieved her injury. 119 00:07:54,380 --> 00:07:57,930 If we get into another fight, even God can't bring her back. 120 00:07:57,930 --> 00:08:00,210 Take her away. I will buy you some time. 121 00:08:00,210 --> 00:08:01,680 Can you? 122 00:08:02,830 --> 00:08:05,100 I'm different from who I used to be. 123 00:08:05,100 --> 00:08:06,900 We were apart for a long time. 124 00:08:06,900 --> 00:08:10,760 Even if a Blade or Sword Deity is here, I can hold my ground. 125 00:08:10,760 --> 00:08:13,540 Okay. Be careful. 126 00:08:18,020 --> 00:08:22,210 Sir. Your enemy is me. 127 00:08:22,220 --> 00:08:25,650 Astral Travel. Divine Eye. 128 00:08:26,540 --> 00:08:29,580 Yes. They are powerful. 129 00:08:29,580 --> 00:08:31,250 And this one too. 130 00:08:33,250 --> 00:08:36,370 Mahakasyapa Palm of Ye Dingzhi. 131 00:08:36,370 --> 00:08:38,450 I see who you are now. 132 00:08:38,450 --> 00:08:40,640 Likewise. 133 00:08:41,350 --> 00:08:45,030 But I can only confirm it once I see your sword. 134 00:08:45,030 --> 00:08:48,530 You will have to earn it. 135 00:08:52,680 --> 00:08:54,240 Mahakasyapa Palm again. 136 00:08:54,240 --> 00:08:56,310 This is called Arhat Bind. 137 00:09:01,880 --> 00:09:03,980 Arhat Bind? 138 00:09:03,980 --> 00:09:08,040 Even the Buddha will fail to bind me! 139 00:09:08,040 --> 00:09:10,300 You wish to see my sword, don't you? 140 00:09:10,300 --> 00:09:14,170 Take a good look today. 141 00:09:21,100 --> 00:09:22,970 Armies Breaking Sword. 142 00:09:22,970 --> 00:09:24,950 It is ranked 5th on the list of famous swords. 143 00:09:24,950 --> 00:09:27,050 The Sword of Dominion. 144 00:09:27,900 --> 00:09:30,270 You are indeed the Wrathful Sword Deity. 145 00:09:35,440 --> 00:09:37,190 Old Master. 146 00:09:39,110 --> 00:09:40,500 You came back alone. 147 00:09:40,500 --> 00:09:42,350 Where's Tang Lian? 148 00:09:42,350 --> 00:09:46,330 The Head of Tianwaitian, Ye Anshi, rescued Tang Lian. 149 00:09:47,790 --> 00:09:49,670 Head of Tianwaitian? 150 00:09:49,670 --> 00:09:52,750 He is just an adolescent. 151 00:09:53,440 --> 00:09:57,300 Compared to your peers, you are way worse than Lianyue. 152 00:09:57,300 --> 00:09:58,680 Noted. 153 00:09:59,460 --> 00:10:01,700 It's fine if Tang Lian is gone. 154 00:10:01,700 --> 00:10:04,360 But that woman is trouble. 155 00:10:04,360 --> 00:10:08,730 General Ye Xiaoying crossed someone like that. 156 00:10:08,730 --> 00:10:11,480 The Tang Clan will have a difficult future. 157 00:10:11,480 --> 00:10:15,280 I can only bank on an old friend. 158 00:10:15,280 --> 00:10:17,050 An old friend? 159 00:10:17,050 --> 00:10:21,470 He is coming here as we speak. 160 00:10:21,470 --> 00:10:23,850 He should have arrived by now. 161 00:10:24,350 --> 00:10:25,910 Wrathful Sword Deity. 162 00:10:25,910 --> 00:10:29,350 Pardon my insolence, but if I may ask... 163 00:10:29,350 --> 00:10:30,800 We don't know each other. 164 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 Why do you wish to see me dead? 165 00:10:33,000 --> 00:10:37,250 Because you are the son of Ye Dingzhi. 166 00:10:37,250 --> 00:10:43,680 My only regret in this world is that I didn't fight your father. 167 00:10:43,680 --> 00:10:45,910 So you came to bully his son? 168 00:10:45,910 --> 00:10:49,010 That's unbecoming of you. 169 00:10:51,480 --> 00:10:57,070 Therefore, I want to kill you to vent. 170 00:10:57,680 --> 00:11:00,740 You can't kill me easily. 171 00:11:01,270 --> 00:11:02,900 How so? 172 00:11:02,900 --> 00:11:04,080 Run, Minghou. 173 00:11:04,080 --> 00:11:05,840 We can't deal with him. 174 00:11:09,420 --> 00:11:10,780 Go! 175 00:11:11,860 --> 00:11:14,110 Unrestrained Shapeless Technique. 176 00:11:14,110 --> 00:11:17,310 This was the technique Ye Dingzhi used? 177 00:11:18,520 --> 00:11:19,910 Good. 178 00:11:21,900 --> 00:11:23,670 Not good enough. 179 00:11:29,940 --> 00:11:31,490 Die! 180 00:11:34,210 --> 00:11:35,680 Let's go. 181 00:11:49,300 --> 00:11:51,150 Well done, old man. 182 00:11:52,930 --> 00:11:55,830 Mu Yumo. You're late. 183 00:11:55,830 --> 00:11:59,310 Sometimes I'd like to make you wait for me. 184 00:12:01,100 --> 00:12:03,180 Don't look at me like that. 185 00:12:03,180 --> 00:12:08,520 I'm too old for your seduction. 186 00:12:09,130 --> 00:12:11,330 You must be joking. 187 00:12:11,330 --> 00:12:16,410 In your young age or old age, you have always been a heartless man. 188 00:12:16,410 --> 00:12:18,460 Where is your disciple who is as heartless as you? 189 00:12:18,460 --> 00:12:20,170 Why isn't he here? 190 00:12:20,900 --> 00:12:23,250 He is in Lianyue Pavilion. 191 00:12:23,250 --> 00:12:27,400 Before he finishes his task, he will not leave that place. 192 00:12:29,070 --> 00:12:30,720 Back to business. 193 00:12:31,620 --> 00:12:33,330 Your guest hasn't arrived. 194 00:12:34,420 --> 00:12:36,820 He's not coming, I suppose. 195 00:12:36,820 --> 00:12:38,620 I know him well. 196 00:12:38,620 --> 00:12:42,320 Either he comes or he won't at all. 197 00:12:42,320 --> 00:12:46,970 The Wrathful Sword Deity, Yan Zhantian, will never be late. 198 00:12:46,970 --> 00:12:51,020 We need him to do this, 199 00:12:51,020 --> 00:12:53,280 but it's not impossible. 200 00:12:53,280 --> 00:12:56,650 And I thought I could meet the famous Wrathful Sword Deity. 201 00:12:56,650 --> 00:13:01,280 In the end, it was just a small chat with you. 202 00:13:01,280 --> 00:13:02,980 How boring. 203 00:13:10,930 --> 00:13:13,130 Array of Thousand Arachnids. 204 00:13:13,130 --> 00:13:15,470 And what is in your sleeve? 205 00:13:24,030 --> 00:13:25,970 Perfect. 206 00:13:25,970 --> 00:13:30,690 The ultimate secret poison of the Tang Clan and the ultimate secret array of Dark River. 207 00:13:30,700 --> 00:13:32,960 Victory will be ours. 208 00:13:34,650 --> 00:13:37,610 Do not underestimate our foes. 209 00:13:52,630 --> 00:13:54,920 Who may our esteemed guest be? 210 00:13:55,440 --> 00:13:57,430 It's the Leader of Dark River. 211 00:13:58,030 --> 00:14:01,730 I am the Second Prince of Beili, Lord Bai, Xiao Chong. 212 00:14:02,190 --> 00:14:07,150 I have been waiting to see you. 213 00:14:07,670 --> 00:14:09,370 You were waiting for me? 214 00:14:09,370 --> 00:14:10,870 Indeed. 215 00:14:10,870 --> 00:14:15,370 Your younger brother impersonated someone 216 00:14:15,370 --> 00:14:18,810 and used this syndicate. 217 00:14:18,810 --> 00:14:23,980 Dark River never looks at one's status when we kill, 218 00:14:23,980 --> 00:14:26,380 no matter how prominent he is. 219 00:14:26,380 --> 00:14:30,060 Therefore, he has to die. 220 00:14:32,970 --> 00:14:36,920 Please show mercy. 221 00:14:38,190 --> 00:14:40,790 If I hadn't shown any mercy, 222 00:14:40,790 --> 00:14:45,850 he would have been dead when he met me. 223 00:14:51,780 --> 00:14:58,450 The Ninth Prince wanted Dark River to work with the Tang Clan to eliminate the Lei Clan. 224 00:14:59,010 --> 00:15:02,930 The Lei Clan is a key ally of Xueyue City. 225 00:15:03,460 --> 00:15:09,170 Eliminating the Lei Clan is akin to breaking one of Xueyue City's arms. 226 00:15:09,170 --> 00:15:14,410 This is a good deal for my syndicate. 227 00:15:14,890 --> 00:15:19,840 However, eliminating the Lei Clan is just the prologue. 228 00:15:19,840 --> 00:15:25,620 You came to me and that's when the real thing unfolds. 229 00:15:26,930 --> 00:15:28,890 What? 230 00:15:28,890 --> 00:15:30,090 Yes. 231 00:15:30,090 --> 00:15:35,820 I said I was waiting for you because among the princes in Tianqi City, 232 00:15:35,820 --> 00:15:38,930 I had my eyes on you at the very beginning. 233 00:15:39,430 --> 00:15:43,120 I will help you ascend to higher status 234 00:15:43,120 --> 00:15:50,130 while you will help Dark River flood the entire martial arts world. 235 00:15:51,870 --> 00:15:53,360 Chong! 236 00:15:58,050 --> 00:16:00,500 Do you know your mistake now? 237 00:16:02,070 --> 00:16:03,580 Chong. 238 00:16:04,170 --> 00:16:06,630 I've made a mistake. 239 00:16:12,130 --> 00:16:15,020 Apologize to the Leader now. 240 00:16:15,020 --> 00:16:16,530 No need. 241 00:16:17,190 --> 00:16:19,620 You already knew who I am? 242 00:16:19,620 --> 00:16:23,880 Young man. You underestimated Dark River. 243 00:16:24,560 --> 00:16:29,950 We already knew it the moment you stepped in here. 244 00:16:30,700 --> 00:16:34,160 We spare you because... 245 00:16:35,170 --> 00:16:39,990 Lord Bai, Xiao Chong. You are our best bet. 246 00:16:40,740 --> 00:16:42,470 Leader. 247 00:16:42,470 --> 00:16:48,510 If I may be frank, Dark River isn't my first choice. 248 00:16:52,350 --> 00:16:57,900 Shouldn't you be afraid that I would kill you both here if you turned me down? 249 00:16:58,790 --> 00:17:03,900 I don't think you're that unwise as to sabotage yourself. 250 00:17:04,380 --> 00:17:09,030 But choices have to be made now. 251 00:17:09,720 --> 00:17:11,670 Lord Bai. 252 00:17:11,670 --> 00:17:16,210 A hasty decision is a faux pas. 253 00:17:19,270 --> 00:17:21,870 [Zhiyuan City] 254 00:17:26,750 --> 00:17:30,160 I have been having plain buns for days and I'm losing weight. 255 00:17:30,160 --> 00:17:32,370 Be grateful that you can still fill your tummy. 256 00:17:32,370 --> 00:17:36,510 Why didn't you ask your grandfather for money when you left Sword Heart Tomb? 257 00:17:36,510 --> 00:17:40,420 The swords they sell there are worth a fortune. 258 00:17:40,420 --> 00:17:43,040 Your grandfather is also among the top three wealthiest men in the martial arts world. 259 00:17:43,060 --> 00:17:45,340 Why are you this poor? 260 00:17:45,340 --> 00:17:48,170 Why didn't you tell me earlier? Why? 261 00:17:49,330 --> 00:17:51,100 What's going on? 262 00:17:51,100 --> 00:17:53,010 (See?) (What is the bounty about?) 263 00:17:53,010 --> 00:17:54,410 I'll have a look. 264 00:17:54,410 --> 00:17:56,410 (I can't do it.) 265 00:17:57,120 --> 00:17:59,570 [Bounty: One Thousand Silver Taels] 266 00:18:01,950 --> 00:18:02,970 (One thousand taels!) 267 00:18:02,970 --> 00:18:04,640 Xiao Se. 268 00:18:04,640 --> 00:18:07,360 The magistrate is looking for a physician and will pay 1,000 silver taels for it! 269 00:18:07,360 --> 00:18:09,170 It's 1,000 silver taels! 270 00:18:09,230 --> 00:18:11,030 Can we heal? 271 00:18:11,030 --> 00:18:12,950 That money has nothing to do with us. 272 00:18:12,950 --> 00:18:14,980 We don't need to know how to heal. 273 00:18:14,980 --> 00:18:18,300 Don't you have that Penglai Pill or Three-Day Pill? 274 00:18:19,650 --> 00:18:21,410 Hush. 275 00:18:23,430 --> 00:18:26,330 Do you know how expensive one Penglai Pill is? 276 00:18:26,330 --> 00:18:30,840 Do you know how many people will come after me if they know about the Three-Day Pill? 277 00:18:34,180 --> 00:18:36,190 I know the Penglai Pill is precious. 278 00:18:36,190 --> 00:18:38,840 But in this small town, no one has heard of it anyway. 279 00:18:38,840 --> 00:18:40,190 Use it to save a life. 280 00:18:40,190 --> 00:18:42,180 It will accumulate good merits for you. 281 00:18:42,180 --> 00:18:44,410 - Come. - Hands off! 282 00:18:45,890 --> 00:18:47,600 I have studied medicine before. 283 00:18:47,600 --> 00:18:50,110 Why should I whip out my Penglai Pill whenever someone needs to be saved? 284 00:18:50,110 --> 00:18:51,630 Airhead. 285 00:18:52,610 --> 00:18:54,900 You studied medicine? 286 00:18:55,650 --> 00:18:58,030 So what did you do in the past? 287 00:18:58,030 --> 00:18:59,430 Your qinggong is great. You're a great gambler. 288 00:18:59,430 --> 00:19:02,190 And you studied medicine. Amazing. 289 00:19:02,190 --> 00:19:04,480 All right. Keep it down now. 290 00:19:04,480 --> 00:19:05,940 Can you teach me? 291 00:19:06,480 --> 00:19:08,020 I was reckless. 292 00:19:08,020 --> 00:19:09,370 Please forgive me. 293 00:19:09,370 --> 00:19:12,040 You weren't reckless. You did the wrong thing. 294 00:19:12,040 --> 00:19:14,510 I just wanted to help you. 295 00:19:14,510 --> 00:19:20,680 In this world, many people will do anything to gain profit. 296 00:19:21,230 --> 00:19:25,880 Needless to say, you can find them in Tianqi City already. 297 00:19:25,880 --> 00:19:31,310 And many people will leave behind profit for righteousness. 298 00:19:31,310 --> 00:19:34,710 They have principles and faith. 299 00:19:34,710 --> 00:19:38,430 They don't want to be sullied. 300 00:19:39,340 --> 00:19:44,030 They were born for it and can also die for it. 301 00:19:45,510 --> 00:19:47,990 Xiao Chuhe is like that. 302 00:19:49,170 --> 00:19:51,380 That's why he ended up where he is now. 303 00:19:51,380 --> 00:19:53,150 I respect people like that, 304 00:19:53,930 --> 00:19:56,180 but I can't become someone like them. 305 00:19:57,070 --> 00:19:58,900 He is pure. 306 00:19:58,900 --> 00:20:02,700 I have colors. 307 00:20:02,700 --> 00:20:07,560 And my color can only be white. 308 00:20:07,560 --> 00:20:09,670 I also have lines that can't be crossed. 309 00:20:11,100 --> 00:20:14,810 I see. 310 00:20:23,560 --> 00:20:25,600 A missive from Shao Han. 311 00:20:25,600 --> 00:20:28,540 His Majesty has been asking why we haven't come back. 312 00:20:28,540 --> 00:20:30,670 Anything unusual from other princes? 313 00:20:30,670 --> 00:20:31,920 Nothing. 314 00:20:31,920 --> 00:20:33,550 Other than Lord Chi, Xiao Yu. 315 00:20:33,550 --> 00:20:37,780 He claims to be sick and hasn't come out for more than a month. 316 00:20:37,780 --> 00:20:39,520 That decadent lord... 317 00:20:39,520 --> 00:20:40,870 Jingxia. 318 00:20:41,800 --> 00:20:44,150 Do not underestimate Lord Chi. 319 00:20:44,150 --> 00:20:46,870 Although only you and he were given lordship, 320 00:20:46,870 --> 00:20:50,310 you earned it with your latent. 321 00:20:50,310 --> 00:20:52,010 What did Xiao Yu do? 322 00:20:52,010 --> 00:20:56,220 He has it because his mother is Father's favorite. 323 00:20:56,220 --> 00:21:00,140 You can't judge a book by its cover. 324 00:21:01,070 --> 00:21:05,530 Lord Chi, Xiao Yu, is a formidable enemy. 325 00:21:06,230 --> 00:21:08,880 Also, you made a mistake. 326 00:21:08,880 --> 00:21:12,500 We weren't the only ones given lordship. 327 00:21:13,140 --> 00:21:16,700 You're referring to Lord Yong'an, Xiao Chuhe? 328 00:21:20,420 --> 00:21:24,780 Dark River has already said that they wouldn't stop hunting him. 329 00:21:25,420 --> 00:21:30,280 Honestly, you should just help them... 330 00:21:30,280 --> 00:21:31,520 Silence! 331 00:21:31,520 --> 00:21:35,170 Did you forget what I just told you? 332 00:21:38,040 --> 00:21:40,200 Did you get in touch with Master? 333 00:21:40,200 --> 00:21:42,720 My people are looking for him as we speak. 334 00:21:42,720 --> 00:21:46,380 But the Wrathful Sword Deity is hard to track down. 335 00:21:46,380 --> 00:21:48,750 I just know that he left when he almost arrived at the Tang Clan. 336 00:21:48,750 --> 00:21:51,290 I hope we can contact him in time. 337 00:21:51,830 --> 00:21:53,940 Only he 338 00:21:55,080 --> 00:21:57,070 can stop everything. 339 00:22:03,460 --> 00:22:05,000 Yes, physician? 340 00:22:05,000 --> 00:22:08,230 Her meridian system is beyond repair. Prepare for her funeral. 341 00:22:08,230 --> 00:22:09,120 Farewell. 342 00:22:09,120 --> 00:22:10,480 Physician! 343 00:22:12,900 --> 00:22:16,430 God will bless us. She will be fine. 344 00:22:16,430 --> 00:22:18,460 - She will be. - I only believe in physicians now. 345 00:22:18,460 --> 00:22:19,400 Right. 346 00:22:19,400 --> 00:22:23,380 It seems like only the Medicine King, Xin Baicao, can save her. I'll go to him now. 347 00:22:23,380 --> 00:22:25,000 Sir. 348 00:22:25,700 --> 00:22:29,410 Someone gave us this and said she would be cured after consuming it. 349 00:22:34,700 --> 00:22:35,920 Penglai Pill? 350 00:22:35,920 --> 00:22:37,120 Peng? 351 00:22:37,120 --> 00:22:39,070 What is a Penglai Pill? 352 00:22:39,070 --> 00:22:40,910 A sacred pill from the Hall of Medicine in Tianqi City. 353 00:22:40,910 --> 00:22:43,260 Only the royal family can use it. 354 00:22:43,260 --> 00:22:45,050 How many of them? 355 00:22:45,050 --> 00:22:47,320 Two men and one woman. The woman carries a spear. 356 00:22:47,320 --> 00:22:50,870 As for the two men, one is dressed in red and another in green. 357 00:22:51,790 --> 00:22:53,510 It's them! 358 00:22:57,350 --> 00:22:58,540 Xiao Se! Qianluo! 359 00:22:58,540 --> 00:23:00,230 Lei Wujie! 360 00:23:00,800 --> 00:23:03,910 - Lian. - Lian. Lian. 361 00:23:03,910 --> 00:23:05,040 I... 362 00:23:05,040 --> 00:23:07,800 It's only a few days and you miss me that much already. 363 00:23:07,800 --> 00:23:09,370 You have no idea. 364 00:23:09,370 --> 00:23:13,030 Without you, we were bullied wherever we went. 365 00:23:13,760 --> 00:23:16,670 So you only know how nice I am when you were bullied. 366 00:23:16,670 --> 00:23:18,540 Of course, not! 367 00:23:20,800 --> 00:23:24,720 If you're here, is Miss Ye here too? 368 00:23:25,210 --> 00:23:29,550 Is the patient Ruoyi? 369 00:23:30,370 --> 00:23:31,970 Ruoyi. 370 00:23:31,970 --> 00:23:35,140 The Penglai Pill will unblock your meridian system. 371 00:23:35,140 --> 00:23:40,080 I know it'll hurt a lot, but I know you can survive it. 372 00:23:40,080 --> 00:23:41,960 Hang in there. 373 00:23:48,000 --> 00:23:50,700 I haven't been able to say this to you. 374 00:23:50,700 --> 00:23:52,620 Long time no see. 375 00:23:57,380 --> 00:23:59,270 Rest now. 376 00:24:08,700 --> 00:24:10,540 - So? - Xiao Se. 377 00:24:11,850 --> 00:24:13,760 How is Ruoyi? 378 00:24:14,280 --> 00:24:16,240 She is fine now. 379 00:24:17,240 --> 00:24:20,250 You are friends with Ye? 380 00:24:20,250 --> 00:24:22,670 You seem to know her condition very well. 381 00:24:22,670 --> 00:24:27,580 If I didn't mishear, she said "long time no see" just now? 382 00:24:27,580 --> 00:24:29,950 We met when we were young. 383 00:24:30,940 --> 00:24:34,410 So you two know each other, but why didn't you say hi to her last time? 384 00:24:34,410 --> 00:24:36,030 Unless... 385 00:24:36,030 --> 00:24:38,570 Unless you two used to be together. 386 00:24:40,100 --> 00:24:41,340 What? 387 00:24:41,340 --> 00:24:43,790 We're just old acquaintances. 388 00:24:44,620 --> 00:24:46,270 How dare you. 389 00:24:48,510 --> 00:24:49,470 How dare you. 390 00:24:49,470 --> 00:24:50,600 All right. 391 00:24:50,600 --> 00:24:52,150 Come with me. 392 00:24:52,150 --> 00:24:54,080 I need to speak with you. 393 00:24:57,030 --> 00:24:58,900 What did I do? 394 00:24:59,930 --> 00:25:03,630 So the Tang Clan plans to betray Xueyue City? 395 00:25:05,700 --> 00:25:07,990 I don't know what my old master is plotting now, 396 00:25:07,990 --> 00:25:12,590 but it's clear that he doesn't want to side with Xueyue City anymore. 397 00:25:12,590 --> 00:25:15,030 And he must have a better offer. 398 00:25:15,030 --> 00:25:18,020 Lian, this is serious. 399 00:25:18,020 --> 00:25:21,410 You should return to Xueyue City to inform the Third City Lord. 400 00:25:21,410 --> 00:25:23,100 I can't. 401 00:25:23,100 --> 00:25:24,720 Is it because you haven't made up your mind? 402 00:25:24,720 --> 00:25:26,080 No. 403 00:25:26,890 --> 00:25:31,150 The Tang Clan is my family, but Xueyue City is my sect. 404 00:25:31,610 --> 00:25:33,800 I don't want to betray either of them. 405 00:25:33,800 --> 00:25:36,420 I just want to stop this from happening. 406 00:25:36,420 --> 00:25:40,270 I can't go back to Xueyue City because I have another important task at hand. 407 00:25:40,270 --> 00:25:42,090 And what is that? 408 00:25:43,250 --> 00:25:45,950 Lei Fortress will soon hold a hero banquet. 409 00:25:45,950 --> 00:25:48,980 But now, they don't know the changes within the Tang Clan. 410 00:25:48,980 --> 00:25:53,270 The banquet might be the start of Tang Clan's defection. 411 00:25:53,270 --> 00:25:56,520 I already wrote to Xueyue City, but it might be too late. 412 00:25:56,520 --> 00:26:00,500 So I have to head to the Tang Clan to stop this. 413 00:26:00,500 --> 00:26:02,030 But this will be challenging. 414 00:26:02,030 --> 00:26:05,170 Indeed. I can't do this alone. 415 00:26:05,170 --> 00:26:08,300 But if I do my best, I won't regret it. 416 00:26:09,580 --> 00:26:12,280 Don't worry, Lian. We're here. 417 00:26:12,280 --> 00:26:17,170 As for Ruoyi, I checked her heart meridian just now. 418 00:26:17,170 --> 00:26:23,960 She could survive until now because there's zhenqi in her body and it is very familiar. 419 00:26:23,960 --> 00:26:25,650 It's from Wuxin. 420 00:26:25,650 --> 00:26:27,030 Wuxin? 421 00:26:27,030 --> 00:26:28,240 Where is he? 422 00:26:28,240 --> 00:26:30,210 He didn't come with you? 423 00:26:31,140 --> 00:26:33,150 We ran into a strange swordsman. 424 00:26:33,150 --> 00:26:39,150 He wore a black cape and carried an enormous sword. 425 00:26:39,150 --> 00:26:44,210 Wuxin kept him busy as I took Miss Ye with me and left. 426 00:26:44,930 --> 00:26:46,850 Could it be him? 427 00:26:48,000 --> 00:26:51,020 (Yan Zhantian and the Tang Clan are on the move now.) 428 00:26:51,020 --> 00:26:54,280 (Could mastermind be Chong?) 429 00:26:54,280 --> 00:26:58,250 (But Chong won't collude with Dark River at all.) 430 00:26:58,250 --> 00:26:59,410 (Could it be...) 431 00:26:59,410 --> 00:27:02,380 Xiao Se, you know him? 432 00:27:03,000 --> 00:27:05,130 Wrathful Sword Deity. 433 00:27:05,130 --> 00:27:07,910 The Wrathful Sword Deity, Yan Zhantian? 434 00:27:07,910 --> 00:27:10,140 He ranked 3rd on the Top-Rank List. 435 00:27:10,140 --> 00:27:12,480 He shares it with my sister! 436 00:27:12,980 --> 00:27:16,110 But Wuxin can't possibly fend off him. 437 00:27:16,110 --> 00:27:17,570 I did observe carefully. 438 00:27:17,570 --> 00:27:20,290 Wuxin is way stronger than before. 439 00:27:20,290 --> 00:27:25,250 If I'm not mistaken, he should be in the Insouciant Phase now. 440 00:27:25,250 --> 00:27:28,570 Even if he can't defeat Wrathful Sword Deity, he can still flee. 441 00:27:28,570 --> 00:27:32,200 Why? You think Wuxin doesn't stand a chance in front of him? 442 00:27:32,200 --> 00:27:33,550 No. 443 00:27:34,210 --> 00:27:36,330 It reminds me of another Sword Deity. 444 00:27:36,330 --> 00:27:37,870 Lei Wujie. 445 00:27:37,870 --> 00:27:40,640 Why hasn't the Xueyue Sword Deity contacted you? 446 00:27:41,620 --> 00:27:43,280 Right! 447 00:27:46,980 --> 00:27:49,180 The three strongest individuals of the Tang Clan. 448 00:27:49,180 --> 00:27:52,550 Tang Yin, Tang Lie, Tang Yue. 449 00:27:52,550 --> 00:27:56,510 You are here to kill me, too? 450 00:27:56,510 --> 00:27:59,120 The Tang Clan is working with Dark River. 451 00:27:59,120 --> 00:28:01,610 What a rare sight. 452 00:28:01,610 --> 00:28:04,950 I bet this is Su Changhe's doing. 453 00:28:05,750 --> 00:28:13,050 When I first met him, I knew he would be devoured by his own ambition one day. 454 00:28:13,050 --> 00:28:17,640 Li Hanyi. That is very arrogant of you. 455 00:28:17,640 --> 00:28:19,510 Arrogant? 456 00:28:20,560 --> 00:28:22,709 It's just two head figures of Dark River and 457 00:28:22,721 --> 00:28:24,930 the three strongest fighters of the Tang Clan. 458 00:28:24,930 --> 00:28:26,510 I can get rid of all of you. 459 00:28:26,510 --> 00:28:28,100 Muyu. 460 00:28:29,180 --> 00:28:33,400 They say Beili is the land of swords and Nanjue is the land of blades. 461 00:28:33,400 --> 00:28:38,250 It's time to show them how foolish they are. 462 00:28:47,850 --> 00:28:50,960 Iron Glacier, as majestic as always. 463 00:29:37,370 --> 00:29:43,830 I am called Xie Qidao because one will die after I swing my blade seven times. 464 00:29:43,830 --> 00:29:45,770 And I have done it six times. 465 00:29:45,770 --> 00:29:50,880 If you won't die in my next attack, I'll have to change my name. 466 00:29:51,990 --> 00:29:53,930 No need. 467 00:29:53,930 --> 00:29:57,380 Because today, you'll die. 468 00:29:57,380 --> 00:29:59,660 Li Hanyi, Xueyue Sword Deity. 469 00:29:59,660 --> 00:30:02,310 Don't get ahead of yourself now. 470 00:30:02,900 --> 00:30:05,150 I have yet to perform the final slash. 471 00:30:05,150 --> 00:30:08,620 It's named Deicide. 472 00:30:14,520 --> 00:30:16,140 Why did he stop all of a sudden? 473 00:30:16,140 --> 00:30:18,930 This is a unique technique for those who study fist and blade techniques. 474 00:30:18,930 --> 00:30:20,720 It's called Mustering. 475 00:30:20,720 --> 00:30:24,750 He is now channeling all his strength before he does the final slash. 476 00:30:24,750 --> 00:30:28,620 Su Muyu. You couldn't stop me last time. 477 00:30:28,620 --> 00:30:32,210 And it will be the same today. 478 00:30:32,210 --> 00:30:35,870 It's different today because I'm not alone. 479 00:30:35,870 --> 00:30:40,700 If you truly wish to force Xueyue City's hand, 480 00:30:40,700 --> 00:30:44,850 then please accept your demise. 481 00:30:56,660 --> 00:30:58,280 Qingxiao. 482 00:31:00,070 --> 00:31:02,140 Pardon my disobedience here. 483 00:31:02,140 --> 00:31:04,330 I have to leave today. 484 00:31:15,000 --> 00:31:16,850 Martial Uncle Yin. 485 00:31:16,850 --> 00:31:19,780 They say I'm the world's greatest diviner. 486 00:31:19,780 --> 00:31:22,780 But I think the title should be yours. 487 00:31:22,780 --> 00:31:27,020 Why else are you here to stop me whenever I want to leave? 488 00:31:29,110 --> 00:31:33,260 Do I need to divine to know if you want to leave or not? 489 00:31:39,140 --> 00:31:42,850 Mount Wangcheng is such a blissful place. 490 00:31:42,850 --> 00:31:45,020 Even the animals are smart. 491 00:31:45,020 --> 00:31:47,120 They know I'm about to leave. 492 00:31:48,930 --> 00:31:50,510 Martial Uncle, 493 00:31:52,510 --> 00:31:54,650 I wish to leave the mountain. 494 00:31:54,650 --> 00:31:57,170 It's getting boring here. 495 00:31:57,170 --> 00:32:00,887 Yuzhen. Are you going to let us down after what 496 00:32:00,899 --> 00:32:04,240 your master and Mount Wangcheng did to you? 497 00:32:05,900 --> 00:32:08,480 It can't be helped. 498 00:32:08,480 --> 00:32:10,760 I left Qingxiao Sword behind. 499 00:32:10,760 --> 00:32:13,660 Please take over my position too. 500 00:32:13,660 --> 00:32:17,720 Once Feixuan grows up, he can inherit my position. 501 00:32:18,720 --> 00:32:20,360 Peach Blossom. 502 00:32:24,640 --> 00:32:30,340 Peach Blossom. Let's go to find her, all right? 503 00:32:30,340 --> 00:32:34,960 For the sake of my dead martial brother, I cannot allow you to leave. 504 00:32:36,290 --> 00:32:39,190 Martial Uncle. You can't stop me. 505 00:32:41,130 --> 00:32:44,230 I do not seek the heaven's will, yet the heaven's will came knocking at my door. 506 00:32:44,230 --> 00:32:46,740 I only wish to drink liquor in the peach blossom forest. 507 00:32:46,740 --> 00:32:49,900 Martial Uncle Yin and my master, forgive me. 508 00:32:51,550 --> 00:32:53,100 Master! 509 00:32:54,970 --> 00:32:57,810 Grand Martial Uncle, don't leave. 510 00:32:57,810 --> 00:32:59,170 Why? 511 00:32:59,170 --> 00:33:01,140 Martial Uncle Yin can't even stop me. 512 00:33:01,140 --> 00:33:02,000 Why are you here? 513 00:33:03,890 --> 00:33:05,480 Do you want a spanking? 514 00:33:06,590 --> 00:33:10,440 Feixuan. Your Supreme Dragon Elephant Skill is nearly mature. 515 00:33:11,030 --> 00:33:14,630 To master it, you need to see the world. 516 00:33:14,630 --> 00:33:17,170 After three months, you will venture out of the mountain. 517 00:33:17,170 --> 00:33:19,480 Do not come back within three years. 518 00:33:19,480 --> 00:33:22,570 Fansong. You will accompany Feixuan. 519 00:33:22,570 --> 00:33:24,660 You are fated to have two masters. 520 00:33:24,660 --> 00:33:28,070 One is me and our fate has run its course. 521 00:33:28,070 --> 00:33:30,920 And another is in the martial arts world. 522 00:33:30,920 --> 00:33:34,230 He is as good a swordsman as me. 523 00:33:35,070 --> 00:33:38,150 No. I don't need two masters. 524 00:33:38,150 --> 00:33:40,530 I just need you. 525 00:33:42,620 --> 00:33:43,840 Foolish child. 526 00:33:43,840 --> 00:33:47,020 I am merely leaving the mountain, not walking to my own death. 527 00:33:47,020 --> 00:33:48,790 No need to shed tears. 528 00:33:48,790 --> 00:33:54,660 But Grand Martial Uncle, what you said sounds like your final speech. 529 00:33:57,510 --> 00:34:03,020 I just think that I'll be gone for a long while. 530 00:34:03,020 --> 00:34:05,550 Don't worry. I won't die. 531 00:34:05,550 --> 00:34:09,850 I'm Zhao Yuzhen, the one who almost reaches Godhood. 532 00:34:09,850 --> 00:34:13,260 I fear no heavenly tribulations. 533 00:34:13,260 --> 00:34:17,350 I will leave and come back with a wife. 534 00:34:21,020 --> 00:34:22,850 Master! 535 00:34:22,850 --> 00:34:25,970 I look forward to our reunion! 536 00:34:25,970 --> 00:34:27,500 He is the Tao Sword Deity. 537 00:34:27,500 --> 00:34:29,690 So what if there's a heavenly tribulation? 538 00:34:29,690 --> 00:34:32,250 He can dispel it in one second! 539 00:34:48,790 --> 00:34:51,990 That was a beautiful slash. 540 00:34:51,990 --> 00:34:54,720 As expected from a Sword Deity. 541 00:34:56,180 --> 00:34:57,950 But too bad. 542 00:34:57,950 --> 00:35:02,860 Don't you notice that your power has been dampened? 543 00:35:02,860 --> 00:35:07,000 This Phase-Suppressing Array is specifically set up for you. 544 00:35:07,780 --> 00:35:10,140 Su Changhe... 545 00:35:10,140 --> 00:35:13,012 And we laced the entire bamboo forest with 546 00:35:13,024 --> 00:35:16,310 colorless and odorless poison from the Tang Clan. 547 00:35:16,310 --> 00:35:18,300 Once inhaled, 548 00:35:19,540 --> 00:35:21,790 it will eat away your inner force. 549 00:35:21,790 --> 00:35:26,760 Just like before, you resort to dirty tricks like this. 550 00:35:28,770 --> 00:35:29,800 Indeed. 551 00:35:29,800 --> 00:35:36,920 Otherwise, how can I keep the Xueyue Sword Deity here forever? 552 00:35:38,420 --> 00:35:40,660 You think my inner force has all but depleted. 553 00:35:40,660 --> 00:35:42,920 But I still have the strength to perform one more slash. 554 00:35:42,920 --> 00:35:49,100 And after this slash, I will die and so will you. 555 00:35:49,730 --> 00:35:52,190 You overestimated yourself. 556 00:36:36,960 --> 00:36:43,610 ♪Deep inside the clouds I hear the whispering of your zither music♪ 557 00:36:45,650 --> 00:36:52,120 ♪The frost crescent All turned into a scene in a dream♪ 558 00:36:54,710 --> 00:37:01,190 ♪Amidst the blurry scene The candlelight flickers as you dance among the flower petals♪ 559 00:37:03,790 --> 00:37:07,330 Little Fairy. How I missed you. 560 00:37:08,250 --> 00:37:12,730 I have always wondered what our reunion would be like. 561 00:37:13,420 --> 00:37:17,410 The Tao Sword Deity, Zhao Yuzhen. 562 00:37:18,570 --> 00:37:20,550 I forgot we have an audience. 563 00:37:23,470 --> 00:37:25,620 You hurt her. Is that right? 564 00:37:25,620 --> 00:37:27,080 Yes. 565 00:37:28,380 --> 00:37:30,270 Don't blame me then. 566 00:37:30,270 --> 00:37:34,470 I am usually a pacifist. But when I fight, someone will die. 567 00:37:34,470 --> 00:37:36,270 Be careful now. 568 00:37:38,350 --> 00:37:41,550 Little Fairy. Wait for me. 569 00:37:42,570 --> 00:37:44,290 Okay. 570 00:37:52,660 --> 00:37:54,520 Hellish Palm. 571 00:37:56,170 --> 00:37:58,930 Childish trick. 572 00:37:58,930 --> 00:38:00,720 Back off! 573 00:38:06,250 --> 00:38:10,230 The Ninth Level of Taiyi Lion Secret Arts from Mount Wangcheng. 574 00:38:11,070 --> 00:38:14,830 They always say among the Five Sword Deities, 575 00:38:14,830 --> 00:38:19,970 the Lone Sword Deity is the strongest, because he can occupy one city alone. 576 00:38:19,970 --> 00:38:21,700 He is unrivaled. 577 00:38:21,700 --> 00:38:28,340 But I always believe that you are the strongest. 578 00:38:29,150 --> 00:38:31,780 Whether I am the strongest or not doesn't matter. 579 00:38:31,780 --> 00:38:35,310 I do not draw my sword easily. 580 00:38:36,460 --> 00:38:38,530 I have 36 Peach Blossom swords. 581 00:38:38,530 --> 00:38:40,070 What do you think? 582 00:38:40,070 --> 00:38:41,330 Delusional. 583 00:38:41,330 --> 00:38:46,560 Buddha says that all those have a form are delusions. 584 00:38:46,560 --> 00:38:49,850 And what do the Taoists believe in? 585 00:38:49,850 --> 00:38:56,280 All those have a form, except for my Little Fairy, are delusions. 586 00:38:56,280 --> 00:39:00,020 I say that. I can speak on behalf of Taoism. 587 00:39:01,250 --> 00:39:03,910 Infinite Sword. Hear me! 588 00:39:10,710 --> 00:39:14,200 Am I too late? 589 00:39:18,400 --> 00:39:20,270 Are they swords? 590 00:39:20,270 --> 00:39:22,860 How can he summon these many weapons? 591 00:39:22,860 --> 00:39:24,630 They are swords conjured from the qi of sword. 592 00:39:24,630 --> 00:39:26,670 - But they are as lethal... - Advance. 593 00:39:26,670 --> 00:39:28,890 - They are like the real ones. - Forward! 594 00:39:43,090 --> 00:39:46,300 Leader. We will all die if this carries on. 595 00:39:50,900 --> 00:39:54,070 Leader, please find us an opening. 596 00:39:56,030 --> 00:39:57,300 You have a solution? 597 00:39:57,300 --> 00:39:59,050 You will not be disappointed. 598 00:39:59,050 --> 00:40:00,030 Okay. 599 00:40:00,030 --> 00:40:04,080 Let me send the Tao Sword Deity to the afterlife today. 600 00:40:14,540 --> 00:40:17,290 - Little Fairy. - It's too late. 601 00:40:37,080 --> 00:40:40,570 Pear Blossom Needle Cloudburst contains 27 needles in total. 602 00:40:40,570 --> 00:40:42,380 The Tang Clan got hit by three. 603 00:40:42,380 --> 00:40:44,580 I intercepted 23. 604 00:40:44,580 --> 00:40:46,580 And the last one... 605 00:40:50,460 --> 00:40:52,100 Little Fairy... 606 00:40:52,750 --> 00:40:54,120 Li Hanyi was hit. 607 00:40:54,120 --> 00:40:55,860 Kill them. 608 00:41:10,060 --> 00:41:13,780 Zhao Yuzhen forced himself to reach the Unbeatable Phase before performing that slash. 609 00:41:13,780 --> 00:41:15,860 I'm sure it will backfire on him. 610 00:41:15,860 --> 00:41:17,810 Let's give chase. 611 00:41:17,810 --> 00:41:20,030 Leader. 612 00:41:22,460 --> 00:41:24,190 Long time no see. 613 00:41:24,190 --> 00:41:25,960 How interesting. 614 00:41:25,960 --> 00:41:32,240 The Tao Sword Deity left his mountain and a veteran left Tianqi City. 615 00:41:33,770 --> 00:41:36,340 Please come with me. 616 00:41:36,340 --> 00:41:39,500 If that is the wish of the State Preceptor, I shall comply. 617 00:41:39,500 --> 00:41:41,240 Let's go. 618 00:41:55,260 --> 00:41:57,870 Am I truly too late? 619 00:42:09,930 --> 00:42:20,020 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 620 00:42:22,300 --> 00:42:25,600 ♫ The temple is extremely quiet ♫ 621 00:42:25,600 --> 00:42:29,980 ♫ We still have a long way to go in the martial arts world ♫ 622 00:42:29,980 --> 00:42:33,100 ♫ Outside the snow is falling ♫ 623 00:42:33,100 --> 00:42:37,550 ♫ Only clouds know the warmth of the cold moon ♫ 624 00:42:37,550 --> 00:42:40,930 ♫ The roaring fate ♫ 625 00:42:40,930 --> 00:42:45,280 ♫ Sweeping away the fog of time ♫ 626 00:42:45,280 --> 00:42:48,380 ♫ The past is desolate ♫ 627 00:42:48,380 --> 00:42:52,900 ♫ Waiting for the ride to the highest heaven ♫ 628 00:42:52,900 --> 00:42:56,130 ♫ The ethereal fog ♫ 629 00:42:56,130 --> 00:43:00,650 ♫ Fame and fortune do not matter to an enlightened person ♫ 630 00:43:00,650 --> 00:43:03,850 ♫ I face the sun ♫ 631 00:43:03,850 --> 00:43:07,900 ♫ To have a pristine soul in this polluted world ♫ 632 00:43:07,900 --> 00:43:12,360 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 633 00:43:12,360 --> 00:43:15,600 ♫ I'm not wasting my youth away ♫ 634 00:43:15,600 --> 00:43:17,980 ♫ Like blade and sword, relying on each other ♫ 635 00:43:17,980 --> 00:43:20,600 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 636 00:43:20,600 --> 00:43:23,200 ♫ No dream is small ♫ 637 00:43:23,200 --> 00:43:27,600 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 638 00:43:27,600 --> 00:43:30,850 ♫ Youths ought to be fearless ♫ 639 00:43:30,850 --> 00:43:34,680 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 640 00:43:34,680 --> 00:43:36,030 ♫ Traveling freely with friends ♫ 641 00:43:36,030 --> 00:43:41,710 ♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫ 642 00:43:44,450 --> 00:43:48,830 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 643 00:43:48,830 --> 00:43:52,030 ♫ I'm not wasting my youth away ♫ 644 00:43:52,030 --> 00:43:54,430 ♫ Like blade and sword, relying on each other ♫ 645 00:43:54,430 --> 00:43:57,180 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 646 00:43:57,180 --> 00:43:59,880 ♫ No dream is too small ♫ 647 00:44:01,590 --> 00:44:06,030 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 648 00:44:06,030 --> 00:44:09,230 ♫ Youths ought to be fearless ♫ 649 00:44:09,230 --> 00:44:12,950 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 650 00:44:12,950 --> 00:44:14,350 ♫ Traveling freely with friends ♫ 651 00:44:14,350 --> 00:44:21,060 ♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫ 48612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.