All language subtitles for Thandel (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,200 --> 00:02:15,540 BUJJI THALLI 2 00:03:21,040 --> 00:03:23,410 Please, Raju. Don't go fishing. 3 00:03:23,790 --> 00:03:24,790 I won't leave you. 4 00:03:25,540 --> 00:03:28,040 - Promise? - I won't. Okay? 5 00:03:31,200 --> 00:03:34,500 The storm shows no signs of letting up. Pile them up in the storage deck. 6 00:03:36,040 --> 00:03:38,410 You promised! What's this? 7 00:03:38,500 --> 00:03:41,750 As soon as I return from fishing, we'll get married. 8 00:03:42,540 --> 00:03:44,580 Daddha, the waves are getting stronger. 9 00:03:44,660 --> 00:03:45,910 Turn the boats around, now! 10 00:03:48,370 --> 00:03:51,370 If you're leaving now, it's not just to go fishing. 11 00:03:51,450 --> 00:03:52,870 You're leaving me for good. 12 00:03:54,830 --> 00:03:57,410 Hey, Raju! Think again! 13 00:04:26,370 --> 00:04:27,200 Sathya? 14 00:04:28,580 --> 00:04:30,120 What's this, dear? 15 00:04:33,700 --> 00:04:35,120 Let's go home, dear. 16 00:05:37,910 --> 00:05:39,540 - Dad. - Yes, dear? 17 00:05:40,200 --> 00:05:41,500 Find a groom for me. 18 00:05:43,660 --> 00:05:44,500 What did you say? 19 00:05:45,080 --> 00:05:46,660 You know I think carefully before making decisions. 20 00:05:57,580 --> 00:05:59,200 Not the studs, sister. Give me the hangings. 21 00:06:03,700 --> 00:06:04,540 What is it? 22 00:06:05,450 --> 00:06:09,000 When he wasn't in the village, I didn't care about how I looked. 23 00:06:09,950 --> 00:06:13,250 When he was around, I wanted to look the way he liked. 24 00:06:14,700 --> 00:06:16,700 But now that he's no longer in my life, 25 00:06:17,120 --> 00:06:19,080 I feel like looking my absolute best. 26 00:06:19,160 --> 00:06:20,290 Are you angry with him? 27 00:06:21,200 --> 00:06:24,040 When there's no love, how can there be any anger, sister? 28 00:06:26,790 --> 00:06:29,580 So, what does the groom do for a living? 29 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 The name is Murali. 30 00:06:31,620 --> 00:06:33,370 Do you know there's a finance company in our village? 31 00:06:33,750 --> 00:06:35,620 He's working as a recovery agent for them. 32 00:06:37,370 --> 00:06:40,750 As a recovery agent, he collects monthly installments. 33 00:06:41,080 --> 00:06:42,700 If not, he confiscates the goods. 34 00:06:43,660 --> 00:06:45,370 What's all this fuss about recovery 35 00:06:45,450 --> 00:06:46,500 when we're heading for a wedding proposal? 36 00:06:46,580 --> 00:06:48,870 - First, hold on to it tight. - Keep going. 37 00:06:51,250 --> 00:06:53,330 What is it? What are we waiting for? 38 00:06:53,410 --> 00:06:54,500 Please call the girl quickly. 39 00:06:54,620 --> 00:06:55,790 I can't stay patient any longer. 40 00:06:56,580 --> 00:06:58,950 I have a few recoveries to complete. I need to go. 41 00:07:05,580 --> 00:07:06,410 Wow! 42 00:07:06,950 --> 00:07:08,000 She's so beautiful! 43 00:07:10,620 --> 00:07:12,000 Does my face deserve such a good-looking girl? 44 00:07:13,040 --> 00:07:15,330 She must have been pressured into this meeting. 45 00:07:16,200 --> 00:07:17,450 This won't work out anyway. 46 00:07:18,000 --> 00:07:18,870 Please sit. 47 00:07:19,540 --> 00:07:20,410 Sit down. 48 00:07:20,950 --> 00:07:24,540 If you need some privacy, go over there. We're okay with it. 49 00:07:24,620 --> 00:07:25,870 - Dad. - You have something to say? 50 00:07:26,160 --> 00:07:27,700 - I agree to this wedding. - Sathya! 51 00:07:31,120 --> 00:07:31,950 That's good! 52 00:07:32,040 --> 00:07:35,330 Clearly, the groom is double okay. Look at him gape. 53 00:07:36,410 --> 00:07:37,750 Let's hurry up then, brother-in-law. 54 00:07:37,830 --> 00:07:40,830 Hand us your daughter's horoscope and we'll fix an auspicious date. 55 00:07:40,910 --> 00:07:41,790 Sure. 56 00:07:42,620 --> 00:07:44,120 Hey! What are you saying, Dad? 57 00:07:44,200 --> 00:07:45,160 Have you seen me? 58 00:07:45,910 --> 00:07:47,950 In seven generations of our family line, 59 00:07:48,120 --> 00:07:49,870 has there ever been a girl as beautiful as her? 60 00:07:51,200 --> 00:07:54,870 The horoscopes must have matched, that's why the girl agreed. 61 00:07:57,660 --> 00:08:00,120 No matching the horoscopes, etc. Let's fix the wedding straight away! 62 00:08:22,540 --> 00:08:24,620 Isn't your Shiva mighty? 63 00:08:25,370 --> 00:08:28,580 Is it true your heart's desire gets fulfilled the moment you wish for it? 64 00:08:30,950 --> 00:08:31,830 Hail Lord Shiva! 65 00:08:32,620 --> 00:08:33,660 Why did you want to meet? 66 00:08:34,500 --> 00:08:35,750 I need to tell you something. 67 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 Sure. Go ahead. Just say it. 68 00:08:39,790 --> 00:08:40,750 His name is Raju. 69 00:08:45,040 --> 00:08:45,910 There you go! 70 00:08:46,500 --> 00:08:49,200 I was wondering how everything surprisingly fell into place! 71 00:08:49,290 --> 00:08:52,410 You agreed to the wedding and got me flying into heaven. 72 00:08:52,950 --> 00:08:55,410 With just a word "Raju," you brought me down like that. 73 00:08:55,500 --> 00:08:57,080 But I will marry you. 74 00:08:59,660 --> 00:09:00,750 What are you saying? 75 00:09:01,200 --> 00:09:02,700 Please be clear. 76 00:09:04,200 --> 00:09:05,910 For you to understand… 77 00:09:07,330 --> 00:09:08,790 I'll have to elaborate. 78 00:09:12,910 --> 00:09:15,250 As wages are high, our men travel 2000 kilometers 79 00:09:15,330 --> 00:09:17,950 from our village, D. Matchilesam, to the Gujarat port 80 00:09:18,040 --> 00:09:20,290 on contracts to catch fish for nine months. 81 00:09:21,580 --> 00:09:23,910 After one month of fishing, they reach the port 82 00:09:24,330 --> 00:09:27,370 and hand over the lot to the owner before returning to the sea. 83 00:09:28,540 --> 00:09:30,120 During this one month at sea, 84 00:09:30,200 --> 00:09:31,750 they won't even have proper network connectivity. 85 00:09:34,200 --> 00:09:36,000 Alright, go ahead. Check this out, guys. 86 00:09:36,080 --> 00:09:37,830 For this fishing season, he is the Thandel. 87 00:09:37,910 --> 00:09:38,750 Daddha. 88 00:09:42,540 --> 00:09:43,410 What happened? 89 00:09:45,330 --> 00:09:46,870 Oh my God, they caught us! 90 00:09:49,500 --> 00:09:50,620 We're dead. 91 00:09:51,120 --> 00:09:52,500 The recovery guys are coming. 92 00:09:52,830 --> 00:09:55,750 Here comes the nasty gang to loot us! 93 00:09:57,000 --> 00:10:00,080 We either have to hand over the stock or part with 50,000 rupees. 94 00:10:00,160 --> 00:10:02,040 - We can't escape this time. - Just wait. 95 00:10:02,120 --> 00:10:03,000 Hey, Raju! 96 00:10:05,160 --> 00:10:06,620 He's in his own world. 97 00:10:06,870 --> 00:10:08,950 He is waiting for Sathya's call! 98 00:10:11,950 --> 00:10:13,830 He is totally lost in his mobile. 99 00:10:13,910 --> 00:10:16,120 Why would he care about the stuff on the boat? 100 00:11:05,620 --> 00:11:06,500 Come on, have it. 101 00:11:07,160 --> 00:11:08,000 Hey! 102 00:11:09,120 --> 00:11:11,370 His phone is out of coverage. Not yours. 103 00:11:11,450 --> 00:11:12,450 Don't worry. 104 00:11:12,540 --> 00:11:13,830 He'll call you anyway. 105 00:11:44,410 --> 00:11:46,450 - Brother! Brother! - Brother! Brother! 106 00:11:46,540 --> 00:11:50,750 - Please wait, brother. - Please, brother. 107 00:11:50,910 --> 00:11:52,910 Give me the money, or part with the load. 108 00:11:53,000 --> 00:11:54,250 This is our final hunt, brother. 109 00:11:54,500 --> 00:11:56,540 - These are just boys. Please leave them. - Hey! 110 00:11:57,370 --> 00:11:58,250 Get the load! 111 00:11:58,330 --> 00:12:00,750 - Brother! Please leave us this one time. - Please, brother. 112 00:12:00,830 --> 00:12:02,790 - Please, brother. Just once… - Just wait. 113 00:12:05,700 --> 00:12:08,620 - No, brother. - Brother, wait! 114 00:12:27,000 --> 00:12:27,870 My precious. 115 00:12:31,500 --> 00:12:32,370 My precious! 116 00:12:42,370 --> 00:12:43,250 My precious? 117 00:12:46,450 --> 00:12:47,370 My precious? 118 00:12:48,500 --> 00:12:49,370 Raju! 119 00:12:49,750 --> 00:12:51,080 My… 120 00:12:52,370 --> 00:12:53,290 Raju! 121 00:12:55,830 --> 00:12:57,540 - Raju! - Hey! You… 122 00:12:59,580 --> 00:13:01,750 Raju? 123 00:13:06,950 --> 00:13:08,660 Hey, Raju. 124 00:13:14,790 --> 00:13:15,700 My precious! 125 00:13:17,000 --> 00:13:18,370 Hey, Raju. 126 00:13:19,160 --> 00:13:20,580 Tell me. What's up? 127 00:13:20,660 --> 00:13:24,040 What's this, Raju? You called after so long and won't even speak. 128 00:13:25,620 --> 00:13:27,700 The signal tower is troubling me. 129 00:13:28,750 --> 00:13:31,250 - So, I'm setting it up. - What? 130 00:13:32,580 --> 00:13:35,000 - Setting up? - Yes, my precious. 131 00:13:45,040 --> 00:13:47,790 How dare you touch my Bhavani? You scoundrel! 132 00:13:52,250 --> 00:13:53,700 What's wrong, Raju? 133 00:13:56,330 --> 00:13:57,410 Can't you wait to die? 134 00:14:02,790 --> 00:14:06,200 More than the unstable signal, it's you troubling me without talking. 135 00:14:11,040 --> 00:14:11,910 Raju! 136 00:14:12,080 --> 00:14:12,950 Raju! 137 00:14:17,830 --> 00:14:20,580 Please be on the line for a minute, dear. Without speaking. 138 00:14:25,870 --> 00:14:28,080 Steer the boat to the jetty, Daddha. 139 00:14:35,200 --> 00:14:36,450 Let's rock this show! 140 00:15:06,080 --> 00:15:08,450 Daddha, forget a rupee, 141 00:15:08,830 --> 00:15:11,830 not even a little fish must leave this boat. 142 00:15:21,790 --> 00:15:23,000 After a month's fishing, 143 00:15:23,080 --> 00:15:25,620 this is the first time we're hearing his voice. 144 00:15:26,950 --> 00:15:30,580 I'd spend a month just to hear him speak this one day. 145 00:15:32,910 --> 00:15:33,830 My precious one. 146 00:15:34,370 --> 00:15:38,080 It's so refreshing to have a hot water bath. 147 00:15:38,830 --> 00:15:40,450 Raju, tell me something. 148 00:15:40,830 --> 00:15:42,580 Do you like taking a hot water bath 149 00:15:42,700 --> 00:15:44,040 or spending time with me? 150 00:15:44,120 --> 00:15:46,870 I'd enjoy it even more if you were the one bathing me. 151 00:15:46,950 --> 00:15:47,830 Gosh! 152 00:15:49,160 --> 00:15:51,080 What are you saying, Raju? 153 00:15:51,540 --> 00:15:52,410 If Dad hears… 154 00:16:11,830 --> 00:16:16,040 Despite the countless distances We've traveled together 155 00:16:16,120 --> 00:16:18,620 I'm never tired of this journey 156 00:16:20,160 --> 00:16:24,290 Despite the countless shores That lie between us 157 00:16:24,370 --> 00:16:26,950 They are no obstacles at all 158 00:16:28,330 --> 00:16:32,580 Time flies when I'm with you It's so unjust when you're away! 159 00:16:32,660 --> 00:16:36,700 Even the second hand on the clock Slowed to an hour's pace! 160 00:16:36,790 --> 00:16:38,750 With you, time melts away 161 00:16:38,830 --> 00:16:40,870 Without you Even the dates on the calendar 162 00:16:40,950 --> 00:16:44,540 Seem to stand still As if it's been a year 163 00:16:44,620 --> 00:16:47,870 Oh my love, my love! 164 00:16:48,330 --> 00:16:52,660 I turned my ship's sail towards you, dear! 165 00:16:52,750 --> 00:16:56,120 Oh my love, my love! 166 00:16:56,830 --> 00:17:02,120 I adorned myself Awaiting your arrival 167 00:17:18,410 --> 00:17:22,700 I will soar through the skies And sail through the clouds 168 00:17:22,790 --> 00:17:26,750 Until I rest in your embrace I'll be restless 169 00:17:26,830 --> 00:17:31,000 Adorned in hues so bright Dazzled by spots 170 00:17:31,080 --> 00:17:35,040 Until I see you My eyes cannot sleep 171 00:17:35,120 --> 00:17:39,330 Your words sound like The waves crashing to me 172 00:17:39,410 --> 00:17:43,000 This gentle breeze touches me Like your call 173 00:17:43,330 --> 00:17:46,790 You totally refrain from eating meat when he's away for nine months. 174 00:17:46,870 --> 00:17:48,330 You don't even eat eggs. 175 00:17:48,580 --> 00:17:52,790 - How do you control your urge? - I'll eat again when Raju comes back. 176 00:17:52,870 --> 00:17:54,040 What kind of romance is this? 177 00:17:54,120 --> 00:17:58,450 Not eating while he's away, hoisting a flag on the lighthouse… 178 00:17:58,540 --> 00:17:59,450 What nonsense! 179 00:17:59,580 --> 00:18:00,790 It's not like that. 180 00:18:01,790 --> 00:18:04,580 We've seen a lot of regret from childhood. 181 00:18:06,040 --> 00:18:07,370 While I was away for my studies, 182 00:18:08,120 --> 00:18:10,000 I used to visit the village only once every six months. 183 00:18:11,290 --> 00:18:13,200 He's been away for nine months, occupied with fishing. 184 00:18:13,290 --> 00:18:14,700 That's the reason for this romance. 185 00:18:15,450 --> 00:18:16,370 What is this boss? 186 00:18:16,540 --> 00:18:18,580 What will I tell my guys if you pay so less? 187 00:18:19,870 --> 00:18:21,540 What are you worried about? 188 00:18:21,750 --> 00:18:22,870 I'll take care of it. 189 00:18:23,120 --> 00:18:25,370 As soon as I return, we'll eat only in hotels. 190 00:18:25,450 --> 00:18:28,200 - What do you talk about for so long? - We'll dress up nicely. 191 00:18:28,330 --> 00:18:30,200 - Just hang up and sleep off. - Buzz off. 192 00:18:30,290 --> 00:18:31,750 What time will you arrive? 193 00:18:31,910 --> 00:18:33,410 Eight more hours, dear. 194 00:18:33,620 --> 00:18:35,750 Raju, just eight more hours! 195 00:18:36,370 --> 00:18:37,250 I can't wait to see you. 196 00:18:53,870 --> 00:18:56,370 - Hey, Lachi. Give the bag to Mom. - Okay, bro. 197 00:18:56,450 --> 00:18:58,290 - What about the payment? - I'll distribute it later. 198 00:18:58,370 --> 00:18:59,620 - What's with him? - It's love! 199 00:21:02,120 --> 00:21:05,540 Oh my love, my love! 200 00:21:06,200 --> 00:21:10,500 I turned my ship sails towards you, dear! 201 00:21:10,580 --> 00:21:14,200 Oh my love, my love! 202 00:21:14,410 --> 00:21:18,950 I adorned myself Awaiting your arrival! 203 00:21:19,040 --> 00:21:19,870 Hey! 204 00:21:20,120 --> 00:21:22,540 The three months I spend here are equal to nine months for me. 205 00:21:22,950 --> 00:21:24,830 That means each day counts as three days. 206 00:21:26,160 --> 00:21:28,540 My God! We shouldn't leave a gap. 207 00:21:29,750 --> 00:21:30,700 Let's get wild! 208 00:21:31,700 --> 00:21:32,910 Aunty, leave it. 209 00:21:33,620 --> 00:21:36,700 I brought hot water. What are you looking at? 210 00:21:37,000 --> 00:21:37,870 Give him a bath. 211 00:21:38,290 --> 00:21:41,700 You wouldn't like it if I did. Besides, we have plenty of time for that. 212 00:21:42,120 --> 00:21:43,830 Oh, wow! What is it? 213 00:21:44,450 --> 00:21:45,450 Why are you glowing like that? 214 00:21:46,160 --> 00:21:50,290 It feels like I'm dying And I swear on you 215 00:21:50,370 --> 00:21:54,250 When you, in my dreams Appear before my eyes 216 00:21:54,330 --> 00:21:58,580 As if there is no difference Between the earth and the sky 217 00:21:58,660 --> 00:22:02,580 I could walk among the stars With you by my side 218 00:22:02,660 --> 00:22:06,790 Can there be true love Without any challenges? 219 00:22:06,870 --> 00:22:08,950 Only after enduring this pain 220 00:22:09,040 --> 00:22:10,450 We can appreciate the sweetness of love 221 00:22:10,540 --> 00:22:13,950 Oh my dear, my dear! 222 00:22:14,500 --> 00:22:18,620 I've sailed across oceans for you, dear! 223 00:22:18,700 --> 00:22:23,080 Oh my dear, my dear! 224 00:22:23,160 --> 00:22:27,950 I've poured all my love for you, dear! 225 00:22:52,580 --> 00:22:53,580 Hey, Rambabu. 226 00:22:54,370 --> 00:22:55,620 They're long dead. 227 00:22:56,040 --> 00:22:58,080 They aren't going anywhere. Eat slowly. 228 00:22:58,290 --> 00:22:59,370 Or you might choke. 229 00:22:59,450 --> 00:23:00,330 Yes, darling. 230 00:23:01,160 --> 00:23:02,950 You're a big fan of meat, aren't you? 231 00:23:03,200 --> 00:23:06,040 Why do you vow to give it up until I return? 232 00:23:06,750 --> 00:23:08,120 I won't from now on. 233 00:23:08,750 --> 00:23:10,160 I'm unable to stop myself from eating meat. 234 00:23:10,620 --> 00:23:11,660 - Have it. - This is the final time. 235 00:23:20,080 --> 00:23:22,910 Raju is just like his father, Veerayya. 236 00:23:24,120 --> 00:23:26,870 He was a leader to all the fishermen in our village. 237 00:23:27,450 --> 00:23:30,200 He lived for his people and also died for them. 238 00:23:30,620 --> 00:23:33,120 Raju took after his father. 239 00:23:33,500 --> 00:23:36,830 He believed that if the woman of the house took charge, the home would thrive. 240 00:23:36,910 --> 00:23:39,830 He'd hand over every penny he earned from fishing to the womenfolk. 241 00:23:41,330 --> 00:23:44,040 He'd stand strong whenever his team faced challenges. 242 00:23:49,830 --> 00:23:51,160 - Daddha! - Give me a quarter. 243 00:23:53,330 --> 00:23:54,200 Here you go. 244 00:23:57,790 --> 00:23:58,870 What's wrong with Daddha? 245 00:24:18,330 --> 00:24:19,200 What's wrong, Daddha? 246 00:24:21,040 --> 00:24:24,500 They stopped fishing in our neighboring Munugudu 247 00:24:25,200 --> 00:24:26,870 and began mining sand instead. 248 00:24:29,950 --> 00:24:34,290 The contractor gave a bribe and secured the government's permission. 249 00:24:37,950 --> 00:24:40,700 - We got the permission to mine here. - Sir, you know very well 250 00:24:41,370 --> 00:24:44,160 what happened when you mined sand where you shouldn't have. 251 00:24:44,620 --> 00:24:47,160 - The entire vil-- - The entire village drowned. 252 00:24:47,250 --> 00:24:49,290 You should've taken measures to save your lives. 253 00:24:49,700 --> 00:24:51,660 I'll pay compensation when lives are lost. 254 00:24:52,450 --> 00:24:53,450 Now go away. 255 00:24:53,790 --> 00:24:55,580 He doesn't care about our lives. 256 00:24:58,870 --> 00:25:02,870 It feels so humiliating that I don't want to be called a leader. 257 00:25:05,580 --> 00:25:09,000 He undermined our dignity. He dishonored our place. 258 00:25:10,120 --> 00:25:11,450 After letting go of all of this… 259 00:25:11,790 --> 00:25:14,870 What do we know? We don't know anything. 260 00:25:15,290 --> 00:25:17,620 He even mocked our dialect! 261 00:25:21,540 --> 00:25:24,660 Your worthless lives, and your broken accent. 262 00:25:27,830 --> 00:25:30,040 Even after the entire village begged him, 263 00:25:30,790 --> 00:25:33,120 he spoke in a demeaning way about our profession. 264 00:25:36,330 --> 00:25:39,120 Get lost! You losers! 265 00:25:57,450 --> 00:25:58,620 Guys, come on! 266 00:27:19,410 --> 00:27:20,250 Dear. 267 00:27:20,330 --> 00:27:21,790 I'll take care of it, dear. 268 00:27:27,540 --> 00:27:28,370 Your son? 269 00:27:30,200 --> 00:27:32,410 The taste of water changes with the region, 270 00:27:33,080 --> 00:27:38,250 the smell of soil shifts, the wind, and even the accent and language. 271 00:27:40,080 --> 00:27:41,200 That's what defines us. 272 00:27:43,120 --> 00:27:44,750 They're as pure as a mother's love. 273 00:27:46,540 --> 00:27:48,830 My father told me this when I was ten years old. 274 00:27:50,540 --> 00:27:53,000 He must be over thirty now. 275 00:27:53,910 --> 00:27:55,410 Doesn't he even know how to say this much? 276 00:27:57,000 --> 00:27:59,080 If this is how it is with Munugudu… 277 00:28:01,200 --> 00:28:03,250 imagine what it'll be like if it reaches Matchilesam! 278 00:28:04,660 --> 00:28:06,290 A festival of chaos! 279 00:28:08,370 --> 00:28:12,120 Raju's speech about our community's survival and roots 280 00:28:12,200 --> 00:28:13,580 touched everyone in the village. 281 00:28:13,870 --> 00:28:18,620 They decided to shape Raju's legacy to be as remarkable as Veeranna's. 282 00:28:18,950 --> 00:28:22,750 A true leader is someone who sees the village's problems as their own. 283 00:28:23,120 --> 00:28:25,040 In our language, "Thandel." 284 00:28:26,330 --> 00:28:28,450 Raju stood strong for each one of us today. 285 00:28:29,080 --> 00:28:32,620 By tradition, this festival crowned Raju's father and me 286 00:28:32,750 --> 00:28:34,200 as the Thandel of this village. 287 00:28:36,500 --> 00:28:37,580 From now on… 288 00:28:38,700 --> 00:28:40,000 Raju is our Thandel! 289 00:29:07,160 --> 00:29:10,910 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 290 00:29:13,790 --> 00:29:17,330 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 291 00:29:27,040 --> 00:29:30,250 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 292 00:29:30,330 --> 00:29:34,000 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 293 00:29:46,750 --> 00:29:48,660 Hey, hear the crazy rhythm! 294 00:29:48,750 --> 00:29:50,330 Beating the damaru aloud 295 00:29:50,410 --> 00:29:53,540 Shake the eight directions O Lord of Dance! 296 00:29:53,620 --> 00:29:56,950 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 297 00:29:57,040 --> 00:29:58,500 Start with the rhythmic beat! 298 00:29:58,580 --> 00:30:00,250 Pour out your elixir 299 00:30:00,330 --> 00:30:03,450 Let my heart be as pure as silver O Lord Kundaleshwara 300 00:30:03,540 --> 00:30:06,870 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 301 00:30:06,950 --> 00:30:10,120 All hail Lord Shiva! Hail, hail, hail to Shiva! 302 00:30:10,200 --> 00:30:13,540 Open your third eye And burn down our sins 303 00:30:13,620 --> 00:30:16,790 All hail Lord Shankara! Shiva Shiva Shiva Shankara! 304 00:30:16,870 --> 00:30:20,000 Twirl your trident And show us the right path 305 00:30:20,080 --> 00:30:23,250 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 306 00:30:23,330 --> 00:30:26,620 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 307 00:30:26,700 --> 00:30:29,790 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 308 00:30:29,870 --> 00:30:33,580 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 309 00:31:06,540 --> 00:31:09,450 You're the first lover Is there a match? 310 00:31:09,660 --> 00:31:13,040 There's no one in this world Who can come close to you 311 00:31:13,120 --> 00:31:16,160 The desires of millions Of your devotees 312 00:31:16,450 --> 00:31:19,700 Are fulfilled by you, yourself 313 00:31:19,790 --> 00:31:22,830 For Mother Parvati, You gave half of your body 314 00:31:22,910 --> 00:31:26,120 O Ruler of the Cosmos! 315 00:31:26,370 --> 00:31:29,620 You shield us from all sorrow You're our constant companion 316 00:31:29,700 --> 00:31:32,750 You are the best husband O Maheshwara! 317 00:31:33,080 --> 00:31:36,000 You're the beginning You're at the end 318 00:31:36,080 --> 00:31:39,540 You're the protector At all times 319 00:31:39,620 --> 00:31:42,750 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 320 00:31:42,830 --> 00:31:46,450 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 321 00:31:59,700 --> 00:32:03,040 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 322 00:32:03,120 --> 00:32:06,620 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 323 00:32:07,370 --> 00:32:10,660 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 324 00:32:10,750 --> 00:32:14,080 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 325 00:32:14,160 --> 00:32:17,410 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 326 00:32:17,500 --> 00:32:20,620 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 327 00:32:20,700 --> 00:32:24,120 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 328 00:32:24,200 --> 00:32:27,450 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 329 00:32:27,540 --> 00:32:30,830 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 330 00:32:30,910 --> 00:32:34,160 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 331 00:32:34,250 --> 00:32:37,700 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 332 00:32:37,790 --> 00:32:40,910 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 333 00:32:41,000 --> 00:32:44,660 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 334 00:32:54,120 --> 00:32:55,950 - Sathya, come here! - Raju, come on! 335 00:32:56,040 --> 00:32:57,160 - Let's cut the cake. - Come here. 336 00:32:59,870 --> 00:33:00,910 Here you go, dear. 337 00:33:01,080 --> 00:33:02,330 - Cut the cake. - Cut the cake, dear. 338 00:33:06,160 --> 00:33:08,370 This is your gift till your birthday. 339 00:33:08,450 --> 00:33:10,700 Look at it tick away! 340 00:33:10,790 --> 00:33:12,910 - Don't listen to him. Let's go. - What's this, Chandra? 341 00:33:13,000 --> 00:33:14,870 I'm talking here. Why are you dragging her away? 342 00:33:15,040 --> 00:33:16,620 Stop with your useless gifts. 343 00:33:16,750 --> 00:33:18,700 You flatter her and then head off to work! 344 00:33:18,910 --> 00:33:20,700 I'll have to deal with her for the next nine months. 345 00:33:20,790 --> 00:33:22,540 Sister, it's her birthday. 346 00:33:22,700 --> 00:33:24,750 Brother-in-law only gets three months with her. 347 00:33:24,870 --> 00:33:25,700 Shut up! 348 00:33:25,790 --> 00:33:27,160 He'll pamper her now and leave. 349 00:33:27,410 --> 00:33:30,410 Later, I'll be dealing with her tantrums and health issues. 350 00:33:30,750 --> 00:33:33,910 You won't understand now. Just wait until you marry Raju. 351 00:33:34,000 --> 00:33:35,410 - You'll know what it feels like. - Chandra! 352 00:33:48,200 --> 00:33:50,540 - How's it going, brother? - Brother, you've had enough. Give me some. 353 00:33:51,250 --> 00:33:52,160 - Leave her alone. - Sister! 354 00:33:52,290 --> 00:33:54,080 It's done. Don't make that face now. 355 00:33:55,370 --> 00:33:58,540 Why don't you share a drink with brother? Everything will fall into place. 356 00:34:01,250 --> 00:34:04,620 She used to be worried even when I went fishing from the village. 357 00:34:05,540 --> 00:34:08,750 When her brother-in-law is going fishing for months together, 358 00:34:09,450 --> 00:34:12,040 you can understand how she'd feel. 359 00:34:20,540 --> 00:34:22,450 Here comes your call. Go on. 360 00:34:23,200 --> 00:34:26,330 Not just the movie, we're also going to buy cotton. 361 00:34:30,370 --> 00:34:31,250 Dear… 362 00:34:32,450 --> 00:34:34,120 you go to bed early as it is. 363 00:34:35,120 --> 00:34:36,250 It's getting late. 364 00:34:37,370 --> 00:34:39,750 Look at your eyelids drooping. 365 00:34:40,870 --> 00:34:42,250 You're sleepy. Go to bed. 366 00:34:43,290 --> 00:34:44,200 Hey… 367 00:34:44,290 --> 00:34:46,620 I wanted to stay up all night talking to you. 368 00:34:46,700 --> 00:34:48,370 But you're asking me to sleep. 369 00:34:49,250 --> 00:34:51,000 Don't you like spending time with me? 370 00:34:51,620 --> 00:34:52,450 I love it. 371 00:34:53,500 --> 00:34:54,700 You're always the same. 372 00:34:54,950 --> 00:34:56,910 You keep saying this and that about your friends, 373 00:34:57,620 --> 00:34:59,790 and disappear while I'm talking. 374 00:35:01,200 --> 00:35:02,700 You don't love me at all! 375 00:35:03,040 --> 00:35:08,540 Oh my love, my love! 376 00:35:12,160 --> 00:35:14,830 Oh my love… 377 00:36:39,080 --> 00:36:39,950 Thandel! 378 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Dear Raju… 379 00:36:55,120 --> 00:36:56,160 this is our pride. 380 00:37:03,410 --> 00:37:04,870 Jai Durga Bhavani. 381 00:37:06,080 --> 00:37:07,290 This is our courage. 382 00:37:12,620 --> 00:37:13,950 - Hello? - Raju. 383 00:37:14,040 --> 00:37:15,660 I'm going in, my precious. 384 00:37:16,200 --> 00:37:17,120 The signal will drop. 385 00:37:17,700 --> 00:37:19,950 - My precious! - At least talk to me until then. 386 00:37:23,450 --> 00:37:25,870 - Raju, tell me something. - What? 387 00:37:26,200 --> 00:37:29,080 How can you go so many days without talking to me or seeing me? 388 00:37:29,870 --> 00:37:30,790 Don't you miss me at all? 389 00:37:37,160 --> 00:37:38,950 I spend a month at sea 390 00:37:40,040 --> 00:37:41,790 just to talk to you for a day. 391 00:37:43,660 --> 00:37:45,450 For those three months I'm with you, 392 00:37:46,330 --> 00:37:48,250 I'd happily endure nine months. 393 00:37:52,500 --> 00:37:53,410 My precious. 394 00:37:54,330 --> 00:37:55,200 My precious? 395 00:37:56,000 --> 00:37:57,250 Hello? Raju? 396 00:37:57,330 --> 00:37:58,160 - My precious… - Raju? 397 00:37:58,870 --> 00:38:00,120 - Raju? - Can you hear me? 398 00:38:01,160 --> 00:38:02,040 My precious? 399 00:38:05,080 --> 00:38:06,000 Raju? 400 00:38:39,950 --> 00:38:40,830 Mom? 401 00:38:41,410 --> 00:38:42,290 Mom? 402 00:38:43,410 --> 00:38:44,620 - Chandra… - Hello, Mom? 403 00:38:45,290 --> 00:38:46,450 - Chandra… - What's wrong, Mom? 404 00:38:48,160 --> 00:38:49,080 What happened, Mom? 405 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 Brother… 406 00:38:50,500 --> 00:38:51,370 What? 407 00:38:52,120 --> 00:38:53,080 Brother… 408 00:38:53,500 --> 00:38:54,370 What happened to him? 409 00:39:28,660 --> 00:39:30,700 All of us were catching fish. 410 00:39:31,250 --> 00:39:34,950 All of a sudden, their boat capsized. 411 00:39:35,410 --> 00:39:37,200 We couldn't find them anywhere. 412 00:39:37,790 --> 00:39:39,830 It was strange. 413 00:39:40,500 --> 00:39:43,290 They floated at a distance after an hour. 414 00:39:58,200 --> 00:40:01,750 I don't know how to console you, sister. 415 00:40:03,290 --> 00:40:04,330 Don't stay like this. 416 00:40:10,750 --> 00:40:11,950 How can you possibly console me? 417 00:40:12,580 --> 00:40:16,000 It was Dhana today. Tomorrow, it'll be me. And then, you. 418 00:40:19,750 --> 00:40:21,160 Everyone is destined to die. 419 00:40:21,540 --> 00:40:22,410 But us? 420 00:40:22,500 --> 00:40:23,950 We take death head-on. 421 00:40:25,250 --> 00:40:29,330 Get used to such a life from now on, Sathya. 422 00:41:04,080 --> 00:41:04,950 What's it, dear? 423 00:41:05,450 --> 00:41:06,540 Unable to sleep? 424 00:41:07,080 --> 00:41:08,500 You attended a funeral. 425 00:41:09,000 --> 00:41:10,040 It's okay to feel like that. 426 00:41:10,410 --> 00:41:12,080 Dad, clarify one thing for me. 427 00:41:12,290 --> 00:41:13,500 Those born into our caste 428 00:41:13,910 --> 00:41:15,580 are expected to go out for fishing, right? 429 00:41:16,040 --> 00:41:19,700 Then why do you always stay back at home stitching nets? 430 00:41:20,290 --> 00:41:22,120 Why don't you go out fishing in the ocean? 431 00:41:26,080 --> 00:41:26,910 What is it, Dad? 432 00:41:27,660 --> 00:41:28,540 Why won't you say anything? 433 00:41:31,620 --> 00:41:33,330 I used to go fishing as well, dear. 434 00:41:34,000 --> 00:41:36,120 I was crazy about fishing. 435 00:41:37,370 --> 00:41:41,450 Like Veerayya, Raju's father, I also wanted to become a leader. 436 00:41:41,830 --> 00:41:44,200 Both of us had this competitive streak. 437 00:41:48,330 --> 00:41:49,950 One day, we went fishing… 438 00:41:50,750 --> 00:41:51,660 and came back home… 439 00:41:52,290 --> 00:41:53,200 Saraswathi! 440 00:41:55,120 --> 00:41:56,080 Saraswathi! 441 00:41:57,330 --> 00:41:59,120 Forget about Saraswathi, Somaiah. 442 00:41:59,200 --> 00:42:00,620 She died from a heart attack. 443 00:42:07,830 --> 00:42:09,580 Forget seeing your mom for one last time, 444 00:42:09,950 --> 00:42:12,250 I couldn't even recognize her final resting place. 445 00:42:14,370 --> 00:42:15,250 Gowramma. 446 00:42:15,660 --> 00:42:17,620 She used to let you sleep in her home. 447 00:42:22,500 --> 00:42:23,540 If I went fishing, 448 00:42:24,410 --> 00:42:26,080 who would take care of you, dear? 449 00:42:26,290 --> 00:42:27,160 That's why 450 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 I stopped going fishing from that day. 451 00:42:32,700 --> 00:42:34,870 But in Raju's case, 452 00:42:35,080 --> 00:42:36,910 why didn't you stop me, Dad? 453 00:42:38,660 --> 00:42:40,830 My wish is that you don't marry him. 454 00:42:41,830 --> 00:42:44,750 But marrying him is your wish. 455 00:42:46,120 --> 00:42:47,000 Even now, 456 00:42:48,250 --> 00:42:50,120 I'm leaving the choice to you, dear. 457 00:42:51,910 --> 00:42:56,290 I hope Raju doesn't remain just in people's memories like his father. 458 00:42:56,620 --> 00:42:57,870 And like Raju's mother, 459 00:42:57,950 --> 00:42:59,910 I don't want you to be stuck living in memories. 460 00:43:18,080 --> 00:43:20,200 - My precious! - You always came back in thirty days. 461 00:43:20,540 --> 00:43:22,000 Why are you late by six days this time? 462 00:43:22,750 --> 00:43:25,290 Do you know how my hands tremble once I'm done applying the kohl? 463 00:43:25,750 --> 00:43:27,950 You're the leader, right? You could have returned earlier. 464 00:43:28,910 --> 00:43:30,120 What's wrong with you, dear? 465 00:43:30,540 --> 00:43:31,910 Why are you restless? 466 00:43:32,750 --> 00:43:33,950 Are you missing me? 467 00:43:34,910 --> 00:43:35,910 Come soon, Raju. 468 00:43:36,410 --> 00:43:37,410 I'm worried. 469 00:43:37,700 --> 00:43:40,910 Alright, don't worry. We'll start tonight. 470 00:43:55,790 --> 00:43:57,910 Rajesh looks skilled with the net. 471 00:43:58,000 --> 00:43:59,450 - This time, hunting would be awesome. - Raju! 472 00:44:08,660 --> 00:44:10,040 Raju, will you give me your word? 473 00:44:10,700 --> 00:44:11,870 Just my word? 474 00:44:11,950 --> 00:44:14,370 - I'll give you my life. - Please don't say that. 475 00:44:14,830 --> 00:44:15,870 Hearing that makes my heart race. 476 00:44:17,040 --> 00:44:18,120 What's bothering you? 477 00:44:18,950 --> 00:44:19,830 What happened? 478 00:44:20,250 --> 00:44:23,200 - Shekar brother went fishing and… - I got the news. 479 00:44:23,870 --> 00:44:25,450 Is that the cause of your worry? 480 00:44:26,750 --> 00:44:27,580 Don't worry. 481 00:44:28,080 --> 00:44:30,000 Come on, my precious. 482 00:44:30,500 --> 00:44:32,830 As soon as I reached the village, we would excitedly run for the flag. 483 00:44:32,910 --> 00:44:34,910 Now, we're walking without enthusiasm. 484 00:44:41,540 --> 00:44:42,410 Raju… 485 00:44:43,830 --> 00:44:45,040 I wanted to ask you something. 486 00:44:47,830 --> 00:44:50,370 Before that, I've got to share something with you. 487 00:44:53,290 --> 00:44:56,330 As usual, the boss withheld seven months of wages. 488 00:44:57,000 --> 00:44:59,450 I don't understand what he gains by holding onto our hard-earned money. 489 00:45:00,160 --> 00:45:01,830 Well, let him do that. 490 00:45:02,750 --> 00:45:04,620 But he gave us a boat for the next fishing trip. 491 00:45:06,330 --> 00:45:10,700 I'm not sure how to express this growing fear inside me. 492 00:45:13,700 --> 00:45:16,000 The way you look when you wear this color, my dear… 493 00:45:16,580 --> 00:45:17,700 Just great! 494 00:45:18,620 --> 00:45:19,870 Stop praising me. 495 00:45:20,120 --> 00:45:22,830 Will you always stay around for me to wear new clothes every day? 496 00:45:23,200 --> 00:45:24,870 Our lives are measured in nine months and three months. 497 00:45:28,950 --> 00:45:31,950 I'm so happy, even if Raju is here for only three months. 498 00:45:32,290 --> 00:45:33,500 What if he stays for the whole year? 499 00:45:33,620 --> 00:45:36,250 - It feels so great. - Not at all. 500 00:45:37,330 --> 00:45:38,540 Aren't you worried? 501 00:45:38,910 --> 00:45:40,870 What do you mean? A man has to work! 502 00:45:41,290 --> 00:45:43,040 - Here we go again. - How else will he provide? 503 00:45:43,120 --> 00:45:44,790 Yes, enjoy it all by yourself! 504 00:45:50,120 --> 00:45:51,040 Dear. 505 00:45:52,540 --> 00:45:53,910 Come, sit here. 506 00:45:57,040 --> 00:45:58,580 I tried every possible way. 507 00:45:59,540 --> 00:46:02,120 He doesn't understand why I'm like this. 508 00:46:02,660 --> 00:46:04,870 And I have no idea how to tell him. 509 00:46:05,910 --> 00:46:09,120 Ask him directly. He'll agree. 510 00:46:09,580 --> 00:46:12,040 When has he ever said no to you? 511 00:46:23,080 --> 00:46:24,040 My dear… 512 00:46:25,040 --> 00:46:26,830 see how fast the days have passed. 513 00:46:27,700 --> 00:46:29,830 Don't be like this, please. 514 00:46:31,200 --> 00:46:32,540 I can't handle this, Raju. 515 00:46:33,450 --> 00:46:35,450 Ever since what happened to Chandrakka's family 516 00:46:35,950 --> 00:46:37,200 I've been feeling terrified. 517 00:46:38,290 --> 00:46:39,950 Please, Raju, don't go fishing. 518 00:46:40,620 --> 00:46:41,830 Why say this all of a sudden? 519 00:46:43,330 --> 00:46:45,200 Such things happen. So what? 520 00:46:46,160 --> 00:46:47,830 You can't just stay home. 521 00:46:48,660 --> 00:46:50,120 Please, Raju, don't go. 522 00:46:50,500 --> 00:46:51,750 Think whatever you want. 523 00:46:52,120 --> 00:46:53,290 I can't live without you. 524 00:46:54,250 --> 00:46:55,080 Look. 525 00:46:55,160 --> 00:46:57,450 I've spent three months of your stay here with so much joy. 526 00:46:57,910 --> 00:46:59,620 But during the nine months you go fishing, 527 00:46:59,830 --> 00:47:03,540 the fear of something happening to you eats at me. 528 00:47:03,950 --> 00:47:05,120 Forget all of this. 529 00:47:06,120 --> 00:47:08,620 To be honest, the last month… 530 00:47:09,660 --> 00:47:11,620 is more painful than childbirth, Raju. 531 00:47:12,160 --> 00:47:14,450 Please understand my fear, Raju. 532 00:47:14,790 --> 00:47:15,910 Don't go. 533 00:47:16,950 --> 00:47:20,790 So this is why you've been silent and upset all these days? 534 00:47:23,410 --> 00:47:24,370 My dear. 535 00:47:25,540 --> 00:47:27,660 Death can take anyone, even at home. 536 00:47:28,790 --> 00:47:30,160 I'm Thandel Raju now. 537 00:47:31,120 --> 00:47:33,790 I'm stronger at sea than I'm on land. 538 00:47:36,370 --> 00:47:38,750 Even if the boat sinks, this Raju won't. 539 00:47:39,450 --> 00:47:41,500 I've been fishing for ten years. 540 00:47:41,580 --> 00:47:43,580 Look, has anything ever happened till now? 541 00:47:43,660 --> 00:47:46,160 - Why are you scared? - Don't. No, Raju! 542 00:47:46,870 --> 00:47:48,790 No matter what courage you talk about, you're not going! 543 00:47:49,080 --> 00:47:50,040 Stay back! 544 00:47:51,000 --> 00:47:51,910 Come, sit. 545 00:47:53,370 --> 00:47:54,290 Dear… 546 00:47:55,450 --> 00:47:56,370 don't be like that. 547 00:47:57,790 --> 00:47:59,250 Please don't be like that. 548 00:48:00,250 --> 00:48:02,080 Alright. I'll always stay with you. 549 00:48:02,500 --> 00:48:03,330 Dear. 550 00:48:04,250 --> 00:48:06,120 Okay, I won't go. Please don't be like that. 551 00:48:06,620 --> 00:48:08,660 - I won't leave you. - Really? 552 00:48:09,700 --> 00:48:11,330 - I won't leave you. - Promise? 553 00:48:18,250 --> 00:48:20,370 - Really? - I said I won't leave. 554 00:48:20,620 --> 00:48:21,450 Smile now. 555 00:48:21,910 --> 00:48:22,790 Just smile! 556 00:48:28,700 --> 00:48:31,000 Why isn't Raju answering my calls? 557 00:48:31,080 --> 00:48:32,620 Maybe he's with his girl. 558 00:48:32,830 --> 00:48:34,120 Three months is fine. 559 00:48:34,290 --> 00:48:37,000 But if you stay back for the entire year, what am I supposed to do with you? 560 00:48:44,700 --> 00:48:47,370 Raju, come to the station by 7:00 a.m. tomorrow. 561 00:48:47,450 --> 00:48:48,540 - Alright? - Okay. 562 00:48:49,660 --> 00:48:52,200 Did you tell your friends that you aren't going? 563 00:48:55,160 --> 00:48:56,330 Why are you silent? 564 00:48:58,250 --> 00:49:00,500 Don't start stressing about finding work tomorrow. 565 00:49:02,200 --> 00:49:03,750 Work will come to you, just wait and see. 566 00:49:04,290 --> 00:49:05,580 No matter where you are, you're always the king. 567 00:49:10,870 --> 00:49:12,830 I don't have to stop eating meat. 568 00:49:13,250 --> 00:49:15,200 We can go wherever we want. 569 00:49:16,830 --> 00:49:17,870 Raju, tell me one thing. 570 00:49:18,620 --> 00:49:21,500 Should we keep this phone or throw it away? 571 00:49:22,450 --> 00:49:23,750 We have nothing to do with it anymore. 572 00:49:26,910 --> 00:49:27,830 My precious. 573 00:49:29,410 --> 00:49:30,370 Are you falling asleep? 574 00:49:30,950 --> 00:49:33,250 Yes, dear. My eyes are getting heavy. 575 00:49:37,620 --> 00:49:38,540 Alright, sleep well. 576 00:49:39,580 --> 00:49:41,080 Hold me tightly. 577 00:51:02,830 --> 00:51:03,660 Everyone, hurry up! 578 00:51:04,660 --> 00:51:06,910 - What's going on? - I'm coming too, Uncle. 579 00:51:07,000 --> 00:51:07,910 Are you tagging along? 580 00:51:08,790 --> 00:51:10,790 - What's this, Daddha? - Actually, Suri… 581 00:51:11,910 --> 00:51:13,000 What can we say? 582 00:51:13,370 --> 00:51:15,660 His dad is greedy for even a single day's wages. 583 00:51:16,330 --> 00:51:19,160 He isn't listening to us. I'll keep an eye on him. 584 00:51:20,450 --> 00:51:22,790 Alright, come on. Let's rock! Okay? 585 00:51:28,410 --> 00:51:31,370 Hey, load up fast! Quit loitering around. 586 00:51:33,370 --> 00:51:34,290 Raju! 587 00:51:34,910 --> 00:51:35,750 Raju! 588 00:51:36,790 --> 00:51:38,830 Alright then. See you. 589 00:51:39,500 --> 00:51:40,370 Raju! 590 00:51:42,120 --> 00:51:43,200 You promised! 591 00:51:43,290 --> 00:51:44,500 - What are you doing? - My precious. 592 00:51:45,160 --> 00:51:47,580 I thought you'd understand what I meant. I said it casually. 593 00:51:48,040 --> 00:51:50,580 Understand, my foot! I don't need all that. 594 00:51:51,040 --> 00:51:52,620 Just tell me, are you staying with me or not? 595 00:51:53,250 --> 00:51:56,620 Fine, dear. Let's step aside and talk. Everyone's here. 596 00:51:56,700 --> 00:51:57,950 I don't care about them! 597 00:51:58,200 --> 00:51:59,580 Are you staying or not? 598 00:52:00,830 --> 00:52:01,700 Come here. 599 00:52:03,080 --> 00:52:05,870 All these years, I've been going and returning. 600 00:52:06,620 --> 00:52:08,700 Has anything bad ever happened? 601 00:52:09,580 --> 00:52:10,500 Look… 602 00:52:11,040 --> 00:52:14,370 after this trip, we'll get married. 603 00:52:15,370 --> 00:52:16,330 I'm the Thandel! 604 00:52:16,450 --> 00:52:20,160 I have to go. Just smile and send me off this time. 605 00:52:20,500 --> 00:52:21,370 Please, dear. 606 00:52:22,790 --> 00:52:25,370 If you're leaving now, it's not just for fishing. 607 00:52:25,870 --> 00:52:27,410 You're leaving me for good. 608 00:52:29,290 --> 00:52:32,200 - Why are you saying such things? - Because that's how I feel. 609 00:52:32,700 --> 00:52:33,580 What now? 610 00:52:33,700 --> 00:52:35,620 Are you worried about losing your title and honor? 611 00:52:46,290 --> 00:52:48,450 I have 21 people relying on me as their leader. 612 00:52:49,830 --> 00:52:51,540 And through them, 70 more in our village depend on me. 613 00:52:53,250 --> 00:52:55,870 To keep them fed for 12 months, 614 00:52:56,910 --> 00:52:58,870 we have to work for nine. 615 00:53:00,870 --> 00:53:02,370 I don't care about all that! 616 00:53:03,790 --> 00:53:04,700 It's either me or Thandel! 617 00:53:07,160 --> 00:53:10,080 To me, nothing in this world matters more than you! 618 00:53:12,580 --> 00:53:15,660 Every time I return, I come to see you, even before visiting my mother. 619 00:53:17,540 --> 00:53:18,790 Then why don't you stay back? 620 00:53:19,250 --> 00:53:20,200 Stay back, Raju. 621 00:53:20,790 --> 00:53:21,700 Please. 622 00:53:21,830 --> 00:53:22,700 Just for me. 623 00:53:27,370 --> 00:53:28,250 Raju. 624 00:53:29,660 --> 00:53:30,620 Swear on me. 625 00:53:30,830 --> 00:53:32,040 I'm asking for the last time. 626 00:53:32,660 --> 00:53:34,160 Are you staying or leaving? 627 00:53:38,870 --> 00:53:40,500 I can't stay back. 628 00:53:46,200 --> 00:53:47,700 Don't cry, dear. 629 00:53:59,950 --> 00:54:01,580 I can't bear to see you like this. 630 00:54:02,080 --> 00:54:05,080 - Please, just smile once. - Bro, the train's leaving! Hurry up! 631 00:54:06,330 --> 00:54:09,540 You always send me off with a smile. 632 00:54:09,620 --> 00:54:10,750 I can't bear to see you like this. 633 00:54:11,950 --> 00:54:15,790 - Just this once, dear. - Brother, time's up! Come on! 634 00:54:15,870 --> 00:54:16,750 Why is he not coming? 635 00:54:17,870 --> 00:54:20,700 - Dear, the train is moving. - She'll calm down and call, brother. 636 00:54:20,790 --> 00:54:22,120 Get in! I'm coming! 637 00:54:22,200 --> 00:54:23,700 Everyone, go! Daddha, get in! 638 00:54:24,410 --> 00:54:27,290 Darling, listen to me. The train is leaving. 639 00:54:27,370 --> 00:54:28,580 - Come fast, Raju! - Come on! 640 00:54:28,700 --> 00:54:30,950 They all trust me. I can't leave them. 641 00:54:31,040 --> 00:54:32,750 - Please understand. I'll call you. - Raju! 642 00:54:34,120 --> 00:54:36,040 - Please don't feel bad, dear. - Hey! 643 00:54:36,120 --> 00:54:37,620 - I'll call you as soon as I get off. - Come on! 644 00:54:38,120 --> 00:54:39,500 - Raju! - Don't give me that look. 645 00:54:39,580 --> 00:54:42,620 - Hurry up! - We'll speak on the phone. Right away! 646 00:54:46,700 --> 00:54:49,750 Don't be like that, my precious! I'll be back soon! 647 00:54:51,620 --> 00:54:52,910 Hey, smile a little! 648 00:55:08,450 --> 00:55:09,330 Darling… 649 00:55:09,950 --> 00:55:11,040 you're a part of me. 650 00:55:12,500 --> 00:55:13,870 We're not apart. 651 00:55:14,000 --> 00:55:18,330 How can I say I like you this much and that much? 652 00:55:18,620 --> 00:55:21,080 Not hollow words. Give me a straight answer. 653 00:55:21,330 --> 00:55:24,870 - How much do you like me? - Who is speaking hollow words? 654 00:55:47,750 --> 00:55:48,870 No, dear. 655 00:56:42,540 --> 00:56:45,830 Like a flickering flame in the wind 656 00:56:47,040 --> 00:56:51,540 My soul sways yearning to reach you 657 00:56:51,790 --> 00:56:55,700 Like the moon Cloaked in stormy clouds 658 00:56:56,450 --> 00:57:00,750 My world darkens Without a word from you 659 00:57:00,950 --> 00:57:05,620 Like a boat caught in the whirlwind Rising and falling 660 00:57:05,700 --> 00:57:09,620 I'm struggling to stand straight 661 00:57:09,700 --> 00:57:11,250 Just for you 662 00:57:12,620 --> 00:57:16,200 My soul awaits 663 00:57:16,870 --> 00:57:18,910 O precious 664 00:57:19,000 --> 00:57:20,660 Just for me 665 00:57:21,450 --> 00:57:25,540 Speak a single word 666 00:57:26,120 --> 00:57:28,910 My precious 667 00:57:34,000 --> 00:57:35,950 Is the net strong enough, my precious? 668 00:57:38,000 --> 00:57:38,830 I'm asking you… 669 00:57:40,330 --> 00:57:42,620 Alright. I got it. 670 00:57:42,830 --> 00:57:45,750 I cannot call you "my precious." Right? 671 00:57:52,200 --> 00:57:54,330 Like a fish without water 672 00:57:54,500 --> 00:57:56,540 Like a sky without stars 673 00:57:56,790 --> 00:58:01,160 Where's life within me Without your words? 674 00:58:01,370 --> 00:58:05,790 This time, I'll come right on time Fall at your feet for my crime 675 00:58:05,870 --> 00:58:10,370 I'll slap myself, my heart will grieve I promise you, I'll never leave 676 00:58:10,620 --> 00:58:15,160 I can conquer the tides of a salty sea 677 00:58:15,250 --> 00:58:19,080 But drown in tears you shed for me 678 00:58:23,500 --> 00:58:26,120 My precious! There's one bar of signal left. 679 00:58:26,200 --> 00:58:27,080 Say something. 680 00:58:27,500 --> 00:58:30,290 Please, just say something, dear! 681 00:58:30,370 --> 00:58:33,080 At least say, "Raju," and hang up. That will keep me going for a month. 682 00:58:33,410 --> 00:58:36,500 Darling! Can you hear me? Please say something! 683 00:58:36,700 --> 00:58:38,410 Why are you punishing me with your silence? 684 00:58:38,750 --> 00:58:40,910 Please don't be so stubborn. 685 00:58:41,410 --> 00:58:43,080 Darling, the signal will be lost. 686 00:58:43,160 --> 00:58:45,500 Please say something, my precious! 687 00:58:46,500 --> 00:58:48,370 Just for you 688 00:58:49,500 --> 00:58:53,370 My soul awaits 689 00:58:53,790 --> 00:58:58,000 O precious one Just for me 690 00:58:58,410 --> 00:59:02,540 Speak at least a single word 691 00:59:02,950 --> 00:59:06,160 My precious 692 00:59:40,660 --> 00:59:45,080 All this time apart we've stayed Sweet longing in my heart has stayed 693 00:59:45,200 --> 00:59:49,580 Life turned bitter Without your love 694 00:59:49,870 --> 00:59:54,330 What gift will win your heart today? How do I persuade you? 695 00:59:54,410 --> 00:59:59,040 Tell me the price to end this fight I'll pay the bribe to make it right 696 00:59:59,120 --> 01:00:03,450 No storm stirs around me 697 01:00:03,660 --> 01:00:07,370 Yet I'm drowning endlessly Show me the way 698 01:00:07,910 --> 01:00:10,500 Why all this? How long can you keep doing this? 699 01:00:10,580 --> 01:00:11,450 I've got to, sister. 700 01:00:11,830 --> 01:00:14,290 This is the only way to show him the fear and pain in my love. 701 01:00:15,120 --> 01:00:16,540 I didn't smile when he left. 702 01:00:16,830 --> 01:00:18,290 I didn't even speak when he called from the boat. 703 01:00:18,660 --> 01:00:19,540 Wait and see. 704 01:00:19,790 --> 01:00:22,790 As soon as the boat docks in 30 days, he'll come running straight to me. 705 01:00:23,370 --> 01:00:25,540 Just for you 706 01:00:26,290 --> 01:00:30,330 My soul awaits 707 01:00:30,700 --> 01:00:34,870 O precious, just for me 708 01:00:35,370 --> 01:00:39,790 Speak at least a word 709 01:00:39,910 --> 01:00:42,950 My precious 710 01:00:43,790 --> 01:00:45,250 Hey! What is this? 711 01:00:45,750 --> 01:00:46,950 Will you speak to him or not? 712 01:00:49,620 --> 01:00:52,790 - Continue writing. B-A-T, Bat. - Hey, she doesn't want to speak. 713 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 Put me on speaker, Mom. 714 01:00:54,080 --> 01:00:56,500 Here, you're on speaker now. Speak louder. 715 01:00:56,870 --> 01:00:57,830 - Here. - Please, dear. 716 01:00:58,120 --> 01:00:59,330 At least talk to me now. 717 01:00:59,910 --> 01:01:01,450 I've been calling for so many days. 718 01:01:01,750 --> 01:01:03,200 Not a single word from you yet. 719 01:01:03,830 --> 01:01:06,160 See, if you still don't speak to me now, 720 01:01:06,410 --> 01:01:07,250 I swear I will… 721 01:01:08,950 --> 01:01:10,080 We need to go fishing, dear. 722 01:01:11,620 --> 01:01:13,250 Raju, are you getting on the boat? 723 01:01:13,620 --> 01:01:14,910 The boat has started, sister. 724 01:01:15,410 --> 01:01:17,580 Ask her to say just one word! 725 01:01:19,080 --> 01:01:20,040 Talk to him. 726 01:01:20,910 --> 01:01:21,790 My precious! 727 01:01:22,250 --> 01:01:24,580 Darling, please don't sulk like that! 728 01:01:24,790 --> 01:01:26,500 Hey, Sathya! Sathya! 729 01:01:27,500 --> 01:01:28,950 Hey, she's leaving. 730 01:01:29,040 --> 01:01:31,120 Just for you 731 01:01:31,790 --> 01:01:35,830 My soul awaits 732 01:01:36,290 --> 01:01:40,370 My precious Just for me 733 01:01:40,790 --> 01:01:45,040 Please speak a word 734 01:01:45,290 --> 01:01:47,290 My precious 735 01:02:01,370 --> 01:02:03,120 I was done with Raju that very day. 736 01:02:03,910 --> 01:02:05,330 He couldn't stay away from the sea. 737 01:02:06,290 --> 01:02:08,040 And I couldn't stay calm when he left. 738 01:02:09,410 --> 01:02:11,950 Love comes with fear and trust. 739 01:02:12,370 --> 01:02:14,910 But in our case, fear consumed our entire love. 740 01:02:15,620 --> 01:02:16,950 I don't want such a love anymore. 741 01:02:22,080 --> 01:02:23,500 After Raju left, 742 01:02:23,620 --> 01:02:26,040 I felt like I was gathering the remains of my life. 743 01:02:26,250 --> 01:02:29,950 If there's one person left in this world for me, it's my father. 744 01:02:31,160 --> 01:02:33,450 The only thing that can bring him joy 745 01:02:33,870 --> 01:02:34,790 is my wedding. 746 01:02:38,200 --> 01:02:39,870 Before I marry you, 747 01:02:40,250 --> 01:02:42,080 I need to say three things to Raju. 748 01:02:44,370 --> 01:02:46,120 I need to tell him I didn't betray him. 749 01:02:47,870 --> 01:02:50,370 I should tell Dad, who left fishing because of me. 750 01:02:50,790 --> 01:02:52,580 I need to tell him that he's no longer a part of my life. 751 01:02:54,330 --> 01:02:55,750 These three sentences 752 01:02:55,830 --> 01:02:58,370 and three minutes, that's all we have left between us. 753 01:03:01,290 --> 01:03:02,200 I got it. 754 01:03:02,950 --> 01:03:04,290 From this moment on, 755 01:03:04,620 --> 01:03:06,120 I'll be waiting 756 01:03:06,580 --> 01:03:07,700 for Raju to come back. 757 01:03:22,500 --> 01:03:23,330 Daddha! 758 01:03:23,700 --> 01:03:26,450 The storm is intensifying. Ask everyone to stay alert. Speed up! 759 01:03:29,580 --> 01:03:30,450 Hey, Suri! 760 01:03:32,330 --> 01:03:34,620 - Dad! - Look after everything at that end. 761 01:03:34,790 --> 01:03:36,200 - Careful! - Okay! 762 01:03:36,540 --> 01:03:38,040 I'll take care of it. 763 01:03:38,370 --> 01:03:39,450 Come on, guys! 764 01:03:40,910 --> 01:03:43,700 The storm isn't abating! Move everything into storage! 765 01:03:43,790 --> 01:03:44,700 Okay, Dad! 766 01:03:46,120 --> 01:03:47,080 Hey, careful! 767 01:03:49,000 --> 01:03:51,330 Guys, the fish are falling! Come on! 768 01:03:52,540 --> 01:03:54,500 Hey! Go near the engine! 769 01:03:56,750 --> 01:03:57,660 Pull faster, guys! 770 01:03:58,000 --> 01:04:00,500 Hey! Be careful! 771 01:04:02,000 --> 01:04:02,910 Hey, Kittu! 772 01:04:03,790 --> 01:04:05,370 Careful! Hey, Bhairi! 773 01:04:05,580 --> 01:04:07,200 - Hold on to Kittu. - Okay, Daddha. 774 01:04:07,290 --> 01:04:08,500 Hey, stay back! 775 01:04:09,250 --> 01:04:11,330 Grandpa! 776 01:04:13,120 --> 01:04:14,660 Grandpa! 777 01:04:14,750 --> 01:04:15,750 Kittu! 778 01:04:16,370 --> 01:04:18,450 - Grandpa! - Kittu! 779 01:04:31,080 --> 01:04:32,000 Hey! 780 01:04:36,000 --> 01:04:36,950 Why aren't you careful? 781 01:04:37,250 --> 01:04:39,750 - Bhairi, take Kittu into the storage area. - Okay. 782 01:04:39,830 --> 01:04:41,450 Hey, hurry up! Get in! 783 01:04:44,540 --> 01:04:47,620 All boats, listen up. Turn South to 42 degrees! 784 01:04:47,700 --> 01:04:49,790 Daddha, 42 degrees towards the South! 785 01:04:52,950 --> 01:04:55,450 The waves are growing stronger. Turn quickly, turn fast! 786 01:04:59,750 --> 01:05:01,660 All boats, align in a single row and move quickly! 787 01:05:01,750 --> 01:05:02,700 Turn quickly! 788 01:05:06,950 --> 01:05:07,870 Daddha! 789 01:05:10,750 --> 01:05:13,120 Look over there! That small boat seems stuck in the waves. 790 01:05:14,330 --> 01:05:15,870 It looks like it's out of control! 791 01:05:25,580 --> 01:05:27,290 Daddha! Hurry up! 792 01:05:28,410 --> 01:05:30,580 The big ship is about to crash into the small boat! 793 01:05:43,540 --> 01:05:44,790 - Help! - Help! 794 01:05:45,580 --> 01:05:46,620 Help… 795 01:05:48,160 --> 01:05:51,830 Raju, that boat isn't one of ours. Think about it. 796 01:05:57,250 --> 01:05:58,870 Hey, why are they going that way? 797 01:05:59,330 --> 01:06:00,200 Let's move that way. 798 01:06:01,040 --> 01:06:02,200 Turn fast. Turn! 799 01:06:03,250 --> 01:06:04,450 Appanna! The anchor! 800 01:06:08,580 --> 01:06:10,700 - Hey! - Yes, Raju! 801 01:06:14,410 --> 01:06:15,410 Yes, alright. 802 01:06:23,500 --> 01:06:24,750 Help, brother! 803 01:06:27,250 --> 01:06:29,870 Brother! Help! 804 01:06:33,790 --> 01:06:35,000 Hold on tight. 805 01:06:43,750 --> 01:06:47,450 Help! Help, brother! 806 01:06:53,410 --> 01:06:55,790 Brother! Help! 807 01:06:56,660 --> 01:06:57,870 Raju! 808 01:07:53,540 --> 01:07:54,660 Hold on! 809 01:07:54,750 --> 01:07:56,450 Pull, guys! Harder! 810 01:07:56,540 --> 01:07:57,950 Lachi, pull! 811 01:07:58,040 --> 01:07:59,790 - Pull! Faster! - Come on! 812 01:08:02,910 --> 01:08:05,120 - Pull, guys! Come on! - Pull! 813 01:08:07,950 --> 01:08:08,870 Faster! 814 01:08:09,790 --> 01:08:10,750 Pull, guys! 815 01:08:31,910 --> 01:08:32,830 Gowramma! 816 01:08:37,120 --> 01:08:39,000 You got a letter from the RDO office. 817 01:08:49,500 --> 01:08:50,540 Take a look at this. 818 01:09:13,700 --> 01:09:15,040 JAI DURGA BHAVANI 819 01:09:15,120 --> 01:09:16,250 "Jai Durga Bhavani." 820 01:09:18,750 --> 01:09:20,660 - "Mother, two months ago…" - Mother, two months ago 821 01:09:20,750 --> 01:09:21,910 at the Veeravalli port, 822 01:09:23,910 --> 01:09:25,950 twenty-two people were on a boat fishing. 823 01:09:26,040 --> 01:09:30,330 All of us were caught up in a dangerous storm. 824 01:09:46,080 --> 01:09:47,000 He's awake. 825 01:09:51,700 --> 01:09:52,660 Where are you from? 826 01:09:54,660 --> 01:09:55,700 What's your name? 827 01:09:57,910 --> 01:09:59,040 Where do you belong, brother? 828 01:10:01,450 --> 01:10:02,450 Where are you from? 829 01:10:16,080 --> 01:10:19,910 - What's a Pakistan ship doing here? - Why did they come towards us? 830 01:10:25,120 --> 01:10:26,040 Be warned! 831 01:10:27,500 --> 01:10:30,700 You've entered Pakistani waters illegally. 832 01:10:31,830 --> 01:10:33,000 You're under arrest. 833 01:10:44,950 --> 01:10:46,910 After capturing us at sea, 834 01:10:47,450 --> 01:10:48,700 they took us to their court. 835 01:10:49,160 --> 01:10:51,410 Until they determine whether we're fishermen, terrorists, 836 01:10:51,910 --> 01:10:54,120 or if we came with another agenda, 837 01:10:54,700 --> 01:10:57,370 they've ordered us to be jailed. 838 01:11:01,750 --> 01:11:05,040 While saving someone in the storm, he crossed the border unknowingly. 839 01:11:05,120 --> 01:11:08,330 The Pakistani Navy police arrested them. 840 01:11:41,620 --> 01:11:42,660 Everyone, take off your clothes. 841 01:11:44,250 --> 01:11:46,910 - Strip down completely. - Take off your clothes! 842 01:11:48,450 --> 01:11:49,290 Don't do it, sir. 843 01:11:49,370 --> 01:11:52,000 - My son and grandson are also here. - Hey! Strip! 844 01:11:54,950 --> 01:11:56,200 Hey! Get lost! 845 01:12:47,830 --> 01:12:49,290 - What is it, dear? - Raju… 846 01:12:49,910 --> 01:12:52,040 if you take longer this time, 847 01:12:52,290 --> 01:12:53,580 we'll get married, 848 01:12:54,080 --> 01:12:56,200 and by the time you return, I'll hand you two kids. 849 01:12:56,290 --> 01:12:58,120 - What do you say? - Two kids? 850 01:12:58,200 --> 01:13:00,870 Of course. A girl in my mother's memory, 851 01:13:00,950 --> 01:13:02,290 and a boy in your dad's memory. 852 01:13:02,910 --> 01:13:05,290 - One in my uncle's memory as well… - Sure! 853 01:13:05,370 --> 01:13:08,290 One in your uncle's memory, another in my grandma's memory, 854 01:13:08,370 --> 01:13:11,330 If we keep having kids, I'll just run away someday. 855 01:13:12,450 --> 01:13:13,370 Run away? 856 01:13:13,790 --> 01:13:15,290 Where will you go? 857 01:13:15,450 --> 01:13:17,290 Do you think I'd let go of you so easily? 858 01:13:18,000 --> 01:13:19,870 Even if you're across the seven seas, 859 01:13:20,080 --> 01:13:22,620 I'll pick you up and drop you right here! 860 01:13:22,700 --> 01:13:26,660 Where will you drop me? You can't even swim properly. 861 01:13:26,750 --> 01:13:29,410 What if I can't swim? I've got loads of love for you. 862 01:13:34,410 --> 01:13:35,290 Hey! 863 01:13:36,000 --> 01:13:36,870 Get up! 864 01:13:37,620 --> 01:13:38,500 Get up! 865 01:13:40,120 --> 01:13:41,450 Move it! Everyone! 866 01:13:56,500 --> 01:13:57,540 What's happening, bro? 867 01:13:57,660 --> 01:14:00,040 Whoever comes to our country from India, 868 01:14:00,370 --> 01:14:02,500 - Rakim welcomes them in this manner. - Rakim bhai! 869 01:14:15,080 --> 01:14:17,790 Hey, write "Hindustan" on that wall. 870 01:14:17,870 --> 01:14:18,790 Hey! 871 01:14:19,040 --> 01:14:20,080 Everyone, give him a salute! 872 01:14:21,120 --> 01:14:23,410 What are you guys looking at? Salute! 873 01:14:32,040 --> 01:14:33,700 Your national song, 874 01:14:33,950 --> 01:14:35,660 "Vande Mataram…" 875 01:14:36,870 --> 01:14:39,290 - Can anyone sing it? - I can, sir! 876 01:14:39,450 --> 01:14:40,290 Kittu! 877 01:14:41,410 --> 01:14:42,830 Mashallah! 878 01:14:43,290 --> 01:14:44,160 Come on. 879 01:14:44,450 --> 01:14:45,290 Come on. 880 01:14:48,250 --> 01:14:50,250 Awesome. 881 01:14:50,790 --> 01:14:52,540 - You can sing, right? - Yes. 882 01:14:53,700 --> 01:14:54,580 Come on. 883 01:14:56,580 --> 01:14:57,500 Sing. 884 01:14:58,040 --> 01:14:59,250 Sing loudly! 885 01:14:59,910 --> 01:15:03,000 If you sing here, it should be heard in your country, India! 886 01:15:04,830 --> 01:15:05,750 Salute! 887 01:15:08,620 --> 01:15:09,540 Sing now, son. 888 01:15:10,000 --> 01:15:11,660 - Sing. - I will. 889 01:15:15,750 --> 01:15:20,370 Vande Mataram! 890 01:15:20,830 --> 01:15:25,000 Vande Mataram! 891 01:15:25,540 --> 01:15:31,330 Rich with water, rich in fruits… 892 01:16:20,870 --> 01:16:21,910 Very nice. 893 01:16:43,080 --> 01:16:45,040 Hey, you! Aren't you feeling bad? 894 01:16:45,290 --> 01:16:48,660 Or have you gotten used to ignoring whatever we do to your country? 895 01:16:50,750 --> 01:16:51,950 That's no big deal. 896 01:16:53,580 --> 01:16:56,330 Even a street dog feels the urge to urinate when it sees a wall. 897 01:16:59,000 --> 01:17:00,410 Well said! 898 01:17:01,000 --> 01:17:03,700 Then write "Pakistan" on that wall. 899 01:17:04,660 --> 01:17:08,870 If any Indian present here has the guts, 900 01:17:09,370 --> 01:17:11,160 let them urinate on it. 901 01:17:15,950 --> 01:17:19,830 If all the street dogs in our country head towards yours, 902 01:17:20,750 --> 01:17:23,700 your country would disappear from the world map. 903 01:17:24,290 --> 01:17:25,160 There you go! 904 01:17:35,370 --> 01:17:37,200 Hey! What are you doing? 905 01:17:40,410 --> 01:17:42,160 Started with the fights already? 906 01:17:42,910 --> 01:17:44,200 Who's starting a fight, sir? 907 01:17:45,330 --> 01:17:47,410 Can't you see who's waiting to kill whom? 908 01:17:47,500 --> 01:17:48,370 Hey! 909 01:17:48,950 --> 01:17:51,660 Even I feel like killing you guys. 910 01:17:52,660 --> 01:17:53,790 He's a terrorist. 911 01:17:54,870 --> 01:17:56,040 Won't he feel like it? 912 01:17:58,580 --> 01:17:59,540 Hey, move it. 913 01:17:59,750 --> 01:18:00,620 Everybody, move! 914 01:18:04,750 --> 01:18:05,750 Wait up, Rakim. 915 01:18:06,870 --> 01:18:08,620 This is your last warning. 916 01:18:09,750 --> 01:18:11,200 Those 22 men out there 917 01:18:11,830 --> 01:18:14,290 are in remand and the court records. 918 01:18:14,790 --> 01:18:15,750 Remember that. 919 01:18:15,830 --> 01:18:18,450 Remember where you are and what's at stake. 920 01:18:18,540 --> 01:18:20,290 Don't get worked up for no reason. 921 01:18:22,370 --> 01:18:25,080 Would you value your pride or your life? Idiot! 922 01:18:27,120 --> 01:18:28,000 Go. 923 01:18:30,910 --> 01:18:31,750 Hey! 924 01:18:34,580 --> 01:18:35,620 Are you the Thandel? 925 01:18:37,120 --> 01:18:38,160 What does Thandel mean? 926 01:18:40,200 --> 01:18:41,120 Owner? 927 01:18:41,200 --> 01:18:42,040 No, sir. 928 01:18:43,580 --> 01:18:44,450 Leader! 929 01:19:38,750 --> 01:19:41,750 SATHYA RAJU 930 01:19:57,620 --> 01:20:00,120 It's been months since I heard your voice. 931 01:20:01,830 --> 01:20:03,910 I don't remember the last time I saw your photo on my phone. 932 01:20:04,830 --> 01:20:07,040 I'm unable to control myself, darling. 933 01:20:20,910 --> 01:20:21,870 How are you, Uncle? 934 01:20:22,660 --> 01:20:23,500 Boy! 935 01:20:23,580 --> 01:20:25,120 Dear! Son-in-law is here. 936 01:20:25,660 --> 01:20:27,500 Please come in. Bring some water, dear. 937 01:20:27,580 --> 01:20:28,660 That's alright, Uncle. 938 01:20:30,620 --> 01:20:32,000 How are the preparations coming along, Uncle? 939 01:20:32,290 --> 01:20:35,080 We completed the rice ceremony for Lord Ganesha this morning. 940 01:20:35,370 --> 01:20:37,580 We'll be taking up work one by one. 941 01:20:39,580 --> 01:20:40,790 - Dad, here. - Well… 942 01:20:40,870 --> 01:20:44,750 can the wedding still be postponed after the rice ceremony? 943 01:20:46,250 --> 01:20:47,620 Why do you say that? 944 01:20:48,120 --> 01:20:49,120 Is there a problem? 945 01:20:51,120 --> 01:20:54,540 The thing is if you buy gold in installments, 946 01:20:54,790 --> 01:20:57,950 you must clear all the payments to fully own it. 947 01:20:59,950 --> 01:21:04,200 Similarly, even Sathya has some unfinished installments. 948 01:21:04,950 --> 01:21:06,250 Those three words with Raju. 949 01:21:07,750 --> 01:21:10,790 Uncle, listen. There's nothing to worry about. 950 01:21:11,160 --> 01:21:12,910 What's more important than me marrying Sathya 951 01:21:13,000 --> 01:21:15,200 is that Sathya marries me with happiness. 952 01:21:16,950 --> 01:21:20,580 Ladies! If your men are stuck in Pakistan, come and gather here! 953 01:21:20,660 --> 01:21:21,500 Sathya. 954 01:21:22,830 --> 01:21:23,700 Come here. 955 01:21:23,790 --> 01:21:26,410 - This way, lady. Please stand here. - Let's get our photo clicked. 956 01:21:27,790 --> 01:21:28,750 Come! 957 01:22:10,700 --> 01:22:13,080 Raju, everyone has received a letter from home. 958 01:22:13,290 --> 01:22:16,370 Your mom wrote you a letter, but why didn't Sathya write one? 959 01:22:52,160 --> 01:22:53,870 Who told you she didn't write to me? 960 01:22:56,250 --> 01:23:00,200 My darling poured her heart out with just one teardrop. 961 01:23:16,700 --> 01:23:21,870 Your love is too vast for words 962 01:23:21,950 --> 01:23:27,660 That's what you made me realize 963 01:23:27,830 --> 01:23:33,160 In the darkness that surrounds me 964 01:23:33,370 --> 01:23:39,120 Your tear-stained letter Is my only light 965 01:23:39,200 --> 01:23:41,830 My guiding light 966 01:24:15,200 --> 01:24:16,870 Hey! Only you two are coming. Where's Kittu? 967 01:24:16,950 --> 01:24:19,290 He came 30 minutes ago saying he was hungry. 968 01:24:19,370 --> 01:24:21,700 What 30 minutes ago? He was with you and should come with you. 969 01:24:21,790 --> 01:24:23,080 He said he'd come here. 970 01:24:23,160 --> 01:24:24,660 Can't you dimwits take care of a child? 971 01:24:24,750 --> 01:24:26,450 If he left 30 minutes ago, why isn't he here yet? 972 01:24:26,540 --> 01:24:27,410 Hey, Suri! 973 01:24:28,290 --> 01:24:29,790 Kittu! Kittu! 974 01:24:29,870 --> 01:24:32,040 - Go and search near the bathroom. - Okay, bro. 975 01:24:32,120 --> 01:24:33,000 - Let's go. - Take this. 976 01:24:35,410 --> 01:24:36,290 Kittu! 977 01:24:39,750 --> 01:24:40,580 Kittu. 978 01:24:49,120 --> 01:24:50,040 Kittu! 979 01:24:53,540 --> 01:24:55,080 Hey, Kittu! Dear! 980 01:24:55,580 --> 01:24:57,000 Get up! 981 01:24:57,330 --> 01:24:58,950 - What happened? - Kittu! 982 01:24:59,120 --> 01:25:00,120 - Get up! - Kittu! 983 01:25:00,660 --> 01:25:02,000 - What happened? - Hey! 984 01:25:03,040 --> 01:25:03,910 Kittu! 985 01:25:05,500 --> 01:25:07,330 - Kittu. - Tell us what happened. 986 01:25:08,080 --> 01:25:08,950 Say something. 987 01:25:09,040 --> 01:25:10,080 - Kittu. - Get up… 988 01:25:10,160 --> 01:25:12,540 Suri, take him to the doctor fast. 989 01:25:12,620 --> 01:25:14,450 - Get going! - Kittu! 990 01:25:24,830 --> 01:25:25,750 Hold him tight! 991 01:25:56,620 --> 01:25:58,160 I did it, guys. 992 01:25:59,000 --> 01:26:00,250 Cleansing. 993 01:26:01,000 --> 01:26:01,830 Raju! 994 01:26:06,500 --> 01:26:08,080 Daddha… he's calling us. 995 01:26:08,500 --> 01:26:11,160 Even stray dogs pee, don't they? 996 01:26:11,620 --> 01:26:17,160 There should be a difference between us and the dogs, right? 997 01:26:20,330 --> 01:26:23,500 That's why it's not a mistake. 998 01:26:27,160 --> 01:26:28,040 Oh my! 999 01:26:29,790 --> 01:26:33,870 Snapping a manja isn't as easy as talking big. 1000 01:26:55,120 --> 01:26:57,830 I've already sent your plea to the central government. 1001 01:26:58,250 --> 01:26:59,700 I'll do everything I can. 1002 01:26:59,790 --> 01:27:01,500 I also sent the file to the collector's office. 1003 01:27:02,330 --> 01:27:04,120 We, too, would be happy to see your men return home. 1004 01:27:04,750 --> 01:27:06,660 It's all in the hands of Ms. Sushila Swaraj in Delhi. 1005 01:27:07,160 --> 01:27:09,200 Everything will be alright. Just be brave. 1006 01:27:11,790 --> 01:27:14,160 Though he offered no help, 1007 01:27:14,370 --> 01:27:16,080 the minister's verbal assurances gave us hope and courage. 1008 01:27:16,160 --> 01:27:17,830 It is difficult to survive without money. 1009 01:27:17,910 --> 01:27:18,750 Eat up, dear. 1010 01:27:18,830 --> 01:27:22,000 Look. The child is unable to eat tasteless food. 1011 01:27:25,700 --> 01:27:27,500 All those days our men were working hard at sea, 1012 01:27:27,830 --> 01:27:29,290 we thought they were away from us. 1013 01:27:30,830 --> 01:27:34,700 With them no longer at sea, our lives changed within six months. 1014 01:27:35,000 --> 01:27:36,080 Lend me money this one time. 1015 01:27:36,160 --> 01:27:38,250 I'll return it when my husband returns. 1016 01:27:39,500 --> 01:27:42,370 You'll get it. But you don't have to return the favor with money. 1017 01:27:42,450 --> 01:27:44,910 I'll accept anything you give. Think about it once. 1018 01:27:45,000 --> 01:27:46,830 Give it! Get lost! 1019 01:27:47,120 --> 01:27:49,540 - I beg you. I'll pay you in four days. - How long do I wait? 1020 01:27:49,870 --> 01:27:50,790 Have you lost it? 1021 01:27:51,080 --> 01:27:53,500 Won't you even spare a pregnant woman for money? 1022 01:27:53,950 --> 01:27:57,120 I can't go hungry just because this woman is pregnant. 1023 01:27:58,620 --> 01:28:00,580 How much does she owe you? Tell me, I'll pay. 1024 01:28:00,700 --> 01:28:02,830 Really? You can pay for this month. 1025 01:28:03,410 --> 01:28:05,910 What about next month? And the one after that? 1026 01:28:06,250 --> 01:28:07,330 And the one after that? 1027 01:28:08,200 --> 01:28:09,830 What are you thinking? 1028 01:28:11,200 --> 01:28:12,750 Look at her, always ready to ask! 1029 01:28:13,620 --> 01:28:15,160 In another six months, 1030 01:28:15,580 --> 01:28:17,370 even our dead bodies won't be found in the village. 1031 01:28:20,910 --> 01:28:21,830 Get lost! 1032 01:28:22,330 --> 01:28:23,950 He won't even leave a rupee. 1033 01:28:28,870 --> 01:28:30,000 - Hello? - Hello? 1034 01:28:30,080 --> 01:28:31,870 - Sathya? - Can you help me with something? 1035 01:28:32,040 --> 01:28:34,580 - What is it? - I need to go to Gujarat. 1036 01:28:37,250 --> 01:28:39,200 Why Gujarat? 1037 01:28:41,660 --> 01:28:44,660 As usual, the boss withheld seven months of wages. 1038 01:28:45,450 --> 01:28:47,870 I don't understand what he gains by holding onto our hard-earned money. 1039 01:28:57,250 --> 01:28:58,120 Come in. 1040 01:28:58,370 --> 01:29:01,250 - Who are you, girl? - I'm from Matchilesam. 1041 01:29:01,330 --> 01:29:02,160 Why are you here? 1042 01:29:02,250 --> 01:29:06,790 I'm here to collect the seven months' pending salary for our men. 1043 01:29:07,160 --> 01:29:08,080 Have you got any shame? 1044 01:29:09,160 --> 01:29:11,040 What makes you think you can demand this? 1045 01:29:11,200 --> 01:29:13,080 I'm not asking you for a loan. 1046 01:29:13,250 --> 01:29:15,120 - It's the pay for our men's hard work. - Hey! 1047 01:29:15,660 --> 01:29:16,700 Lower your voice! 1048 01:29:17,750 --> 01:29:20,200 Yes, I did hold back some of their money. 1049 01:29:21,160 --> 01:29:22,660 But I won't give it to you. What will you do about it? 1050 01:29:23,870 --> 01:29:27,250 Your anger and your sob story 1051 01:29:27,330 --> 01:29:29,910 won't get anything out of me. 1052 01:29:30,080 --> 01:29:31,200 Get lost! 1053 01:29:31,750 --> 01:29:33,660 Your face irritates me! 1054 01:29:35,250 --> 01:29:38,250 Sathya, when it comes to paying money, this is how these people behave. 1055 01:29:38,370 --> 01:29:39,620 Don't take it to heart. 1056 01:29:40,700 --> 01:29:43,330 Even your men couldn't get him to pay up the dues. 1057 01:29:43,410 --> 01:29:44,790 How can we do it? 1058 01:29:45,080 --> 01:29:46,080 Come on. Let's go home. 1059 01:30:04,540 --> 01:30:06,910 Oh my! What's this? 1060 01:30:07,450 --> 01:30:08,700 Are you protesting? 1061 01:30:10,040 --> 01:30:10,910 This is my area. 1062 01:30:11,000 --> 01:30:14,160 Freedom! Freedom! 1063 01:30:14,250 --> 01:30:17,410 Freedom! Freedom! 1064 01:30:17,500 --> 01:30:19,870 - Freedom! - Hey, who's that girl? 1065 01:30:19,950 --> 01:30:22,160 She's related to Raju, who's been arrested in Pakistan. 1066 01:30:22,250 --> 01:30:24,500 She's here for the pending salaries. 1067 01:30:25,620 --> 01:30:27,500 Yeah, right! As if that man is going to pay! 1068 01:30:33,410 --> 01:30:35,250 Listen, girl. Nothing will happen. 1069 01:30:35,330 --> 01:30:38,120 No one will help you no matter how long you protest. 1070 01:30:42,500 --> 01:30:44,040 I don't mind, brother. 1071 01:30:44,330 --> 01:30:46,450 Only when our fishing nets drop into the sea 1072 01:30:47,120 --> 01:30:48,660 will the coffers of these businessmen fill. 1073 01:30:49,700 --> 01:30:53,700 And do you know what he said when I asked 1074 01:30:53,790 --> 01:30:57,080 for our money to save our kids from starvation? 1075 01:31:00,080 --> 01:31:03,870 Hardworking people like us need your support. 1076 01:31:04,660 --> 01:31:07,830 - Breaking the shackles… - Hey! 1077 01:31:07,910 --> 01:31:09,540 - Freedom! - All of you! 1078 01:31:09,620 --> 01:31:11,910 Stop the boat and come here. 1079 01:31:12,290 --> 01:31:14,200 - Hey, come on. - Hey, he's calling us. 1080 01:31:14,410 --> 01:31:17,580 Freedom! Freedom! 1081 01:31:17,660 --> 01:31:23,830 In a war without an army Courage is the only weapon, march on! 1082 01:31:24,120 --> 01:31:30,450 Who dares to stop me If I question these limits? 1083 01:31:30,540 --> 01:31:33,950 Freedom! Freedom! 1084 01:31:34,040 --> 01:31:37,000 Freedom! Freedom! 1085 01:31:37,080 --> 01:31:38,330 Freedom! 1086 01:31:38,410 --> 01:31:40,080 All our boats have stopped because of you. 1087 01:31:40,370 --> 01:31:43,750 Settle her dues and send her away quickly. 1088 01:31:46,410 --> 01:31:48,120 Here's everything I owe you. 1089 01:31:53,160 --> 01:31:54,540 A Telugu girl came to Gujarat 1090 01:31:54,620 --> 01:31:57,700 and fought a long battle against the bosses to recover her due payments. 1091 01:32:04,080 --> 01:32:06,500 While we're spending our days in tears, 1092 01:32:06,660 --> 01:32:08,620 how could you be so brave, Sathya? 1093 01:32:08,700 --> 01:32:10,660 Why should we leave our men's hard-earned money with someone else 1094 01:32:10,750 --> 01:32:12,450 suffer from hunger? 1095 01:32:13,290 --> 01:32:15,910 My kid got his tonsils removed, guys. 1096 01:32:16,450 --> 01:32:18,330 My oldie got a new pair of glasses. 1097 01:32:18,410 --> 01:32:20,580 I was worried all these days whether she'd sign those property papers. 1098 01:32:20,660 --> 01:32:22,540 Nothing to fear now. I own all the property. 1099 01:32:22,790 --> 01:32:24,830 We thought we'd dry up by the time they returned. 1100 01:32:25,160 --> 01:32:27,910 But we can eat today, thanks to you. 1101 01:32:28,000 --> 01:32:29,160 Bless you. 1102 01:32:29,410 --> 01:32:30,410 Calm down, Aunty. 1103 01:32:30,500 --> 01:32:32,870 My heart is beating happily, Raju. 1104 01:32:35,370 --> 01:32:38,290 I thought my baby would die because of hunger. 1105 01:32:38,580 --> 01:32:40,790 Sathya, if my kid lives, it's only because of you. 1106 01:32:41,250 --> 01:32:42,700 If it's a boy, I'll name him Raju. 1107 01:32:42,910 --> 01:32:45,250 And if it's a girl, I'll give her your name, Sathya. 1108 01:32:45,330 --> 01:32:48,040 - Freedom! Freedom! - Freedom! 1109 01:32:49,830 --> 01:32:51,790 Rajulamma is protecting us through Sathya. 1110 01:32:52,080 --> 01:32:55,160 Hey, Raju. If you're Thandel Raja, Sathya is Thandel Rani. 1111 01:33:02,040 --> 01:33:04,450 They're from my village, ma'am. We raised a plea. 1112 01:33:04,950 --> 01:33:06,080 It's still under process. 1113 01:33:06,580 --> 01:33:08,160 Your involvement would speed things up, ma'am. 1114 01:33:09,330 --> 01:33:12,910 Getting them released would increase our party's vote bank in my area. 1115 01:33:14,040 --> 01:33:17,620 We should work for the well-being of our people, not just for votes. 1116 01:33:17,790 --> 01:33:21,660 Nation first, party next, self last. This is what I believe. 1117 01:33:21,790 --> 01:33:25,160 If those men are innocent, start efforts to get them released. 1118 01:33:25,250 --> 01:33:26,120 Thank you, ma'am. 1119 01:33:35,790 --> 01:33:38,040 - Hello? - I'm calling from the office 1120 01:33:38,120 --> 01:33:39,580 of the External Affairs Minister, Sushila Swaraj. 1121 01:33:40,290 --> 01:33:44,750 The 22 men stuck in that country have received their release orders. 1122 01:33:44,950 --> 01:33:47,620 Your men will be released on August 15th. Okay? 1123 01:33:49,950 --> 01:33:52,160 Thank you! Thank you, sir! 1124 01:33:54,540 --> 01:33:57,330 - Aunty! Gouramma Aunty! - What is it? 1125 01:33:57,540 --> 01:33:59,620 Our people are coming home on August 15th! 1126 01:33:59,700 --> 01:34:01,870 - Raju too! - Is Raju returning? 1127 01:34:04,700 --> 01:34:06,700 So, shall we fix the wedding date? 1128 01:34:08,330 --> 01:34:10,870 The time has come for you to say those three words to Raju. 1129 01:34:12,660 --> 01:34:14,660 The Karachi court issued an order 1130 01:34:14,750 --> 01:34:17,700 to release 22 Indians who were captured on Pakistani soil. 1131 01:34:53,040 --> 01:34:56,250 Freedom! Freedom! 1132 01:34:56,330 --> 01:34:59,450 Freedom! Freedom! 1133 01:34:59,540 --> 01:35:02,660 Freedom! Freedom! 1134 01:35:02,750 --> 01:35:06,120 Freedom! Freedom! 1135 01:35:11,250 --> 01:35:12,200 Freedom! 1136 01:35:14,500 --> 01:35:15,410 Freedom! 1137 01:35:17,790 --> 01:35:18,750 Freedom! 1138 01:35:20,250 --> 01:35:21,410 Why are you laughing, sister? 1139 01:35:21,540 --> 01:35:25,580 You're doing precisely what Raju would do in this situation. 1140 01:35:25,750 --> 01:35:26,660 What's the matter? 1141 01:35:27,410 --> 01:35:30,120 Just because I got the money, how's this acting like Raju? 1142 01:35:31,580 --> 01:35:33,160 I'm doing all this so that our children can go to school 1143 01:35:33,250 --> 01:35:35,080 and we can have enough to eat. 1144 01:35:35,330 --> 01:35:36,700 Sister, whether you believe it or not, 1145 01:35:36,790 --> 01:35:40,330 my love for him died when he left me without even caring for me. 1146 01:35:40,580 --> 01:35:44,620 If your love for him is dead, why won't you eat the meat? 1147 01:35:44,700 --> 01:35:46,500 What's the connection between the two? 1148 01:35:47,620 --> 01:35:49,910 I don't like him anymore. 1149 01:35:50,000 --> 01:35:51,200 You don't like him, right? 1150 01:35:51,410 --> 01:35:52,250 Then, eat this. 1151 01:35:52,870 --> 01:35:55,040 Eat it! Just eat it! 1152 01:35:55,700 --> 01:35:57,450 If your love for him is dead, 1153 01:35:57,540 --> 01:35:59,450 what's the problem with eating this fish curry? 1154 01:35:59,910 --> 01:36:00,910 Eat it. 1155 01:36:19,750 --> 01:36:20,750 Sathya! 1156 01:36:44,790 --> 01:36:49,000 His good luck started when your girl agreed to marry him. 1157 01:36:49,080 --> 01:36:52,450 These are good times in his life now. 1158 01:36:52,540 --> 01:36:53,910 He's unstoppable. 1159 01:36:54,580 --> 01:36:58,410 The priest said September 2nd is a very auspicious day. 1160 01:36:59,000 --> 01:37:00,450 Shall we fix the wedding on that day? 1161 01:37:01,040 --> 01:37:02,450 What do you say? 1162 01:37:02,870 --> 01:37:03,790 What do you say, dear? 1163 01:37:05,120 --> 01:37:06,040 Alright then, brother-in-law. 1164 01:37:06,120 --> 01:37:07,910 SATHYA WEDS MURALI 1165 01:37:08,000 --> 01:37:10,370 KORACHA'S WEDDING INVITATION 02-09-2019 WEDNESDAY 1166 01:37:10,450 --> 01:37:13,120 KORACHA'S WEDDING INVITATION SATHYA WEDS MURALI 1167 01:37:13,370 --> 01:37:15,870 It's Sathya's wedding card, Daddha. Why shouldn't we tell him? 1168 01:37:15,950 --> 01:37:20,700 If he finds out, his heart won't just stop. It'll explode! 1169 01:37:21,500 --> 01:37:22,950 What shall we do? 1170 01:37:23,500 --> 01:37:25,450 Hey, when is the wedding? 1171 01:37:25,540 --> 01:37:26,660 September 2nd. 1172 01:37:27,000 --> 01:37:29,410 We'll be released on August 15th. 1173 01:37:29,660 --> 01:37:33,250 When Raju is beside her, who'd dare marry Sathya? 1174 01:37:34,370 --> 01:37:37,120 He can't know a thing about this until then. Be careful. 1175 01:37:38,200 --> 01:37:40,290 Given good bilateral relations, 1176 01:37:40,370 --> 01:37:42,950 these 22 Indian fishermen 1177 01:37:43,040 --> 01:37:45,870 are being released on court order 1178 01:37:46,040 --> 01:37:48,200 on August 15th, 2019. 1179 01:37:49,950 --> 01:37:51,000 We are leaving, Daddha. 1180 01:37:51,790 --> 01:37:53,080 We'll be home soon. 1181 01:38:17,500 --> 01:38:19,910 - Please take care of them. Be careful. - Yes, sir. 1182 01:38:22,410 --> 01:38:24,790 - Sir? What's going on? - Keep moving. Move fast. 1183 01:38:25,290 --> 01:38:28,160 - What's happening, sir? - Move outside. Come on! 1184 01:38:28,250 --> 01:38:29,910 - Sir? - Take them away. 1185 01:38:30,000 --> 01:38:32,080 - What happened? - Move, everyone! 1186 01:38:32,160 --> 01:38:33,580 - Sir, what happened? - Get down! 1187 01:38:34,330 --> 01:38:37,040 - Sir! Sir! - Sir! 1188 01:38:37,500 --> 01:38:38,950 - Sir… - Sir, what happened? 1189 01:38:39,330 --> 01:38:40,290 Sir? 1190 01:38:42,000 --> 01:38:48,250 Kashmir has always been a part of India, and it will remain so. 1191 01:38:48,500 --> 01:38:50,450 What are you saying? 1192 01:38:50,620 --> 01:38:53,910 Article 370, which allows special status to Jammu and Kashmir, 1193 01:38:54,000 --> 01:38:55,580 has been abrogated by the Government of India, 1194 01:38:55,660 --> 01:38:58,370 creating a lot of havoc in the neighboring country. 1195 01:38:58,450 --> 01:39:02,080 The country requests that the government's decision regarding 1196 01:39:02,160 --> 01:39:06,580 an independent Jammu Kashmir be reversed or it'll lead to consequences. 1197 01:39:08,910 --> 01:39:11,080 India has abolished Article 370. 1198 01:39:11,160 --> 01:39:13,620 It's chaos outside. 1199 01:39:19,660 --> 01:39:22,000 Article 370? What is that? 1200 01:39:22,080 --> 01:39:25,700 Kashmir is our heart. You Indians have stolen it from us. 1201 01:39:26,200 --> 01:39:27,700 Kashmir was always ours. Right, sir? 1202 01:39:28,120 --> 01:39:31,250 Kashmir is our heart! They have stolen it from us! 1203 01:39:31,830 --> 01:39:33,750 We'll not spare these Indians! 1204 01:39:34,540 --> 01:39:38,370 If they know Indians are with you… mashallah! 1205 01:39:38,450 --> 01:39:40,950 There's a huge crowd. Our battalion… 1206 01:39:41,040 --> 01:39:42,870 - We won't leave you, Indians! - Hey! 1207 01:39:43,080 --> 01:39:45,830 We can't control the mob even if the entire nation's army is deployed. 1208 01:40:01,580 --> 01:40:03,040 Out. Everyone out. 1209 01:40:03,950 --> 01:40:05,330 Brother, they're our prisoners. 1210 01:40:05,910 --> 01:40:08,160 In times like this, everyone is the same. Come. 1211 01:40:19,830 --> 01:40:21,410 What… what are you hiding? 1212 01:40:26,910 --> 01:40:30,250 You… Indians? Are you all Indians? 1213 01:40:30,330 --> 01:40:31,200 Hey! 1214 01:40:31,500 --> 01:40:32,620 All of them are Indians! 1215 01:40:33,080 --> 01:40:35,290 Kill them all. All of you, come in. 1216 01:40:36,080 --> 01:40:37,080 Hey, come along. 1217 01:40:42,660 --> 01:40:43,620 It's an emergency, sir. 1218 01:40:44,330 --> 01:40:48,450 Amidst the ruckus outside, 22 fishermen are stranded. 1219 01:41:28,000 --> 01:41:29,160 Daddha, be careful. 1220 01:41:31,000 --> 01:41:32,910 Hey, you guys come along. 1221 01:41:34,290 --> 01:41:35,160 You guys leave. 1222 01:41:46,790 --> 01:41:48,120 How far did you get? 1223 01:41:48,500 --> 01:41:51,750 We tried our best, sir. It's a huge crowd. We're sorry. 1224 01:41:51,830 --> 01:41:52,830 It was beyond our control. 1225 01:41:52,910 --> 01:41:55,790 Raju and all his men are running away from us. 1226 01:41:57,000 --> 01:41:59,910 But they won't stay alive in this country. 1227 01:42:01,120 --> 01:42:02,250 What are you talking about? 1228 01:42:05,160 --> 01:42:07,250 Kashmir is ours! 1229 01:42:07,790 --> 01:42:09,080 Pakistan… 1230 01:42:11,580 --> 01:42:13,540 Sir, Raju and his friends are either already dead, 1231 01:42:13,700 --> 01:42:17,790 or if they're strong enough, they might have escaped to their country. 1232 01:42:18,160 --> 01:42:22,200 The higher authorities will take action against us and suspend us. 1233 01:42:22,290 --> 01:42:23,370 Sir! 1234 01:43:05,120 --> 01:43:07,120 We thought you guys would run away. 1235 01:43:08,580 --> 01:43:11,540 We have done nothing wrong to run away, sir. 1236 01:43:13,750 --> 01:43:14,790 We got lost and ended up here. 1237 01:43:23,910 --> 01:43:25,910 - Hello? - Hello, I'm calling from Matchilesam. 1238 01:43:26,370 --> 01:43:28,830 Srikakulam… Veeravali Port. I… 1239 01:43:29,290 --> 01:43:30,410 Yes, Ms. Sathya. Tell me. 1240 01:43:30,870 --> 01:43:33,450 We heard they're delaying the release of our people due to the situation outside. 1241 01:43:34,200 --> 01:43:36,200 Please let me speak to the minister once. 1242 01:43:36,290 --> 01:43:38,040 Ma'am isn't here to speak to you. 1243 01:43:39,330 --> 01:43:40,370 She's no more. 1244 01:44:00,540 --> 01:44:01,540 - Hello? - Sir. 1245 01:44:01,620 --> 01:44:04,160 Can you do something to help with our people's canceled release orders? 1246 01:44:04,370 --> 01:44:07,160 To reissue the release orders passed by Sushila Swaraj, 1247 01:44:07,540 --> 01:44:10,120 you should go to Delhi and try to meet her daughter, Bansuri Swaraj. 1248 01:44:10,660 --> 01:44:12,830 If there's anyone who can help you in this matter, it's her. 1249 01:44:12,910 --> 01:44:14,540 Please go to Delhi. 1250 01:44:15,160 --> 01:44:16,040 Thank you, sir. 1251 01:44:24,870 --> 01:44:26,120 You have nothing to worry about. 1252 01:44:26,330 --> 01:44:27,870 When we return from Delhi, 1253 01:44:27,950 --> 01:44:29,450 we'll return with our village folks. 1254 01:44:32,910 --> 01:44:36,080 If you don't mind, can I call you "my precious"? 1255 01:44:39,120 --> 01:44:41,040 I know you don't like it 1256 01:44:41,120 --> 01:44:43,450 when anyone other than Raju calls you that. 1257 01:44:44,160 --> 01:44:46,700 But once we get married, I won't be a stranger to you. Right? 1258 01:44:59,750 --> 01:45:00,620 Ma'am! 1259 01:45:03,040 --> 01:45:03,910 Ma'am… 1260 01:45:07,750 --> 01:45:08,620 Ma'am… 1261 01:45:11,950 --> 01:45:14,290 Why do you want to stay in an inn? 1262 01:45:14,830 --> 01:45:16,540 I said I'd book rooms in a hotel. 1263 01:45:17,290 --> 01:45:18,910 I'll stay outside if you wish. 1264 01:45:19,410 --> 01:45:20,910 At least you tell her. 1265 01:45:21,580 --> 01:45:23,790 It's alright. It's better if we stay here now. 1266 01:45:26,370 --> 01:45:30,450 She's got some issues to settle with Shiva. 1267 01:45:31,120 --> 01:45:31,950 That's why. 1268 01:45:42,120 --> 01:45:43,000 Daddha. 1269 01:45:50,120 --> 01:45:52,000 Our women in the village will be disappointed to hear 1270 01:45:52,410 --> 01:45:54,200 that our release orders got canceled. 1271 01:45:55,830 --> 01:45:57,120 I wrote in the letter that 1272 01:45:57,200 --> 01:45:59,540 the release would happen in a week or ten days, so they should remain patient. 1273 01:46:01,250 --> 01:46:02,250 Just mail it and come back. 1274 01:46:07,410 --> 01:46:08,290 Daddha. 1275 01:46:15,620 --> 01:46:21,700 We wanted to take Kashmir from you and make your country headless. 1276 01:46:23,120 --> 01:46:24,040 Nonetheless… 1277 01:46:24,540 --> 01:46:26,160 congratulations to you all! 1278 01:46:27,450 --> 01:46:28,620 Congratulations! 1279 01:46:29,750 --> 01:46:32,410 Let's celebrate your Independence Day. 1280 01:46:33,410 --> 01:46:36,080 On this special day, 1281 01:46:37,410 --> 01:46:40,250 we'll give a gift you'll never forget. 1282 01:46:40,750 --> 01:46:41,700 Just for you… 1283 01:46:52,200 --> 01:46:55,290 And as per tradition, you will be singing the national anthem, 1284 01:46:55,950 --> 01:46:57,540 "Vande Mataram." 1285 01:46:59,160 --> 01:47:00,500 You will sing, right? 1286 01:47:02,120 --> 01:47:03,700 If you don't sing properly, 1287 01:47:04,120 --> 01:47:07,120 you will get the same treatment 1288 01:47:07,290 --> 01:47:09,120 as this little guy. 1289 01:47:09,830 --> 01:47:10,950 Got it? 1290 01:47:12,950 --> 01:47:13,870 Move! 1291 01:47:34,330 --> 01:47:35,290 Rakim bhai! 1292 01:48:42,370 --> 01:48:44,790 Tear that flag into pieces! 1293 01:49:08,700 --> 01:49:09,700 Close block A. 1294 01:49:10,450 --> 01:49:11,620 Close block B. 1295 01:49:12,080 --> 01:49:12,910 Hey, block C. 1296 01:49:13,160 --> 01:49:14,370 Close all the blocks. 1297 01:49:15,370 --> 01:49:16,290 Sir. 1298 01:49:16,580 --> 01:49:19,040 - Yes? - Someone's hoisting the Indian flag, sir. 1299 01:49:19,120 --> 01:49:20,080 What do you mean by the Indian flag? 1300 01:49:37,040 --> 01:49:39,200 Alert all the security personnel. I'm on my way. 1301 01:49:39,870 --> 01:49:41,660 Control them till I get there. Okay? 1302 01:49:50,450 --> 01:49:51,580 Hey, move! 1303 01:50:06,000 --> 01:50:07,370 Move back! 1304 01:51:17,330 --> 01:51:19,080 Sir, the situation is out of my control. 1305 01:51:19,200 --> 01:51:22,160 Listen. Close down all the gates connecting block C. 1306 01:51:22,250 --> 01:51:23,120 Okay, sir. 1307 01:51:25,620 --> 01:51:27,370 Sir, this is a little urgent. 1308 01:51:27,450 --> 01:51:29,500 - We've got to get back fast. - Yes, alright. 1309 01:51:29,580 --> 01:51:30,580 - Yes? - It's a mayhem here. 1310 01:51:30,660 --> 01:51:32,160 Indian prisoners are creating trouble. 1311 01:51:32,250 --> 01:51:34,410 The situation is out of control. Hurry to block C now! 1312 01:51:34,580 --> 01:51:35,410 What happened, sir? 1313 01:51:35,500 --> 01:51:36,580 - Everyone, come on! - Come on! 1314 01:51:36,660 --> 01:51:39,660 Freedom! Freedom! 1315 01:51:39,750 --> 01:51:43,040 Freedom! Freedom! 1316 01:52:19,450 --> 01:52:22,450 Raju, be it a man or a flag, 1317 01:52:22,870 --> 01:52:28,080 the final honor is to merge with water, earth, or fire. 1318 01:52:30,830 --> 01:52:31,750 Freedom! 1319 01:52:34,120 --> 01:52:35,040 Freedom! 1320 01:52:37,370 --> 01:52:38,250 Freedom! 1321 01:52:40,580 --> 01:52:41,500 Freedom! 1322 01:52:56,870 --> 01:53:00,660 When our entire nation is in chaos, 1323 01:53:00,750 --> 01:53:03,160 is this where you choose to show your patriotism? 1324 01:53:03,370 --> 01:53:04,200 Idiot! 1325 01:53:05,080 --> 01:53:05,910 Jai Hind! 1326 01:53:25,580 --> 01:53:27,330 Hey, beat up this rascal. 1327 01:53:33,540 --> 01:53:35,080 Lock him up in the dark cell. 1328 01:54:22,040 --> 01:54:23,750 Ma'am? Ma'am? 1329 01:54:51,660 --> 01:54:52,500 Sathya. 1330 01:54:53,200 --> 01:54:56,950 We were able to come this far with the help of that PA and others, 1331 01:54:57,200 --> 01:54:58,830 but do you think she'd meet us? 1332 01:55:00,540 --> 01:55:02,700 I'm clueless about what's going to happen 1333 01:55:02,830 --> 01:55:05,700 and what we need to do. 1334 01:55:21,580 --> 01:55:24,700 - Hello? - Is this Sathya from Srikakulam? 1335 01:55:24,790 --> 01:55:25,750 Yes. Who's this? 1336 01:55:25,830 --> 01:55:28,200 I'm calling from the Karachi Central Jail, Pakistan. 1337 01:55:28,290 --> 01:55:30,250 - Karachi? - Be on the line for a minute. 1338 01:55:33,290 --> 01:55:34,830 Raju. Here, talk to her. 1339 01:55:38,160 --> 01:55:39,910 It's your Sathya. Talk to her. 1340 01:56:04,580 --> 01:56:05,450 Not like this, brother. 1341 01:56:08,120 --> 01:56:09,580 The day I get released… 1342 01:56:11,700 --> 01:56:15,410 The moment I step off the train, I'll grab her hand and run. 1343 01:56:15,500 --> 01:56:19,790 We won't catch our breath until we reach the lighthouse and raise the flag. 1344 01:56:19,870 --> 01:56:22,040 I'll pull her close, hold her tight, and kiss her. 1345 01:56:25,370 --> 01:56:27,500 I'll cup her face in my trembling hands… 1346 01:56:30,330 --> 01:56:32,450 and whisper through my tears, "My precious!" 1347 01:56:33,750 --> 01:56:35,660 You have to see her then. 1348 01:56:38,410 --> 01:56:39,450 Tears glistening in her eyes… 1349 01:56:40,830 --> 01:56:42,830 her cheeks flushed red with emotion. 1350 01:56:47,790 --> 01:56:49,290 It is for that moment, that sight… 1351 01:56:49,830 --> 01:56:51,410 that I've endured everything and kept going. 1352 01:56:53,290 --> 01:56:54,790 I still have hope in life. 1353 01:56:55,450 --> 01:56:56,910 What's this, man? You are crazy! 1354 01:56:59,450 --> 01:57:01,200 He's not willing to speak to you. 1355 01:57:08,410 --> 01:57:09,330 What happened? 1356 01:57:15,160 --> 01:57:16,120 Sathya! 1357 01:57:47,040 --> 01:57:48,410 How did you get wet? 1358 01:57:49,200 --> 01:57:50,080 Why don't you dry yourself off? 1359 01:57:51,450 --> 01:57:54,620 I'm famished. Shall we eat? It's already late. 1360 01:57:58,000 --> 01:57:58,830 It's Mom. 1361 01:58:00,120 --> 01:58:01,580 - Yes, Mom. - Kannaiah. 1362 01:58:01,790 --> 01:58:02,870 Have you guys started? 1363 01:58:03,330 --> 01:58:05,080 What are you still doing over there? 1364 01:58:05,290 --> 01:58:07,370 You've got a lot of things to do back here. 1365 01:58:07,450 --> 01:58:08,500 That's alright, Mom. 1366 01:58:08,750 --> 01:58:12,120 I'll handle it after I return. We're not done here yet. 1367 01:58:12,250 --> 01:58:13,700 We'll start as soon as we're done. 1368 01:58:13,950 --> 01:58:14,790 Give me that. 1369 01:58:15,080 --> 01:58:18,000 How can you not start with your wedding in three days? 1370 01:58:18,080 --> 01:58:20,330 Let me speak to the daughter-in-law once. 1371 01:58:20,410 --> 01:58:23,750 No, Dad. I said we'll start when we're done, right? 1372 01:58:23,830 --> 01:58:25,120 - Listen to me-- - Hang up now. 1373 01:58:28,200 --> 01:58:29,660 They're worried about the pending tasks. 1374 01:58:30,540 --> 01:58:33,410 Sathya, the wedding is in just three days. 1375 01:58:33,620 --> 01:58:35,330 But we're still here. 1376 01:58:36,160 --> 01:58:37,950 She's not even noticing us. 1377 01:58:38,700 --> 01:58:40,580 His parents are worried back there. 1378 01:58:41,040 --> 01:58:43,370 Your dad will feel dishonored if we're late. 1379 01:58:45,250 --> 01:58:47,660 What do we do? Think about it. 1380 01:58:51,910 --> 01:58:55,120 The wedding is in three days, right? Dress me as a bride tomorrow. 1381 01:59:09,540 --> 01:59:12,410 - Who's that girl? - This is a publicity stunt, ma'am. 1382 01:59:12,500 --> 01:59:14,500 - You can ignore it. - Find out the truth before you speak. 1383 01:59:14,580 --> 01:59:17,160 Unless a girl is desperate, she wouldn't be here in this pouring rain… 1384 01:59:19,620 --> 01:59:21,750 dressed as a bride. Open the gate. 1385 01:59:42,500 --> 01:59:46,660 I understood the entire thing. Go back to your village. Get married. 1386 01:59:47,910 --> 01:59:51,450 You believed in me and came so far. 1387 01:59:51,830 --> 01:59:54,620 I'll try my best. Alright? 1388 01:59:55,120 --> 01:59:56,040 Go. 1389 01:59:56,160 --> 01:59:58,580 Ma'am, my wedding is in three days. 1390 01:59:59,370 --> 02:00:02,160 I promised the villagers I'd get married once everyone came back. 1391 02:00:04,160 --> 02:00:06,910 It's not as easy as you think. 1392 02:00:07,410 --> 02:00:09,700 Your people are in Pakistan. 1393 02:00:09,950 --> 02:00:13,040 There are regulations and protocols to get them released. 1394 02:00:13,330 --> 02:00:15,870 A lot has changed between the two nations 1395 02:00:15,950 --> 02:00:18,500 after the Article 370 issue. You know that, right? 1396 02:00:19,830 --> 02:00:21,250 Go back to your village. 1397 02:00:22,120 --> 02:00:23,910 I'll take care of everything. Okay? 1398 02:00:27,830 --> 02:00:29,450 The nation has boundaries… 1399 02:00:30,830 --> 02:00:32,700 but our misfortune knows no barriers. 1400 02:00:42,080 --> 02:00:46,700 Without us asking, you understood the pain faced by our men 1401 02:00:47,160 --> 02:00:49,450 and passed the release orders. 1402 02:00:50,660 --> 02:00:52,830 That was your mother's last signature. 1403 02:01:00,620 --> 02:01:01,620 With your mother, 1404 02:01:01,830 --> 02:01:03,500 our hopes too have faded away, ma'am. 1405 02:01:09,500 --> 02:01:10,330 Wait… 1406 02:01:12,830 --> 02:01:14,410 When did you say your wedding is? 1407 02:01:15,200 --> 02:01:16,620 September 2nd, ma'am. 1408 02:01:17,330 --> 02:01:18,410 I assure you, dear. 1409 02:01:19,080 --> 02:01:22,290 I'll speak to the concerned minister and try my best. 1410 02:01:22,910 --> 02:01:24,160 Thank you, ma'am. 1411 02:01:31,790 --> 02:01:34,410 Won't my face glow with a tilak, Sathya? 1412 02:01:34,750 --> 02:01:36,500 All this happiness is because of you. 1413 02:01:36,580 --> 02:01:40,910 Worried about your brother-in-law, I was scared about Chinni. 1414 02:01:41,160 --> 02:01:42,500 I'm not worried anymore. 1415 02:01:42,830 --> 02:01:44,500 The entire village is celebrating, you know? 1416 02:01:46,410 --> 02:01:47,620 Why are you crying? 1417 02:01:48,660 --> 02:01:49,620 I'm scared. 1418 02:01:51,120 --> 02:01:55,410 His heart will burst the moment he steps out and finds out the truth. 1419 02:01:57,250 --> 02:02:00,660 These years of torment he endured in Pakistan pales in comparison 1420 02:02:01,250 --> 02:02:03,910 to the punishment I inflicted on him by agreeing to this wedding. 1421 02:02:05,370 --> 02:02:07,200 What have I done? 1422 02:02:10,660 --> 02:02:13,870 Hearing him speak about me on the phone the other day, 1423 02:02:14,120 --> 02:02:17,200 all I wanted was to run to him and hold him close. 1424 02:02:18,200 --> 02:02:21,160 But, sister, it's not as easy as putting the oath aside 1425 02:02:21,290 --> 02:02:23,950 and indulging in fish curry. 1426 02:02:25,330 --> 02:02:27,870 After all this, looking Raju in the eye… 1427 02:02:29,950 --> 02:02:30,870 It's over. 1428 02:02:31,830 --> 02:02:33,540 - It's all finished. - Sathya. 1429 02:02:34,620 --> 02:02:35,910 You stand before Lord Shiva himself. 1430 02:02:36,040 --> 02:02:38,910 Seek His blessings with all your heart, and He will answer. 1431 02:02:39,290 --> 02:02:41,790 Seek His blessings for one last time. 1432 02:02:42,250 --> 02:02:43,580 What should I wish for? 1433 02:02:44,540 --> 02:02:48,410 A man goes to work for his family. 1434 02:02:49,000 --> 02:02:52,500 If we send them off with our tears, this would be the outcome. 1435 02:02:53,790 --> 02:02:56,290 If I ask for anything more, even Lord Shiva would say that 1436 02:02:56,370 --> 02:02:59,290 I'm unworthy of Raju. 1437 02:03:00,580 --> 02:03:01,450 DONATION BOX 1438 02:03:39,500 --> 02:03:41,500 Everyone is happy. Come on. 1439 02:03:44,580 --> 02:03:46,750 Oh my love 1440 02:03:49,790 --> 02:03:52,160 Oh my love 1441 02:03:55,040 --> 02:03:59,160 Oh my love 1442 02:04:00,250 --> 02:04:04,450 Oh my love 1443 02:04:09,200 --> 02:04:11,620 Hey! Isn't this jailer a nice guy? 1444 02:04:11,700 --> 02:04:13,540 - Did they give you sweets? - Give me half of it. 1445 02:04:13,620 --> 02:04:15,370 Look at that baby. She's so cute! 1446 02:04:16,370 --> 02:04:19,000 We had lunch in Pakistan. 1447 02:04:19,080 --> 02:04:20,750 - But we'll have dinner in India. - Yes. 1448 02:04:20,830 --> 02:04:22,250 That won't be an ordinary record to beat. 1449 02:05:00,830 --> 02:05:03,660 According to the bilateral agreement between India and Pakistan, 1450 02:05:04,040 --> 02:05:06,700 the innocent people who are imprisoned in both countries 1451 02:05:07,000 --> 02:05:10,120 should be freed to go home to their countries. 1452 02:05:10,410 --> 02:05:12,410 In a moment, the Pakistan government 1453 02:05:12,500 --> 02:05:15,580 will announce a list of Indians to be released. 1454 02:05:15,750 --> 02:05:18,200 After their release from the Karachi Jail, 1455 02:05:18,450 --> 02:05:21,830 they can reach the Wagah Border tomorrow morning. 1456 02:05:29,830 --> 02:05:31,290 - Sir? - Yes. 1457 02:05:31,950 --> 02:05:32,790 Sir. 1458 02:05:38,750 --> 02:05:39,910 Nakka Bhairavudu. 1459 02:05:40,200 --> 02:05:41,330 That's me! 1460 02:05:58,410 --> 02:05:59,620 Nakka Bhairavudu. 1461 02:06:02,540 --> 02:06:03,750 Doodangi Lingaiah. 1462 02:06:03,830 --> 02:06:06,540 Daddha. That's you. Take your card. 1463 02:06:08,160 --> 02:06:09,040 I'll take your leave. 1464 02:06:11,500 --> 02:06:12,620 Kesam Yerraiah. 1465 02:06:15,830 --> 02:06:17,080 Mailapalli Kanakam. 1466 02:06:20,410 --> 02:06:21,790 Mailapalli Kanakam. 1467 02:06:28,080 --> 02:06:29,040 Bommadi Raju. 1468 02:06:33,080 --> 02:06:34,200 Bommadi Raju. 1469 02:06:39,790 --> 02:06:40,790 I'll leave, sister. 1470 02:06:41,790 --> 02:06:43,040 Yes. Let's go. 1471 02:06:44,330 --> 02:06:46,450 Brother-in-law is coming after two years. 1472 02:06:46,790 --> 02:06:47,660 Stay back, sister. 1473 02:06:48,250 --> 02:06:50,330 Once back, he'd find me anyway. 1474 02:06:50,950 --> 02:06:52,580 I need to be with you right now. 1475 02:06:54,160 --> 02:06:56,080 Come. Let's go. 1476 02:07:26,830 --> 02:07:27,870 Panta Krishna. 1477 02:07:32,790 --> 02:07:34,160 Lachi, come on! 1478 02:07:34,250 --> 02:07:35,450 They'll read it. Come on. 1479 02:07:35,540 --> 02:07:36,700 They didn't call me. 1480 02:07:38,830 --> 02:07:40,290 Ma'am, the list is completed. 1481 02:07:40,790 --> 02:07:41,910 List completed. 1482 02:07:48,120 --> 02:07:49,160 Sir, what about me? 1483 02:07:49,790 --> 02:07:52,080 Sir, where's my name? Please check it. 1484 02:07:58,580 --> 02:08:01,660 Sir, they didn't call Lachi's name. 1485 02:08:01,750 --> 02:08:03,450 - It's over. I don't know. - Please check… 1486 02:08:03,540 --> 02:08:05,580 Sir, why did you stop only me? 1487 02:08:06,000 --> 02:08:07,370 - What's going on? - Close it. 1488 02:08:07,450 --> 02:08:09,200 Sir, please let me go. 1489 02:08:17,250 --> 02:08:19,000 - Sir! Please… - I don't know. I'm helpless. 1490 02:08:20,700 --> 02:08:23,120 - Sir, please talk to them. - Raju, be patient. 1491 02:08:23,200 --> 02:08:24,910 - What is this, ma'am? - Please send me, sir. 1492 02:08:25,200 --> 02:08:27,790 Didn't the court order the release of all these 22 men? 1493 02:08:27,870 --> 02:08:28,700 Why is he being held back? 1494 02:08:28,790 --> 02:08:31,750 The Indian Embassy has sent clear identities for everyone. 1495 02:08:31,870 --> 02:08:33,580 Lakshman's identity is the only one we didn't receive. 1496 02:08:33,660 --> 02:08:35,830 It's an order not to release anyone without an identity. 1497 02:08:38,950 --> 02:08:40,450 Gentlemen, how can this happen? 1498 02:08:41,950 --> 02:08:43,790 This will become an international issue. 1499 02:08:43,870 --> 02:08:44,870 Please take care of it. 1500 02:08:47,500 --> 02:08:49,750 Sir, please. What wrong has he committed? 1501 02:08:49,830 --> 02:08:51,250 He was caught along with us. 1502 02:08:51,410 --> 02:08:53,580 He took the same route as us. 1503 02:08:53,660 --> 02:08:55,330 Sir, please do something. 1504 02:08:55,500 --> 02:08:56,540 - Sir! - Ma'am, please. 1505 02:08:56,620 --> 02:08:58,500 If they don't release him, I'll stay right here. 1506 02:08:58,580 --> 02:08:59,410 Guns down! 1507 02:09:10,080 --> 02:09:11,000 Raju… 1508 02:09:11,290 --> 02:09:12,330 you should leave. 1509 02:09:12,660 --> 02:09:14,450 All of this is my karma. 1510 02:09:15,500 --> 02:09:19,040 My grandma kept insisting that I get an Aadhaar card. 1511 02:09:19,450 --> 02:09:20,660 I didn't listen to her. 1512 02:09:20,910 --> 02:09:21,910 It's my mistake. 1513 02:09:22,330 --> 02:09:24,370 Nothing will happen to me. You go ahead. 1514 02:09:24,580 --> 02:09:26,540 You will be released in three or four days. 1515 02:09:27,370 --> 02:09:29,790 If my grandmother asks about me, tell her I'll come soon. 1516 02:09:29,870 --> 02:09:30,750 Where should I go? 1517 02:09:31,910 --> 02:09:32,830 Where? 1518 02:09:33,750 --> 02:09:35,540 Twenty-two of us arrived here. 1519 02:09:36,330 --> 02:09:38,580 And all 22 of us should leave from here. 1520 02:09:40,620 --> 02:09:43,080 We should all set foot in Srikakulam, 1521 02:09:43,160 --> 02:09:44,750 but I should be the last one to do so. 1522 02:09:44,830 --> 02:09:46,620 - Do you get it? - You're right, Raju! 1523 02:09:46,700 --> 02:09:49,200 Raju, listen to me. 1524 02:09:50,370 --> 02:09:52,370 All the Indians that came here before, 1525 02:09:52,450 --> 02:09:55,750 suffered for many years and had to stay. Do you understand? 1526 02:09:55,870 --> 02:09:58,370 Since the women back home are stronghearted, 1527 02:09:58,450 --> 02:10:00,200 you are going back after two years. 1528 02:10:02,410 --> 02:10:04,160 This is a great opportunity. 1529 02:10:05,000 --> 02:10:06,870 All of you must leave. 1530 02:10:07,620 --> 02:10:10,540 The next release might happen in seven to ten days. 1531 02:10:10,790 --> 02:10:12,830 I'll send him back then. 1532 02:10:15,830 --> 02:10:16,790 Okay, sir. 1533 02:10:16,870 --> 02:10:18,200 Just seven to ten days, right? 1534 02:10:18,290 --> 02:10:19,700 I'll stay here until then. 1535 02:10:19,790 --> 02:10:21,200 - Raju… - Raju, what are you doing? 1536 02:10:23,410 --> 02:10:24,370 Raju. 1537 02:10:25,160 --> 02:10:26,750 Everything doesn't happen as we want them to. 1538 02:10:27,330 --> 02:10:29,120 We should adjust to situations accordingly. 1539 02:10:30,250 --> 02:10:31,160 He will return. 1540 02:10:31,870 --> 02:10:33,080 Come with us, Raju. 1541 02:10:33,160 --> 02:10:36,160 - Get up. - Why are you talking like this? 1542 02:10:36,830 --> 02:10:38,500 Did we stay with them for two years? 1543 02:10:39,370 --> 02:10:41,290 Can't I stay back for him for another two days? 1544 02:10:41,580 --> 02:10:42,540 You guys leave. 1545 02:10:42,830 --> 02:10:44,120 Raju, listen to me. 1546 02:10:45,120 --> 02:10:46,120 You get started. 1547 02:10:46,620 --> 02:10:47,700 I'll stay back instead. 1548 02:10:48,160 --> 02:10:49,500 You should return to the village now. 1549 02:10:50,200 --> 02:10:51,080 Get up. Come. 1550 02:10:52,500 --> 02:10:54,450 Hey, Lachi! Don't worry. 1551 02:10:55,080 --> 02:10:56,830 We are going together. That's it. 1552 02:10:58,660 --> 02:11:00,000 How do I tell you? 1553 02:11:01,830 --> 02:11:03,500 If you don't go now 1554 02:11:03,950 --> 02:11:05,700 and do as you please… 1555 02:11:07,000 --> 02:11:08,540 you can no longer be with Sathya! 1556 02:11:08,620 --> 02:11:09,660 She's getting married tomorrow! 1557 02:11:16,700 --> 02:11:18,410 Shut up, Daddha. 1558 02:11:18,750 --> 02:11:20,750 She probably said it out of anger toward me. 1559 02:11:20,830 --> 02:11:21,700 She won't get married. 1560 02:11:21,790 --> 02:11:22,700 Hey, give me that card! 1561 02:11:24,910 --> 02:11:26,500 Look at this! 1562 02:11:34,200 --> 02:11:38,870 KORACHA'S WEDDING INVITATION SATHYA WEDS MURALI 1563 02:11:58,160 --> 02:11:59,120 Daddha… 1564 02:12:19,830 --> 02:12:25,540 What was my crime? Why this cruel sentence? 1565 02:12:25,790 --> 02:12:31,500 You silenced my breath Signed my fate, and cast me away 1566 02:12:31,910 --> 02:12:37,580 I swore no distance Could tear us apart 1567 02:12:37,950 --> 02:12:43,540 Yet today, I see my own foolish heart 1568 02:12:43,830 --> 02:12:49,620 You vowed to cross seven seas for me 1569 02:12:49,870 --> 02:12:54,700 But left me drowning in sorrow instead 1570 02:12:54,790 --> 02:12:57,410 Just for you 1571 02:12:58,080 --> 02:13:03,370 I waited all these days 1572 02:13:04,000 --> 02:13:09,450 My precious Just for me 1573 02:13:10,080 --> 02:13:15,450 All I have left now are my tears 1574 02:13:16,080 --> 02:13:20,700 O precious! 1575 02:13:49,330 --> 02:13:50,870 She pierced my heart, Daddha. 1576 02:13:51,250 --> 02:13:52,790 I didn't see this coming at all. 1577 02:14:03,120 --> 02:14:04,790 Her heart must've been so broken… 1578 02:14:06,160 --> 02:14:07,830 for her to make such a decision. 1579 02:14:19,790 --> 02:14:21,000 Whatever the reason may be… 1580 02:14:23,870 --> 02:14:25,200 you should never make a woman cry. 1581 02:14:27,250 --> 02:14:28,370 She will hurt you really badly. 1582 02:14:30,620 --> 02:14:31,450 Whatever. 1583 02:14:39,950 --> 02:14:41,540 Why didn't any of you tell me? 1584 02:14:48,790 --> 02:14:50,160 Hey, Raju. 1585 02:14:50,950 --> 02:14:52,120 Don't be disheartened. 1586 02:14:53,540 --> 02:14:55,000 Stand in front of her once. 1587 02:14:56,250 --> 02:14:59,410 If you are with her, how can she marry someone else? 1588 02:15:00,910 --> 02:15:03,120 Start right now. 1589 02:15:03,750 --> 02:15:05,330 Come. Let's go. 1590 02:15:06,080 --> 02:15:07,160 Come with us, Raju. 1591 02:15:07,410 --> 02:15:08,290 Come on. 1592 02:15:11,040 --> 02:15:11,910 Raju! 1593 02:15:12,120 --> 02:15:13,370 - Brother… - Hey, Raju! 1594 02:15:13,580 --> 02:15:14,870 - Raju… - Raju! 1595 02:15:17,580 --> 02:15:18,450 Ma'am! 1596 02:15:19,620 --> 02:15:20,500 Ma'am! 1597 02:15:20,580 --> 02:15:22,870 - What's happening, sir? - Let me handle this. Please. 1598 02:15:26,540 --> 02:15:27,830 Guards, guns down. 1599 02:15:28,200 --> 02:15:29,120 Back to positions. 1600 02:15:29,410 --> 02:15:32,330 Hey, Lachi. Come, sit here. 1601 02:15:35,330 --> 02:15:37,950 All this talk of love and marriage is confusing to me, Daddha. 1602 02:15:40,830 --> 02:15:43,700 But unless Lachi leaves from here, Raju won't budge either. 1603 02:15:43,870 --> 02:15:44,870 What is he doing? 1604 02:15:44,950 --> 02:15:46,540 There's no confusion in this. 1605 02:15:47,000 --> 02:15:47,870 Raju. 1606 02:15:49,910 --> 02:15:53,330 Once the clock strikes twelve, we can't release you guys. 1607 02:15:53,700 --> 02:15:55,000 Who knows when they'll release you again? 1608 02:15:55,080 --> 02:15:56,370 Think again. 1609 02:15:56,950 --> 02:15:59,000 The girl you love is getting married back there. 1610 02:16:00,830 --> 02:16:02,200 Think again, Raju. 1611 02:16:05,950 --> 02:16:08,540 Our love decides my marriage. 1612 02:16:10,540 --> 02:16:12,370 But I won't leave him stranded here. 1613 02:16:12,910 --> 02:16:14,450 Raju, will you come with us or not? 1614 02:16:15,000 --> 02:16:15,950 He won't come. 1615 02:16:17,370 --> 02:16:18,330 He's Thandel! 1616 02:16:19,370 --> 02:16:20,290 The leader! 1617 02:16:21,040 --> 02:16:24,870 Even though he was in Pakistan, he didn't spare Rakim for his pride. 1618 02:16:25,040 --> 02:16:28,870 Even though it was a Pakistani who was drowning, he saved him. 1619 02:16:29,370 --> 02:16:33,580 How could you expect him to leave behind one of you? 1620 02:16:34,120 --> 02:16:35,040 He won't. 1621 02:16:35,830 --> 02:16:37,910 If they're not coming, we're not moving an inch from here. 1622 02:16:38,000 --> 02:16:39,750 - Sit. - Stay seated. 1623 02:16:50,200 --> 02:16:54,080 Ma'am, you are witnessing all of this. 1624 02:16:55,000 --> 02:16:58,040 Tell us, what do we do now? What's the procedure? 1625 02:16:58,290 --> 02:17:01,410 We will not let him pass without his proper Indian photo identity. 1626 02:17:04,080 --> 02:17:05,080 Indian Embassy. 1627 02:17:05,950 --> 02:17:07,000 It's up to you now. 1628 02:17:10,790 --> 02:17:11,620 Okay. 1629 02:17:26,500 --> 02:17:27,950 If we don't get them released now, 1630 02:17:28,040 --> 02:17:29,910 the authorities will make it difficult later. 1631 02:17:33,870 --> 02:17:36,450 We had lunch in Pakistan. 1632 02:17:36,540 --> 02:17:38,000 But we'll have dinner in India. 1633 02:17:38,080 --> 02:17:39,540 That won't be an ordinary record to beat. 1634 02:17:43,500 --> 02:17:44,790 Do anything before 12:00 a.m. 1635 02:17:46,660 --> 02:17:47,500 Yes. 1636 02:17:50,410 --> 02:17:52,120 Sir, an iris and thumbprint scan 1637 02:17:52,200 --> 02:17:54,290 is mandatory to create an identity card. 1638 02:18:11,040 --> 02:18:11,870 Sir… 1639 02:18:19,580 --> 02:18:21,120 We're running out of time, sir. 1640 02:18:22,080 --> 02:18:25,120 We have only one hour left to get the fishermen released. 1641 02:18:28,830 --> 02:18:29,660 Ma'am! 1642 02:18:34,450 --> 02:18:35,660 Okay. Okay, sir. 1643 02:18:47,290 --> 02:18:48,450 What happened, Nizamuddin? 1644 02:18:49,080 --> 02:18:50,370 Sir, it's past 12 o'clock. 1645 02:18:53,700 --> 02:18:56,790 - Man, how could this happen? - Oh no! 1646 02:19:03,120 --> 02:19:07,370 For the record, write the release time as 11:55 p.m. 1647 02:19:08,040 --> 02:19:08,870 Sir? 1648 02:19:09,450 --> 02:19:11,950 It's not yet 12:00 a.m. in this country. 1649 02:19:14,080 --> 02:19:15,700 - Open the gate. - Yes, sir. 1650 02:19:18,910 --> 02:19:20,410 Please update the same in your records. 1651 02:19:21,040 --> 02:19:21,950 Okay, sir. 1652 02:19:23,660 --> 02:19:24,620 Raju. 1653 02:19:25,450 --> 02:19:28,120 Yeah! Lachi! 1654 02:19:28,290 --> 02:19:30,410 Let's go home. Come running to us! 1655 02:19:49,750 --> 02:19:50,700 Raju… 1656 02:19:51,160 --> 02:19:54,370 the one who takes the first step forward to protect his team 1657 02:19:55,000 --> 02:19:57,500 and the last one to set foot on the shores 1658 02:19:58,160 --> 02:19:59,870 while rescuing the same team… 1659 02:20:00,750 --> 02:20:01,750 is the Thandel. 1660 02:20:01,830 --> 02:20:02,830 RAMA 1661 02:20:32,120 --> 02:20:33,700 Yes. There they are. 1662 02:20:35,540 --> 02:20:36,910 Come. Please come. 1663 02:20:39,290 --> 02:20:40,370 Come, dear. Come. 1664 02:20:41,370 --> 02:20:43,700 - How are you, dear? - Where's Chinni? 1665 02:20:44,370 --> 02:20:47,370 Hey! We are getting married in 30 minutes. Are you ready? 1666 02:20:48,450 --> 02:20:50,580 What now? You were ready in Delhi, right? 1667 02:21:10,540 --> 02:21:12,540 If the flag isn't there, it means Raju has arrived, right? 1668 02:21:15,540 --> 02:21:18,290 When we asked in Delhi about you becoming a bride, 1669 02:21:18,370 --> 02:21:20,250 I thought I'd be your husband. 1670 02:21:20,620 --> 02:21:21,790 But I realized later that it was 1671 02:21:22,040 --> 02:21:24,580 to get rid of all obstacles for Raju. 1672 02:21:27,040 --> 02:21:29,000 I paid for the flight ticket and brought him here. 1673 02:21:44,080 --> 02:21:47,540 You should only take what you can afford to repay in installments. 1674 02:21:47,790 --> 02:21:51,160 It's not right to wish for things beyond that. 1675 02:21:53,620 --> 02:21:55,950 It's sad to let go of a girl like you. 1676 02:21:56,330 --> 02:21:57,290 But there's nothing I can do. 1677 02:21:58,410 --> 02:22:01,080 If you want to do something nice for me, 1678 02:22:02,290 --> 02:22:05,250 pay for the flight ticket charges and other expenses. 1679 02:22:07,000 --> 02:22:09,870 I'll settle all that with Uncle. I mean, your father. 1680 02:22:15,250 --> 02:22:16,370 Can I leave now? 1681 02:22:17,080 --> 02:22:18,700 When have you ever stayed? 1682 02:22:37,080 --> 02:22:40,330 Like a flag dancing wild in the wind 1683 02:22:41,750 --> 02:22:46,000 My heart dances with joy at your return 1684 02:22:46,330 --> 02:22:50,410 Like a boat finally reaching the shore 1685 02:22:50,910 --> 02:22:55,120 My world erupts, seeing you once more 1686 02:22:55,620 --> 02:23:00,160 I've waited forever Longing to see you 1687 02:23:00,250 --> 02:23:04,080 One glimpse is all I need 1688 02:23:04,160 --> 02:23:05,410 Just for you 1689 02:23:07,080 --> 02:23:10,160 I've been waiting with all my heart 1690 02:23:11,500 --> 02:23:14,750 This precious one Just for you 1691 02:23:16,290 --> 02:23:19,410 Has hidden every ounce of love 1692 02:23:20,620 --> 02:23:23,750 Your precious one 1693 02:23:26,000 --> 02:23:29,700 Sorry for taking it this far. 1694 02:23:30,790 --> 02:23:32,250 You should apologize as well now. 1695 02:23:40,200 --> 02:23:43,750 I was planning to go straight to the wedding and enjoy the feast. 1696 02:23:44,910 --> 02:23:48,580 But since your dad is frugal, the food might not be that great. 1697 02:23:49,830 --> 02:23:52,000 That's why I came straight here. Now, get lost! 1698 02:23:53,160 --> 02:23:54,080 Yeah, right! 1699 02:23:54,160 --> 02:23:56,910 I rushed from D Matchilesam to Delhi only to get lost! 1700 02:23:58,540 --> 02:23:59,830 I went to Wagah Border. 1701 02:24:00,500 --> 02:24:02,290 I picked a fight at Veeravali Port. 1702 02:24:03,870 --> 02:24:06,870 I prayed daily to Shiva and Parvati asking them to set you free! 1703 02:24:06,950 --> 02:24:08,620 All for what? To leave you? 1704 02:24:11,580 --> 02:24:12,500 Hey! 1705 02:24:15,040 --> 02:24:16,910 How many tanks of water do you carry inside you? 1706 02:24:19,830 --> 02:24:20,790 I don't understand! 1707 02:24:21,330 --> 02:24:23,660 Streams of tears are flowing from your eyes! 1708 02:24:24,620 --> 02:24:26,950 - I'm leaving now. - My precious… 1709 02:24:27,700 --> 02:24:30,540 - Let go! Let me go! - I won't. No. 1710 02:24:31,120 --> 02:24:32,250 - My precious! - Leave… 1711 02:24:33,250 --> 02:24:34,290 I'm here now. 1712 02:24:36,580 --> 02:24:37,620 Please smile. 1713 02:24:52,330 --> 02:24:55,620 INDIAN FISHERMEN ARRESTED AT SEA IN KARACHI 1714 02:24:58,620 --> 02:25:01,450 REGARDS: FISHERMEN S.T SADHNA SAMITI SRIKAKULAM 1715 02:25:01,580 --> 02:25:03,910 JAI DURGA BHAVANI SALUTATIONS TO LORD SHIVA 1716 02:25:05,500 --> 02:25:06,950 AMMA I MISS U 1717 02:25:22,750 --> 02:25:24,870 DISAPPOINTMENT AGAIN! 1718 02:25:24,950 --> 02:25:26,950 I AM EAGERLY WAITING TO SEE MY HUSBAND 1719 02:25:27,040 --> 02:25:29,120 RELATIONSHIPS… CAPTIVES! 1720 02:25:29,200 --> 02:25:30,540 HEALTH IS DETERIORATING 1721 02:25:30,620 --> 02:25:32,250 THE PEOPLE AROUND ARE SPEAKING DISRESPECTFULLY 128845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.