Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,930 --> 00:04:26,639
You hear about that
clusterfuck up on North Pine?
2
00:04:26,640 --> 00:04:28,389
Dutch Stevens' kid.
3
00:04:28,390 --> 00:04:31,599
How the fuck do you flip
a two-ton snow plow?
4
00:04:31,600 --> 00:04:33,020
With stupidity.
5
00:04:33,890 --> 00:04:35,770
The apple don't fall far from the gutter.
6
00:04:36,730 --> 00:04:38,399
Well, that's kind of you.
7
00:04:38,400 --> 00:04:39,570
On the house.
8
00:04:40,400 --> 00:04:41,440
Thank you.
9
00:04:44,780 --> 00:04:45,860
Hey, Rose.
10
00:04:46,410 --> 00:04:47,780
You want a refill?
11
00:04:50,370 --> 00:04:52,660
You can top me off anytime.
12
00:04:54,460 --> 00:04:55,830
I like the new do.
13
00:04:57,000 --> 00:04:58,420
Trรจs chic.
14
00:06:04,820 --> 00:06:07,070
Harmony Cobel.
15
00:06:09,070 --> 00:06:11,450
Well, flip my toboggan.
16
00:06:19,040 --> 00:06:20,380
You want coffee?
17
00:06:22,040 --> 00:06:23,090
No.
18
00:06:26,170 --> 00:06:28,220
Tables are for paying customers.
19
00:06:30,470 --> 00:06:32,350
Fine. Then buy me a coffee.
20
00:06:41,690 --> 00:06:44,320
The town is older than I remember.
21
00:06:51,030 --> 00:06:52,200
Frailer.
22
00:06:55,950 --> 00:06:58,829
Yeah, well, with the market readjustment
from a few years ago
23
00:06:58,830 --> 00:07:00,459
and the fluctuating interest rates,
24
00:07:00,460 --> 00:07:04,550
there was a retrenchment from some
of the core infrastructure investments.
25
00:07:14,050 --> 00:07:15,760
I need a favor.
26
00:07:18,060 --> 00:07:19,390
But not here.
27
00:07:22,150 --> 00:07:23,940
Meet me at the factory.
28
00:07:43,460 --> 00:07:46,210
- Hey, Dot. Close up for me.
- Sure.
29
00:09:57,970 --> 00:10:00,970
You know how fucked it is
to ask me to come here?
30
00:10:03,770 --> 00:10:06,270
I need you to drive me to Sissy's.
31
00:10:13,530 --> 00:10:14,690
No, thanks.
32
00:10:18,570 --> 00:10:22,160
If they're watching the house,
they'll recognize my car.
33
00:10:25,330 --> 00:10:27,080
How much trouble are you in?
34
00:10:31,080 --> 00:10:32,290
Enough.
35
00:10:41,970 --> 00:10:44,310
You know she still lives by the nine?
36
00:10:47,100 --> 00:10:48,270
I assumed.
37
00:10:49,560 --> 00:10:52,480
Then you know she's a fucking pariah here.
38
00:10:53,900 --> 00:10:56,780
You can stay in the truck.
39
00:10:59,950 --> 00:11:02,280
I need to get something.
40
00:11:04,910 --> 00:11:07,080
Why would I help you with anything?
41
00:11:13,130 --> 00:11:15,500
We were once chums.
42
00:11:18,840 --> 00:11:21,680
Old colleagues lift each other up.
43
00:11:23,800 --> 00:11:25,140
Colleagues?
44
00:11:29,940 --> 00:11:31,600
Child fucking labor.
45
00:11:37,990 --> 00:11:44,200
Kier and Imogene met at the Ether Mill,
46
00:11:45,160 --> 00:11:46,700
you know that?
47
00:11:47,740 --> 00:11:50,250
Was she hacking up a lung at the time?
48
00:11:51,210 --> 00:11:53,079
I can smell it on your breath.
49
00:11:53,080 --> 00:11:54,959
Pathetic.
50
00:11:54,960 --> 00:11:56,919
Fuck you.
51
00:11:56,920 --> 00:11:59,260
You can help me or not.
52
00:12:00,010 --> 00:12:04,850
But I'll not be the punching dummy
for your resentments.
53
00:13:45,950 --> 00:13:47,110
Coast is clear.
54
00:13:56,040 --> 00:13:58,170
You're higher than a bearded vulture.
55
00:14:05,050 --> 00:14:07,090
Tell her to drop dead for me.
56
00:14:18,230 --> 00:14:19,690
You are not welcome here.
57
00:14:24,110 --> 00:14:25,440
This is trespass.
58
00:14:26,950 --> 00:14:29,320
I have a mind to call the authorities.
59
00:14:31,330 --> 00:14:34,790
I do not want that huff peddler
on my property.
60
00:14:35,700 --> 00:14:38,329
You gave him his thirst for it.
61
00:14:38,330 --> 00:14:40,250
You've a liar's mouth.
62
00:14:58,440 --> 00:15:02,310
Do you want to come down here
and tell me what this is all about?
63
00:15:14,950 --> 00:15:16,870
What have you done with my things?
64
00:15:18,790 --> 00:15:21,000
Sold. To the poor.
65
00:15:21,540 --> 00:15:23,880
They weren't yours to sell.
66
00:15:24,840 --> 00:15:26,209
I sit in this house.
67
00:15:26,210 --> 00:15:27,300
You do not.
68
00:15:29,550 --> 00:15:31,010
Has anyone been here?
69
00:15:32,850 --> 00:15:34,050
No one comes here.
70
00:15:36,270 --> 00:15:37,930
Or telephoned?
71
00:15:43,270 --> 00:15:44,860
A Mr. Drummond.
72
00:15:47,320 --> 00:15:48,820
And what did he want?
73
00:15:54,030 --> 00:15:57,740
What have you done, little mouse?
74
00:16:01,460 --> 00:16:02,620
Harmony!
75
00:16:03,290 --> 00:16:05,080
I want the key to Mother's room.
76
00:16:05,090 --> 00:16:09,549
That room stays shut
until all who remember her sit with Kier.
77
00:16:09,550 --> 00:16:10,760
You know this.
78
00:16:11,340 --> 00:16:12,590
Give me the key.
79
00:16:14,180 --> 00:16:16,720
Why do you bring nothing but woe
into my life?
80
00:16:18,220 --> 00:16:21,190
No, it is you who cursed this house
with woe.
81
00:16:22,980 --> 00:16:24,730
I will not have this quarrel.
82
00:16:28,440 --> 00:16:30,360
What were her last words?
83
00:16:31,530 --> 00:16:35,200
Child, do not test me.
84
00:16:35,740 --> 00:16:37,490
What were they?
85
00:16:41,040 --> 00:16:46,250
She said nothing after you pulled the tube
from her gullet.
86
00:17:01,390 --> 00:17:06,770
There was gratitude in her eyes
to be freed from her suffering.
87
00:17:10,650 --> 00:17:12,440
If only she had been a believer.
88
00:17:14,200 --> 00:17:17,110
Perhaps she would have found solace
in the nine.
89
00:17:33,010 --> 00:17:37,890
You didn't have to listen to her wheezing
as I did, day after day.
90
00:17:44,520 --> 00:17:49,650
I would have cared for her myself,
had I not been at school.
91
00:17:51,650 --> 00:17:53,030
Where you belonged.
92
00:17:57,450 --> 00:18:00,870
I didn't even get to say goodbye.
93
00:18:02,120 --> 00:18:03,910
Your studies were more important.
94
00:18:04,830 --> 00:18:07,620
Mr. Eagan saw Kier in you.
95
00:18:08,540 --> 00:18:09,880
He really did.
96
00:18:11,880 --> 00:18:13,760
And the Wintertide Fellowship...
97
00:18:14,300 --> 00:18:18,970
Even at the factory, no apprentice
was more industrious than you.
98
00:18:23,890 --> 00:18:26,350
Such a disappointment you've proven to be.
99
00:18:33,820 --> 00:18:36,030
What did Drummond tell you?
100
00:18:39,030 --> 00:18:42,449
Return and plead forgiveness, child.
101
00:18:42,450 --> 00:18:44,240
The Eagans will grant it.
102
00:18:47,370 --> 00:18:48,870
And show me mercy,
103
00:18:49,960 --> 00:18:51,750
just like you did with Mother.
104
00:19:00,430 --> 00:19:01,600
Where is the key?
105
00:19:15,480 --> 00:19:17,990
All you will find in there is pain.
106
00:19:52,600 --> 00:19:53,900
Where is it?
107
00:20:11,540 --> 00:20:13,170
I found it!
108
00:20:22,090 --> 00:20:23,090
Come on.
109
00:24:06,650 --> 00:24:07,779
Don't! Stand away!
110
00:24:07,780 --> 00:24:09,359
Get your harpy hands off me.
111
00:24:09,360 --> 00:24:13,199
You've no salutation here,
you blighted snuff slave.
112
00:24:13,200 --> 00:24:15,239
All right, I missed you too.
You smell like crow skin.
113
00:24:15,240 --> 00:24:16,909
I'll phone somebody. I swear it!
114
00:24:16,910 --> 00:24:19,539
Yeah, call everyone.
We'll have a fucking kegger.
115
00:24:19,540 --> 00:24:20,789
This is a pure house.
116
00:24:20,790 --> 00:24:23,460
Back off or I'll put you in the bay!
117
00:24:28,710 --> 00:24:30,259
What is it? What happened?
118
00:24:30,260 --> 00:24:32,429
Nothing. Came to get you.
119
00:24:32,430 --> 00:24:34,050
She's not too happy about it.
120
00:24:35,300 --> 00:24:36,969
Did you see something?
121
00:24:36,970 --> 00:24:40,140
No, but it's cold as shit in the truck,
and I gotta get back.
122
00:24:42,190 --> 00:24:44,600
I have to find it.
123
00:24:44,610 --> 00:24:45,940
Find what?
124
00:24:47,480 --> 00:24:50,820
Just give me a minute just to think.
125
00:25:10,800 --> 00:25:11,970
I liked her.
126
00:25:20,720 --> 00:25:22,890
You barely knew her.
127
00:25:25,020 --> 00:25:26,979
She hated Lumon more than I did.
128
00:25:26,980 --> 00:25:28,900
That's all I needed to know.
129
00:25:34,070 --> 00:25:36,660
At least she doesn't have to live
with Sissy anymore.
130
00:26:08,360 --> 00:26:10,230
You wanna get high?
131
00:27:26,770 --> 00:27:27,890
Wow.
132
00:27:33,730 --> 00:27:38,030
I haven't done that since I was eight.
133
00:27:41,820 --> 00:27:44,160
You ready to man the vat for ten hours?
134
00:27:55,170 --> 00:28:00,430
It's so shameful that you sell it.
135
00:28:40,510 --> 00:28:42,260
I don't think it's here.
136
00:28:45,140 --> 00:28:46,680
What you're looking for.
137
00:28:55,110 --> 00:28:56,110
Get out of here!
138
00:29:02,740 --> 00:29:04,820
She wouldn't throw it away.
139
00:31:13,370 --> 00:31:14,370
Find it?
140
00:31:15,700 --> 00:31:18,870
Get the truck ready. And watch my head.
141
00:31:28,800 --> 00:31:31,719
I'm going. Don't tell them I was here.
142
00:31:31,720 --> 00:31:35,270
I would never bear falsity
to a steward of the Eagans.
143
00:31:37,600 --> 00:31:41,270
Lumon destroyed this town.
144
00:31:41,900 --> 00:31:43,650
You owe them no loyalty.
145
00:31:44,980 --> 00:31:47,360
There was no town before the factory.
146
00:31:49,490 --> 00:31:51,660
And what about your own employ?
147
00:31:52,160 --> 00:31:57,370
Everything that you have,
you owe back to the Eagans as fealty.
148
00:32:00,250 --> 00:32:01,540
Fealty?
149
00:32:08,380 --> 00:32:09,470
Mine!
150
00:32:10,380 --> 00:32:12,800
My designs!
151
00:32:13,390 --> 00:32:14,760
Circuit blueprint...
152
00:32:15,390 --> 00:32:16,930
Base code...
153
00:32:17,520 --> 00:32:18,979
Overtime contingency...
154
00:32:18,980 --> 00:32:20,940
Glasgow block. All of it.
155
00:32:22,810 --> 00:32:24,980
Jame Eagan was the inventor.
156
00:32:25,770 --> 00:32:27,320
So I've heard.
157
00:32:44,290 --> 00:32:45,590
Extraordinary.
158
00:32:48,670 --> 00:32:51,220
Why have you never spoken of this?
159
00:32:52,380 --> 00:32:56,510
It was told Kier's knowledge is for all.
160
00:32:57,680 --> 00:32:58,850
That is true.
161
00:33:00,890 --> 00:33:06,060
That if I sought credit,
I would be banished.
162
00:33:20,500 --> 00:33:23,670
I hope you die as painfully as she did.
163
00:33:26,250 --> 00:33:29,050
It was her hand that removed the tube,
not mine.
164
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
No!
165
00:33:32,670 --> 00:33:34,720
Your mother was a coward.
166
00:33:35,550 --> 00:33:38,760
More sick in the soul than in the body.
167
00:33:39,680 --> 00:33:42,640
Filled with malice and resentment.
168
00:33:46,940 --> 00:33:48,650
I don't believe you!
169
00:33:50,570 --> 00:33:52,110
I thought you were different...
170
00:33:54,360 --> 00:33:55,910
my flower.
171
00:33:56,740 --> 00:33:59,330
I tried to help you grow.
172
00:33:59,990 --> 00:34:06,670
But now I see you are a weed,
just as she was.
173
00:34:09,500 --> 00:34:11,340
Hey! Someone's comin'!
174
00:34:26,770 --> 00:34:28,310
You better get going.
175
00:34:35,190 --> 00:34:36,190
Hampton.
176
00:34:36,700 --> 00:34:37,820
I'll see you around.
177
00:34:56,920 --> 00:35:00,180
Come and tame these tempers, assholes.
178
00:35:11,860 --> 00:35:14,689
Mrs. Selvig? Thank fuck,
I've been trying to reach you.
179
00:35:14,690 --> 00:35:16,990
Yes, I'm aware.
180
00:35:17,780 --> 00:35:19,950
So, listen, Mark has been reintegrating.
181
00:35:20,450 --> 00:35:21,740
Reghabi?
182
00:35:22,370 --> 00:35:23,449
Yeah.
183
00:35:23,450 --> 00:35:25,619
And she hasn't killed him yet?
184
00:35:25,620 --> 00:35:27,959
No. I mean, I think he's okay?
185
00:35:27,960 --> 00:35:29,959
But listen, we wanna try something else.
186
00:35:29,960 --> 00:35:32,080
Is Mark with you?
187
00:35:32,090 --> 00:35:34,710
- Uh-huh. Yes.
- Put him on.
188
00:35:37,090 --> 00:35:39,130
Yeah. Hello?
189
00:35:40,390 --> 00:35:43,390
Tell me everything.
12768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.