Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,240 --> 00:01:26,400
Okay, everyone get ready.
2
00:01:27,240 --> 00:01:28,280
Are you ready?
3
00:01:28,400 --> 00:01:29,480
Yes.
4
00:01:29,600 --> 00:01:30,640
Okay.
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,280
Also, lighting was late.
6
00:01:41,720 --> 00:01:43,040
A little bit late.
7
00:01:59,560 --> 00:02:00,720
Music, please.
8
00:02:04,640 --> 00:02:06,240
Action!
9
00:02:32,960 --> 00:02:34,400
Keep it going.
10
00:02:44,560 --> 00:02:46,720
Watch the timing.
11
00:03:42,160 --> 00:03:43,160
Miss Qiu-lan!
12
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Sorry.
13
00:03:46,760 --> 00:03:48,000
You have the wrong person.
14
00:03:48,240 --> 00:03:49,320
I'm not Qiu-lan.
15
00:03:50,240 --> 00:03:51,800
You are Miss Qiu-lan.
16
00:03:52,400 --> 00:03:54,160
We met in the factory many...
17
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
Too early.
18
00:04:02,320 --> 00:04:03,960
Folks,
let's do it again.
19
00:04:16,400 --> 00:04:17,400
Come on!
20
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
Music.
21
00:04:25,880 --> 00:04:27,480
Miss Qiu-lan!
22
00:04:28,720 --> 00:04:30,120
Sorry.
23
00:04:30,400 --> 00:04:31,760
You have the wrong person.
24
00:04:31,880 --> 00:04:33,360
I'm not Qiu-lan.
25
00:04:33,880 --> 00:04:35,760
You are Miss Qiu-lan.
26
00:04:36,080 --> 00:04:37,920
We met in the factory many times.
27
00:04:39,720 --> 00:04:41,160
The factory?
28
00:04:42,840 --> 00:04:45,960
Are you from the factory?
-I'm not.
29
00:04:48,400 --> 00:04:51,160
Sorry, wrong person.
30
00:04:52,920 --> 00:04:54,040
On the day of the strike,
31
00:04:54,360 --> 00:04:56,320
I saw you at the demonstration.
32
00:04:58,560 --> 00:05:00,160
That wasn't me.
33
00:05:01,680 --> 00:05:03,200
You came alone?
34
00:05:08,800 --> 00:05:10,000
Yes.
35
00:05:10,880 --> 00:05:13,080
Let's go talk in my car.
36
00:05:14,880 --> 00:05:16,760
I did come alone today,
37
00:05:17,800 --> 00:05:19,360
but if anything happens to me,
38
00:05:19,880 --> 00:05:22,120
the strike will continue.
-Do you want to talk or not?
39
00:05:22,240 --> 00:05:25,360
If so, come with me now.
If not, I'll leave.
40
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Let's go.
41
00:05:32,280 --> 00:05:33,520
Miss Qiu-lan!
42
00:05:35,280 --> 00:05:37,120
Is everything alright?
-Who is he?
43
00:05:38,000 --> 00:05:39,520
I don't know him.
44
00:05:42,920 --> 00:05:44,040
Miss Qiu-lan!
45
00:05:46,560 --> 00:05:47,880
F.ck off!
46
00:05:52,680 --> 00:05:54,000
Shall we dance?
47
00:05:54,880 --> 00:05:55,960
Sorry.
48
00:05:56,920 --> 00:05:58,440
Are you alone?
49
00:05:58,680 --> 00:05:59,960
I'm alone, too.
50
00:06:00,360 --> 00:06:02,000
Come on, spin me around.
51
00:06:05,120 --> 00:06:07,160
You seem to be in a bad mood.
52
00:06:07,800 --> 00:06:08,920
Sorry.
53
00:07:39,160 --> 00:07:40,560
Move! Move!
54
00:07:41,240 --> 00:07:42,560
Watch out!
55
00:07:43,040 --> 00:07:44,640
-What the hell!
-Move out of the way!
56
00:07:53,040 --> 00:07:54,080
Miss Yu!
57
00:07:55,120 --> 00:07:57,280
Miss Yu, why did you
come back to Shanghai?
58
00:08:02,200 --> 00:08:03,200
Miss Yu!
59
00:08:03,920 --> 00:08:05,040
Say a few words, please!
60
00:08:34,120 --> 00:08:36,600
Big news! Big news!
61
00:08:37,080 --> 00:08:38,240
Thank you, Miss!
62
00:08:39,160 --> 00:08:40,560
Today's news!
63
00:08:40,680 --> 00:08:44,000
Film star Jean Yu
arrives in Shanghai today!
64
00:08:58,440 --> 00:09:00,080
Welcome to the Cathay Hotel.
65
00:09:00,200 --> 00:09:01,920
Please be careful.
66
00:09:14,960 --> 00:09:17,600
Miss Yu,
welcome to the Cathay Hotel.
67
00:09:18,760 --> 00:09:20,880
It's an honor to have you here.
This way, please.
68
00:09:21,000 --> 00:09:23,280
You must be Mr. Speyer.
It's a pleasure to meet you.
69
00:09:23,400 --> 00:09:25,680
The pleasure is all mine.
Forgive me for saying so, Miss Yu,
70
00:09:25,800 --> 00:09:28,520
but you are even more beautiful in
person than you are on the playbills.
71
00:09:28,640 --> 00:09:30,960
Thank you, Mr. Speyer,
but you flatter me.
72
00:09:31,080 --> 00:09:33,080
I'm only speaking the truth.
73
00:09:33,600 --> 00:09:36,040
Miss Yu,
would you please sign here?
74
00:09:36,240 --> 00:09:37,880
Can I assume my room is ready?
75
00:09:38,000 --> 00:09:39,600
Yes, of course.
Your suite has been arranged
76
00:09:39,720 --> 00:09:41,440
exactly as you always have it.
77
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
Thank you.
78
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
-Thanks.
-This way.
79
00:09:47,120 --> 00:09:48,520
How was your journey?
80
00:09:48,720 --> 00:09:50,320
I hope you're not too exhausted.
81
00:09:50,880 --> 00:09:53,240
-Everything was fine.
-Glad to hear that.
82
00:09:53,360 --> 00:09:55,040
It's quite a long trip
from Hong Kong, isn't it?
83
00:09:55,160 --> 00:09:56,360
Yes.
84
00:09:56,600 --> 00:09:58,320
Well, whatever it is,
just let me know.
85
00:09:58,440 --> 00:10:00,480
I'm always here at your service.
-Thank you.
86
00:10:00,600 --> 00:10:02,760
Monsieur Hubert will be here
to see you very soon.
87
00:10:02,880 --> 00:10:05,200
He left something
in your room for you.
88
00:10:29,400 --> 00:10:30,880
That's alright.
Thanks.
89
00:10:32,080 --> 00:10:33,320
Thank you, Miss Yu.
90
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Mr. Speyer,
91
00:11:32,840 --> 00:11:34,400
Miss Yu is on a call.
92
00:11:37,800 --> 00:11:39,440
Hello, may I have
your name, please?
93
00:11:39,560 --> 00:11:41,440
I would like to
speak to Director Tan Na.
94
00:11:41,560 --> 00:11:43,640
-Who's she talking to?
-Theater.
95
00:11:47,480 --> 00:11:50,040
Director Tan Na
is not available right now.
96
00:11:50,160 --> 00:11:54,760
Please tell him
I've arrived in Shanghai.
97
00:11:54,880 --> 00:11:59,680
This is my telephone number 4278...
98
00:11:59,800 --> 00:12:01,840
-That's it?
-That's all.
99
00:12:02,880 --> 00:12:05,200
Let me know
when she makes or receives calls.
100
00:12:06,760 --> 00:12:08,840
News! News!
101
00:12:10,080 --> 00:12:11,400
News!
102
00:12:11,760 --> 00:12:13,320
Hey!
Give me one.
103
00:12:27,440 --> 00:12:28,480
Hello, Director!
104
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
Director, these are the costumes
for Acts 1 and 2.
105
00:12:34,760 --> 00:12:36,200
-Altered?
-Altered.
106
00:12:36,320 --> 00:12:37,400
Good.
107
00:12:38,320 --> 00:12:40,200
Director, Miss Jean Yu just called.
108
00:12:40,320 --> 00:12:41,600
She's arrived in Shanghai.
109
00:13:05,560 --> 00:13:07,000
Told you she would come.
110
00:13:07,880 --> 00:13:10,880
I knew it when the Japanese
caught her ex-husband.
111
00:13:11,280 --> 00:13:13,280
Only you think
she's here for the show.
112
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
She came back to save him.
113
00:13:15,920 --> 00:13:17,760
Jean came back to act with me.
114
00:13:24,720 --> 00:13:26,440
She's been away
from the stage so long.
115
00:13:34,280 --> 00:13:35,360
This woman...
116
00:13:36,400 --> 00:13:38,280
Too mysterious.
She's like a box of secrets.
117
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
Who really knows her?
118
00:13:42,520 --> 00:13:43,720
Remember when
119
00:13:44,560 --> 00:13:46,080
you two were fooling around,
120
00:13:46,360 --> 00:13:48,120
she was still with her husband...
121
00:13:48,240 --> 00:13:49,680
Ex. Ex-husband.
122
00:13:49,800 --> 00:13:51,640
Let me tell you,
you're so addicted to it.
123
00:13:51,760 --> 00:13:53,040
Those journalists got photos of you!
124
00:13:53,160 --> 00:13:54,920
Who helped you? Me!
125
00:14:00,280 --> 00:14:02,680
Director!
The stage model is ready for you.
126
00:14:04,200 --> 00:14:05,320
Pretty good.
127
00:14:11,040 --> 00:14:12,920
You should rewrite the bar scenes.
128
00:14:13,040 --> 00:14:15,040
Don't put your lives on stage.
129
00:14:16,080 --> 00:14:18,040
You know how long
I've been waiting for her.
130
00:14:25,880 --> 00:14:28,040
Hey!
You.
131
00:14:28,480 --> 00:14:30,280
Don't go looking for trouble.
132
00:14:30,400 --> 00:14:32,200
Watch out for yourself!
133
00:14:33,360 --> 00:14:34,880
I've told you already.
134
00:14:35,000 --> 00:14:36,720
Don't come to me when you mess up.
135
00:16:13,360 --> 00:16:14,800
Thank you, Miss Yu.
136
00:16:17,400 --> 00:16:19,440
Excuse me,
may I have your autograph?
137
00:16:20,920 --> 00:16:21,960
Thank you!
138
00:16:42,120 --> 00:16:43,400
I've always liked you.
139
00:16:43,520 --> 00:16:45,880
I've seen all your plays,
films and interviews.
140
00:16:46,000 --> 00:16:47,640
I wish I could be a woman like you.
141
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
I know a lot about you.
142
00:16:48,880 --> 00:16:50,200
I know you were married,
143
00:16:50,320 --> 00:16:52,200
but not to the man you loved.
144
00:16:52,320 --> 00:16:55,320
You have a nostalgic soul,
and you came back to help him out.
145
00:16:55,440 --> 00:16:56,600
I studied in Tokyo before,
146
00:16:56,720 --> 00:16:57,960
majored in Japanese literature
and drama.
147
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
Now I'm working for a magazine.
I know many Japanese people.
148
00:17:01,400 --> 00:17:04,360
Maybe there's something
I can do to help.
149
00:17:05,120 --> 00:17:06,960
I know where your
ex-husband is locked up.
150
00:17:07,880 --> 00:17:10,040
One of my connections
can take you there.
151
00:17:14,480 --> 00:17:15,920
What else do you know?
152
00:17:29,920 --> 00:17:31,360
I also know that...
153
00:17:32,120 --> 00:17:33,440
you are not Jean Yu.
154
00:17:36,200 --> 00:17:37,760
You are...
155
00:17:38,360 --> 00:17:39,840
Miss Qiu-lan.
156
00:17:40,400 --> 00:17:42,840
I was in the audition
and I read the script.
157
00:17:42,960 --> 00:17:44,760
I know all the lines by heart,
158
00:17:44,880 --> 00:17:46,240
word by word.
159
00:17:46,360 --> 00:17:48,440
Really?
Show me.
160
00:17:48,560 --> 00:17:51,480
I saw you at the demonstration
on the day of the strike.
161
00:17:51,600 --> 00:17:53,040
Are you a worker from the factory?
162
00:17:53,160 --> 00:17:54,960
I'm not.
I've always wanted to talk to you.
163
00:17:55,080 --> 00:17:56,840
Qiu-lan, listen to me...
164
00:17:56,960 --> 00:17:58,640
As a friend
or as our factory inspector?
165
00:17:58,760 --> 00:17:59,840
Inspector?
166
00:18:00,760 --> 00:18:02,800
Both. Then please
bear with us for a while.
167
00:18:02,920 --> 00:18:04,400
We're getting prepared
for the next strike.
168
00:18:04,520 --> 00:18:05,840
Regarding the strike...
169
00:18:05,960 --> 00:18:08,080
I don't want to discuss such
a serious topic with you today.
170
00:18:08,200 --> 00:18:09,200
I just want you to be happy.
171
00:18:09,320 --> 00:18:12,560
Friend or not,
that's the end of our discussion.
172
00:18:15,760 --> 00:18:16,880
Miss Yu,
173
00:18:17,760 --> 00:18:19,280
would you please let me go
watch your rehearsal
174
00:18:19,400 --> 00:18:20,560
at the Lyceum Theatre?
175
00:18:20,680 --> 00:18:22,600
I've been dreaming about seeing it.
176
00:18:22,880 --> 00:18:24,360
Thank you for walking with me.
177
00:18:25,080 --> 00:18:26,240
Miss Yu.
178
00:18:28,120 --> 00:18:30,720
Miss Yu, please... Please let me
watch your rehearsal!
179
00:18:30,840 --> 00:18:32,760
I would do anything for you!
180
00:18:33,440 --> 00:18:34,600
Miss Yu!
181
00:18:36,200 --> 00:18:38,320
Please, take me to your rehearsal!
182
00:18:39,040 --> 00:18:40,120
Miss Yu!
183
00:18:41,080 --> 00:18:43,480
Please, take me to your rehearsal!
184
00:19:04,080 --> 00:19:06,360
I'm sorry, but this is our backstage.
185
00:19:06,480 --> 00:19:08,200
She's with me, let her in.
186
00:19:08,440 --> 00:19:09,440
Let's go.
187
00:19:10,920 --> 00:19:12,640
Hello, Miss Yu!
188
00:19:18,040 --> 00:19:19,080
Hello, Miss Yu!
189
00:19:24,600 --> 00:19:25,960
Get ready for the rehearsal.
190
00:19:26,360 --> 00:19:28,880
Folks, hurry up! Get changed!
191
00:19:33,120 --> 00:19:34,120
Come on.
192
00:19:42,080 --> 00:19:43,560
Let's start.
193
00:19:49,120 --> 00:19:50,800
-Sit down there.
-Okay.
194
00:19:54,440 --> 00:19:55,480
How is it going?
195
00:19:58,840 --> 00:20:00,080
Miss Jean Yu.
196
00:20:00,200 --> 00:20:01,360
Thanks.
197
00:20:04,240 --> 00:20:06,480
Folks, let's start from Act 1!
198
00:20:06,800 --> 00:20:08,400
Ok.
199
00:20:19,320 --> 00:20:20,320
Ready?
200
00:20:20,440 --> 00:20:21,600
Lights.
201
00:20:33,920 --> 00:20:35,160
Music, please.
202
00:20:36,560 --> 00:20:37,880
Action!
203
00:21:52,400 --> 00:21:55,840
When you left, I thought you
disappeared forever.
204
00:21:56,960 --> 00:21:58,760
I didn't think you'd come back.
205
00:22:09,520 --> 00:22:11,360
What have you been doing
all this time?
206
00:22:17,200 --> 00:22:19,000
I've been to many places
207
00:22:20,960 --> 00:22:22,600
and I've done many things.
208
00:22:23,080 --> 00:22:24,600
Some of them
209
00:22:26,080 --> 00:22:27,400
I loved,
210
00:22:27,520 --> 00:22:29,040
some I didn't.
211
00:22:29,160 --> 00:22:30,400
But I did them anyway.
212
00:22:32,360 --> 00:22:33,720
Then I came back.
213
00:22:33,840 --> 00:22:35,200
Then you came back.
214
00:22:35,880 --> 00:22:37,960
I'm back for what I love.
215
00:22:41,680 --> 00:22:42,960
To be with you.
216
00:22:50,280 --> 00:22:52,560
Did I disturb your life
back in those days?
217
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
Did I?
218
00:22:57,880 --> 00:23:00,360
-Why would you say that?
-Just asking.
219
00:23:02,360 --> 00:23:03,840
I was the one who disturbed you.
220
00:23:08,640 --> 00:23:11,280
I disturbed you first, remember?
221
00:23:11,720 --> 00:23:13,200
Do you remember?
222
00:23:14,160 --> 00:23:15,680
The first time we met.
223
00:23:23,520 --> 00:23:24,920
At the factory,
224
00:23:25,200 --> 00:23:26,560
I heard some music,
225
00:23:27,360 --> 00:23:29,560
and I followed the music to a bar
226
00:23:31,200 --> 00:23:32,480
and I saw you.
227
00:23:34,600 --> 00:23:36,440
I looked at you for quite a while
228
00:23:37,680 --> 00:23:39,160
and then I walked towards you,
229
00:23:40,160 --> 00:23:41,680
right in front of you
230
00:23:42,200 --> 00:23:43,640
and talked to you.
231
00:23:49,440 --> 00:23:52,160
Sorry I left without saying a word.
232
00:23:52,360 --> 00:23:54,320
I hope I didn't hurt you.
233
00:24:00,680 --> 00:24:01,680
Welcome back,
234
00:24:01,800 --> 00:24:03,240
Miss Qiu-lan.
235
00:24:14,200 --> 00:24:15,840
Such a great actress!
236
00:24:16,040 --> 00:24:18,880
Takes guts to act
next to a star like Jean Yu!
237
00:24:19,240 --> 00:24:20,680
I wasn't acting.
238
00:24:20,800 --> 00:24:23,600
It's out of pure admiration for
Director Tan and Jean Yu.
239
00:24:23,720 --> 00:24:24,760
I want to be an actress.
240
00:24:24,880 --> 00:24:26,000
It has nothing to do with my job.
241
00:24:26,120 --> 00:24:28,800
Forget about it.
You're paid by the anti-Japan agency,
242
00:24:28,920 --> 00:24:31,000
now you want to act in a play
by a left-wing troupe?
243
00:24:31,120 --> 00:24:32,800
Tan Na is one of a kind
to believe you.
244
00:24:32,920 --> 00:24:34,200
Enough.
245
00:24:36,080 --> 00:24:37,400
When are you
246
00:24:38,960 --> 00:24:41,320
planning to get rid of her ex?
247
00:24:44,040 --> 00:24:46,600
That's why you approached
Jean Yu, isn't it?
248
00:24:53,280 --> 00:24:54,760
Does it have anything to do with you?
249
00:24:54,880 --> 00:24:56,000
Sure it does.
250
00:24:56,160 --> 00:24:57,720
All the Japanese know it.
251
00:24:57,920 --> 00:24:59,080
They doubt that Jean Yu
252
00:24:59,200 --> 00:25:01,120
has other motives.
253
00:25:11,320 --> 00:25:13,360
Shall we make a deal?
254
00:25:14,120 --> 00:25:15,880
From now on,
255
00:25:16,040 --> 00:25:18,040
I give you messages
from the Japanese,
256
00:25:18,160 --> 00:25:20,120
while you give me messages
from the Chinese.
257
00:25:21,120 --> 00:25:23,200
In this case
we can get double salaries.
258
00:25:31,520 --> 00:25:34,560
The Japanese have agreed to set
her ex free.
259
00:25:35,440 --> 00:25:37,520
Your time has come.
260
00:25:38,760 --> 00:25:43,120
We'll let Jean Yu visit him
in a couple of days.
261
00:25:43,560 --> 00:25:44,840
How does that sound?
262
00:25:45,960 --> 00:25:47,960
Work with me!
263
00:25:50,040 --> 00:25:52,400
I'm sure you'll enjoy it.
264
00:26:16,520 --> 00:26:17,960
Drive!
265
00:26:58,760 --> 00:27:01,800
-Welcome to our hotel.
-Thank you.
266
00:27:14,120 --> 00:27:16,520
I'll be waiting outside.
267
00:27:16,640 --> 00:27:17,920
Okay.
268
00:27:30,600 --> 00:27:32,840
Have someone check
if it has been cleaned.
269
00:27:50,040 --> 00:27:52,720
Shanghai 3217.
270
00:28:14,120 --> 00:28:15,200
Morning, Sir!
271
00:28:15,720 --> 00:28:17,120
Morning, Mathieu!
272
00:28:22,760 --> 00:28:25,080
Mr. Li just called.
273
00:28:25,200 --> 00:28:27,600
-Mr. Li from Commerce Press.
-What did he say?
274
00:28:27,840 --> 00:28:31,920
He said he'd give you
an answer soon.
275
00:28:32,480 --> 00:28:33,720
Thank you!
276
00:28:34,280 --> 00:28:35,920
Is there is anything
I can help you with?
277
00:28:36,040 --> 00:28:37,320
No, thank you.
278
00:29:02,280 --> 00:29:04,960
Chief, Captain Furuya is here.
279
00:29:08,000 --> 00:29:09,320
Salute!
280
00:29:12,080 --> 00:29:13,080
Everyone, this is Captain Furuya
281
00:29:13,200 --> 00:29:15,160
from the Communication HQ
of the Navy General Staff.
282
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
He just rushed in from Tokyo,
283
00:29:16,680 --> 00:29:18,400
so let's waste no time.
284
00:29:20,160 --> 00:29:21,480
Please be seated.
285
00:29:25,920 --> 00:29:27,280
Ready to start.
286
00:29:28,480 --> 00:29:31,720
I'm Furuya Saburo,
pleasure to meet you all.
287
00:29:35,920 --> 00:29:38,720
As you may be aware,
288
00:29:39,800 --> 00:29:41,840
starting from midnight
December 1,
289
00:29:42,240 --> 00:29:46,400
all the radios of the Imperial Navy,
Army and Ministry of Foreign Affairs
290
00:29:46,520 --> 00:29:50,160
will be updated
with a new code system.
291
00:29:51,760 --> 00:29:57,040
The encryption measures will
also be upgraded soon.
292
00:29:58,720 --> 00:30:02,680
My visit this time
is to share with you
293
00:30:02,800 --> 00:30:06,440
the new Navy Code Book D.
294
00:30:07,240 --> 00:30:13,520
Code Book C and Typewriter 79
295
00:30:13,640 --> 00:30:15,760
here in your office
296
00:30:15,880 --> 00:30:19,520
will continue to be in use
after the update.
297
00:30:21,160 --> 00:30:25,760
Most of the ciphers have been
replaced, please be careful.
298
00:30:28,320 --> 00:30:29,720
For example,
299
00:30:31,520 --> 00:30:33,400
NORTH means Soviet Union,
300
00:30:34,560 --> 00:30:37,240
SOUTH means US,
301
00:30:38,000 --> 00:30:41,520
SOUTHEAST means
Nanking government,
302
00:30:42,080 --> 00:30:45,320
KOYANAGI means UK,
303
00:30:46,800 --> 00:30:48,920
SPRING means Singapore,
304
00:30:50,400 --> 00:30:52,080
KAGA means Guam,
305
00:30:53,560 --> 00:30:57,640
SUNNY means tension eased,
306
00:30:58,440 --> 00:31:03,520
RAIN means crisis,
307
00:31:05,360 --> 00:31:07,480
KAMAKURA...
308
00:31:17,200 --> 00:31:21,720
KAMAKURA means action,
309
00:31:22,720 --> 00:31:24,920
YAMAZAKURA means...
310
00:32:44,520 --> 00:32:46,920
Still no news?
311
00:32:51,680 --> 00:32:53,160
Furuya-san,
312
00:32:54,360 --> 00:32:56,040
you probably know this already,
313
00:32:56,200 --> 00:32:58,960
we're living in dangerous times.
314
00:33:00,360 --> 00:33:03,920
You have to prepare for the worst.
315
00:33:24,000 --> 00:33:26,280
-Here's the mescaline you asked for.
-Thank you.
316
00:33:27,240 --> 00:33:28,560
Please say hello
to Monsieur Hubert for me.
317
00:33:28,680 --> 00:33:29,960
Thank you.
318
00:33:45,360 --> 00:33:46,640
Welcome to the Cathay Hotel.
319
00:33:47,320 --> 00:33:49,360
Hello, please come this way.
Mr. Speyer is waiting for you.
320
00:33:49,480 --> 00:33:50,640
Thank you.
321
00:34:18,360 --> 00:34:19,640
Hello M. Hubert!
322
00:34:22,800 --> 00:34:24,560
Send the telegram.
323
00:34:29,520 --> 00:34:34,600
Messenger A49 has entered
the fortress.
324
00:34:36,160 --> 00:34:39,400
Encrypt 375.
325
00:34:40,600 --> 00:34:43,240
Request to begin
326
00:34:44,320 --> 00:34:46,760
the Two-way Mirror Project.
327
00:34:48,040 --> 00:34:49,280
Two-way Mirror.
328
00:34:49,400 --> 00:34:51,400
Wait for the reply.
329
00:35:02,480 --> 00:35:04,120
Monsieur H,
330
00:35:04,920 --> 00:35:07,360
maybe I shouldn't ask
such a question, but
331
00:35:08,920 --> 00:35:10,800
who is the woman next to Furuya,
332
00:35:10,920 --> 00:35:12,920
in the photograph
you gave to Jean Yu?
333
00:35:13,040 --> 00:35:16,080
Miyoko. Furuya's wife.
334
00:35:16,840 --> 00:35:18,000
She is dead.
335
00:35:19,320 --> 00:35:21,640
We killed her.
It was an accident.
336
00:35:22,400 --> 00:35:23,520
She was beautiful.
337
00:35:24,440 --> 00:35:27,160
Is that why you asked
Jean Yu to come back?
338
00:35:29,840 --> 00:35:30,920
Why do you ask?
339
00:35:31,080 --> 00:35:33,800
No no no no,
I'm not arguing the decision.
340
00:35:35,040 --> 00:35:38,040
I just don't think
she is made to be a spy.
341
00:35:39,840 --> 00:35:42,680
It's true she's not one of us...
342
00:35:44,440 --> 00:35:46,560
But, she's completed so many
dangerous tasks.
343
00:35:46,680 --> 00:35:49,280
Last time,
she almost died in Saigon.
344
00:35:50,000 --> 00:35:54,520
No matter what we've asked her to do,
345
00:35:56,080 --> 00:35:59,400
she remains always
an artist, a woman.
346
00:36:01,600 --> 00:36:02,800
Saul,
347
00:36:03,800 --> 00:36:05,160
my friend.
348
00:36:07,080 --> 00:36:11,680
I'm going to tell you a secret,
a secret I've been keeping for years.
349
00:36:12,160 --> 00:36:13,800
I'm all ears.
350
00:36:18,640 --> 00:36:21,280
You know there are
lots of old books in my bookshop.
351
00:36:21,400 --> 00:36:24,480
Most of them are common titles
that are worth very little.
352
00:36:24,600 --> 00:36:28,160
John Galsworthy, Romain Rolland,
353
00:36:30,240 --> 00:36:32,320
and a few dozen chunky fictions...
354
00:36:33,000 --> 00:36:34,920
I don't know who would
want to read them nowadays.
355
00:36:35,040 --> 00:36:36,960
-Cigaratte?
-Thank you.
356
00:36:39,600 --> 00:36:41,880
Or if people will even
read at all in the future.
357
00:36:48,480 --> 00:36:53,360
But among all these,
I do have one real treasure.
358
00:36:56,960 --> 00:36:59,280
You must promise me
to keep this a secret.
359
00:36:59,400 --> 00:37:01,400
Of course.
360
00:37:01,920 --> 00:37:07,040
Thieves never bother with my shop
because there's nothing to steal.
361
00:37:07,160 --> 00:37:10,720
But if this news gets out,
I'll have to buy a safe!
362
00:37:15,160 --> 00:37:17,800
I've never mentioned it
to anyone yet.
363
00:37:21,960 --> 00:37:23,680
"The Sorrows of Young Werther".
364
00:37:23,800 --> 00:37:27,880
Goethe. The 1774 first edition.
365
00:37:28,000 --> 00:37:30,160
It was signed by Goethe himself.
366
00:37:30,280 --> 00:37:34,120
Nietzsche got a hold of it somehow
and wrote a few words after that.
367
00:37:34,280 --> 00:37:35,920
It can't be true!
368
00:37:37,520 --> 00:37:42,760
I've no idea how the book
made its way to Shanghai!
369
00:37:42,880 --> 00:37:47,560
I came across it haphazardly
amongst a pile of old books.
370
00:37:47,680 --> 00:37:51,360
I didn't know you collected
original German titles.
371
00:37:53,680 --> 00:37:55,120
My dear Saul,
372
00:37:56,440 --> 00:38:01,080
if you can ensure
Jean Yu's absolute safety
373
00:38:01,200 --> 00:38:02,800
during this mission,
374
00:38:03,840 --> 00:38:06,160
this treasure will be yours.
375
00:38:10,880 --> 00:38:12,920
I'll do everything I can.
376
00:38:29,960 --> 00:38:33,160
AGREE TO START
TWO-WAY MIRROR PROJECT
377
00:38:34,440 --> 00:38:36,880
CORRESPONDENCE IS TIMED
ON 24:00 SATURDAY.
378
00:38:37,000 --> 00:38:39,720
ANNOUNCE DIRECTION FOR
YAMAZAKURA CODENAME.
379
00:38:48,440 --> 00:38:49,680
Frederic!
380
00:38:50,840 --> 00:38:52,080
Frederic!
381
00:39:02,920 --> 00:39:04,840
It's been so long!
-Yeah.
382
00:39:04,960 --> 00:39:06,520
I'm happy to see you!
383
00:39:09,200 --> 00:39:12,040
It's such a joy to see you!
384
00:39:13,560 --> 00:39:15,440
It's been three years.
385
00:39:16,200 --> 00:39:18,560
God, three years.
386
00:39:25,000 --> 00:39:26,680
You're looking so well!
387
00:39:30,120 --> 00:39:32,160
I wonder and doubt
388
00:39:32,280 --> 00:39:35,480
if I have made the best decision
to bring you back.
389
00:39:43,240 --> 00:39:45,480
Have you heard about
your ex-husband?
390
00:39:45,600 --> 00:39:46,800
Yes.
391
00:39:54,560 --> 00:39:57,000
He may not have many days left.
392
00:40:00,200 --> 00:40:02,240
He was a part of your life.
393
00:40:03,840 --> 00:40:05,560
You should see him.
394
00:40:08,720 --> 00:40:10,000
Have you seen him?
395
00:40:10,120 --> 00:40:11,160
No.
396
00:40:13,880 --> 00:40:16,960
Fine, let's change the subject.
397
00:40:18,360 --> 00:40:20,880
We talk about Saul Speyer.
398
00:40:21,000 --> 00:40:22,160
Speyer?
399
00:40:22,320 --> 00:40:24,400
Saul is one of my people.
400
00:40:24,880 --> 00:40:29,760
He took refuge in the Chinese
Embassy in Vienna three years ago.
401
00:40:29,880 --> 00:40:32,200
He fled Austria for Shanghai.
402
00:40:34,920 --> 00:40:39,160
His family is still locked up
in the Nazi concentration camps
403
00:40:39,280 --> 00:40:41,720
and he doesn't even know
if they are still alive.
404
00:40:41,840 --> 00:40:44,200
You do not need to hide
anything from him,
405
00:40:44,320 --> 00:40:45,760
except
406
00:40:46,560 --> 00:40:48,640
for what I'm about to tell you now.
407
00:40:52,880 --> 00:40:55,280
He will help you with the process,
408
00:40:56,520 --> 00:41:00,040
but the final mission
stays unknown to him.
409
00:41:05,240 --> 00:41:06,480
Frederic,
410
00:41:07,560 --> 00:41:10,040
tell me what I will do.
411
00:41:11,720 --> 00:41:13,240
Have you seen the photo?
412
00:41:14,240 --> 00:41:15,240
Yes.
413
00:41:16,720 --> 00:41:18,960
Her name is Miyoko.
414
00:41:22,800 --> 00:41:24,640
You look like her.
415
00:42:37,040 --> 00:42:40,240
I just read in the news yesterday
that you're back.
416
00:42:42,640 --> 00:42:44,120
Why?
417
00:42:48,400 --> 00:42:49,720
I came back for a play
418
00:42:50,120 --> 00:42:51,880
and I wanted to see you.
419
00:42:53,960 --> 00:42:55,760
Did they torture you?
420
00:43:00,160 --> 00:43:01,640
How did you end up here?
421
00:43:09,440 --> 00:43:12,200
No one protects you
on a sinking ship.
422
00:43:13,960 --> 00:43:16,000
There's a lot of money
to be made during war.
423
00:43:16,120 --> 00:43:18,400
I helped them.
424
00:43:21,000 --> 00:43:22,480
The Nanking government
425
00:43:23,200 --> 00:43:24,800
didn't offer you any protection?
426
00:43:26,280 --> 00:43:27,680
Protection?
427
00:43:29,600 --> 00:43:31,600
They just want to get rid of me.
428
00:43:34,920 --> 00:43:37,880
They used me for what I was worth
429
00:43:38,520 --> 00:43:39,840
and when I was useless,
430
00:43:40,240 --> 00:43:41,880
they turned around
431
00:43:42,080 --> 00:43:44,000
and locked me up
for embezzlement.
432
00:43:49,880 --> 00:43:52,480
You're not sent by the Nanking
government, are you?
433
00:43:53,760 --> 00:43:54,880
Please!
434
00:43:59,400 --> 00:44:01,520
The Chungking government?
435
00:44:08,840 --> 00:44:10,600
I can't stay here.
436
00:44:11,640 --> 00:44:12,720
Jean,
437
00:44:16,840 --> 00:44:18,920
you have all the good connections...
438
00:44:20,680 --> 00:44:22,040
Help me.
439
00:44:22,840 --> 00:44:25,240
I've been back to our home
on Avenue Joffre.
440
00:44:25,560 --> 00:44:27,360
Let's go there.
It's very safe.
441
00:44:33,200 --> 00:44:34,880
The Japanese sent you here,
didn't they?
442
00:44:35,920 --> 00:44:37,440
What are you thinking?
443
00:44:37,760 --> 00:44:40,360
Everyone knows our home
was on Avenue Joffre.
444
00:44:40,480 --> 00:44:42,560
That's the most unsafe place!
445
00:44:46,880 --> 00:44:47,920
Get out!
446
00:45:05,080 --> 00:45:06,720
You're exactly the same as before...
447
00:45:06,840 --> 00:45:08,280
Haven't changed a bit.
448
00:46:51,080 --> 00:46:52,320
Miss Yu.
449
00:46:54,760 --> 00:46:55,840
Morning!
450
00:47:01,960 --> 00:47:04,160
-What brings you here?
-I'm here to pick you up.
451
00:47:04,280 --> 00:47:05,960
-Pick me up?
-That's right.
452
00:47:08,960 --> 00:47:10,440
-To the Lyceum.
-No.
453
00:47:10,560 --> 00:47:11,560
To Shipyard Bar.
454
00:47:45,480 --> 00:47:46,960
Hot water and hot wine for two.
455
00:47:47,080 --> 00:47:48,200
Okay.
456
00:48:16,240 --> 00:48:19,320
That day, if you hadn't appeared,
457
00:48:20,560 --> 00:48:22,840
we may never have met each other.
458
00:48:23,560 --> 00:48:25,760
But we could have met
inside the factory.
459
00:48:26,080 --> 00:48:27,760
I used to go to the union hall often.
460
00:48:32,800 --> 00:48:34,480
Were you there to monitor us?
461
00:48:35,680 --> 00:48:36,800
No.
462
00:48:37,640 --> 00:48:39,520
I went there to see you.
463
00:48:39,960 --> 00:48:41,200
Your wine, sir.
464
00:48:42,680 --> 00:48:43,760
Thank you!
465
00:48:48,400 --> 00:48:49,640
I think
466
00:48:50,280 --> 00:48:52,600
you were there
to monitor us
467
00:48:53,240 --> 00:48:55,600
and to see whether we were
discussing...
468
00:48:58,120 --> 00:48:59,600
I think you were monitoring us.
469
00:48:59,720 --> 00:49:01,400
No.
I really admire you
470
00:49:01,760 --> 00:49:02,920
and your colleagues.
471
00:49:03,480 --> 00:49:05,640
From the moment I order the wine...
-So, from the wine.
472
00:49:05,920 --> 00:49:07,440
I've already taken off my coat.
473
00:49:13,880 --> 00:49:16,200
It still seems a bit slow.
474
00:49:17,800 --> 00:49:19,480
Make it slightly quicker.
475
00:49:25,400 --> 00:49:27,400
That's the end of our discussion
for today.
476
00:49:28,920 --> 00:49:30,720
Now that I have spoken my mind,
477
00:49:31,240 --> 00:49:32,680
you might be angry at me,
478
00:49:33,600 --> 00:49:35,080
or you probably think that
479
00:49:35,920 --> 00:49:37,560
I won't want to see you again.
480
00:49:41,240 --> 00:49:42,280
No, I don't.
481
00:49:45,520 --> 00:49:47,000
No matter what happens,
482
00:49:47,600 --> 00:49:49,080
no matter what changes take place,
483
00:49:51,560 --> 00:49:53,440
no matter what you see or hear,
484
00:49:54,840 --> 00:49:56,560
I'll always be here waiting for you.
485
00:49:57,520 --> 00:49:58,880
Believe me.
486
00:50:04,120 --> 00:50:05,600
I do.
487
00:50:35,320 --> 00:50:38,560
This woman might be
connected to the Japanese.
488
00:50:39,440 --> 00:50:40,440
Or not.
489
00:50:40,760 --> 00:50:43,040
She might be a spy for Chungking.
490
00:50:44,040 --> 00:50:46,000
Well, as we're still not certain
of her identity
491
00:50:46,120 --> 00:50:47,960
or what she's really after,
492
00:50:48,880 --> 00:50:51,960
it's maybe best that you spend your
efforts on Saburo Furuya.
493
00:50:54,280 --> 00:50:55,920
This is Kajiwara.
494
00:50:56,560 --> 00:50:57,640
Expert shooter.
495
00:50:57,760 --> 00:50:59,160
Dangerous man.
496
00:50:59,760 --> 00:51:03,480
Monsieur Hubert has instructed you to
use the utmost caution with him.
497
00:51:03,600 --> 00:51:05,160
Do not expose yourself.
498
00:51:19,160 --> 00:51:20,440
Excuse me,
499
00:51:20,640 --> 00:51:22,680
is there a letter
from the Lyceum for me?
500
00:51:22,800 --> 00:51:24,760
-Yes, please wait a moment.
-Thank you.
501
00:51:33,680 --> 00:51:34,760
-Here you are.
-Thank you.
502
00:52:23,520 --> 00:52:24,880
-Excuse me!
-Yes, sir?
503
00:52:26,040 --> 00:52:29,440
Excuse me, but
do you know who that lady is?
504
00:52:29,560 --> 00:52:32,640
Her name is Jean Yu.
She's a very famous actress.
505
00:52:32,760 --> 00:52:34,840
She's here in Shanghai for a new play.
506
00:52:34,960 --> 00:52:36,960
This weekend there will be
the first show.
507
00:52:37,400 --> 00:52:41,320
TARGET'LL APPEAR AT OPENING
SHOW OF SATURDAY FICTION
508
00:52:43,080 --> 00:52:47,600
WILL ARRANGE A49
TO MEET HIM.
509
00:52:48,240 --> 00:52:51,680
PROCEED AS PLANNED.
510
00:53:28,280 --> 00:53:29,280
You've come.
511
00:53:30,320 --> 00:53:33,040
I told you
I would come see you.
512
00:53:33,200 --> 00:53:34,760
I didn't think it would be so soon.
513
00:53:36,000 --> 00:53:38,280
Since last time we met,
I've been thinking about you.
514
00:53:40,400 --> 00:53:41,560
Me, too.
515
00:53:44,960 --> 00:53:46,160
What has happened?
516
00:53:46,520 --> 00:53:48,080
You seem to be
a completely different person.
517
00:53:48,640 --> 00:53:49,680
That guy showed up again.
518
00:53:49,800 --> 00:53:50,560
He's been tailing me.
519
00:53:50,680 --> 00:53:51,800
He knows we're here.
520
00:53:52,920 --> 00:53:54,360
Someone leaked it.
521
00:53:55,640 --> 00:53:58,720
Listen, I have to find out
who the leak is.
522
00:53:58,840 --> 00:54:01,560
The one who told the factory owners
about our strike.
523
00:54:02,240 --> 00:54:04,480
-Who do you suspect?
-Everyone.
524
00:54:04,640 --> 00:54:06,080
Am I a suspect?
525
00:54:09,600 --> 00:54:11,200
It's very dangerous here.
You have to leave now.
526
00:54:12,000 --> 00:54:13,240
-We go together!
-Leave now!
527
00:54:13,360 --> 00:54:14,480
I'll find you!
528
00:54:19,040 --> 00:54:20,120
Turn off the lights!
529
00:54:23,400 --> 00:54:24,520
Good.
530
00:54:24,640 --> 00:54:25,720
Cut!
531
00:54:27,200 --> 00:54:28,680
Lights, lights up, please! Thank you.
532
00:54:29,800 --> 00:54:30,920
Okay, let's do it again.
533
00:54:31,280 --> 00:54:32,880
Okay.
534
00:54:35,000 --> 00:54:36,320
Are you ready?
535
00:54:37,120 --> 00:54:38,280
Ready?
536
00:54:40,800 --> 00:54:41,840
Miss Yu,
537
00:54:42,560 --> 00:54:43,920
this play will be a smash hit.
538
00:54:44,040 --> 00:54:45,640
The city of Shanghai is waiting.
539
00:54:45,760 --> 00:54:47,840
Mr. Mo Zhiyin,
our producer.
540
00:54:47,960 --> 00:54:50,800
I'd love to invite Miss Yu to dinner
tonight as a kind gesture of hospitality.
541
00:54:51,040 --> 00:54:52,600
Please be my guests.
542
00:54:53,200 --> 00:54:54,880
Shall we dine at my hotel?
-Okay, no problem.
543
00:54:55,000 --> 00:54:56,160
Get in the car, please.
544
00:54:56,280 --> 00:54:58,240
-Here!
-To a successful opening night!
545
00:54:58,360 --> 00:55:00,000
-Thanks!
-Thank you, Miss Yu!
546
00:55:00,520 --> 00:55:01,720
Thank you, Miss Yu!
547
00:55:03,160 --> 00:55:05,200
As the producer,
I have to drink with you one by one.
548
00:55:06,160 --> 00:55:08,600
-Take it slow.
-This guy, Chen,
549
00:55:09,360 --> 00:55:11,000
an honest guy, right?
550
00:55:11,560 --> 00:55:13,400
He said, he said,
551
00:55:13,720 --> 00:55:14,760
his music,
552
00:55:14,880 --> 00:55:16,560
if there are Japanese,
he won't play.
553
00:55:17,000 --> 00:55:18,640
I'll never play for the Japanese.
554
00:55:18,800 --> 00:55:19,960
What the hell?
555
00:55:20,520 --> 00:55:21,680
You're an artist.
556
00:55:21,800 --> 00:55:22,920
Art is universal.
557
00:55:23,040 --> 00:55:24,720
You have to play for everyone.
558
00:55:24,840 --> 00:55:26,280
They didn't destroy your house.
Why the fuss?
559
00:55:26,400 --> 00:55:28,440
Will you fuss
when they come and kill someone?
560
00:55:28,560 --> 00:55:30,240
Did they kill anyone
in your house? No.
561
00:55:31,520 --> 00:55:33,160
What are you doing?
-Don't get yourself drunk.
562
00:55:33,840 --> 00:55:35,040
-You're drunk.
-I am not.
563
00:55:35,160 --> 00:55:36,680
Let's have another one.
564
00:55:36,800 --> 00:55:39,160
Next time, I'll bring some Japanese
friends to watch your...
565
00:55:39,640 --> 00:55:40,720
No...
566
00:55:43,640 --> 00:55:44,760
Who is that?
567
00:55:50,000 --> 00:55:51,200
Hey!
568
00:55:51,520 --> 00:55:53,120
What are you up to?
569
00:55:54,360 --> 00:55:55,480
Come over!
570
00:55:59,360 --> 00:56:01,160
-Sorry.
-What do you want?
571
00:56:02,200 --> 00:56:04,040
I'm Mo Zhiyin.
572
00:56:04,600 --> 00:56:06,200
Who cares?
573
00:56:07,000 --> 00:56:08,280
Wait, wait!
574
00:56:10,120 --> 00:56:11,760
Good evening!
575
00:56:12,400 --> 00:56:14,200
Mo Zhiyin, Mo Zhiyin!
576
00:56:14,640 --> 00:56:16,600
Mo - Zhi - Yin.
577
00:56:20,480 --> 00:56:22,480
Miss Jean Yu?
578
00:56:25,280 --> 00:56:27,600
Yes, you must be Miss Jean Yu?
579
00:56:27,840 --> 00:56:29,760
Yes, yes, it's Miss Jean Yu.
580
00:56:30,360 --> 00:56:32,000
What an honour!
581
00:56:32,120 --> 00:56:34,240
He might be a fan of your films.
582
00:56:35,280 --> 00:56:39,520
I like your films.
583
00:56:40,920 --> 00:56:42,200
Hey, Yanagi!
584
00:56:42,320 --> 00:56:43,520
-Yes.
-Take a photo for us.
585
00:56:43,640 --> 00:56:45,920
-Yes.
-A photo,
586
00:56:46,560 --> 00:56:49,840
you and me...
587
00:56:51,200 --> 00:56:52,960
-Yes, please.
-Okay?
588
00:56:54,160 --> 00:56:56,040
You speak good Japanese.
589
00:56:57,400 --> 00:56:59,840
-A photo.
-Sorry, Miss Yu is tired.
590
00:56:59,960 --> 00:57:03,480
Miss Jean Yu,
let's take a photo together.
591
00:57:05,080 --> 00:57:06,520
Tan Na, sit down.
592
00:57:06,640 --> 00:57:08,040
You're not an actor, are you?
593
00:57:08,160 --> 00:57:09,240
I'm really sorry.
594
00:57:09,360 --> 00:57:11,480
I'm talking to Miss Jean Yu now.
595
00:57:11,600 --> 00:57:14,280
-You're done.
-Yanagi, take the photo now.
596
00:57:14,560 --> 00:57:17,120
Sit down, Tan Na.
It's just a photo.
597
00:57:17,440 --> 00:57:18,960
-Calm down, please.
-Sit down!
598
00:57:19,840 --> 00:57:21,000
Get out of my way!
599
00:57:21,400 --> 00:57:23,400
How dare you?
How dare you?
600
00:57:23,960 --> 00:57:28,520
-Tan Na!
-That's quick!
601
00:57:29,040 --> 00:57:30,120
Accompany her back to her room.
602
00:57:31,000 --> 00:57:32,520
Tan Na!
603
00:57:36,080 --> 00:57:37,320
What's wrong with you?
604
00:57:37,440 --> 00:57:38,640
Move!
605
00:57:39,120 --> 00:57:40,160
Sit down, sit down.
606
00:57:40,280 --> 00:57:42,720
Ladies and gentlemen,
ladies and gentlemen please!
607
00:57:43,040 --> 00:57:44,040
What?
608
00:57:44,160 --> 00:57:46,440
This is not Tokyo or Peking.
We're in Shanghai.
609
00:57:47,520 --> 00:57:48,800
I'm not having
any of this at my hotel,
610
00:57:48,920 --> 00:57:50,760
I would ask you to please leave.
611
00:57:50,880 --> 00:57:52,840
Or I'll be forced to call the police.
612
00:57:53,640 --> 00:57:55,120
Please take these gentlemen outside.
613
00:57:55,680 --> 00:57:57,160
We haven't taken the photo yet.
614
00:57:57,320 --> 00:57:58,640
Wait...
Hey,
615
00:57:59,160 --> 00:58:00,800
Miss Jean Yu! Photo!
616
00:58:00,920 --> 00:58:02,080
Photo!
617
00:58:02,200 --> 00:58:03,440
Miss Jean Yu,
618
00:58:03,560 --> 00:58:06,440
I like your films.
619
00:58:06,720 --> 00:58:08,080
-The Japs are drunk.
-Let's get another...
620
00:58:08,200 --> 00:58:09,680
-Shut up!
-Wow!
621
00:58:09,800 --> 00:58:11,680
What all the fuss about?
622
00:58:12,040 --> 00:58:13,880
He is just drunk.
623
00:58:16,920 --> 00:58:19,000
Let's keep going...
624
00:58:22,200 --> 00:58:23,600
Hey, what the hell?
625
00:58:23,760 --> 00:58:24,800
Tan Na!
626
00:58:27,040 --> 00:58:28,280
Get him his coat.
627
00:58:34,840 --> 00:58:37,600
Let me put on my coat.
628
00:58:39,240 --> 00:58:42,240
I can't put it on.
629
00:59:00,600 --> 00:59:01,760
I'm fine.
630
00:59:02,880 --> 00:59:04,200
I'm fine.
631
00:59:06,640 --> 00:59:08,080
Used to it.
632
00:59:34,000 --> 00:59:35,400
Miss Yu!
633
00:59:41,200 --> 00:59:42,680
What's up?
634
00:59:44,920 --> 00:59:48,040
I know you will pick up
your ex-husband tomorrow.
635
00:59:56,760 --> 00:59:58,000
Miss Yu,
636
00:59:58,400 --> 00:59:59,800
you have a nostalgic soul,
637
00:59:59,920 --> 01:00:01,680
but you have to know that
638
01:00:02,560 --> 01:00:04,080
there are a lot of
Chinese who want to kill him,
639
01:00:04,200 --> 01:00:06,560
you might not be able to protect him
when he comes out.
640
01:00:13,960 --> 01:00:15,840
When did you come to Shanghai?
641
01:00:17,600 --> 01:00:19,040
About three years ago.
642
01:00:19,240 --> 01:00:20,600
I was supposed to
go back to Peking,
643
01:00:20,720 --> 01:00:23,520
but it was in chaos,
so I stayed in Shanghai.
644
01:00:34,360 --> 01:00:36,760
Do you know where I first
got into theater?
645
01:00:38,560 --> 01:00:40,160
Yenching University.
646
01:00:40,360 --> 01:00:42,400
I studied literature
at Yenching University.
647
01:00:43,520 --> 01:00:45,560
And that was the time
648
01:00:47,960 --> 01:00:49,840
when I often went to
watch your plays
649
01:00:50,160 --> 01:00:51,520
and your films.
650
01:00:54,880 --> 01:00:56,720
At that time
Bai Mei was my name.
651
01:00:58,040 --> 01:00:59,280
Bai Mei?
652
01:00:59,440 --> 01:01:01,280
-Yes.
-A beautiful name.
653
01:01:01,400 --> 01:01:02,480
Bai Mei.
654
01:01:04,120 --> 01:01:06,120
My father gave me the name.
655
01:01:08,080 --> 01:01:11,960
It means my mother's
favorite flower, the rose.
656
01:01:20,120 --> 01:01:22,640
My mother passed away
when I was very young,
657
01:01:25,760 --> 01:01:27,640
when I was still a naive girl.
658
01:01:27,760 --> 01:01:29,720
Later, after I grew up,
659
01:01:31,000 --> 01:01:33,840
I learned that the world was not
what I thought it would be.
660
01:01:35,480 --> 01:01:36,840
Miss Yu,
661
01:01:40,000 --> 01:01:42,200
I know you were
raised in an orphanage.
662
01:01:42,320 --> 01:01:43,840
You have a foster father.
663
01:01:46,240 --> 01:01:47,360
Right.
664
01:01:50,520 --> 01:01:52,480
He is a very good father.
665
01:01:53,520 --> 01:01:55,600
He taught me a lot.
666
01:02:00,360 --> 01:02:02,000
I miss him.
667
01:02:02,920 --> 01:02:04,640
We don't see each other often.
668
01:02:06,040 --> 01:02:07,120
Not often at all.
669
01:02:20,720 --> 01:02:22,640
I also miss my father.
670
01:02:26,400 --> 01:02:29,320
He left me behind in this world.
671
01:02:31,280 --> 01:02:33,320
Now I just have myself.
672
01:02:34,320 --> 01:02:35,800
I'm all alone.
673
01:02:44,320 --> 01:02:46,640
Sorry, Miss Yu, I've got to go.
674
01:02:51,760 --> 01:02:52,880
Bai Mei,
675
01:02:54,440 --> 01:02:55,800
it's too late.
676
01:02:56,640 --> 01:02:58,920
The concession is probably closed.
677
01:02:59,200 --> 01:03:00,360
Stay over.
678
01:04:07,920 --> 01:04:10,000
I have always liked you.
679
01:04:13,280 --> 01:04:15,640
Always.
680
01:04:22,440 --> 01:04:24,200
Your name is Bai Mei.
681
01:04:26,840 --> 01:04:28,280
Bai Mei.
682
01:04:31,880 --> 01:04:34,720
Your father gave you the name.
683
01:04:35,320 --> 01:04:36,880
Yes.
684
01:04:37,920 --> 01:04:40,800
My father gave me the name.
685
01:04:48,040 --> 01:04:49,520
Now,
686
01:04:50,240 --> 01:04:52,320
what do you see?
687
01:04:57,480 --> 01:04:58,960
I see
688
01:05:00,120 --> 01:05:02,200
the Lyceum Theater,
689
01:05:03,440 --> 01:05:05,600
the neon lights at the gate,
690
01:05:08,760 --> 01:05:10,440
many people...
691
01:05:11,920 --> 01:05:13,640
many people...
692
01:05:13,760 --> 01:05:16,160
Posters of you...
693
01:05:19,840 --> 01:05:21,800
I see...
694
01:07:50,040 --> 01:07:51,120
I'm Kajiwara.
695
01:07:51,480 --> 01:07:53,920
I just got an order
from headquarters.
696
01:07:54,240 --> 01:07:56,440
We'll return to Tokyo this evening.
697
01:07:56,560 --> 01:07:58,360
I'll pick you up at 17:30.
698
01:07:58,840 --> 01:07:59,920
Yes.
699
01:08:00,400 --> 01:08:03,200
TARGET CHANGED ITINERARY
700
01:08:03,600 --> 01:08:06,400
TWO-WAY MIRROR PROJECT
ADVANCED
701
01:08:06,920 --> 01:08:09,800
MESSENGER AND EX MUST ARRIVE
AT CATHAY HOTEL BEFORE 5:30PM
702
01:08:16,360 --> 01:08:18,120
Can I have a word with you?
703
01:08:35,400 --> 01:08:37,560
This is the last time.
704
01:08:41,040 --> 01:08:43,520
What do you mean, the last time?
705
01:08:49,320 --> 01:08:51,280
I mean what I'm saying.
706
01:08:52,920 --> 01:08:54,280
Frederic,
707
01:08:57,560 --> 01:09:00,360
this will be the last role I will play.
708
01:09:51,040 --> 01:09:52,440
Here they come!
709
01:09:55,240 --> 01:09:56,480
Miss Jean Yu!
710
01:09:56,760 --> 01:09:58,000
Miss Jean Yu!
711
01:09:59,200 --> 01:10:01,000
Miss Yu!
712
01:10:01,280 --> 01:10:03,400
Miss Yu, where are you going now?
713
01:10:14,920 --> 01:10:18,000
Miss Yu, did you come back to
Shanghai to save your ex?
714
01:10:28,160 --> 01:10:29,920
Where are we going now?
715
01:10:31,920 --> 01:10:34,200
To my hotel, you can rest there.
716
01:10:36,000 --> 01:10:39,320
There's a ship
heading for Hong Kong tonight.
717
01:10:40,880 --> 01:10:42,680
I will see you off
before my performance.
718
01:11:57,160 --> 01:11:58,200
Miss Yu!
719
01:12:33,160 --> 01:12:34,200
Are you alright?
720
01:13:41,000 --> 01:13:42,600
Take him through to the clinic.
721
01:13:42,720 --> 01:13:43,960
Secure the doors.
722
01:13:44,200 --> 01:13:46,360
Don't let anyone in
who isn't a guest of the house.
723
01:13:53,720 --> 01:13:54,840
Yes.
724
01:13:55,280 --> 01:13:56,800
Everything went according to plan.
725
01:13:56,920 --> 01:13:58,400
We got Furuya, he's in the clinic.
726
01:14:43,480 --> 01:14:44,880
Should we start?
727
01:14:45,280 --> 01:14:48,280
Just a moment, we must wait
for the drug to take effect.
728
01:15:05,160 --> 01:15:06,560
To Cathay Hotel!
729
01:15:18,560 --> 01:15:20,760
-Director Tan!
-How is Miss Yu?
730
01:15:22,200 --> 01:15:23,360
Miss Yu is fine.
731
01:15:23,480 --> 01:15:24,880
Her ex-husband died.
732
01:15:27,080 --> 01:15:29,400
I'm going to the hotel now.
-But the hotel has been...
733
01:15:29,520 --> 01:15:31,960
Get everyone prepared,
I'm going to the hotel.
734
01:15:32,080 --> 01:15:33,520
-How could you...
-We'll talk later.
735
01:15:51,200 --> 01:15:53,080
Mr. Furuya,
736
01:15:54,320 --> 01:15:56,440
listen to my voice.
737
01:15:57,120 --> 01:15:58,840
Let me help you.
738
01:16:05,240 --> 01:16:06,440
Get away!
739
01:16:06,720 --> 01:16:08,360
Stop!
This is the French concession.
740
01:16:08,800 --> 01:16:10,960
Japanese doesn't have the right
to enter this property.
741
01:16:11,080 --> 01:16:13,800
Okay, I understand, but
you have to find me a solution now.
742
01:16:14,640 --> 01:16:17,040
An important Japanese
national is missing.
743
01:16:17,160 --> 01:16:19,040
We believe he must be in this hotel.
744
01:16:19,160 --> 01:16:21,560
We're here to search the premises.
745
01:16:21,840 --> 01:16:23,120
I can't let you in.
746
01:16:23,240 --> 01:16:25,320
This is a very important case,
you know?
747
01:16:25,440 --> 01:16:26,520
Leave, now!
748
01:16:26,640 --> 01:16:28,400
This is very important!
749
01:16:30,040 --> 01:16:31,480
Let us in!
750
01:16:46,160 --> 01:16:47,600
Miss Yu! Miss Yu!
751
01:16:52,080 --> 01:16:54,000
Miss Yu is here!
752
01:16:56,440 --> 01:16:57,440
Miss Yu is here!
753
01:16:58,600 --> 01:16:59,800
Miss Yu is here!
754
01:17:04,640 --> 01:17:06,200
Out!
755
01:17:06,640 --> 01:17:08,080
Get everyone out of here.
756
01:17:15,680 --> 01:17:18,200
Director Tan Na, Miss Yu might
not be able to come tonight.
757
01:17:20,760 --> 01:17:22,000
Miyoko...
758
01:17:22,600 --> 01:17:25,680
Yes.
It's Miyoko.
759
01:17:26,440 --> 01:17:28,640
I missed you.
760
01:17:30,960 --> 01:17:33,120
Miyoko is here.
761
01:17:34,040 --> 01:17:36,000
Miyoko is here.
762
01:17:41,280 --> 01:17:42,680
Kamakura...
763
01:17:42,880 --> 01:17:43,920
Kamakura.
764
01:17:44,040 --> 01:17:45,360
Right now.
765
01:17:45,480 --> 01:17:47,440
We are in Kamakura.
766
01:17:51,040 --> 01:17:52,680
In Kamakura...
767
01:17:52,800 --> 01:17:55,720
Do you still remember Kamakura?
768
01:18:02,760 --> 01:18:05,200
We saw Yamazakura there...
769
01:18:08,400 --> 01:18:10,120
Yamazakura is
770
01:18:10,480 --> 01:18:12,800
your favorite...
771
01:18:15,040 --> 01:18:16,480
Miyoko...
772
01:18:19,120 --> 01:18:23,240
Finally you are here...
773
01:18:24,480 --> 01:18:26,960
I left you alone...
774
01:18:27,360 --> 01:18:29,360
I'm sorry...
775
01:18:34,080 --> 01:18:35,560
Miyoko...
776
01:18:44,360 --> 01:18:47,640
Have you been
wanting to see me, too?
777
01:18:48,840 --> 01:18:50,720
You can have a good rest now.
778
01:18:53,120 --> 01:18:55,360
I'm here with you.
779
01:19:06,480 --> 01:19:07,640
Attention!
780
01:19:10,800 --> 01:19:11,960
Move!
781
01:19:17,440 --> 01:19:18,880
Hey, don't move! don't move!
782
01:19:20,080 --> 01:19:21,120
Move, you asshole!
783
01:19:30,000 --> 01:19:31,760
-Here!
-Open the door!
784
01:19:39,120 --> 01:19:40,960
-Let's go!
-Yes.
785
01:19:48,720 --> 01:19:50,600
Next to the spring,
786
01:19:52,240 --> 01:19:54,480
we saw Yamazakura.
787
01:19:55,800 --> 01:19:57,320
Spring means...
788
01:20:01,320 --> 01:20:02,880
Spring...
789
01:20:03,120 --> 01:20:04,800
Spring...
790
01:20:12,560 --> 01:20:14,160
Kamakura...
791
01:20:15,440 --> 01:20:17,000
Kamakura...
792
01:20:21,280 --> 01:20:23,520
Like rain...
793
01:20:24,200 --> 01:20:26,400
When sakura petals fall...
794
01:20:29,360 --> 01:20:31,360
Yamazakura petals...
795
01:20:33,440 --> 01:20:35,120
Yamazakura means?
796
01:20:35,360 --> 01:20:36,920
Yamazakura means...
797
01:20:37,040 --> 01:20:38,680
Yamazakura...
798
01:20:55,680 --> 01:20:57,040
What's happening?
799
01:20:59,720 --> 01:21:01,240
Why isn't it working?
800
01:21:20,960 --> 01:21:22,520
You can't hear anything?
801
01:21:22,760 --> 01:21:24,320
Nothing.
802
01:21:48,400 --> 01:21:51,200
Inform the Japanese Consulate,
when he is awake.
803
01:22:05,240 --> 01:22:07,520
Fifteen minutes
before the curtain opens.
804
01:22:07,960 --> 01:22:09,240
Be quick!
805
01:22:19,360 --> 01:22:21,040
What else did she tell you?
806
01:22:23,280 --> 01:22:24,760
She asked you not to worry.
807
01:22:25,680 --> 01:22:26,720
She'll be fine.
808
01:22:26,840 --> 01:22:28,720
She said if you can't reach her,
809
01:22:28,840 --> 01:22:30,280
or if the two of you lose contact,
810
01:22:30,400 --> 01:22:34,320
she'll be waiting for you
at the Shipyard Bar tomorrow.
811
01:22:34,440 --> 01:22:37,240
She didn't come back for my play,
did she?
812
01:22:38,280 --> 01:22:39,280
Why don't you trust Jean Yu?
813
01:22:39,400 --> 01:22:40,880
-How can I?
-You should trust her.
814
01:22:41,000 --> 01:22:42,840
I'm nothing but a chess piece to her.
815
01:22:47,280 --> 01:22:49,080
But now I must trust her.
816
01:22:53,600 --> 01:22:56,040
You've done an excellent job,
my child.
817
01:22:56,920 --> 01:22:59,840
Do you have everything
you need now?
818
01:23:00,800 --> 01:23:02,120
Almost.
819
01:23:04,440 --> 01:23:05,600
Tell me,
820
01:23:06,280 --> 01:23:09,800
Yamazakura,
where does it point to?
821
01:23:12,240 --> 01:23:13,960
You didn't get it?
822
01:23:14,960 --> 01:23:17,520
LYCEUM THEATER
823
01:23:26,920 --> 01:23:29,560
Is Director Tan Na
with Miss Jean Yu now?
824
01:23:32,040 --> 01:23:33,800
That day, if you hadn't appeared,
825
01:23:33,920 --> 01:23:35,560
we may never have met each other.
826
01:23:36,720 --> 01:23:37,880
Yes.
827
01:23:38,240 --> 01:23:40,240
But we could have met
inside the factory.
828
01:23:40,360 --> 01:23:41,760
I used to go to the union hall often.
829
01:23:41,880 --> 01:23:43,160
Were you there to monitor us?
830
01:23:43,280 --> 01:23:46,080
No. I went there to see you.
831
01:23:46,200 --> 01:23:48,560
I don't think so.
You were there to monitor us
832
01:23:48,680 --> 01:23:49,680
and to see whether we were
discussing...
833
01:23:49,800 --> 01:23:50,920
Okay.
834
01:23:58,120 --> 01:23:59,360
Quickly dispatch a message!
835
01:23:59,480 --> 01:24:00,480
Yes, Sir.
836
01:24:01,880 --> 01:24:03,480
Send as Most Urgent.
837
01:24:03,600 --> 01:24:04,760
Class A Top Secret!
838
01:24:04,880 --> 01:24:06,120
Connect with them now!
839
01:24:11,960 --> 01:24:13,400
I found the channel.
840
01:24:16,680 --> 01:24:20,480
Katana points to Singapore!
841
01:24:20,880 --> 01:24:22,160
Confirming just one line, sir?
842
01:24:22,280 --> 01:24:23,800
Yes, just one line.
843
01:24:23,920 --> 01:24:25,320
Request for reply.
844
01:24:26,360 --> 01:24:30,000
KATANA POINTS TO
SINGAPORE!
845
01:24:45,280 --> 01:24:47,200
Asking: Level of reliability, Sir?
846
01:24:47,320 --> 01:24:49,680
Reply: Very reliable.
847
01:25:01,600 --> 01:25:03,120
Get her changed,
Qiu-lan's costume, Act 1.
848
01:25:03,240 --> 01:25:04,440
Okay.
849
01:25:09,920 --> 01:25:11,600
Here's everything you need.
850
01:25:12,960 --> 01:25:14,320
Your passport.
851
01:25:14,640 --> 01:25:16,000
Two tickets.
852
01:25:17,320 --> 01:25:18,600
And some money.
853
01:25:20,240 --> 01:25:21,560
And these.
854
01:25:23,360 --> 01:25:25,920
The Saint will depart for Antwerp
tomorrow morning.
855
01:25:27,240 --> 01:25:30,320
Please send this to
Monsieur Hubert. Encoded.
856
01:25:30,440 --> 01:25:31,920
It's personal.
-Of course.
857
01:25:36,240 --> 01:25:38,360
You should leave immediately.
There's a car waiting for you outside.
858
01:25:38,480 --> 01:25:39,520
It will take you straight to the port.
859
01:25:39,640 --> 01:25:41,120
I'm going to the Lyceum Theater.
860
01:25:41,240 --> 01:25:42,280
Are you crazy?
861
01:25:42,400 --> 01:25:44,320
You must board the boat tonight.
862
01:25:45,720 --> 01:25:47,080
There's no need to be worried.
863
01:25:47,200 --> 01:25:49,840
You'll be protected.
The Captain is one of our men.
864
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
I have to go back, Saul.
865
01:25:53,080 --> 01:25:55,760
I'm not boarding the ship
without Tan Na.
866
01:25:57,960 --> 01:25:59,160
You should tell Monsieur Hubert.
867
01:25:59,280 --> 01:26:00,600
I will.
868
01:26:17,840 --> 01:26:20,080
Your driver will take you
straight to the theater.
869
01:26:20,200 --> 01:26:21,800
You should be there in no time.
870
01:26:21,920 --> 01:26:22,960
Wait.
871
01:26:24,160 --> 01:26:26,240
They found the clinic.
872
01:26:26,680 --> 01:26:28,560
-Damn it!
-What's happened?
873
01:26:28,720 --> 01:26:30,520
They know. The Japanese
are on the way to the clinic.
874
01:26:30,640 --> 01:26:32,320
They will find Furuya there.
875
01:26:32,760 --> 01:26:34,120
We have to hurry, this way.
876
01:26:34,240 --> 01:26:35,680
The car is waiting at the back door.
877
01:26:35,800 --> 01:26:37,000
You will accompany her there.
878
01:26:37,120 --> 01:26:38,920
-Yes, of course.
-Miss Yu,
879
01:26:39,720 --> 01:26:41,960
I have to go see
what's going on at the clinic.
880
01:26:44,200 --> 01:26:45,320
Goodbye.
881
01:26:47,560 --> 01:26:48,600
Saul!
882
01:26:51,160 --> 01:26:52,480
Take care!
883
01:27:39,200 --> 01:27:40,480
To the Lyceum!
884
01:27:55,280 --> 01:27:56,320
Gentlemen, please.
885
01:27:56,440 --> 01:27:58,440
This is the financial
and communication center.
886
01:27:58,560 --> 01:28:00,560
We're only here to receive
and transmit information
887
01:28:00,680 --> 01:28:02,160
between business...
888
01:28:29,240 --> 01:28:31,200
This is Miss Bai Yunshang.
889
01:28:31,600 --> 01:28:32,880
Tonight,
890
01:28:33,000 --> 01:28:35,240
she'll play the part
for Miss Jean Yu.
891
01:28:36,920 --> 01:28:40,120
Miss Yu couldn't make it because
of an unexpected urgency.
892
01:28:40,560 --> 01:28:42,840
She asked me
send everyone her apologies.
893
01:28:43,720 --> 01:28:45,480
Are we ready?
894
01:28:45,880 --> 01:28:47,400
Ready.
895
01:28:51,240 --> 01:28:52,480
Music, please.
896
01:29:10,200 --> 01:29:11,320
Open the curtains!
897
01:29:54,680 --> 01:29:56,440
Go check that room.
898
01:30:06,440 --> 01:30:08,480
Found him. He's in here!
899
01:30:15,680 --> 01:30:17,880
Furuya-san! Furuya-san!
900
01:30:18,360 --> 01:30:19,360
Furuya-san!
901
01:30:25,640 --> 01:30:27,240
What has happened?
902
01:30:29,120 --> 01:30:30,680
I have no idea.
903
01:30:30,960 --> 01:30:32,720
I was carried here
904
01:30:34,280 --> 01:30:37,000
and it seemed
I was talking to Miyoko.
905
01:30:37,560 --> 01:30:38,760
Your wife?
906
01:30:38,920 --> 01:30:39,960
No.
907
01:30:40,520 --> 01:30:41,560
No.
908
01:30:42,120 --> 01:30:43,400
It's that woman.
909
01:30:44,800 --> 01:30:46,040
It's Jean Yu.
910
01:30:46,160 --> 01:30:48,560
-Jean Yu?
-Jean Yu was here.
911
01:30:48,920 --> 01:30:51,960
We have to catch her immediately!
912
01:31:19,960 --> 01:31:20,960
Furuya-san!
913
01:32:20,960 --> 01:32:25,040
A49 LEFT SAFELY.
FORTRESS DESTROYED.
914
01:32:26,000 --> 01:32:28,760
RETREAT NOW!
915
01:33:05,080 --> 01:33:06,960
Next to the spring?
916
01:33:07,440 --> 01:33:09,160
Next to the spring,
917
01:33:10,360 --> 01:33:12,480
we saw Yamazakura.
918
01:33:12,600 --> 01:33:14,280
Spring means...
919
01:33:14,800 --> 01:33:16,360
Spring means...
920
01:33:21,480 --> 01:33:23,160
Spring...
921
01:33:27,040 --> 01:33:28,720
Kamakura...
922
01:33:31,360 --> 01:33:33,040
Rain...
923
01:33:35,200 --> 01:33:36,880
Sakura petals fall like...
924
01:33:38,080 --> 01:33:39,760
Yamazakura petals fall like...
925
01:33:42,040 --> 01:33:43,200
Yamazakura...
926
01:33:43,520 --> 01:33:45,200
What the hell is this?
927
01:33:50,880 --> 01:33:53,080
-Wait in the car.
-Okay.
928
01:33:59,480 --> 01:34:00,520
Miss Yu!
929
01:34:01,280 --> 01:34:03,280
No matter what you see or hear,
930
01:34:03,880 --> 01:34:05,680
I'll always be here waiting for you.
931
01:34:06,160 --> 01:34:07,440
Trust me.
932
01:34:07,640 --> 01:34:08,920
I do.
933
01:34:14,960 --> 01:34:16,240
Miss Yu is here?
934
01:34:19,520 --> 01:34:20,520
-Miss Yu!
-Why are you here?
935
01:34:20,640 --> 01:34:21,960
Follow me!
936
01:34:32,520 --> 01:34:33,800
Miss Yu...
937
01:34:34,160 --> 01:34:35,520
Get out of here now.
938
01:34:35,800 --> 01:34:36,840
It's too dangerous.
939
01:34:36,960 --> 01:34:38,160
I've told Tan Na
940
01:34:38,280 --> 01:34:40,120
to meet you
at the Shipyard Bar tomorrow.
941
01:34:40,240 --> 01:34:41,320
Okay.
942
01:34:42,200 --> 01:34:43,200
Just go.
943
01:34:46,600 --> 01:34:48,200
-Where's Miss Yu?
-She's over there.
944
01:34:48,320 --> 01:34:49,960
We'll go on.
Get them ready!
945
01:34:50,240 --> 01:34:51,400
Places!
946
01:34:55,600 --> 01:34:56,840
Miss Bai!
947
01:34:56,960 --> 01:34:58,160
You made it onto the stage.
948
01:34:58,640 --> 01:34:59,880
What a pity
you won't be able to finish it.
949
01:35:00,600 --> 01:35:01,680
Come on.
950
01:35:03,560 --> 01:35:06,360
Miss Bai,
let's make a deal.
951
01:35:07,640 --> 01:35:10,160
Don't you try to run away this time.
I know what you did with Jean Yu.
952
01:35:11,080 --> 01:35:12,200
What's that look?
953
01:35:12,560 --> 01:35:13,840
You don't believe it?
954
01:35:14,960 --> 01:35:16,880
You will when you hear it
from the Japanese.
955
01:35:20,360 --> 01:35:22,320
Don't overestimate yourself.
956
01:35:22,560 --> 01:35:25,360
Both of you are players, bitches.
957
01:35:34,240 --> 01:35:35,920
If you play nicely,
958
01:35:36,040 --> 01:35:38,040
maybe I will turn Jean Yu
in to the Japanese,
959
01:35:38,160 --> 01:35:39,560
and keep you with me.
960
01:36:04,640 --> 01:36:06,200
Please wait for me at the back gate.
961
01:36:06,480 --> 01:36:07,600
Go!
962
01:36:37,000 --> 01:36:38,200
Why are you here?
963
01:36:43,840 --> 01:36:44,840
What has happened?
964
01:36:44,960 --> 01:36:46,160
You seem to be
a completely different person.
965
01:36:48,560 --> 01:36:50,800
This is the role
you wanted to play, right?
966
01:36:52,840 --> 01:36:54,080
You like that?
967
01:37:34,760 --> 01:37:36,040
What happened?
968
01:37:43,480 --> 01:37:44,760
It's very dangerous here.
969
01:37:57,520 --> 01:37:58,560
Let's go!
970
01:37:59,000 --> 01:38:00,120
You and me together!
971
01:38:00,440 --> 01:38:01,480
You go first.
972
01:38:03,960 --> 01:38:05,840
You're going nowhere.
973
01:38:47,280 --> 01:38:48,640
Jean Yu.
974
01:39:57,400 --> 01:39:58,640
You won't get away, bitch!
975
01:41:24,600 --> 01:41:25,720
This way.
976
01:42:01,920 --> 01:42:04,120
Please wait here.
Let's go.
977
01:42:33,720 --> 01:42:35,200
Don't shoot!
978
01:43:19,240 --> 01:43:20,720
What happened?
979
01:43:20,920 --> 01:43:22,240
Are you alright?
980
01:45:06,480 --> 01:45:10,240
Did you kill my wife?
Did you kill her?
981
01:47:18,800 --> 01:47:20,000
It's here.
982
01:47:21,640 --> 01:47:22,680
Hey.
983
01:47:24,120 --> 01:47:26,360
Are you sure Jean Yu will come?
984
01:47:27,080 --> 01:47:28,160
I'm sure.
985
01:47:28,400 --> 01:47:31,840
But please have mercy on Tan Na.
986
01:47:32,120 --> 01:47:33,240
Please!
987
01:47:48,840 --> 01:47:50,080
Bastard!
988
01:47:50,640 --> 01:47:52,600
You lied to me from the beginning!
989
01:47:52,880 --> 01:47:54,400
You betrayed me!
990
01:47:54,800 --> 01:47:57,360
You asked me to get her back
on the show deliberately!
991
01:48:04,520 --> 01:48:05,840
Don't move!
992
01:48:11,760 --> 01:48:13,520
I've told you so many times.
993
01:48:13,680 --> 01:48:14,680
Stay away from that woman.
994
01:48:14,800 --> 01:48:16,080
Now you know what I meant.
995
01:48:16,200 --> 01:48:17,400
Now you know.
996
01:48:18,920 --> 01:48:20,840
Nothing bad will happen to Jean Yu.
997
01:48:20,960 --> 01:48:23,080
The Japanese want her alive.
998
01:48:24,480 --> 01:48:26,440
Just go upstairs.
You don't have to do anything else.
999
01:48:26,560 --> 01:48:28,560
Just sit still.
1000
01:50:33,120 --> 01:50:34,800
Don't forget what I just told you.
1001
01:50:35,680 --> 01:50:37,480
All you need to do is to sit still.
1002
01:50:38,560 --> 01:50:40,320
Nothing else.
1003
01:50:42,200 --> 01:50:43,760
Be good.
1004
01:50:45,560 --> 01:50:46,960
Do nothing.
1005
01:50:47,920 --> 01:50:50,120
You and I will survive.
1006
01:50:54,600 --> 01:50:57,440
I've talked to the Japanese
and they promised me.
1007
01:54:10,800 --> 01:54:14,320
Dear Fred, My Father,
1008
01:54:15,520 --> 01:54:20,040
I believe you will receive this letter
as scheduled.
1009
01:54:21,400 --> 01:54:24,400
Now, I'm going to tell you
the truth.
1010
01:54:25,960 --> 01:54:30,240
Yamazakura means Hawaii.
1011
01:54:31,760 --> 01:54:34,360
Please forgive me.
1012
01:54:35,680 --> 01:54:39,360
I think I did
what I should have done.
1013
01:54:40,440 --> 01:54:42,920
Take good care of yourself, Fred.
1014
01:54:43,680 --> 01:54:47,120
I've never said it before
but I've always wanted to tell you:
1015
01:54:48,080 --> 01:54:53,280
Thank you.
Thank you for giving me a father.
1016
01:54:54,280 --> 01:54:56,760
Your Loving Jean
1017
01:56:10,920 --> 01:56:13,000
"The Sorrows of Young Werther"
1018
01:56:13,120 --> 01:56:17,960
Ultimately, it is the desire,
not the desired, that we love.
1019
01:56:18,080 --> 01:56:19,680
Friedrich Nietzsche
1020
01:57:03,800 --> 01:57:05,200
Don't you miss home?
1021
01:57:05,320 --> 01:57:07,040
I feel lonely from time to time.
1022
01:57:10,280 --> 01:57:12,240
May I borrow your light?
1023
01:57:13,360 --> 01:57:14,840
Do you have a light?
1024
01:57:28,600 --> 01:57:29,760
Thank you.
1025
01:57:32,280 --> 01:57:34,760
Why are these foreigners
still around?
1026
01:57:34,880 --> 01:57:38,920
Who knows? Anyway, they'll end up
in the concentration camps.
1027
01:58:26,040 --> 01:58:28,680
Get out of the car.
Where are they?
1028
01:58:36,640 --> 01:58:38,000
Move...
67759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.