Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:09,542 --> 00:04:10,834
Yeah, a little.
4
00:04:17,959 --> 00:04:20,125
The Russians come into
our house all the time.
5
00:04:20,125 --> 00:04:21,625
You can't stay there.
6
00:04:26,875 --> 00:04:29,041
And how do we know
we can trust you?
7
00:04:29,250 --> 00:04:30,792
You don't.
8
00:04:36,083 --> 00:04:37,875
You know it's a death
sentence if you shelter
9
00:04:37,875 --> 00:04:39,125
a German soldier?
10
00:04:39,583 --> 00:04:40,417
I know.
11
00:04:41,959 --> 00:04:43,625
When the Reich
recaptures Bucharest,
12
00:04:43,625 --> 00:04:45,166
which it will surely do,
13
00:04:45,667 --> 00:04:48,291
I'll never do for you what
you are doing for us.
14
00:04:50,291 --> 00:04:52,583
I will protect you
from the Russians.
15
00:04:52,583 --> 00:04:54,792
I can't protect you from
the wrath of God.
16
00:04:56,208 --> 00:04:57,291
Why?
17
00:04:58,208 --> 00:05:01,083
Why you would risk your
life for a German soldier?
18
00:05:12,583 --> 00:05:14,500
My name is Sabina Wurmbrand.
19
00:05:15,625 --> 00:05:17,458
I am a pastor's wife,
20
00:05:18,125 --> 00:05:20,041
and that is the very,
very last thing
21
00:05:20,041 --> 00:05:22,000
I ever thought I would be.
22
00:05:44,750 --> 00:05:46,667
I once was Sabina Oster.
23
00:05:48,375 --> 00:05:50,083
"Bincea," they called me.
24
00:05:56,375 --> 00:05:58,625
The entire college syllabus?
25
00:05:58,625 --> 00:05:59,583
The whole thing?
26
00:06:00,083 --> 00:06:03,041
Of course! I study
everything the boys study.
27
00:06:03,583 --> 00:06:05,083
Not physics.
28
00:06:05,500 --> 00:06:06,750
You don't study physics.
29
00:06:06,750 --> 00:06:08,166
Uncle Jacob!
30
00:06:08,166 --> 00:06:10,792
Yes, physics, math,
and chemistry!
31
00:06:11,250 --> 00:06:13,166
Hmm. Well, good for you.
32
00:06:13,750 --> 00:06:15,083
I'm proud of you.
33
00:06:15,291 --> 00:06:17,375
Why shouldn't I?
34
00:06:17,375 --> 00:06:18,834
Sorbonne isn't
known for Pierre
35
00:06:18,834 --> 00:06:20,708
nearly so much as for Marie.
36
00:06:20,834 --> 00:06:22,000
Marie?
37
00:06:22,000 --> 00:06:25,583
Madame Marie Curie?
Nobel Prize winner?
38
00:06:25,750 --> 00:06:27,125
She is from Sorbonne?
39
00:06:27,250 --> 00:06:28,875
Oh, Uncle!
40
00:06:28,959 --> 00:06:30,750
You should get out more.
41
00:06:30,750 --> 00:06:32,667
You should visit Paris.
42
00:06:32,667 --> 00:06:34,500
I could show you everything.
43
00:06:35,583 --> 00:06:37,500
Do you wish to be Marie Curie?
44
00:06:38,250 --> 00:06:39,834
Of course not.
45
00:06:39,834 --> 00:06:41,875
I want her to wish to be me!
46
00:06:43,208 --> 00:06:44,542
Is that all?
47
00:06:46,041 --> 00:06:48,917
I want the same things
every girl wants...
48
00:06:49,375 --> 00:06:51,291
and then a little bit more.
49
00:06:52,583 --> 00:06:54,542
I have to make a stop.
50
00:06:55,875 --> 00:06:57,333
I want you to meet someone.
51
00:06:57,333 --> 00:06:58,291
Who?
52
00:06:58,708 --> 00:07:00,917
He's every bit as
ambitious as you.
53
00:07:01,000 --> 00:07:01,458
Oh!
54
00:07:02,000 --> 00:07:04,625
But first, I want to
drive your car.
55
00:07:04,750 --> 00:07:05,500
What?!
56
00:07:05,500 --> 00:07:06,750
- Yes?
- No, no.
57
00:07:06,750 --> 00:07:07,625
Please?
58
00:07:07,625 --> 00:07:09,125
- No.
- Please?
59
00:07:09,125 --> 00:07:10,375
- Impossible.
- Please, please, please...
60
00:07:10,375 --> 00:07:12,291
I said no, no, no, no...
61
00:07:42,583 --> 00:07:43,834
Richard!
62
00:07:51,458 --> 00:07:52,625
Jacob?
63
00:07:54,500 --> 00:07:56,250
What are you doing here?
64
00:07:56,834 --> 00:07:58,208
May we come up?
65
00:08:00,291 --> 00:08:01,834
Yeah, of course.
66
00:08:01,959 --> 00:08:03,041
Who is this?
67
00:08:05,166 --> 00:08:07,250
She is my niece, Sabina Oster.
68
00:08:07,667 --> 00:08:08,708
Sabina,
69
00:08:09,291 --> 00:08:11,500
this is Richard Wurmbrand,
70
00:08:11,500 --> 00:08:13,708
a rising star at
the brokerage.
71
00:08:15,667 --> 00:08:19,125
The first time I ever laid
eyes on Richard Wurmbrand,
72
00:08:19,792 --> 00:08:21,417
I was not impressed.
73
00:08:21,959 --> 00:08:25,500
He appeared to me brooding,
entitled, and pampered.
74
00:08:34,750 --> 00:08:36,792
You let her drive your car?
75
00:08:37,708 --> 00:08:40,041
Didn't really have
much of a choice.
76
00:08:49,500 --> 00:08:51,875
I'm terribly sorry for
my countenance.
77
00:08:51,875 --> 00:08:53,708
I thought you were
someone else.
78
00:08:54,375 --> 00:08:55,959
Who did you think I was?
79
00:08:57,083 --> 00:08:58,208
Well,
80
00:08:58,708 --> 00:08:59,834
it's my mother...
81
00:08:59,834 --> 00:09:01,917
Oh, you thought I
was your mother?!
82
00:09:02,959 --> 00:09:05,333
No, of course not.
83
00:09:05,792 --> 00:09:08,458
My mother is nagging
me to get married.
84
00:09:08,458 --> 00:09:10,458
She's even picked
out the girl.
85
00:09:10,458 --> 00:09:12,125
Oh, she picked the girl?
86
00:09:12,750 --> 00:09:13,917
How thoughtful of her.
87
00:09:15,041 --> 00:09:16,917
She's selected an
heiress, actually.
88
00:09:18,333 --> 00:09:19,667
Comes with a business,
89
00:09:20,792 --> 00:09:22,959
two homes, and
one million in dowry.
90
00:09:23,583 --> 00:09:25,458
That sounds very nice for you.
91
00:09:25,834 --> 00:09:26,625
It does.
92
00:09:27,500 --> 00:09:28,667
I mean, it would.
93
00:09:29,041 --> 00:09:30,792
I have no problem with
the business part
94
00:09:30,792 --> 00:09:31,959
or the inheritance.
95
00:09:32,708 --> 00:09:34,333
It's the girl I don't like.
96
00:09:36,166 --> 00:09:37,959
My mother thinks
97
00:09:38,542 --> 00:09:41,250
this is the quickest way
for us all to be rich.
98
00:09:41,834 --> 00:09:43,041
And what do you think?
99
00:09:44,375 --> 00:09:45,542
What do I think?
100
00:09:47,125 --> 00:09:49,667
I think my mother should
ask me that question.
101
00:09:55,792 --> 00:09:57,917
It's not that I was
desperate for love.
102
00:09:59,250 --> 00:10:02,458
In fact, I'd been dating
a boy at Sorbonne.
103
00:10:02,959 --> 00:10:06,625
I had not told my family
about my love life at school.
104
00:10:06,625 --> 00:10:07,959
So far as they knew,
105
00:10:07,959 --> 00:10:10,750
I was still living the life of
straight-laced, moral purity
106
00:10:10,750 --> 00:10:13,542
as imposed on me
by my parents.
107
00:10:15,333 --> 00:10:16,875
If they only knew!
108
00:10:32,291 --> 00:10:34,625
So, tell me about
your heiress.
109
00:10:36,041 --> 00:10:38,250
My mother's heiress, you mean.
110
00:10:39,583 --> 00:10:40,375
Well,
111
00:10:41,417 --> 00:10:42,667
if you're to be married...
112
00:10:44,667 --> 00:10:46,208
and all that money.
113
00:10:47,583 --> 00:10:49,708
The thought occurs to me that
114
00:10:49,708 --> 00:10:51,875
if I could find a
girl like you,
115
00:10:52,500 --> 00:10:54,250
I wouldn't care
about the cash.
116
00:10:54,417 --> 00:10:57,125
Never underestimate the cash.
117
00:10:58,375 --> 00:11:00,458
I'm going to go for a walk.
118
00:11:03,458 --> 00:11:05,041
Your mother's gonna kill me.
119
00:11:49,917 --> 00:11:52,333
Hey, Richard!
Our table is over there!
120
00:12:13,458 --> 00:12:15,875
Hey, your turn.
We saved you a space.
121
00:12:17,333 --> 00:12:20,500
No, no, no! You're not going
to just sit there tonight.
122
00:12:21,000 --> 00:12:22,166
Fine.
123
00:12:22,166 --> 00:12:25,125
We will dance,
and you can drink.
124
00:12:48,834 --> 00:12:50,959
With Richard, I saw a path
125
00:12:50,959 --> 00:12:54,166
to realize everything
I'd dreamed of in life.
126
00:12:55,166 --> 00:12:56,792
He was handsome.
127
00:12:57,041 --> 00:12:58,417
He made great money.
128
00:12:59,041 --> 00:13:01,625
And he spent plenty
of that money on me.
129
00:13:15,041 --> 00:13:17,083
Your steps are a bit blurry.
130
00:13:17,917 --> 00:13:19,208
So is my vision.
131
00:13:51,959 --> 00:13:54,166
I'm not an easy
person, you know.
132
00:13:54,750 --> 00:13:56,125
Easy is so boring.
133
00:13:56,625 --> 00:13:58,333
You'd suffer a lot with me.
134
00:13:58,834 --> 00:14:00,250
And laugh a lot.
135
00:14:01,542 --> 00:14:03,750
So, you'll have me, then?
136
00:14:07,291 --> 00:14:09,166
I knew then and there,
137
00:14:09,625 --> 00:14:11,875
Sorbonne would have to wait.
138
00:14:22,333 --> 00:14:23,458
With this cup,
139
00:14:23,458 --> 00:14:24,959
I make a covenant with you.
140
00:14:57,250 --> 00:14:59,333
Before God and
these witnesses,
141
00:14:59,333 --> 00:15:02,208
you are now man and wife!
142
00:15:48,333 --> 00:15:50,208
It was perfect, my darling.
143
00:15:55,500 --> 00:15:57,375
You look so beautiful.
144
00:15:58,250 --> 00:16:00,208
Well done, Son.
145
00:16:01,291 --> 00:16:03,291
Thank you, Father.
146
00:16:11,542 --> 00:16:13,250
First one kissed,
first one married.
147
00:16:13,250 --> 00:16:15,375
Well, first one
married, anyway.
148
00:16:19,542 --> 00:16:21,291
Congratulations, Richard.
149
00:16:21,667 --> 00:16:23,583
You've officially
taken the plunge.
150
00:16:23,750 --> 00:16:25,125
And so religious.
151
00:16:25,291 --> 00:16:27,166
Does the Rabbi even
know you're atheists?
152
00:16:27,542 --> 00:16:29,375
Never said a word about it.
153
00:16:30,083 --> 00:16:32,792
So, your mother's happy?
154
00:16:33,792 --> 00:16:36,291
I think she's still holding
out for the rich girl.
155
00:16:37,000 --> 00:16:38,625
She'll always blame
you, you know.
156
00:16:38,750 --> 00:16:39,542
Really?
157
00:16:40,500 --> 00:16:42,625
In this case, may I
have a glass?
158
00:16:43,417 --> 00:16:44,667
A big one.
159
00:16:45,792 --> 00:16:46,667
Hey!
160
00:16:46,792 --> 00:16:47,542
Hey!
161
00:16:55,625 --> 00:16:58,542
Did you really think you could
hide from me all day long?
162
00:16:59,166 --> 00:17:00,417
I wasn't hiding.
163
00:17:00,875 --> 00:17:03,208
Well, good, because I
want a hug from you.
164
00:17:06,291 --> 00:17:07,792
That's not a good enough hug.
165
00:17:08,125 --> 00:17:09,500
I want a real hug.
166
00:17:14,291 --> 00:17:16,250
Okay, fine! A big hug.
167
00:17:17,250 --> 00:17:18,333
A big hug.
168
00:17:22,333 --> 00:17:24,500
You know, there's cake.
169
00:17:27,458 --> 00:17:29,125
Have we pleased them all?
170
00:17:30,250 --> 00:17:32,542
My parents got their rabbi,
171
00:17:32,708 --> 00:17:34,417
my sisters got their music,
172
00:17:34,625 --> 00:17:36,583
and my brother got his cake.
173
00:17:37,208 --> 00:17:38,917
What more could they want?
174
00:17:40,417 --> 00:17:41,250
Well,
175
00:17:41,583 --> 00:17:43,375
I want another drink.
176
00:17:44,875 --> 00:17:47,208
In those days, we
cared little about God,
177
00:17:48,041 --> 00:17:50,208
nor very much
about other people.
178
00:17:50,834 --> 00:17:52,291
We didn't want children.
179
00:17:52,291 --> 00:17:53,959
We wanted pleasure.
180
00:18:00,458 --> 00:18:02,375
What does this
have to do with us?
181
00:18:02,834 --> 00:18:04,083
Everything.
182
00:18:04,917 --> 00:18:08,166
Without Richard in my life,
you certainly wouldn't be.
183
00:18:09,250 --> 00:18:11,041
We don't need
your love stories.
184
00:18:11,417 --> 00:18:12,917
We need a way out of here.
185
00:18:13,667 --> 00:18:14,917
Let her talk.
186
00:18:15,542 --> 00:18:16,625
Were you happy?
187
00:18:16,625 --> 00:18:18,166
Was the marriage a happy one?
188
00:18:19,542 --> 00:18:20,875
We were happy.
189
00:18:21,792 --> 00:18:23,708
At least, we thought we were.
190
00:19:13,583 --> 00:19:15,959
Close enough, or should
I walk you home from here?
191
00:19:15,959 --> 00:19:18,625
I'd accept if you
could walk straight!
192
00:19:18,750 --> 00:19:20,083
Well, if you ever...
193
00:19:21,542 --> 00:19:23,625
if you ever need a...
194
00:19:26,625 --> 00:19:28,708
if you ever need a...
195
00:19:30,208 --> 00:19:31,417
Go, go!
196
00:19:31,417 --> 00:19:32,625
Drive safely!
197
00:19:45,375 --> 00:19:49,083
Only a year into our marriage,
Richard started coughing.
198
00:20:05,875 --> 00:20:08,000
My goodness! Are you gagging?
199
00:20:11,291 --> 00:20:12,291
Not gagging.
200
00:20:12,291 --> 00:20:13,542
It's just a little tickle.
201
00:20:25,708 --> 00:20:27,333
What are you doing?
202
00:20:28,583 --> 00:20:29,750
Calling the doctor.
203
00:20:31,542 --> 00:20:33,417
I don't need
a doctor. I'm fine.
204
00:20:36,291 --> 00:20:38,250
I'll rest a couple of days.
205
00:20:51,125 --> 00:20:53,041
One to Sฤcele, please.
206
00:21:00,917 --> 00:21:02,083
Thank you.
207
00:21:07,458 --> 00:21:09,750
TB was common in those days.
208
00:21:10,583 --> 00:21:12,917
Very often, it was lethal.
209
00:21:13,667 --> 00:21:16,041
Richard was diagnosed
and sent to a sanitorium
210
00:21:16,041 --> 00:21:17,792
in the mountains.
211
00:21:22,291 --> 00:21:25,917
With total rest, fresh air,
and lots of sunshine,
212
00:21:26,041 --> 00:21:27,667
he had a chance.
213
00:21:28,875 --> 00:21:31,083
The doctor said, 50/50.
214
00:21:35,625 --> 00:21:37,166
Are you ready for this?
215
00:21:38,083 --> 00:21:40,083
Well, are you ready?
216
00:21:40,583 --> 00:21:42,458
For you to die? No!
217
00:21:43,250 --> 00:21:45,291
Are you ready to
stay with your mother?
218
00:21:45,583 --> 00:21:47,458
You may have
the harder ordeal.
219
00:21:47,458 --> 00:21:49,750
It's not funny.
You're not funny.
220
00:21:51,959 --> 00:21:53,083
You'll survive.
221
00:21:58,583 --> 00:22:01,583
I'll visit as soon as I
can get a day off work.
222
00:22:05,000 --> 00:22:06,542
Don't forget about me.
223
00:22:07,250 --> 00:22:08,708
I'll try not to.
224
00:22:33,792 --> 00:22:34,834
Thank you.
225
00:24:16,166 --> 00:24:18,500
You're Wurmbrand?
226
00:24:18,959 --> 00:24:20,250
Yes, I'm Richard Wurmbrand.
227
00:24:20,250 --> 00:24:22,417
You look worse than
my last patient.
228
00:24:23,625 --> 00:24:24,750
Well, I'm...
229
00:24:26,542 --> 00:24:27,792
Stop it!
230
00:24:28,250 --> 00:24:30,166
Do not cough on me.
231
00:24:30,166 --> 00:24:31,667
Not near me.
232
00:24:31,667 --> 00:24:33,834
Never when I am in this room.
233
00:24:45,250 --> 00:24:46,750
What is this?
234
00:24:46,917 --> 00:24:47,959
A book.
235
00:24:48,291 --> 00:24:49,708
Nati gave it to me.
236
00:24:49,708 --> 00:24:51,291
No reading.
237
00:24:51,583 --> 00:24:53,375
I told you once already.
238
00:24:53,959 --> 00:24:55,917
Only rest.
239
00:25:07,708 --> 00:25:09,708
I said, lights out!
240
00:25:23,125 --> 00:25:24,333
One, please, to Sฤcele.
241
00:25:24,333 --> 00:25:25,917
Round trip, same day.
242
00:26:09,417 --> 00:26:12,625
Mr. Wurmbrand,
you have a visitor.
243
00:26:13,875 --> 00:26:15,583
Send him away.
244
00:26:16,375 --> 00:26:19,500
I'm far too busy
for visitors today.
245
00:26:26,750 --> 00:26:28,417
You are overdressed.
246
00:26:29,375 --> 00:26:32,792
Marie, did you not send my
wife the dress code here?
247
00:26:36,750 --> 00:26:38,500
You look like an angel.
248
00:26:39,333 --> 00:26:41,583
And you look like an Olympian.
249
00:26:57,667 --> 00:27:00,000
I brought you...
250
00:27:00,583 --> 00:27:01,625
this.
251
00:27:03,625 --> 00:27:07,125
I thought it would
either help you think
252
00:27:07,750 --> 00:27:09,417
or help you sleep.
253
00:27:09,417 --> 00:27:11,458
You're not supposed
to be reading.
254
00:27:12,250 --> 00:27:14,625
You're to be resting.
255
00:27:14,917 --> 00:27:17,542
It's okay, Marie.
This is Marx,
256
00:27:18,000 --> 00:27:20,667
and his theories of the
"opium of the people."
257
00:27:20,667 --> 00:27:21,792
What theories?
258
00:27:22,125 --> 00:27:23,667
Well, Marx says,
259
00:27:24,166 --> 00:27:26,166
"the abolition of religion
is the requisite
260
00:27:26,166 --> 00:27:27,875
for real happiness."
261
00:27:28,000 --> 00:27:29,166
Well, then,
262
00:27:29,458 --> 00:27:32,625
that means we should
be quite happy.
263
00:27:34,959 --> 00:27:37,125
Marx never found happiness.
264
00:27:38,000 --> 00:27:40,250
I'm not sure he is
the one to listen to.
265
00:27:43,625 --> 00:27:44,917
How are you feeling?
266
00:27:47,375 --> 00:27:49,250
Have you been resting?
267
00:27:52,333 --> 00:27:55,250
I feel that for the
first time in my life,
268
00:27:55,625 --> 00:27:56,625
I'm resting.
269
00:27:57,667 --> 00:27:59,458
Are you terribly bored?
270
00:28:02,125 --> 00:28:03,291
I've been thinking.
271
00:28:03,667 --> 00:28:04,875
About what?
272
00:28:07,625 --> 00:28:08,875
About my life.
273
00:28:14,750 --> 00:28:16,708
About all the people
I've harmed.
274
00:28:19,542 --> 00:28:21,000
My mother, and...
275
00:28:21,875 --> 00:28:24,041
many girls you don't
even know about.
276
00:28:25,417 --> 00:28:27,208
Don't worry about it.
277
00:28:28,208 --> 00:28:30,166
I've also lived such a life.
278
00:28:31,458 --> 00:28:32,875
This is youth.
279
00:28:33,458 --> 00:28:37,083
And when we get home,
we'll have fun again.
280
00:28:39,333 --> 00:28:40,375
Maybe.
281
00:28:40,750 --> 00:28:44,083
Darling, you have TB,
not mental illness.
282
00:28:44,083 --> 00:28:45,792
We're going to be fine.
283
00:28:52,792 --> 00:28:54,959
I've been thinking
again about children.
284
00:28:54,959 --> 00:28:56,083
Children?
285
00:28:57,417 --> 00:28:58,375
Richard,
286
00:28:58,500 --> 00:29:00,000
you should lie down.
287
00:29:00,333 --> 00:29:02,125
I'm -- I'm sorry.
288
00:29:19,125 --> 00:29:21,000
If we had children,
289
00:29:21,583 --> 00:29:23,500
how would we raise them?
290
00:29:25,458 --> 00:29:27,917
What morals would
we teach them?
291
00:29:28,500 --> 00:29:31,166
What morals do we
have for our own lives?
292
00:29:38,625 --> 00:29:40,125
Take this with you.
293
00:29:40,750 --> 00:29:42,500
Look at it on the train.
294
00:29:42,959 --> 00:29:45,166
"The Brothers Ratisbonne?"
295
00:29:45,166 --> 00:29:46,583
A Christian book?
296
00:29:47,333 --> 00:29:49,375
Why are you
reading this, Richard?!
297
00:29:49,375 --> 00:29:51,500
I will not read these lies!
298
00:29:52,458 --> 00:29:54,625
I may not survive
this illness.
299
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
It's 50/50.
300
00:29:57,375 --> 00:29:59,708
But if I do, I don't
want to waste my life.
301
00:30:00,125 --> 00:30:01,458
Our life.
302
00:30:02,166 --> 00:30:04,291
Not any longer. Not one day.
303
00:30:04,375 --> 00:30:05,458
Waste?
304
00:30:05,458 --> 00:30:08,166
We are not wasting
our lives, Richard!
305
00:30:08,291 --> 00:30:11,125
I don't know what to
even say to you.
306
00:30:12,625 --> 00:30:16,208
Say you love me, and that
you'll be back in two weeks.
307
00:30:43,625 --> 00:30:44,875
I love you.
308
00:31:02,125 --> 00:31:03,333
I know that book.
309
00:31:03,875 --> 00:31:05,375
My father used to read it.
310
00:31:06,041 --> 00:31:07,750
That book is banned, you know.
311
00:31:08,041 --> 00:31:09,125
Have you read it?
312
00:31:09,125 --> 00:31:11,333
Of course not. It's banned.
313
00:31:16,166 --> 00:31:18,291
Finally, when winter returned,
314
00:31:18,291 --> 00:31:21,291
Richard began to get
some of his strength back,
315
00:31:21,750 --> 00:31:24,250
and they let him out
for short walks.
316
00:31:54,000 --> 00:31:55,500
Hello, Niculai.
317
00:31:57,708 --> 00:32:00,291
You are dead,
and so shall be I.
318
00:32:01,708 --> 00:32:06,708
The snow will fall on us both
while the living carry on,
319
00:32:07,458 --> 00:32:09,125
and we shall not exist.
320
00:32:11,333 --> 00:32:14,083
After a while, nobody
will remember us.
321
00:32:20,166 --> 00:32:22,083
What is the use, Niculai?
322
00:32:24,000 --> 00:32:26,125
What is the point
of any of this?
323
00:32:30,125 --> 00:32:33,291
Richard was still convinced
that there was no God,
324
00:32:33,792 --> 00:32:36,500
but had begun wishing
it was otherwise.
325
00:32:38,291 --> 00:32:41,417
He wanted there to
be a reason for existing.
326
00:32:43,917 --> 00:32:44,959
God,
327
00:32:46,792 --> 00:32:50,125
I'm certain you don't
exist, but if you do,
328
00:32:50,542 --> 00:32:53,792
it's your job to reveal
yourself to me.
329
00:34:31,125 --> 00:34:34,667
So, your husband got sick and
began talking to dead people.
330
00:34:35,000 --> 00:34:36,667
Is there a point in all this?
331
00:34:37,458 --> 00:34:39,708
My country was
getting sick, too,
332
00:34:39,708 --> 00:34:41,250
right at the same time.
333
00:34:55,125 --> 00:34:57,875
The Legionnaires promised
a fascist utopia.
334
00:35:00,291 --> 00:35:03,333
Their leader was
Corneliu Codreanu.
335
00:35:06,708 --> 00:35:10,083
He went from village to
village, making Hitler proud.
336
00:35:11,917 --> 00:35:13,500
Look, a horse!
337
00:35:14,625 --> 00:35:16,208
I know that man.
338
00:35:21,125 --> 00:35:22,333
Go home!
339
00:35:23,458 --> 00:35:25,542
You don't speak for Romania!
340
00:35:28,959 --> 00:35:30,625
I love that horse!
341
00:38:03,583 --> 00:38:04,917
By our blood,
342
00:38:06,250 --> 00:38:08,166
we cement
343
00:38:08,166 --> 00:38:10,667
the future of
Legionary Romania.
344
00:38:11,917 --> 00:38:13,625
Each of you
345
00:38:14,250 --> 00:38:15,667
must be ready
346
00:38:15,667 --> 00:38:17,125
to both give
347
00:38:17,625 --> 00:38:19,375
and embrace death.
348
00:38:21,542 --> 00:38:24,875
The Archangel Michael
comes not with a sickle,
349
00:38:24,875 --> 00:38:26,708
but with a sword!
350
00:38:27,792 --> 00:38:29,291
Have we lost our minds?
351
00:38:29,291 --> 00:38:30,291
Calm down.
352
00:38:30,291 --> 00:38:32,500
Ready to give
and embrace death?
353
00:38:32,917 --> 00:38:34,375
This is crazy.
354
00:38:35,208 --> 00:38:37,041
If you are not with us,
355
00:38:37,792 --> 00:38:39,834
you are against us.
356
00:38:53,208 --> 00:38:54,792
Let him go.
357
00:39:08,125 --> 00:39:10,291
There is no victory
without bloodshed.
358
00:39:33,291 --> 00:39:34,625
Come on, Richard.
359
00:39:34,625 --> 00:39:36,458
You've been here
plenty long enough.
360
00:39:37,166 --> 00:39:38,250
Coming.
361
00:39:44,792 --> 00:39:45,792
You know,
362
00:39:46,750 --> 00:39:48,458
I'm going to miss you.
363
00:39:49,291 --> 00:39:50,250
Truly.
364
00:39:59,667 --> 00:40:01,834
Richard, time to go.
365
00:40:05,458 --> 00:40:06,542
Oh!
366
00:40:07,208 --> 00:40:09,291
I'll go fetch your
release papers.
367
00:40:09,792 --> 00:40:11,917
It should only take
a few minutes.
368
00:40:17,625 --> 00:40:18,625
Come on.
369
00:40:18,875 --> 00:40:21,000
Walk with me down to the pond.
370
00:40:27,834 --> 00:40:29,792
"Won't be long," she says.
371
00:40:32,458 --> 00:40:34,959
It has already been
372
00:40:35,625 --> 00:40:36,959
a very long time.
373
00:40:38,375 --> 00:40:39,792
Yes, it has.
374
00:40:41,792 --> 00:40:43,583
But also, a good time.
375
00:40:45,125 --> 00:40:46,333
Time to think.
376
00:40:49,708 --> 00:40:51,417
A time to consider Jesus.
377
00:40:51,792 --> 00:40:53,458
Don't say that name.
378
00:40:56,291 --> 00:40:58,917
I remember hearing of
Jews who chose to murder
379
00:40:58,917 --> 00:41:01,625
their children and
commit suicide
380
00:41:01,625 --> 00:41:03,792
to avoid converting
to Christianity.
381
00:41:04,750 --> 00:41:07,834
That doesn't enhance my
respect for those Jews.
382
00:41:07,834 --> 00:41:08,750
Richard!
383
00:41:09,625 --> 00:41:11,959
I was mocked when
I was a girl.
384
00:41:12,458 --> 00:41:15,000
"Dirty little Jewess!"
they shouted at me.
385
00:41:15,583 --> 00:41:18,875
If that is Christianity, we
want nothing to do with it!
386
00:41:19,500 --> 00:41:22,125
If that's Christianity, nobody
should want anything
387
00:41:22,125 --> 00:41:23,542
to do with it.
388
00:41:27,875 --> 00:41:30,500
I've been comparing
Jesus' life with mine.
389
00:41:31,000 --> 00:41:32,458
There's nothing to compare.
390
00:41:35,792 --> 00:41:38,000
His outlook was so pure,
391
00:41:39,917 --> 00:41:41,750
and mine, so tainted.
392
00:41:41,750 --> 00:41:43,625
Your outlook is fine.
393
00:41:44,959 --> 00:41:47,667
His nature, so selfless.
394
00:41:48,875 --> 00:41:50,333
Mine, so greedy.
395
00:41:50,333 --> 00:41:53,667
Richard! You are starting
to sound like a convert.
396
00:41:55,625 --> 00:41:57,875
I've long been an
atheist, my love.
397
00:41:59,500 --> 00:42:01,667
But a universe
with no creator
398
00:42:03,041 --> 00:42:05,000
cannot compare to the
thought of a God who
399
00:42:05,000 --> 00:42:06,333
speaks and listens.
400
00:42:10,417 --> 00:42:11,625
Okay!
401
00:42:18,375 --> 00:42:20,875
The demands of Christianity
are too extreme.
402
00:42:21,333 --> 00:42:22,959
They are impossible
to fulfill!
403
00:42:24,875 --> 00:42:27,667
The Bible says that he who
says he is Christ's must also
404
00:42:27,667 --> 00:42:30,625
live as Jesus lived.
But is that possible?
405
00:42:31,792 --> 00:42:34,959
It's like asking a wolf to
live like a lamb, and then
406
00:42:34,959 --> 00:42:38,125
condemning it for all
eternity for not succeeding.
407
00:42:39,458 --> 00:42:42,375
Since I have not been
Christ through all eternity --
408
00:42:42,375 --> 00:42:44,500
I was not born of a virgin!
409
00:42:44,875 --> 00:42:46,708
Since I have no
clear perception of
410
00:42:46,708 --> 00:42:49,166
spiritual realities,
nor do I have His mind,
411
00:42:49,166 --> 00:42:51,792
how should I be able
to live as He did?
412
00:42:52,166 --> 00:42:55,375
Only a very proud person
could imagine himself capable
413
00:42:55,375 --> 00:42:57,291
of living like Jesus.
414
00:42:57,625 --> 00:42:59,834
The commandment
to live like Jesus,
415
00:42:59,834 --> 00:43:02,708
like all the commandments
in the Bible,
416
00:43:02,708 --> 00:43:05,959
it reveals to us the
depth of our sinfulness --
417
00:43:05,959 --> 00:43:07,625
our deep need for a savior.
418
00:43:07,625 --> 00:43:09,625
No, Isaac, no!
419
00:43:10,041 --> 00:43:12,583
I do not want a Jesus
who has been calculated,
420
00:43:12,583 --> 00:43:15,959
explained, and believed in.
I want the real Jesus.
421
00:43:16,208 --> 00:43:18,667
Is that such an
impossible ideal?
422
00:43:36,917 --> 00:43:37,917
Richard!
423
00:43:41,000 --> 00:43:42,375
You're a smart guy.
424
00:43:42,792 --> 00:43:44,000
Smarter than me.
425
00:43:45,458 --> 00:43:47,083
I cannot talk you into faith.
426
00:43:47,667 --> 00:43:48,875
Come tonight.
427
00:43:49,125 --> 00:43:50,750
Come to the prayer meeting.
428
00:43:51,458 --> 00:43:54,583
See if the real Jesus
reveals Himself to you.
429
00:44:25,125 --> 00:44:28,458
[SINGING]
It is well
430
00:44:28,458 --> 00:44:30,959
(It is well)
431
00:44:30,959 --> 00:44:34,083
With my soul
432
00:44:34,083 --> 00:44:36,834
(With my soul)
433
00:44:36,834 --> 00:44:47,792
It is well, it is
well with my soul.
434
00:44:48,708 --> 00:44:51,458
It is well
435
00:44:51,458 --> 00:44:54,291
(It is well)
436
00:44:54,291 --> 00:44:57,125
With my soul
437
00:44:57,125 --> 00:45:00,083
(With my soul)
438
00:45:00,083 --> 00:45:13,041
It is well, it is
well with my soul.
439
00:45:15,917 --> 00:45:16,917
So, then,
440
00:45:18,583 --> 00:45:20,625
who can find God?
441
00:45:23,708 --> 00:45:25,959
Anyone who seeks him.
442
00:45:27,417 --> 00:45:29,959
Jesus taught his disciples
443
00:45:29,959 --> 00:45:32,792
that everyone who
asks, receives,
444
00:45:33,750 --> 00:45:36,917
and he that seeks, finds.
To him that knocks,
445
00:45:36,917 --> 00:45:39,041
the door shall be opened.
446
00:45:41,500 --> 00:45:43,125
Who can find God?
447
00:45:45,083 --> 00:45:46,625
Everyone can.
448
00:45:47,792 --> 00:45:49,625
That's God's promise.
449
00:45:50,291 --> 00:45:52,375
Everyone. No exceptions.
450
00:45:53,583 --> 00:45:55,125
Let's pray on that.
451
00:45:56,458 --> 00:46:05,417
[SINGING] Be still, my soul,
the Lord is on thy side
452
00:46:06,291 --> 00:46:14,792
Bear patiently, the cross
of grief or pain
453
00:46:15,458 --> 00:46:25,375
Leave to thy God,
to order and provide
454
00:46:26,125 --> 00:46:35,000
In every change,
He faithful will remain
455
00:46:35,458 --> 00:46:45,166
Be still, my soul, when
change and tears are past
456
00:46:45,458 --> 00:46:55,625
All safe and blessed,
we shall meet at last
457
00:46:56,291 --> 00:46:58,000
Richard said
458
00:46:58,458 --> 00:47:01,750
he was involuntarily
lifted up by the Spirit,
459
00:47:01,959 --> 00:47:04,291
astonished to hear
himself praying aloud
460
00:47:04,291 --> 00:47:06,208
at a public gathering.
461
00:47:06,667 --> 00:47:10,250
Words, he said, that sprang
from the depths of his soul.
462
00:47:32,250 --> 00:47:33,834
Where have you been?
463
00:47:34,166 --> 00:47:35,667
Your dinner is cold.
464
00:47:35,792 --> 00:47:36,792
I've done it.
465
00:47:38,291 --> 00:47:40,959
I've surrendered
my heart to Christ!
466
00:47:42,750 --> 00:47:44,291
And it's a beautiful thing.
467
00:47:45,792 --> 00:47:47,125
And now,
468
00:47:47,125 --> 00:47:49,458
all that's left to do
is to be baptized!
469
00:48:01,792 --> 00:48:03,125
In baptism,
470
00:48:03,125 --> 00:48:04,959
we renounce our sin.
471
00:48:06,166 --> 00:48:08,291
We proclaim our belief in God
472
00:48:08,291 --> 00:48:13,125
and commit ourselves to Jesus
Christ as Lord and Savior.
473
00:48:14,166 --> 00:48:15,125
Richard,
474
00:48:15,333 --> 00:48:17,333
is this your own proclamation?
475
00:48:18,125 --> 00:48:21,542
Yes, truly, with all my heart.
476
00:48:25,792 --> 00:48:28,792
If Richard was going to
make a horrible decision,
477
00:48:29,834 --> 00:48:31,041
so would I.
478
00:48:32,917 --> 00:48:34,417
Richard Wurmbrand,
479
00:48:36,834 --> 00:48:39,417
I baptize you in the
name of the Father...
480
00:48:42,041 --> 00:48:44,542
If we couldn't have
the life I wanted,
481
00:48:47,458 --> 00:48:48,959
and of the Son...
482
00:48:53,917 --> 00:48:56,000
...then we wouldn't
have life at all.
483
00:48:59,542 --> 00:49:01,333
...and of the Holy Spirit.
484
00:49:03,875 --> 00:49:04,875
Amen.
485
00:49:07,000 --> 00:49:09,208
And when Richard
found my body,
486
00:49:10,500 --> 00:49:12,458
he would realize
how destructive
487
00:49:12,458 --> 00:49:14,333
this faith of his was.
488
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Obviously, you
didn't kill yourself.
489
00:49:47,834 --> 00:49:48,959
Obviously.
490
00:49:50,125 --> 00:49:51,959
But then I had a thought.
491
00:49:53,291 --> 00:49:54,792
What if he's right?
492
00:49:55,125 --> 00:49:56,959
What if there is a God?
493
00:49:57,458 --> 00:49:59,083
Or worse, a hell?
494
00:49:59,500 --> 00:50:02,041
Or what if he went out,
found a new wife,
495
00:50:02,041 --> 00:50:04,125
and forgot all about me?
496
00:50:32,041 --> 00:50:33,625
Help me understand.
497
00:50:41,208 --> 00:50:43,125
What are you reading?
498
00:50:45,291 --> 00:50:47,375
"If your enemy is hungry,
499
00:50:48,625 --> 00:50:50,458
give him bread to eat.
500
00:50:52,291 --> 00:50:54,000
If he's thirsty,
501
00:50:55,166 --> 00:50:57,291
give him water to drink."
502
00:50:57,917 --> 00:50:59,458
That's ridiculous.
503
00:51:12,375 --> 00:51:15,166
The heart of the
gospel is forgiveness.
504
00:51:17,291 --> 00:51:19,792
For us to forgive others
in the same way
505
00:51:19,792 --> 00:51:21,458
God has forgiven us.
506
00:51:25,125 --> 00:51:26,667
Is that so bad?
507
00:51:45,083 --> 00:51:47,708
What a waste of time,
these movies.
508
00:51:48,542 --> 00:51:51,291
This time, we recognize
that there is a plague here,
509
00:51:51,458 --> 00:51:54,667
a plague that threatens the
health of the Aryan peoples.
510
00:51:58,500 --> 00:51:59,625
Thank you, darling.
511
00:52:00,417 --> 00:52:01,250
For what?
512
00:52:01,792 --> 00:52:03,000
For this.
513
00:52:03,458 --> 00:52:05,708
For skipping church for once.
514
00:52:10,291 --> 00:52:12,458
For "Gone with the Wind."
515
00:52:22,208 --> 00:52:24,583
Or "Of Mice and Men?"
516
00:52:44,083 --> 00:52:46,250
"Gambling with Souls."
Two, please.
517
00:52:49,708 --> 00:52:50,291
Thank you.
518
00:52:50,333 --> 00:52:51,208
Thank you.
519
00:52:52,291 --> 00:52:54,125
You know, I have a
soft spot in my heart
520
00:52:54,125 --> 00:52:56,291
for attractive girls like
you in distress.
521
00:52:56,583 --> 00:52:58,333
I have more money than
I know what to do with,
522
00:52:58,333 --> 00:53:00,708
and how better could I spend
it than by making you happy?
523
00:53:00,708 --> 00:53:02,166
Would a thousand
dollars help you?
524
00:53:02,458 --> 00:53:04,125
Oh, it certainly would.
525
00:53:04,625 --> 00:53:06,667
I always loved movies.
526
00:53:07,166 --> 00:53:09,792
I have considerable
cash in my apartment.
527
00:53:09,792 --> 00:53:11,792
But I never calculated
the moral influence
528
00:53:11,792 --> 00:53:13,583
they had over me.
529
00:53:14,041 --> 00:53:15,542
Would you care to
stop by for a few minutes
530
00:53:15,542 --> 00:53:16,792
on your way home?
531
00:53:17,125 --> 00:53:18,625
I can let you have
the money tonight.
532
00:53:21,166 --> 00:53:24,542
The Nazi propaganda films
were surely filled with lies.
533
00:53:25,250 --> 00:53:28,208
But nobody seemed to
question their statistics.
534
00:53:28,667 --> 00:53:32,083
In 1932, the Jews, who
only made up one percent
535
00:53:32,083 --> 00:53:35,291
of the world's population,
accounted for 34 percent
536
00:53:35,291 --> 00:53:37,083
of the world's dope peddlers,
537
00:53:37,291 --> 00:53:39,083
47 percent of robberies,
538
00:53:39,083 --> 00:53:41,542
47 percent of crooked
games of chance,
539
00:53:41,542 --> 00:53:44,542
82 percent of international
crime organizations,
540
00:53:44,542 --> 00:53:48,208
and 98 percent of dealers
in prostitution.
541
00:53:48,333 --> 00:53:50,792
The Hollywood movies I
loved were filled with lies
542
00:53:50,792 --> 00:53:52,375
of a different kind.
543
00:53:54,250 --> 00:53:56,291
Nobody questioned
them, either.
544
00:53:57,583 --> 00:54:00,208
Nobody, except my husband.
545
00:54:10,875 --> 00:54:13,291
So, did you like it?
546
00:54:13,792 --> 00:54:14,750
Of course.
547
00:54:15,417 --> 00:54:16,458
Me too.
548
00:54:18,125 --> 00:54:19,208
Now,
549
00:54:20,291 --> 00:54:22,291
go home and go to bed.
550
00:54:22,583 --> 00:54:24,625
I want to find a girl
to take to a hotel.
551
00:54:25,125 --> 00:54:26,291
What did you say?
552
00:54:27,166 --> 00:54:28,375
It's pretty simple.
553
00:54:28,792 --> 00:54:30,291
You go home.
554
00:54:30,458 --> 00:54:32,959
I think I want to find
a girl to take to a hotel.
555
00:54:32,959 --> 00:54:35,333
Richard! How can
you even say that?
556
00:54:35,708 --> 00:54:37,750
But you made me
go to the movie
557
00:54:37,750 --> 00:54:40,166
and you saw
what the hero did.
558
00:54:40,458 --> 00:54:42,667
Why shouldn't I do
the same thing?
559
00:54:43,125 --> 00:54:44,792
And if we go tomorrow
and the next day
560
00:54:44,792 --> 00:54:46,792
to movies like those...
561
00:54:48,125 --> 00:54:50,291
I'm just making a point.
562
00:54:51,291 --> 00:54:53,542
Every man becomes
what he looks at.
563
00:54:54,834 --> 00:54:56,625
If you want me to
be a good husband,
564
00:54:56,625 --> 00:54:59,208
come to church
with me sometimes.
565
00:55:10,750 --> 00:55:11,625
Morning.
566
00:55:22,333 --> 00:55:23,583
I'm sorry.
567
00:55:23,792 --> 00:55:25,458
I wasn't aware
we were meeting.
568
00:55:25,458 --> 00:55:26,875
No, you weren't.
569
00:55:27,291 --> 00:55:28,291
And you are?
570
00:55:31,875 --> 00:55:33,500
Corneliu Zelea Codreanu.
571
00:55:34,583 --> 00:55:35,792
Legionnaires.
572
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
Perhaps you've heard of us?
573
00:55:38,375 --> 00:55:41,000
I'm sorry, Jacob.
We're making a move.
574
00:55:42,291 --> 00:55:43,625
Couldn't be avoided.
575
00:55:43,625 --> 00:55:44,792
A move?
576
00:55:46,250 --> 00:55:47,750
What are you talking about?
577
00:55:48,458 --> 00:55:49,959
We've agreed to a merger.
578
00:55:50,708 --> 00:55:51,500
With the Germans?
579
00:55:51,500 --> 00:55:53,792
I'm Romanian, actually.
580
00:55:55,792 --> 00:55:57,458
And the new director.
581
00:55:58,542 --> 00:56:00,792
We've had a slight
change in executive policy.
582
00:56:03,583 --> 00:56:04,625
Jacob,
583
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
we had no choice.
584
00:56:06,583 --> 00:56:07,708
No Jews.
585
00:56:08,834 --> 00:56:09,792
What?
586
00:56:11,750 --> 00:56:13,583
It's not complicated, is it?
587
00:56:14,750 --> 00:56:15,959
No Jews.
588
00:56:16,834 --> 00:56:19,458
Leave now and we
won't follow you home.
589
00:56:21,708 --> 00:56:23,000
Just like that?
590
00:56:23,708 --> 00:56:24,291
You can't--
591
00:56:24,291 --> 00:56:27,583
We can make
this very personal.
592
00:56:32,041 --> 00:56:34,500
Have you seen the
work of the Iron Guard?
593
00:56:39,875 --> 00:56:42,333
The Iron Guard, as the
Legionnaires were called,
594
00:56:42,333 --> 00:56:44,375
were taking over Romania.
595
00:56:44,792 --> 00:56:47,625
They were conscripting
members, taking businesses,
596
00:56:47,625 --> 00:56:49,333
and terrorizing Jews.
597
00:57:31,458 --> 00:57:33,417
One Sunday evening
we were invited
598
00:57:33,417 --> 00:57:35,083
to attend a big party.
599
00:57:36,834 --> 00:57:39,000
I begged Richard to let us go.
600
00:57:39,792 --> 00:57:42,125
At least pretend to
have fun, Richard.
601
00:57:42,708 --> 00:57:45,458
We haven't seen Andrei
and Alexandra for ages.
602
00:58:32,792 --> 00:58:33,583
Hello!
603
00:58:33,875 --> 00:58:34,959
Darling!
604
00:58:35,500 --> 00:58:37,625
Oh my God, I love your dress.
- Thank you.
605
00:58:37,625 --> 00:58:40,834
You should be able to capture
a man's imagination in that!
606
00:58:42,917 --> 00:58:44,375
Take this, darling.
607
00:58:44,625 --> 00:58:45,458
Take...
608
00:58:47,041 --> 00:58:49,417
Okay... come, come, come!
609
00:58:52,959 --> 00:58:55,625
So, I didn't expect you
to show up tonight.
610
00:58:56,041 --> 00:58:57,834
This isn't exactly church.
611
00:58:59,750 --> 00:59:01,583
Here it is! Come on!
612
00:59:03,542 --> 00:59:05,041
I propose a toast.
613
00:59:05,041 --> 00:59:06,625
And one for you...
614
00:59:06,625 --> 00:59:07,834
To friends!
615
00:59:09,000 --> 00:59:10,458
To the future!
616
00:59:31,458 --> 00:59:32,125
Sorry!
617
00:59:32,792 --> 00:59:33,542
Come on.
618
00:59:36,708 --> 00:59:37,792
Secrets!
619
00:59:41,000 --> 00:59:42,750
I was wondering, what do
you think about that
620
00:59:42,750 --> 00:59:44,125
blonde over there?
621
00:59:44,500 --> 00:59:46,500
The blonde?
- Yeah, the blonde one.
622
00:59:46,500 --> 00:59:49,083
I'll go to speak with her.
Wish me luck.
623
01:00:37,792 --> 01:00:40,834
It's kind of loud in here.
624
01:00:40,834 --> 01:00:42,959
Maybe we shouldn't
stay too long.
625
01:00:43,166 --> 01:00:45,667
Relax, we've just gotten here.
626
01:00:48,000 --> 01:00:50,834
It would be rude
to leave so soon.
627
01:01:42,875 --> 01:01:43,875
Let's go.
628
01:01:43,875 --> 01:01:45,083
I want to go now.
629
01:01:46,625 --> 01:01:48,792
But there's so much of
the night left to enjoy.
630
01:02:17,000 --> 01:02:18,333
Okay, okay.
631
01:02:18,959 --> 01:02:19,959
I'm ready.
632
01:02:20,041 --> 01:02:21,333
Take me to the
pastor's house.
633
01:02:21,333 --> 01:02:22,959
Get me baptized.
634
01:02:23,041 --> 01:02:27,041
It'll be like taking a
bath after all this filth.
635
01:02:28,041 --> 01:02:30,166
Sabina, you've
waited this long.
636
01:02:30,166 --> 01:02:31,875
You can wait until morning.
637
01:02:31,875 --> 01:02:34,000
Let the poor pastor sleep!
638
01:04:29,000 --> 01:04:30,166
Are you afraid?
639
01:04:39,583 --> 01:04:42,375
"Do not be afraid,
for I am with you."
640
01:04:43,458 --> 01:04:45,041
Genesis 26.
641
01:04:49,333 --> 01:04:51,792
"Do not be afraid
or discouraged."
642
01:04:52,125 --> 01:04:53,417
Deuteronomy 1.
643
01:04:56,458 --> 01:04:58,583
"Do not be afraid of them."
644
01:04:59,583 --> 01:05:00,834
Joshua 8.
645
01:05:01,083 --> 01:05:01,792
I am.
646
01:05:04,333 --> 01:05:05,917
I'm kind of afraid.
647
01:05:08,417 --> 01:05:10,959
I'm collecting all the verses
in the Bible that tell us
648
01:05:10,959 --> 01:05:12,417
not to be afraid.
649
01:05:13,834 --> 01:05:16,542
I think I might need to
lean on all of them.
650
01:05:22,166 --> 01:05:23,792
Read me some more.
651
01:05:31,375 --> 01:05:34,291
"Are not two sparrows
sold for a farthing?
652
01:05:36,542 --> 01:05:38,542
And one of them shall not
fall on the ground
653
01:05:38,542 --> 01:05:40,083
without your Father.
654
01:05:41,375 --> 01:05:44,125
But the very hairs of your
head are numbered.
655
01:05:45,083 --> 01:05:46,959
Fear ye not therefore,
656
01:05:46,959 --> 01:05:49,583
ye are of more value
than many sparrows."
657
01:05:53,250 --> 01:05:55,250
One, two...
658
01:06:03,166 --> 01:06:05,834
If they are coming,
then they are coming.
659
01:06:07,291 --> 01:06:11,125
Let's not think of them
as enemies to be feared,
660
01:06:11,875 --> 01:06:13,458
but rather as a mission.
661
01:06:55,125 --> 01:06:56,959
They are asking to see IDs.
662
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
All our lives, Romanian.
663
01:07:11,583 --> 01:07:13,208
Now we are Jews only.
664
01:07:13,625 --> 01:07:15,125
Christian, really.
665
01:07:31,041 --> 01:07:33,250
Perhaps we should
get out if we still can.
666
01:07:34,542 --> 01:07:36,000
Run away?
667
01:07:37,500 --> 01:07:39,125
If we stay,
668
01:07:40,000 --> 01:07:42,125
I'll follow the
others into prison.
669
01:07:43,125 --> 01:07:45,333
It will be the end of
our life together.
670
01:07:47,125 --> 01:07:48,291
I'll be tortured,
671
01:07:49,166 --> 01:07:50,542
perhaps killed.
672
01:08:01,041 --> 01:08:04,625
"Whosoever will save
his life shall lose it,
673
01:08:05,542 --> 01:08:08,417
and whosoever will lose
his life for my sake
674
01:08:09,041 --> 01:08:10,375
shall find it."
675
01:08:12,417 --> 01:08:14,583
We believe this, or we don't.
676
01:08:22,125 --> 01:08:23,667
I think we have to stay.
677
01:08:24,792 --> 01:08:26,625
We have a job to do.
678
01:09:30,208 --> 01:09:33,583
By 1940, we had
a new baby, Mihai.
679
01:09:36,792 --> 01:09:38,542
And a new Prime Minister:
680
01:09:39,083 --> 01:09:41,375
Major Ion Antonescu.
681
01:09:43,166 --> 01:09:46,500
Under him, new waves
of persecution were unleashed
682
01:09:46,500 --> 01:09:47,792
on the Jews.
683
01:09:59,625 --> 01:10:03,125
So, we set out to
meet our neighbors,
684
01:10:03,667 --> 01:10:05,625
to try to make new friends.
685
01:10:25,500 --> 01:10:27,458
Who is it? What?
What? Who are you?
686
01:10:27,458 --> 01:10:28,834
Your neighbors just
across the street.
687
01:10:28,834 --> 01:10:31,250
I'm Richard Wurmbrand.
This is my wife, Sabina,
688
01:10:31,250 --> 01:10:32,458
and our baby, Mihai.
689
01:10:32,458 --> 01:10:33,834
Are you selling
something or what?
690
01:10:33,834 --> 01:10:35,834
No. We're just out to
get to know people.
691
01:10:35,834 --> 01:10:37,250
We brought you this.
692
01:10:44,917 --> 01:10:46,875
Relations in our new
neighborhood were
693
01:10:46,875 --> 01:10:48,125
tense at first,
694
01:10:49,792 --> 01:10:51,917
but people often warmed up
695
01:10:52,291 --> 01:10:54,667
when we actually
met them face to face,
696
01:10:58,333 --> 01:11:00,750
when we showed
them some kindness.
697
01:11:00,750 --> 01:11:01,625
What?
698
01:11:01,625 --> 01:11:03,250
My name is Richard Wurmbrand.
699
01:11:03,250 --> 01:11:05,625
This is my wife, Sabina,
and our baby, Mihai.
700
01:11:05,625 --> 01:11:07,583
We're your neighbors
just across the street.
701
01:11:07,834 --> 01:11:08,708
Jewish?
702
01:11:09,333 --> 01:11:10,750
Well, Christian now.
703
01:11:11,333 --> 01:11:12,875
How convenient.
704
01:11:12,875 --> 01:11:14,291
You don't like Jewish people?
705
01:11:14,375 --> 01:11:15,375
They're useless.
706
01:11:15,375 --> 01:11:17,250
They take, but
they don't contribute.
707
01:11:17,250 --> 01:11:18,959
No, I don't like
Jewish people!
708
01:11:22,834 --> 01:11:24,959
That's a nice sewing machine.
709
01:11:24,959 --> 01:11:26,250
What make is it?
710
01:11:27,959 --> 01:11:29,667
Ah, it's a Singer!
711
01:11:30,291 --> 01:11:31,250
Hold on...
712
01:11:31,250 --> 01:11:33,291
wasn't that invented by a Jew?
713
01:11:33,625 --> 01:11:35,834
I guess if you think
the Jews are so useless,
714
01:11:35,834 --> 01:11:37,458
you'd better get rid of it.
715
01:11:38,333 --> 01:11:39,625
What do you want?
716
01:11:39,875 --> 01:11:41,792
You want to do my sewing?
717
01:11:42,542 --> 01:11:43,959
Just to say hello and--
718
01:11:43,959 --> 01:11:45,667
We brought you some jam.
719
01:11:46,291 --> 01:11:48,917
Don't tell me a
Jew invented jam.
720
01:11:50,792 --> 01:11:51,959
I don't know.
721
01:11:52,250 --> 01:11:54,625
But it's good,
whoever invented it.
722
01:12:04,792 --> 01:12:05,792
What?! What?
723
01:12:06,917 --> 01:12:07,792
Pie?
724
01:12:08,625 --> 01:12:09,959
We don't like pie.
725
01:12:14,291 --> 01:12:16,458
Some were harder
to break than others.
726
01:12:17,500 --> 01:12:19,542
What?! What? What?
727
01:12:19,542 --> 01:12:21,959
No, no, no -- we don't eat.
728
01:12:22,834 --> 01:12:24,250
We are fasting.
729
01:12:36,625 --> 01:12:37,834
It's strawberry.
730
01:12:38,834 --> 01:12:40,291
I hope you like it.
731
01:12:40,291 --> 01:12:42,375
You are persistent,
I'll give you that.
732
01:12:42,375 --> 01:12:44,041
Don't you like jam?
733
01:12:44,625 --> 01:12:47,291
I love jam, yeah.
Thank you, and
734
01:12:47,291 --> 01:12:49,000
I'm sorry I smashed
it last time.
735
01:12:49,000 --> 01:12:51,083
I was arguing
with Ana, and I...
736
01:12:52,041 --> 01:12:55,291
Ana! Come out here
and meet our neighbors.
737
01:12:58,500 --> 01:13:00,083
Isn't he adorable?
738
01:13:00,458 --> 01:13:02,417
I hope so. He looks like me!
739
01:13:03,750 --> 01:13:04,542
Hey!
740
01:13:06,083 --> 01:13:08,458
You got the jam, too?
741
01:13:15,542 --> 01:13:18,458
And then Richard
became a pastor.
742
01:13:18,959 --> 01:13:20,041
Lutheran.
743
01:13:24,625 --> 01:13:26,834
We devoted our lives
to loving people.
744
01:13:27,125 --> 01:13:30,792
We made many new friends,
shared Christ with everyone,
745
01:13:30,792 --> 01:13:32,500
and found much happiness.
746
01:13:54,375 --> 01:13:55,667
But outside,
747
01:13:56,000 --> 01:13:57,625
all hell was raging.
748
01:14:02,875 --> 01:14:04,333
In 1940,
749
01:14:05,625 --> 01:14:08,875
Romania formally announced
that its foreign policy
750
01:14:08,875 --> 01:14:13,917
was now to be determined by
Hitler's new European order.
751
01:14:23,417 --> 01:14:24,708
Within a year,
752
01:14:24,708 --> 01:14:27,500
over one-third of
Romania's Jewish population
753
01:14:27,500 --> 01:14:28,792
were massacred.
754
01:14:29,875 --> 01:14:31,500
In the northern city of Iasi,
755
01:14:31,500 --> 01:14:34,625
11,000 Jews were
killed in one day.
756
01:14:42,041 --> 01:14:44,041
We heard of seven girls
757
01:14:44,041 --> 01:14:46,834
who had survived
the massacre up in Iasi.
758
01:14:47,917 --> 01:14:50,458
We were trying to get
them to safety.
759
01:19:30,834 --> 01:19:34,291
Jews were not permitted to
travel anywhere in Romania,
760
01:19:34,834 --> 01:19:38,458
and Iasi is hundreds of
miles from Bucharest,
761
01:19:39,000 --> 01:19:40,834
but we had a plan:
762
01:19:47,000 --> 01:19:49,166
to have the girls
"arrested" by our friends
763
01:19:49,166 --> 01:19:50,834
in the Romanian police,
764
01:19:51,208 --> 01:19:54,375
then transported
to the capital for trial--
765
01:19:54,375 --> 01:19:57,917
before which they
would mysteriously disappear.
766
01:21:09,959 --> 01:21:11,792
Be sure they don't
miss their trial.
767
01:21:11,959 --> 01:21:13,083
I'll do my best.
768
01:21:18,166 --> 01:21:20,291
We found ways
wherever we could to
769
01:21:20,291 --> 01:21:21,834
shelter the innocent,
770
01:21:22,291 --> 01:21:25,125
but so many people
refused to get involved,
771
01:21:26,250 --> 01:21:29,875
allowing thousands who might
have been saved to perish.
772
01:21:49,417 --> 01:21:51,125
Involvement, however,
773
01:21:51,542 --> 01:21:53,000
came with a price.
774
01:21:58,083 --> 01:21:59,125
Thank you.
775
01:23:08,291 --> 01:23:10,250
One morning, I was arrested.
776
01:23:11,375 --> 01:23:13,708
I didn't know at that moment
that Richard had been
777
01:23:13,708 --> 01:23:15,458
taken as well.
778
01:23:21,208 --> 01:23:22,250
I wondered,
779
01:23:23,166 --> 01:23:25,000
were they going to shoot me?
780
01:23:26,125 --> 01:23:29,458
Was I to die without
warning in the darkness?
781
01:24:26,792 --> 01:24:29,667
They wanted me to write
something that could be used
782
01:24:29,667 --> 01:24:31,166
against Richard.
783
01:24:41,291 --> 01:24:42,458
So, I wrote.
784
01:25:51,208 --> 01:25:53,458
I had memorized many Psalms.
785
01:25:54,125 --> 01:25:57,417
Psalm 1 seemed as
good a choice as any.
786
01:26:04,125 --> 01:26:05,208
Sabina!
787
01:26:05,333 --> 01:26:05,834
Richard!
788
01:26:05,834 --> 01:26:07,166
Where is Mihai?
789
01:26:07,667 --> 01:26:08,792
Alice was there--
790
01:26:08,792 --> 01:26:10,792
Be quiet! No talking.
791
01:27:31,667 --> 01:27:32,917
Was it terrible?
792
01:27:38,250 --> 01:27:39,500
There was pain.
793
01:27:40,667 --> 01:27:41,959
I will not lie to you.
794
01:27:43,375 --> 01:27:44,625
I am sorry.
795
01:27:48,708 --> 01:27:51,458
I'm thankful to be
among the beaten,
796
01:27:52,500 --> 01:27:54,208
through His grace,
797
01:27:54,208 --> 01:27:56,375
and not among those who beat.
798
01:29:00,583 --> 01:29:02,834
Later we learned that
we were only one hour
799
01:29:02,834 --> 01:29:04,333
from being executed.
800
01:29:05,792 --> 01:29:07,458
But God intervened,
801
01:29:09,500 --> 01:29:11,625
along with some
very dear friends.
802
01:29:20,750 --> 01:29:23,375
Case dismissed.
Recess, one hour.
803
01:29:42,708 --> 01:29:46,458
Under the Nazis, Richard
was arrested three times.
804
01:29:47,041 --> 01:29:48,458
Myself, twice.
805
01:29:50,417 --> 01:29:52,458
Each time we were beaten,
806
01:29:52,458 --> 01:29:56,125
and each time our friends
intervened on our behalf.
807
01:29:57,583 --> 01:30:00,792
But the rest of my family
was not so fortunate.
808
01:30:02,750 --> 01:30:05,458
There was no one
to intervene for them.
809
01:31:03,417 --> 01:31:05,041
My parents were taken,
810
01:31:09,875 --> 01:31:11,458
and my sisters,
811
01:31:14,625 --> 01:31:16,125
my little brother,
812
01:31:16,959 --> 01:31:18,500
my Uncle Jacob--
813
01:31:19,959 --> 01:31:23,667
all sent to the
camp at Transnistria.
814
01:31:26,166 --> 01:31:29,000
None of them ever came back.
815
01:33:10,250 --> 01:33:13,125
The S.S. came
looking for you today.
816
01:33:15,834 --> 01:33:17,125
I'm not hiding.
817
01:33:19,291 --> 01:33:20,750
Maybe you should.
818
01:33:21,125 --> 01:33:22,625
Couldn't you leave?
819
01:33:24,000 --> 01:33:25,959
We want to meet them,
820
01:33:25,959 --> 01:33:27,834
to share Christ with them.
821
01:33:27,834 --> 01:33:29,333
Many are hungry to hear it.
822
01:33:29,333 --> 01:33:32,041
And many more would send
you to the gas chambers.
823
01:33:33,291 --> 01:33:37,208
One of them has
just moved in with me.
824
01:33:38,041 --> 01:33:40,792
Well, I hope you're offering
him your best wine.
825
01:33:41,625 --> 01:33:44,125
I knew him before, but
826
01:33:44,125 --> 01:33:45,583
he's changed.
827
01:33:45,875 --> 01:33:48,250
Now he's an absolute brute.
828
01:33:48,250 --> 01:33:52,375
He brags about
how he killed Jews.
829
01:33:59,417 --> 01:34:03,250
He calls himself
Borila the Butcher.
830
01:34:04,333 --> 01:34:05,083
Where?
831
01:34:05,083 --> 01:34:06,041
Where what?
832
01:34:06,291 --> 01:34:07,750
Where did he kill Jews?
833
01:34:08,083 --> 01:34:09,750
Ukrainian border.
834
01:34:10,959 --> 01:34:12,792
Transnistria, I think.
835
01:34:14,625 --> 01:34:16,041
Transnistria?
836
01:36:08,125 --> 01:36:10,125
You're looking for Mihnea?
837
01:36:11,458 --> 01:36:12,750
Yes, I am.
838
01:36:14,291 --> 01:36:15,458
Richard Wurmbrand.
839
01:36:17,291 --> 01:36:18,417
Borila.
840
01:36:19,875 --> 01:36:21,458
And you live here now?
841
01:36:22,125 --> 01:36:23,792
Not for long.
842
01:36:23,792 --> 01:36:25,792
Come on. Mihnea's in the can.
843
01:36:47,917 --> 01:36:49,083
Wurmbrand.
844
01:36:51,041 --> 01:36:52,333
Sounds German.
845
01:36:59,625 --> 01:37:01,083
I knew it.
846
01:37:08,458 --> 01:37:11,000
You Germans should
give me a medal!
847
01:37:11,625 --> 01:37:14,333
I've killed more Jews
than Rommel did.
848
01:37:15,291 --> 01:37:18,375
I am home because we
were all out of Jews to kill.
849
01:37:25,625 --> 01:37:28,125
I am not afraid
for those Jews.
850
01:37:29,875 --> 01:37:31,500
God will surely
compensate them for
851
01:37:31,500 --> 01:37:32,959
what they've suffered.
852
01:37:34,458 --> 01:37:37,291
But I'm anguished
when I think about
853
01:37:37,291 --> 01:37:39,917
what will happen
to their murderers
854
01:37:39,917 --> 01:37:43,375
when they stand before
God's judgment seat.
855
01:37:43,959 --> 01:37:45,291
Murderers?
856
01:37:48,417 --> 01:37:51,041
Well, look who's here.
857
01:37:51,625 --> 01:37:54,458
Telling him your
war stories, were you?
858
01:37:55,208 --> 01:37:57,500
Do you suppose half
of them are true?
859
01:37:57,500 --> 01:37:58,959
All of them are true!
860
01:37:59,417 --> 01:38:01,417
And many more
you've never heard.
861
01:38:01,875 --> 01:38:03,458
And the more you drink,
862
01:38:04,125 --> 01:38:06,125
the more the story grows.
863
01:38:06,542 --> 01:38:08,500
Tell Richard what it was
like to be stationed in
864
01:38:08,500 --> 01:38:10,500
the Soviet Ukraine.
865
01:38:10,500 --> 01:38:12,291
You enjoyed it, I gather.
866
01:38:14,041 --> 01:38:15,917
Transnistria.
867
01:38:18,500 --> 01:38:21,291
The music.
This is what I miss.
868
01:38:22,542 --> 01:38:24,291
The songs.
869
01:38:28,208 --> 01:38:31,542
If you'd like to hear some of
them, come over to my house.
870
01:38:32,291 --> 01:38:34,041
I'm no pianist, but
871
01:38:34,041 --> 01:38:36,458
I can play a few
Ukrainian melodies.
872
01:38:44,208 --> 01:38:47,166
[SINGING DRUNKENLY]
873
01:40:03,333 --> 01:40:05,750
I have something very
important to tell you.
874
01:40:06,583 --> 01:40:07,417
What?
875
01:40:11,208 --> 01:40:12,208
Go on.
876
01:40:17,750 --> 01:40:20,458
If you were to look
behind that door,
877
01:40:23,166 --> 01:40:26,000
you'd see my wife, Sabina.
878
01:40:27,792 --> 01:40:29,291
Her parents,
879
01:40:30,083 --> 01:40:33,000
her sisters, and her
twelve-year-old brother
880
01:40:33,583 --> 01:40:36,750
were killed with the
rest of her family.
881
01:40:39,333 --> 01:40:40,750
You were there
882
01:40:41,417 --> 01:40:42,583
in Transnistria.
883
01:40:44,125 --> 01:40:45,792
That's where they were taken.
884
01:40:48,750 --> 01:40:51,625
You don't know exactly
who you've shot, but
885
01:40:52,166 --> 01:40:55,250
we could assume you're the
man who murdered her family.
886
01:40:57,834 --> 01:40:59,500
You are a Jew?!
887
01:41:01,125 --> 01:41:02,625
I am a Christian.
888
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Is this a trap?
889
01:41:06,291 --> 01:41:07,291
No,
890
01:41:08,041 --> 01:41:10,625
though I'm sure there are many
who would like to kill you.
891
01:41:10,625 --> 01:41:13,542
Let them try.
I don't fear death.
892
01:41:13,542 --> 01:41:17,166
You should fear God.
- There is no God!
893
01:41:17,500 --> 01:41:19,625
And what if I could prove
to you there is?
894
01:41:19,625 --> 01:41:20,792
You can't.
895
01:41:21,500 --> 01:41:24,125
Let's do an experiment.
896
01:41:24,166 --> 01:41:26,708
I'm going to wake up my
wife and tell her who you are
897
01:41:26,708 --> 01:41:28,291
and what you've done,
898
01:41:28,458 --> 01:41:30,667
and I can predict exactly
what will happen.
899
01:41:30,667 --> 01:41:32,458
I don't want an experiment.
900
01:41:32,458 --> 01:41:34,875
She won't speak a
word of reproach to you.
901
01:41:34,875 --> 01:41:37,458
In fact, she'll bring you the
best supper she can find
902
01:41:37,458 --> 01:41:39,625
in this home.
- I don't believe you.
903
01:42:19,375 --> 01:42:21,834
There's a man here
you have to meet.
904
01:42:32,458 --> 01:42:34,000
I, um...
905
01:42:36,625 --> 01:42:39,792
I believe he is the man
who killed your family.
906
01:43:36,458 --> 01:43:39,208
The heart of the
gospel is forgiveness.
907
01:43:40,959 --> 01:43:43,208
Christ forgave me.
908
01:43:44,542 --> 01:43:45,959
He can forgive you
909
01:43:46,792 --> 01:43:47,917
if you ask.
910
01:44:00,291 --> 01:44:02,000
What have I done?
911
01:44:08,792 --> 01:44:10,834
What have I done?
912
01:44:27,959 --> 01:44:29,917
Let me fix you
something to eat.
913
01:44:38,792 --> 01:44:39,875
Take this.
914
01:45:00,750 --> 01:45:03,125
That was when I
started collecting these.
915
01:45:03,625 --> 01:45:05,708
They remind me that the lost
916
01:45:05,708 --> 01:45:06,959
can be found.
917
01:45:43,041 --> 01:45:45,083
Change your clothes.
It's time to go.
918
01:45:45,500 --> 01:45:48,041
We can get you to the
border if we leave now.
919
01:46:22,625 --> 01:46:24,750
So, that's your love story.
920
01:46:24,834 --> 01:46:26,166
I guess it is.
921
01:46:27,000 --> 01:46:28,750
My love for a husband.
922
01:46:29,041 --> 01:46:30,750
My love for God.
923
01:46:31,542 --> 01:46:33,500
Even my love for you.
924
01:46:34,458 --> 01:46:35,500
Madam,
925
01:46:35,500 --> 01:46:37,750
I won't pretend
I understand you.
926
01:46:38,625 --> 01:46:40,792
But perhaps if no
one had this gift of
927
01:46:40,792 --> 01:46:42,750
returning good for evil,
928
01:46:43,625 --> 01:46:45,500
then there would
never be an end to killing.
929
01:46:46,667 --> 01:46:48,959
"If your enemy is hungry,
930
01:46:48,959 --> 01:46:50,500
give him bread.
931
01:46:51,041 --> 01:46:53,458
If your enemy is thirsty,
932
01:46:53,458 --> 01:46:55,000
give him some water."
933
01:46:56,417 --> 01:46:58,166
You know this is ridiculous.
934
01:46:58,875 --> 01:47:00,125
I suppose.
935
01:47:00,875 --> 01:47:02,917
I could not do such things,
936
01:47:03,542 --> 01:47:06,792
but Christ in me
can do all things.
937
01:47:30,625 --> 01:47:32,458
Remember me.
938
01:47:40,291 --> 01:47:42,583
Tell me again-- who told
you about this family?
939
01:47:42,959 --> 01:47:43,750
Just some guy.
940
01:47:43,750 --> 01:47:45,291
Some guy-- what guy?!
941
01:47:45,500 --> 01:47:47,750
Before I get in this truck,
I need to know who led you
942
01:47:47,750 --> 01:47:48,917
to this family!
943
01:47:50,792 --> 01:47:51,834
I did.
944
01:47:53,625 --> 01:47:55,708
Get down before
someone sees you.
945
01:48:52,625 --> 01:48:54,542
From the day of
my wedding forward,
946
01:48:54,542 --> 01:48:57,250
I only ever kissed two men.
947
01:48:57,542 --> 01:48:59,959
One, my husband,
948
01:49:00,542 --> 01:49:01,792
and two,
949
01:49:02,583 --> 01:49:05,625
the man who
murdered my family.
950
01:49:34,917 --> 01:49:41,166
[SINGING]
When peace like a river
951
01:49:41,166 --> 01:49:45,625
attendeth my way,
952
01:49:46,625 --> 01:49:54,208
When sorrows like
sea billows roll,
953
01:49:57,000 --> 01:50:06,625
Whatever my lot,
Thou hast taught me to say,
954
01:50:06,625 --> 01:50:16,959
It is well, it is well
with my soul.
955
01:50:29,458 --> 01:50:39,917
Though Satan should buffet,
though trials should come,
956
01:50:39,917 --> 01:50:47,125
Let this blest
assurance control,
957
01:50:49,834 --> 01:50:59,375
That Christ has regarded
my helpless estate
958
01:50:59,375 --> 01:51:08,917
And has shed His own
blood for my soul.
959
01:51:08,917 --> 01:51:12,291
It is well
960
01:51:14,792 --> 01:51:18,000
With my soul
961
01:51:20,041 --> 01:51:30,208
It is well, it is
well with my soul.
962
01:52:04,375 --> 01:52:14,792
My sinโO the bliss
of this glorious thought!โ
963
01:52:15,125 --> 01:52:22,917
My sin, not in part,
but the whole,
964
01:52:24,708 --> 01:52:33,250
Is nailed to the cross
and I bear it no more.
965
01:52:33,250 --> 01:52:43,792
Praise the Lord, praise
the Lord, O my soul!
966
01:52:43,792 --> 01:52:46,792
It is well
967
01:52:46,792 --> 01:52:49,208
(It is well)
968
01:52:49,208 --> 01:52:51,959
With my soul
969
01:52:51,959 --> 01:52:54,375
(With my soul)
970
01:52:54,375 --> 01:53:05,125
It is well, it is
well with my soul.
971
01:53:30,291 --> 01:53:39,000
And Lord, haste the day
when my faith shall be sight!
972
01:53:39,000 --> 01:53:45,625
The clouds be rolled
back as a scroll,
973
01:53:47,375 --> 01:53:55,250
The trump shall resound,
and the Lord shall descend,
974
01:53:55,250 --> 01:54:04,041
Even so, it is
well with my soul!
975
01:54:04,041 --> 01:54:06,417
It is well
976
01:54:06,417 --> 01:54:08,291
(It is well)
977
01:54:08,291 --> 01:54:10,458
With my soul
978
01:54:10,458 --> 01:54:12,542
(With my soul)
979
01:54:12,542 --> 01:54:21,208
It is well, it is
well with my soul.
980
01:54:21,208 --> 01:54:24,375
[ROMANIAN] It is well
981
01:54:24,375 --> 01:54:27,208
(It is well)
982
01:54:27,208 --> 01:54:29,792
[ROMANIAN] With my soul
983
01:54:29,792 --> 01:54:32,291
(With my soul)
984
01:54:32,291 --> 01:54:46,291
It is well, it is
well with my soul!
61576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.