All language subtitles for Sabina.Tortured.For.Christ.-.The.Nazi.Years.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:09,542 --> 00:04:10,834 Yeah, a little. 4 00:04:17,959 --> 00:04:20,125 The Russians come into our house all the time. 5 00:04:20,125 --> 00:04:21,625 You can't stay there. 6 00:04:26,875 --> 00:04:29,041 And how do we know we can trust you? 7 00:04:29,250 --> 00:04:30,792 You don't. 8 00:04:36,083 --> 00:04:37,875 You know it's a death sentence if you shelter 9 00:04:37,875 --> 00:04:39,125 a German soldier? 10 00:04:39,583 --> 00:04:40,417 I know. 11 00:04:41,959 --> 00:04:43,625 When the Reich recaptures Bucharest, 12 00:04:43,625 --> 00:04:45,166 which it will surely do, 13 00:04:45,667 --> 00:04:48,291 I'll never do for you what you are doing for us. 14 00:04:50,291 --> 00:04:52,583 I will protect you from the Russians. 15 00:04:52,583 --> 00:04:54,792 I can't protect you from the wrath of God. 16 00:04:56,208 --> 00:04:57,291 Why? 17 00:04:58,208 --> 00:05:01,083 Why you would risk your life for a German soldier? 18 00:05:12,583 --> 00:05:14,500 My name is Sabina Wurmbrand. 19 00:05:15,625 --> 00:05:17,458 I am a pastor's wife, 20 00:05:18,125 --> 00:05:20,041 and that is the very, very last thing 21 00:05:20,041 --> 00:05:22,000 I ever thought I would be. 22 00:05:44,750 --> 00:05:46,667 I once was Sabina Oster. 23 00:05:48,375 --> 00:05:50,083 "Bincea," they called me. 24 00:05:56,375 --> 00:05:58,625 The entire college syllabus? 25 00:05:58,625 --> 00:05:59,583 The whole thing? 26 00:06:00,083 --> 00:06:03,041 Of course! I study everything the boys study. 27 00:06:03,583 --> 00:06:05,083 Not physics. 28 00:06:05,500 --> 00:06:06,750 You don't study physics. 29 00:06:06,750 --> 00:06:08,166 Uncle Jacob! 30 00:06:08,166 --> 00:06:10,792 Yes, physics, math, and chemistry! 31 00:06:11,250 --> 00:06:13,166 Hmm. Well, good for you. 32 00:06:13,750 --> 00:06:15,083 I'm proud of you. 33 00:06:15,291 --> 00:06:17,375 Why shouldn't I? 34 00:06:17,375 --> 00:06:18,834 Sorbonne isn't known for Pierre 35 00:06:18,834 --> 00:06:20,708 nearly so much as for Marie. 36 00:06:20,834 --> 00:06:22,000 Marie? 37 00:06:22,000 --> 00:06:25,583 Madame Marie Curie? Nobel Prize winner? 38 00:06:25,750 --> 00:06:27,125 She is from Sorbonne? 39 00:06:27,250 --> 00:06:28,875 Oh, Uncle! 40 00:06:28,959 --> 00:06:30,750 You should get out more. 41 00:06:30,750 --> 00:06:32,667 You should visit Paris. 42 00:06:32,667 --> 00:06:34,500 I could show you everything. 43 00:06:35,583 --> 00:06:37,500 Do you wish to be Marie Curie? 44 00:06:38,250 --> 00:06:39,834 Of course not. 45 00:06:39,834 --> 00:06:41,875 I want her to wish to be me! 46 00:06:43,208 --> 00:06:44,542 Is that all? 47 00:06:46,041 --> 00:06:48,917 I want the same things every girl wants... 48 00:06:49,375 --> 00:06:51,291 and then a little bit more. 49 00:06:52,583 --> 00:06:54,542 I have to make a stop. 50 00:06:55,875 --> 00:06:57,333 I want you to meet someone. 51 00:06:57,333 --> 00:06:58,291 Who? 52 00:06:58,708 --> 00:07:00,917 He's every bit as ambitious as you. 53 00:07:01,000 --> 00:07:01,458 Oh! 54 00:07:02,000 --> 00:07:04,625 But first, I want to drive your car. 55 00:07:04,750 --> 00:07:05,500 What?! 56 00:07:05,500 --> 00:07:06,750 - Yes? - No, no. 57 00:07:06,750 --> 00:07:07,625 Please? 58 00:07:07,625 --> 00:07:09,125 - No. - Please? 59 00:07:09,125 --> 00:07:10,375 - Impossible. - Please, please, please... 60 00:07:10,375 --> 00:07:12,291 I said no, no, no, no... 61 00:07:42,583 --> 00:07:43,834 Richard! 62 00:07:51,458 --> 00:07:52,625 Jacob? 63 00:07:54,500 --> 00:07:56,250 What are you doing here? 64 00:07:56,834 --> 00:07:58,208 May we come up? 65 00:08:00,291 --> 00:08:01,834 Yeah, of course. 66 00:08:01,959 --> 00:08:03,041 Who is this? 67 00:08:05,166 --> 00:08:07,250 She is my niece, Sabina Oster. 68 00:08:07,667 --> 00:08:08,708 Sabina, 69 00:08:09,291 --> 00:08:11,500 this is Richard Wurmbrand, 70 00:08:11,500 --> 00:08:13,708 a rising star at the brokerage. 71 00:08:15,667 --> 00:08:19,125 The first time I ever laid eyes on Richard Wurmbrand, 72 00:08:19,792 --> 00:08:21,417 I was not impressed. 73 00:08:21,959 --> 00:08:25,500 He appeared to me brooding, entitled, and pampered. 74 00:08:34,750 --> 00:08:36,792 You let her drive your car? 75 00:08:37,708 --> 00:08:40,041 Didn't really have much of a choice. 76 00:08:49,500 --> 00:08:51,875 I'm terribly sorry for my countenance. 77 00:08:51,875 --> 00:08:53,708 I thought you were someone else. 78 00:08:54,375 --> 00:08:55,959 Who did you think I was? 79 00:08:57,083 --> 00:08:58,208 Well, 80 00:08:58,708 --> 00:08:59,834 it's my mother... 81 00:08:59,834 --> 00:09:01,917 Oh, you thought I was your mother?! 82 00:09:02,959 --> 00:09:05,333 No, of course not. 83 00:09:05,792 --> 00:09:08,458 My mother is nagging me to get married. 84 00:09:08,458 --> 00:09:10,458 She's even picked out the girl. 85 00:09:10,458 --> 00:09:12,125 Oh, she picked the girl? 86 00:09:12,750 --> 00:09:13,917 How thoughtful of her. 87 00:09:15,041 --> 00:09:16,917 She's selected an heiress, actually. 88 00:09:18,333 --> 00:09:19,667 Comes with a business, 89 00:09:20,792 --> 00:09:22,959 two homes, and one million in dowry. 90 00:09:23,583 --> 00:09:25,458 That sounds very nice for you. 91 00:09:25,834 --> 00:09:26,625 It does. 92 00:09:27,500 --> 00:09:28,667 I mean, it would. 93 00:09:29,041 --> 00:09:30,792 I have no problem with the business part 94 00:09:30,792 --> 00:09:31,959 or the inheritance. 95 00:09:32,708 --> 00:09:34,333 It's the girl I don't like. 96 00:09:36,166 --> 00:09:37,959 My mother thinks 97 00:09:38,542 --> 00:09:41,250 this is the quickest way for us all to be rich. 98 00:09:41,834 --> 00:09:43,041 And what do you think? 99 00:09:44,375 --> 00:09:45,542 What do I think? 100 00:09:47,125 --> 00:09:49,667 I think my mother should ask me that question. 101 00:09:55,792 --> 00:09:57,917 It's not that I was desperate for love. 102 00:09:59,250 --> 00:10:02,458 In fact, I'd been dating a boy at Sorbonne. 103 00:10:02,959 --> 00:10:06,625 I had not told my family about my love life at school. 104 00:10:06,625 --> 00:10:07,959 So far as they knew, 105 00:10:07,959 --> 00:10:10,750 I was still living the life of straight-laced, moral purity 106 00:10:10,750 --> 00:10:13,542 as imposed on me by my parents. 107 00:10:15,333 --> 00:10:16,875 If they only knew! 108 00:10:32,291 --> 00:10:34,625 So, tell me about your heiress. 109 00:10:36,041 --> 00:10:38,250 My mother's heiress, you mean. 110 00:10:39,583 --> 00:10:40,375 Well, 111 00:10:41,417 --> 00:10:42,667 if you're to be married... 112 00:10:44,667 --> 00:10:46,208 and all that money. 113 00:10:47,583 --> 00:10:49,708 The thought occurs to me that 114 00:10:49,708 --> 00:10:51,875 if I could find a girl like you, 115 00:10:52,500 --> 00:10:54,250 I wouldn't care about the cash. 116 00:10:54,417 --> 00:10:57,125 Never underestimate the cash. 117 00:10:58,375 --> 00:11:00,458 I'm going to go for a walk. 118 00:11:03,458 --> 00:11:05,041 Your mother's gonna kill me. 119 00:11:49,917 --> 00:11:52,333 Hey, Richard! Our table is over there! 120 00:12:13,458 --> 00:12:15,875 Hey, your turn. We saved you a space. 121 00:12:17,333 --> 00:12:20,500 No, no, no! You're not going to just sit there tonight. 122 00:12:21,000 --> 00:12:22,166 Fine. 123 00:12:22,166 --> 00:12:25,125 We will dance, and you can drink. 124 00:12:48,834 --> 00:12:50,959 With Richard, I saw a path 125 00:12:50,959 --> 00:12:54,166 to realize everything I'd dreamed of in life. 126 00:12:55,166 --> 00:12:56,792 He was handsome. 127 00:12:57,041 --> 00:12:58,417 He made great money. 128 00:12:59,041 --> 00:13:01,625 And he spent plenty of that money on me. 129 00:13:15,041 --> 00:13:17,083 Your steps are a bit blurry. 130 00:13:17,917 --> 00:13:19,208 So is my vision. 131 00:13:51,959 --> 00:13:54,166 I'm not an easy person, you know. 132 00:13:54,750 --> 00:13:56,125 Easy is so boring. 133 00:13:56,625 --> 00:13:58,333 You'd suffer a lot with me. 134 00:13:58,834 --> 00:14:00,250 And laugh a lot. 135 00:14:01,542 --> 00:14:03,750 So, you'll have me, then? 136 00:14:07,291 --> 00:14:09,166 I knew then and there, 137 00:14:09,625 --> 00:14:11,875 Sorbonne would have to wait. 138 00:14:22,333 --> 00:14:23,458 With this cup, 139 00:14:23,458 --> 00:14:24,959 I make a covenant with you. 140 00:14:57,250 --> 00:14:59,333 Before God and these witnesses, 141 00:14:59,333 --> 00:15:02,208 you are now man and wife! 142 00:15:48,333 --> 00:15:50,208 It was perfect, my darling. 143 00:15:55,500 --> 00:15:57,375 You look so beautiful. 144 00:15:58,250 --> 00:16:00,208 Well done, Son. 145 00:16:01,291 --> 00:16:03,291 Thank you, Father. 146 00:16:11,542 --> 00:16:13,250 First one kissed, first one married. 147 00:16:13,250 --> 00:16:15,375 Well, first one married, anyway. 148 00:16:19,542 --> 00:16:21,291 Congratulations, Richard. 149 00:16:21,667 --> 00:16:23,583 You've officially taken the plunge. 150 00:16:23,750 --> 00:16:25,125 And so religious. 151 00:16:25,291 --> 00:16:27,166 Does the Rabbi even know you're atheists? 152 00:16:27,542 --> 00:16:29,375 Never said a word about it. 153 00:16:30,083 --> 00:16:32,792 So, your mother's happy? 154 00:16:33,792 --> 00:16:36,291 I think she's still holding out for the rich girl. 155 00:16:37,000 --> 00:16:38,625 She'll always blame you, you know. 156 00:16:38,750 --> 00:16:39,542 Really? 157 00:16:40,500 --> 00:16:42,625 In this case, may I have a glass? 158 00:16:43,417 --> 00:16:44,667 A big one. 159 00:16:45,792 --> 00:16:46,667 Hey! 160 00:16:46,792 --> 00:16:47,542 Hey! 161 00:16:55,625 --> 00:16:58,542 Did you really think you could hide from me all day long? 162 00:16:59,166 --> 00:17:00,417 I wasn't hiding. 163 00:17:00,875 --> 00:17:03,208 Well, good, because I want a hug from you. 164 00:17:06,291 --> 00:17:07,792 That's not a good enough hug. 165 00:17:08,125 --> 00:17:09,500 I want a real hug. 166 00:17:14,291 --> 00:17:16,250 Okay, fine! A big hug. 167 00:17:17,250 --> 00:17:18,333 A big hug. 168 00:17:22,333 --> 00:17:24,500 You know, there's cake. 169 00:17:27,458 --> 00:17:29,125 Have we pleased them all? 170 00:17:30,250 --> 00:17:32,542 My parents got their rabbi, 171 00:17:32,708 --> 00:17:34,417 my sisters got their music, 172 00:17:34,625 --> 00:17:36,583 and my brother got his cake. 173 00:17:37,208 --> 00:17:38,917 What more could they want? 174 00:17:40,417 --> 00:17:41,250 Well, 175 00:17:41,583 --> 00:17:43,375 I want another drink. 176 00:17:44,875 --> 00:17:47,208 In those days, we cared little about God, 177 00:17:48,041 --> 00:17:50,208 nor very much about other people. 178 00:17:50,834 --> 00:17:52,291 We didn't want children. 179 00:17:52,291 --> 00:17:53,959 We wanted pleasure. 180 00:18:00,458 --> 00:18:02,375 What does this have to do with us? 181 00:18:02,834 --> 00:18:04,083 Everything. 182 00:18:04,917 --> 00:18:08,166 Without Richard in my life, you certainly wouldn't be. 183 00:18:09,250 --> 00:18:11,041 We don't need your love stories. 184 00:18:11,417 --> 00:18:12,917 We need a way out of here. 185 00:18:13,667 --> 00:18:14,917 Let her talk. 186 00:18:15,542 --> 00:18:16,625 Were you happy? 187 00:18:16,625 --> 00:18:18,166 Was the marriage a happy one? 188 00:18:19,542 --> 00:18:20,875 We were happy. 189 00:18:21,792 --> 00:18:23,708 At least, we thought we were. 190 00:19:13,583 --> 00:19:15,959 Close enough, or should I walk you home from here? 191 00:19:15,959 --> 00:19:18,625 I'd accept if you could walk straight! 192 00:19:18,750 --> 00:19:20,083 Well, if you ever... 193 00:19:21,542 --> 00:19:23,625 if you ever need a... 194 00:19:26,625 --> 00:19:28,708 if you ever need a... 195 00:19:30,208 --> 00:19:31,417 Go, go! 196 00:19:31,417 --> 00:19:32,625 Drive safely! 197 00:19:45,375 --> 00:19:49,083 Only a year into our marriage, Richard started coughing. 198 00:20:05,875 --> 00:20:08,000 My goodness! Are you gagging? 199 00:20:11,291 --> 00:20:12,291 Not gagging. 200 00:20:12,291 --> 00:20:13,542 It's just a little tickle. 201 00:20:25,708 --> 00:20:27,333 What are you doing? 202 00:20:28,583 --> 00:20:29,750 Calling the doctor. 203 00:20:31,542 --> 00:20:33,417 I don't need a doctor. I'm fine. 204 00:20:36,291 --> 00:20:38,250 I'll rest a couple of days. 205 00:20:51,125 --> 00:20:53,041 One to Sฤƒcele, please. 206 00:21:00,917 --> 00:21:02,083 Thank you. 207 00:21:07,458 --> 00:21:09,750 TB was common in those days. 208 00:21:10,583 --> 00:21:12,917 Very often, it was lethal. 209 00:21:13,667 --> 00:21:16,041 Richard was diagnosed and sent to a sanitorium 210 00:21:16,041 --> 00:21:17,792 in the mountains. 211 00:21:22,291 --> 00:21:25,917 With total rest, fresh air, and lots of sunshine, 212 00:21:26,041 --> 00:21:27,667 he had a chance. 213 00:21:28,875 --> 00:21:31,083 The doctor said, 50/50. 214 00:21:35,625 --> 00:21:37,166 Are you ready for this? 215 00:21:38,083 --> 00:21:40,083 Well, are you ready? 216 00:21:40,583 --> 00:21:42,458 For you to die? No! 217 00:21:43,250 --> 00:21:45,291 Are you ready to stay with your mother? 218 00:21:45,583 --> 00:21:47,458 You may have the harder ordeal. 219 00:21:47,458 --> 00:21:49,750 It's not funny. You're not funny. 220 00:21:51,959 --> 00:21:53,083 You'll survive. 221 00:21:58,583 --> 00:22:01,583 I'll visit as soon as I can get a day off work. 222 00:22:05,000 --> 00:22:06,542 Don't forget about me. 223 00:22:07,250 --> 00:22:08,708 I'll try not to. 224 00:22:33,792 --> 00:22:34,834 Thank you. 225 00:24:16,166 --> 00:24:18,500 You're Wurmbrand? 226 00:24:18,959 --> 00:24:20,250 Yes, I'm Richard Wurmbrand. 227 00:24:20,250 --> 00:24:22,417 You look worse than my last patient. 228 00:24:23,625 --> 00:24:24,750 Well, I'm... 229 00:24:26,542 --> 00:24:27,792 Stop it! 230 00:24:28,250 --> 00:24:30,166 Do not cough on me. 231 00:24:30,166 --> 00:24:31,667 Not near me. 232 00:24:31,667 --> 00:24:33,834 Never when I am in this room. 233 00:24:45,250 --> 00:24:46,750 What is this? 234 00:24:46,917 --> 00:24:47,959 A book. 235 00:24:48,291 --> 00:24:49,708 Nati gave it to me. 236 00:24:49,708 --> 00:24:51,291 No reading. 237 00:24:51,583 --> 00:24:53,375 I told you once already. 238 00:24:53,959 --> 00:24:55,917 Only rest. 239 00:25:07,708 --> 00:25:09,708 I said, lights out! 240 00:25:23,125 --> 00:25:24,333 One, please, to Sฤƒcele. 241 00:25:24,333 --> 00:25:25,917 Round trip, same day. 242 00:26:09,417 --> 00:26:12,625 Mr. Wurmbrand, you have a visitor. 243 00:26:13,875 --> 00:26:15,583 Send him away. 244 00:26:16,375 --> 00:26:19,500 I'm far too busy for visitors today. 245 00:26:26,750 --> 00:26:28,417 You are overdressed. 246 00:26:29,375 --> 00:26:32,792 Marie, did you not send my wife the dress code here? 247 00:26:36,750 --> 00:26:38,500 You look like an angel. 248 00:26:39,333 --> 00:26:41,583 And you look like an Olympian. 249 00:26:57,667 --> 00:27:00,000 I brought you... 250 00:27:00,583 --> 00:27:01,625 this. 251 00:27:03,625 --> 00:27:07,125 I thought it would either help you think 252 00:27:07,750 --> 00:27:09,417 or help you sleep. 253 00:27:09,417 --> 00:27:11,458 You're not supposed to be reading. 254 00:27:12,250 --> 00:27:14,625 You're to be resting. 255 00:27:14,917 --> 00:27:17,542 It's okay, Marie. This is Marx, 256 00:27:18,000 --> 00:27:20,667 and his theories of the "opium of the people." 257 00:27:20,667 --> 00:27:21,792 What theories? 258 00:27:22,125 --> 00:27:23,667 Well, Marx says, 259 00:27:24,166 --> 00:27:26,166 "the abolition of religion is the requisite 260 00:27:26,166 --> 00:27:27,875 for real happiness." 261 00:27:28,000 --> 00:27:29,166 Well, then, 262 00:27:29,458 --> 00:27:32,625 that means we should be quite happy. 263 00:27:34,959 --> 00:27:37,125 Marx never found happiness. 264 00:27:38,000 --> 00:27:40,250 I'm not sure he is the one to listen to. 265 00:27:43,625 --> 00:27:44,917 How are you feeling? 266 00:27:47,375 --> 00:27:49,250 Have you been resting? 267 00:27:52,333 --> 00:27:55,250 I feel that for the first time in my life, 268 00:27:55,625 --> 00:27:56,625 I'm resting. 269 00:27:57,667 --> 00:27:59,458 Are you terribly bored? 270 00:28:02,125 --> 00:28:03,291 I've been thinking. 271 00:28:03,667 --> 00:28:04,875 About what? 272 00:28:07,625 --> 00:28:08,875 About my life. 273 00:28:14,750 --> 00:28:16,708 About all the people I've harmed. 274 00:28:19,542 --> 00:28:21,000 My mother, and... 275 00:28:21,875 --> 00:28:24,041 many girls you don't even know about. 276 00:28:25,417 --> 00:28:27,208 Don't worry about it. 277 00:28:28,208 --> 00:28:30,166 I've also lived such a life. 278 00:28:31,458 --> 00:28:32,875 This is youth. 279 00:28:33,458 --> 00:28:37,083 And when we get home, we'll have fun again. 280 00:28:39,333 --> 00:28:40,375 Maybe. 281 00:28:40,750 --> 00:28:44,083 Darling, you have TB, not mental illness. 282 00:28:44,083 --> 00:28:45,792 We're going to be fine. 283 00:28:52,792 --> 00:28:54,959 I've been thinking again about children. 284 00:28:54,959 --> 00:28:56,083 Children? 285 00:28:57,417 --> 00:28:58,375 Richard, 286 00:28:58,500 --> 00:29:00,000 you should lie down. 287 00:29:00,333 --> 00:29:02,125 I'm -- I'm sorry. 288 00:29:19,125 --> 00:29:21,000 If we had children, 289 00:29:21,583 --> 00:29:23,500 how would we raise them? 290 00:29:25,458 --> 00:29:27,917 What morals would we teach them? 291 00:29:28,500 --> 00:29:31,166 What morals do we have for our own lives? 292 00:29:38,625 --> 00:29:40,125 Take this with you. 293 00:29:40,750 --> 00:29:42,500 Look at it on the train. 294 00:29:42,959 --> 00:29:45,166 "The Brothers Ratisbonne?" 295 00:29:45,166 --> 00:29:46,583 A Christian book? 296 00:29:47,333 --> 00:29:49,375 Why are you reading this, Richard?! 297 00:29:49,375 --> 00:29:51,500 I will not read these lies! 298 00:29:52,458 --> 00:29:54,625 I may not survive this illness. 299 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 It's 50/50. 300 00:29:57,375 --> 00:29:59,708 But if I do, I don't want to waste my life. 301 00:30:00,125 --> 00:30:01,458 Our life. 302 00:30:02,166 --> 00:30:04,291 Not any longer. Not one day. 303 00:30:04,375 --> 00:30:05,458 Waste? 304 00:30:05,458 --> 00:30:08,166 We are not wasting our lives, Richard! 305 00:30:08,291 --> 00:30:11,125 I don't know what to even say to you. 306 00:30:12,625 --> 00:30:16,208 Say you love me, and that you'll be back in two weeks. 307 00:30:43,625 --> 00:30:44,875 I love you. 308 00:31:02,125 --> 00:31:03,333 I know that book. 309 00:31:03,875 --> 00:31:05,375 My father used to read it. 310 00:31:06,041 --> 00:31:07,750 That book is banned, you know. 311 00:31:08,041 --> 00:31:09,125 Have you read it? 312 00:31:09,125 --> 00:31:11,333 Of course not. It's banned. 313 00:31:16,166 --> 00:31:18,291 Finally, when winter returned, 314 00:31:18,291 --> 00:31:21,291 Richard began to get some of his strength back, 315 00:31:21,750 --> 00:31:24,250 and they let him out for short walks. 316 00:31:54,000 --> 00:31:55,500 Hello, Niculai. 317 00:31:57,708 --> 00:32:00,291 You are dead, and so shall be I. 318 00:32:01,708 --> 00:32:06,708 The snow will fall on us both while the living carry on, 319 00:32:07,458 --> 00:32:09,125 and we shall not exist. 320 00:32:11,333 --> 00:32:14,083 After a while, nobody will remember us. 321 00:32:20,166 --> 00:32:22,083 What is the use, Niculai? 322 00:32:24,000 --> 00:32:26,125 What is the point of any of this? 323 00:32:30,125 --> 00:32:33,291 Richard was still convinced that there was no God, 324 00:32:33,792 --> 00:32:36,500 but had begun wishing it was otherwise. 325 00:32:38,291 --> 00:32:41,417 He wanted there to be a reason for existing. 326 00:32:43,917 --> 00:32:44,959 God, 327 00:32:46,792 --> 00:32:50,125 I'm certain you don't exist, but if you do, 328 00:32:50,542 --> 00:32:53,792 it's your job to reveal yourself to me. 329 00:34:31,125 --> 00:34:34,667 So, your husband got sick and began talking to dead people. 330 00:34:35,000 --> 00:34:36,667 Is there a point in all this? 331 00:34:37,458 --> 00:34:39,708 My country was getting sick, too, 332 00:34:39,708 --> 00:34:41,250 right at the same time. 333 00:34:55,125 --> 00:34:57,875 The Legionnaires promised a fascist utopia. 334 00:35:00,291 --> 00:35:03,333 Their leader was Corneliu Codreanu. 335 00:35:06,708 --> 00:35:10,083 He went from village to village, making Hitler proud. 336 00:35:11,917 --> 00:35:13,500 Look, a horse! 337 00:35:14,625 --> 00:35:16,208 I know that man. 338 00:35:21,125 --> 00:35:22,333 Go home! 339 00:35:23,458 --> 00:35:25,542 You don't speak for Romania! 340 00:35:28,959 --> 00:35:30,625 I love that horse! 341 00:38:03,583 --> 00:38:04,917 By our blood, 342 00:38:06,250 --> 00:38:08,166 we cement 343 00:38:08,166 --> 00:38:10,667 the future of Legionary Romania. 344 00:38:11,917 --> 00:38:13,625 Each of you 345 00:38:14,250 --> 00:38:15,667 must be ready 346 00:38:15,667 --> 00:38:17,125 to both give 347 00:38:17,625 --> 00:38:19,375 and embrace death. 348 00:38:21,542 --> 00:38:24,875 The Archangel Michael comes not with a sickle, 349 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 but with a sword! 350 00:38:27,792 --> 00:38:29,291 Have we lost our minds? 351 00:38:29,291 --> 00:38:30,291 Calm down. 352 00:38:30,291 --> 00:38:32,500 Ready to give and embrace death? 353 00:38:32,917 --> 00:38:34,375 This is crazy. 354 00:38:35,208 --> 00:38:37,041 If you are not with us, 355 00:38:37,792 --> 00:38:39,834 you are against us. 356 00:38:53,208 --> 00:38:54,792 Let him go. 357 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 There is no victory without bloodshed. 358 00:39:33,291 --> 00:39:34,625 Come on, Richard. 359 00:39:34,625 --> 00:39:36,458 You've been here plenty long enough. 360 00:39:37,166 --> 00:39:38,250 Coming. 361 00:39:44,792 --> 00:39:45,792 You know, 362 00:39:46,750 --> 00:39:48,458 I'm going to miss you. 363 00:39:49,291 --> 00:39:50,250 Truly. 364 00:39:59,667 --> 00:40:01,834 Richard, time to go. 365 00:40:05,458 --> 00:40:06,542 Oh! 366 00:40:07,208 --> 00:40:09,291 I'll go fetch your release papers. 367 00:40:09,792 --> 00:40:11,917 It should only take a few minutes. 368 00:40:17,625 --> 00:40:18,625 Come on. 369 00:40:18,875 --> 00:40:21,000 Walk with me down to the pond. 370 00:40:27,834 --> 00:40:29,792 "Won't be long," she says. 371 00:40:32,458 --> 00:40:34,959 It has already been 372 00:40:35,625 --> 00:40:36,959 a very long time. 373 00:40:38,375 --> 00:40:39,792 Yes, it has. 374 00:40:41,792 --> 00:40:43,583 But also, a good time. 375 00:40:45,125 --> 00:40:46,333 Time to think. 376 00:40:49,708 --> 00:40:51,417 A time to consider Jesus. 377 00:40:51,792 --> 00:40:53,458 Don't say that name. 378 00:40:56,291 --> 00:40:58,917 I remember hearing of Jews who chose to murder 379 00:40:58,917 --> 00:41:01,625 their children and commit suicide 380 00:41:01,625 --> 00:41:03,792 to avoid converting to Christianity. 381 00:41:04,750 --> 00:41:07,834 That doesn't enhance my respect for those Jews. 382 00:41:07,834 --> 00:41:08,750 Richard! 383 00:41:09,625 --> 00:41:11,959 I was mocked when I was a girl. 384 00:41:12,458 --> 00:41:15,000 "Dirty little Jewess!" they shouted at me. 385 00:41:15,583 --> 00:41:18,875 If that is Christianity, we want nothing to do with it! 386 00:41:19,500 --> 00:41:22,125 If that's Christianity, nobody should want anything 387 00:41:22,125 --> 00:41:23,542 to do with it. 388 00:41:27,875 --> 00:41:30,500 I've been comparing Jesus' life with mine. 389 00:41:31,000 --> 00:41:32,458 There's nothing to compare. 390 00:41:35,792 --> 00:41:38,000 His outlook was so pure, 391 00:41:39,917 --> 00:41:41,750 and mine, so tainted. 392 00:41:41,750 --> 00:41:43,625 Your outlook is fine. 393 00:41:44,959 --> 00:41:47,667 His nature, so selfless. 394 00:41:48,875 --> 00:41:50,333 Mine, so greedy. 395 00:41:50,333 --> 00:41:53,667 Richard! You are starting to sound like a convert. 396 00:41:55,625 --> 00:41:57,875 I've long been an atheist, my love. 397 00:41:59,500 --> 00:42:01,667 But a universe with no creator 398 00:42:03,041 --> 00:42:05,000 cannot compare to the thought of a God who 399 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 speaks and listens. 400 00:42:10,417 --> 00:42:11,625 Okay! 401 00:42:18,375 --> 00:42:20,875 The demands of Christianity are too extreme. 402 00:42:21,333 --> 00:42:22,959 They are impossible to fulfill! 403 00:42:24,875 --> 00:42:27,667 The Bible says that he who says he is Christ's must also 404 00:42:27,667 --> 00:42:30,625 live as Jesus lived. But is that possible? 405 00:42:31,792 --> 00:42:34,959 It's like asking a wolf to live like a lamb, and then 406 00:42:34,959 --> 00:42:38,125 condemning it for all eternity for not succeeding. 407 00:42:39,458 --> 00:42:42,375 Since I have not been Christ through all eternity -- 408 00:42:42,375 --> 00:42:44,500 I was not born of a virgin! 409 00:42:44,875 --> 00:42:46,708 Since I have no clear perception of 410 00:42:46,708 --> 00:42:49,166 spiritual realities, nor do I have His mind, 411 00:42:49,166 --> 00:42:51,792 how should I be able to live as He did? 412 00:42:52,166 --> 00:42:55,375 Only a very proud person could imagine himself capable 413 00:42:55,375 --> 00:42:57,291 of living like Jesus. 414 00:42:57,625 --> 00:42:59,834 The commandment to live like Jesus, 415 00:42:59,834 --> 00:43:02,708 like all the commandments in the Bible, 416 00:43:02,708 --> 00:43:05,959 it reveals to us the depth of our sinfulness -- 417 00:43:05,959 --> 00:43:07,625 our deep need for a savior. 418 00:43:07,625 --> 00:43:09,625 No, Isaac, no! 419 00:43:10,041 --> 00:43:12,583 I do not want a Jesus who has been calculated, 420 00:43:12,583 --> 00:43:15,959 explained, and believed in. I want the real Jesus. 421 00:43:16,208 --> 00:43:18,667 Is that such an impossible ideal? 422 00:43:36,917 --> 00:43:37,917 Richard! 423 00:43:41,000 --> 00:43:42,375 You're a smart guy. 424 00:43:42,792 --> 00:43:44,000 Smarter than me. 425 00:43:45,458 --> 00:43:47,083 I cannot talk you into faith. 426 00:43:47,667 --> 00:43:48,875 Come tonight. 427 00:43:49,125 --> 00:43:50,750 Come to the prayer meeting. 428 00:43:51,458 --> 00:43:54,583 See if the real Jesus reveals Himself to you. 429 00:44:25,125 --> 00:44:28,458 [SINGING] It is well 430 00:44:28,458 --> 00:44:30,959 (It is well) 431 00:44:30,959 --> 00:44:34,083 With my soul 432 00:44:34,083 --> 00:44:36,834 (With my soul) 433 00:44:36,834 --> 00:44:47,792 It is well, it is well with my soul. 434 00:44:48,708 --> 00:44:51,458 It is well 435 00:44:51,458 --> 00:44:54,291 (It is well) 436 00:44:54,291 --> 00:44:57,125 With my soul 437 00:44:57,125 --> 00:45:00,083 (With my soul) 438 00:45:00,083 --> 00:45:13,041 It is well, it is well with my soul. 439 00:45:15,917 --> 00:45:16,917 So, then, 440 00:45:18,583 --> 00:45:20,625 who can find God? 441 00:45:23,708 --> 00:45:25,959 Anyone who seeks him. 442 00:45:27,417 --> 00:45:29,959 Jesus taught his disciples 443 00:45:29,959 --> 00:45:32,792 that everyone who asks, receives, 444 00:45:33,750 --> 00:45:36,917 and he that seeks, finds. To him that knocks, 445 00:45:36,917 --> 00:45:39,041 the door shall be opened. 446 00:45:41,500 --> 00:45:43,125 Who can find God? 447 00:45:45,083 --> 00:45:46,625 Everyone can. 448 00:45:47,792 --> 00:45:49,625 That's God's promise. 449 00:45:50,291 --> 00:45:52,375 Everyone. No exceptions. 450 00:45:53,583 --> 00:45:55,125 Let's pray on that. 451 00:45:56,458 --> 00:46:05,417 [SINGING] Be still, my soul, the Lord is on thy side 452 00:46:06,291 --> 00:46:14,792 Bear patiently, the cross of grief or pain 453 00:46:15,458 --> 00:46:25,375 Leave to thy God, to order and provide 454 00:46:26,125 --> 00:46:35,000 In every change, He faithful will remain 455 00:46:35,458 --> 00:46:45,166 Be still, my soul, when change and tears are past 456 00:46:45,458 --> 00:46:55,625 All safe and blessed, we shall meet at last 457 00:46:56,291 --> 00:46:58,000 Richard said 458 00:46:58,458 --> 00:47:01,750 he was involuntarily lifted up by the Spirit, 459 00:47:01,959 --> 00:47:04,291 astonished to hear himself praying aloud 460 00:47:04,291 --> 00:47:06,208 at a public gathering. 461 00:47:06,667 --> 00:47:10,250 Words, he said, that sprang from the depths of his soul. 462 00:47:32,250 --> 00:47:33,834 Where have you been? 463 00:47:34,166 --> 00:47:35,667 Your dinner is cold. 464 00:47:35,792 --> 00:47:36,792 I've done it. 465 00:47:38,291 --> 00:47:40,959 I've surrendered my heart to Christ! 466 00:47:42,750 --> 00:47:44,291 And it's a beautiful thing. 467 00:47:45,792 --> 00:47:47,125 And now, 468 00:47:47,125 --> 00:47:49,458 all that's left to do is to be baptized! 469 00:48:01,792 --> 00:48:03,125 In baptism, 470 00:48:03,125 --> 00:48:04,959 we renounce our sin. 471 00:48:06,166 --> 00:48:08,291 We proclaim our belief in God 472 00:48:08,291 --> 00:48:13,125 and commit ourselves to Jesus Christ as Lord and Savior. 473 00:48:14,166 --> 00:48:15,125 Richard, 474 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 is this your own proclamation? 475 00:48:18,125 --> 00:48:21,542 Yes, truly, with all my heart. 476 00:48:25,792 --> 00:48:28,792 If Richard was going to make a horrible decision, 477 00:48:29,834 --> 00:48:31,041 so would I. 478 00:48:32,917 --> 00:48:34,417 Richard Wurmbrand, 479 00:48:36,834 --> 00:48:39,417 I baptize you in the name of the Father... 480 00:48:42,041 --> 00:48:44,542 If we couldn't have the life I wanted, 481 00:48:47,458 --> 00:48:48,959 and of the Son... 482 00:48:53,917 --> 00:48:56,000 ...then we wouldn't have life at all. 483 00:48:59,542 --> 00:49:01,333 ...and of the Holy Spirit. 484 00:49:03,875 --> 00:49:04,875 Amen. 485 00:49:07,000 --> 00:49:09,208 And when Richard found my body, 486 00:49:10,500 --> 00:49:12,458 he would realize how destructive 487 00:49:12,458 --> 00:49:14,333 this faith of his was. 488 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Obviously, you didn't kill yourself. 489 00:49:47,834 --> 00:49:48,959 Obviously. 490 00:49:50,125 --> 00:49:51,959 But then I had a thought. 491 00:49:53,291 --> 00:49:54,792 What if he's right? 492 00:49:55,125 --> 00:49:56,959 What if there is a God? 493 00:49:57,458 --> 00:49:59,083 Or worse, a hell? 494 00:49:59,500 --> 00:50:02,041 Or what if he went out, found a new wife, 495 00:50:02,041 --> 00:50:04,125 and forgot all about me? 496 00:50:32,041 --> 00:50:33,625 Help me understand. 497 00:50:41,208 --> 00:50:43,125 What are you reading? 498 00:50:45,291 --> 00:50:47,375 "If your enemy is hungry, 499 00:50:48,625 --> 00:50:50,458 give him bread to eat. 500 00:50:52,291 --> 00:50:54,000 If he's thirsty, 501 00:50:55,166 --> 00:50:57,291 give him water to drink." 502 00:50:57,917 --> 00:50:59,458 That's ridiculous. 503 00:51:12,375 --> 00:51:15,166 The heart of the gospel is forgiveness. 504 00:51:17,291 --> 00:51:19,792 For us to forgive others in the same way 505 00:51:19,792 --> 00:51:21,458 God has forgiven us. 506 00:51:25,125 --> 00:51:26,667 Is that so bad? 507 00:51:45,083 --> 00:51:47,708 What a waste of time, these movies. 508 00:51:48,542 --> 00:51:51,291 This time, we recognize that there is a plague here, 509 00:51:51,458 --> 00:51:54,667 a plague that threatens the health of the Aryan peoples. 510 00:51:58,500 --> 00:51:59,625 Thank you, darling. 511 00:52:00,417 --> 00:52:01,250 For what? 512 00:52:01,792 --> 00:52:03,000 For this. 513 00:52:03,458 --> 00:52:05,708 For skipping church for once. 514 00:52:10,291 --> 00:52:12,458 For "Gone with the Wind." 515 00:52:22,208 --> 00:52:24,583 Or "Of Mice and Men?" 516 00:52:44,083 --> 00:52:46,250 "Gambling with Souls." Two, please. 517 00:52:49,708 --> 00:52:50,291 Thank you. 518 00:52:50,333 --> 00:52:51,208 Thank you. 519 00:52:52,291 --> 00:52:54,125 You know, I have a soft spot in my heart 520 00:52:54,125 --> 00:52:56,291 for attractive girls like you in distress. 521 00:52:56,583 --> 00:52:58,333 I have more money than I know what to do with, 522 00:52:58,333 --> 00:53:00,708 and how better could I spend it than by making you happy? 523 00:53:00,708 --> 00:53:02,166 Would a thousand dollars help you? 524 00:53:02,458 --> 00:53:04,125 Oh, it certainly would. 525 00:53:04,625 --> 00:53:06,667 I always loved movies. 526 00:53:07,166 --> 00:53:09,792 I have considerable cash in my apartment. 527 00:53:09,792 --> 00:53:11,792 But I never calculated the moral influence 528 00:53:11,792 --> 00:53:13,583 they had over me. 529 00:53:14,041 --> 00:53:15,542 Would you care to stop by for a few minutes 530 00:53:15,542 --> 00:53:16,792 on your way home? 531 00:53:17,125 --> 00:53:18,625 I can let you have the money tonight. 532 00:53:21,166 --> 00:53:24,542 The Nazi propaganda films were surely filled with lies. 533 00:53:25,250 --> 00:53:28,208 But nobody seemed to question their statistics. 534 00:53:28,667 --> 00:53:32,083 In 1932, the Jews, who only made up one percent 535 00:53:32,083 --> 00:53:35,291 of the world's population, accounted for 34 percent 536 00:53:35,291 --> 00:53:37,083 of the world's dope peddlers, 537 00:53:37,291 --> 00:53:39,083 47 percent of robberies, 538 00:53:39,083 --> 00:53:41,542 47 percent of crooked games of chance, 539 00:53:41,542 --> 00:53:44,542 82 percent of international crime organizations, 540 00:53:44,542 --> 00:53:48,208 and 98 percent of dealers in prostitution. 541 00:53:48,333 --> 00:53:50,792 The Hollywood movies I loved were filled with lies 542 00:53:50,792 --> 00:53:52,375 of a different kind. 543 00:53:54,250 --> 00:53:56,291 Nobody questioned them, either. 544 00:53:57,583 --> 00:54:00,208 Nobody, except my husband. 545 00:54:10,875 --> 00:54:13,291 So, did you like it? 546 00:54:13,792 --> 00:54:14,750 Of course. 547 00:54:15,417 --> 00:54:16,458 Me too. 548 00:54:18,125 --> 00:54:19,208 Now, 549 00:54:20,291 --> 00:54:22,291 go home and go to bed. 550 00:54:22,583 --> 00:54:24,625 I want to find a girl to take to a hotel. 551 00:54:25,125 --> 00:54:26,291 What did you say? 552 00:54:27,166 --> 00:54:28,375 It's pretty simple. 553 00:54:28,792 --> 00:54:30,291 You go home. 554 00:54:30,458 --> 00:54:32,959 I think I want to find a girl to take to a hotel. 555 00:54:32,959 --> 00:54:35,333 Richard! How can you even say that? 556 00:54:35,708 --> 00:54:37,750 But you made me go to the movie 557 00:54:37,750 --> 00:54:40,166 and you saw what the hero did. 558 00:54:40,458 --> 00:54:42,667 Why shouldn't I do the same thing? 559 00:54:43,125 --> 00:54:44,792 And if we go tomorrow and the next day 560 00:54:44,792 --> 00:54:46,792 to movies like those... 561 00:54:48,125 --> 00:54:50,291 I'm just making a point. 562 00:54:51,291 --> 00:54:53,542 Every man becomes what he looks at. 563 00:54:54,834 --> 00:54:56,625 If you want me to be a good husband, 564 00:54:56,625 --> 00:54:59,208 come to church with me sometimes. 565 00:55:10,750 --> 00:55:11,625 Morning. 566 00:55:22,333 --> 00:55:23,583 I'm sorry. 567 00:55:23,792 --> 00:55:25,458 I wasn't aware we were meeting. 568 00:55:25,458 --> 00:55:26,875 No, you weren't. 569 00:55:27,291 --> 00:55:28,291 And you are? 570 00:55:31,875 --> 00:55:33,500 Corneliu Zelea Codreanu. 571 00:55:34,583 --> 00:55:35,792 Legionnaires. 572 00:55:36,625 --> 00:55:38,000 Perhaps you've heard of us? 573 00:55:38,375 --> 00:55:41,000 I'm sorry, Jacob. We're making a move. 574 00:55:42,291 --> 00:55:43,625 Couldn't be avoided. 575 00:55:43,625 --> 00:55:44,792 A move? 576 00:55:46,250 --> 00:55:47,750 What are you talking about? 577 00:55:48,458 --> 00:55:49,959 We've agreed to a merger. 578 00:55:50,708 --> 00:55:51,500 With the Germans? 579 00:55:51,500 --> 00:55:53,792 I'm Romanian, actually. 580 00:55:55,792 --> 00:55:57,458 And the new director. 581 00:55:58,542 --> 00:56:00,792 We've had a slight change in executive policy. 582 00:56:03,583 --> 00:56:04,625 Jacob, 583 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 we had no choice. 584 00:56:06,583 --> 00:56:07,708 No Jews. 585 00:56:08,834 --> 00:56:09,792 What? 586 00:56:11,750 --> 00:56:13,583 It's not complicated, is it? 587 00:56:14,750 --> 00:56:15,959 No Jews. 588 00:56:16,834 --> 00:56:19,458 Leave now and we won't follow you home. 589 00:56:21,708 --> 00:56:23,000 Just like that? 590 00:56:23,708 --> 00:56:24,291 You can't-- 591 00:56:24,291 --> 00:56:27,583 We can make this very personal. 592 00:56:32,041 --> 00:56:34,500 Have you seen the work of the Iron Guard? 593 00:56:39,875 --> 00:56:42,333 The Iron Guard, as the Legionnaires were called, 594 00:56:42,333 --> 00:56:44,375 were taking over Romania. 595 00:56:44,792 --> 00:56:47,625 They were conscripting members, taking businesses, 596 00:56:47,625 --> 00:56:49,333 and terrorizing Jews. 597 00:57:31,458 --> 00:57:33,417 One Sunday evening we were invited 598 00:57:33,417 --> 00:57:35,083 to attend a big party. 599 00:57:36,834 --> 00:57:39,000 I begged Richard to let us go. 600 00:57:39,792 --> 00:57:42,125 At least pretend to have fun, Richard. 601 00:57:42,708 --> 00:57:45,458 We haven't seen Andrei and Alexandra for ages. 602 00:58:32,792 --> 00:58:33,583 Hello! 603 00:58:33,875 --> 00:58:34,959 Darling! 604 00:58:35,500 --> 00:58:37,625 Oh my God, I love your dress. - Thank you. 605 00:58:37,625 --> 00:58:40,834 You should be able to capture a man's imagination in that! 606 00:58:42,917 --> 00:58:44,375 Take this, darling. 607 00:58:44,625 --> 00:58:45,458 Take... 608 00:58:47,041 --> 00:58:49,417 Okay... come, come, come! 609 00:58:52,959 --> 00:58:55,625 So, I didn't expect you to show up tonight. 610 00:58:56,041 --> 00:58:57,834 This isn't exactly church. 611 00:58:59,750 --> 00:59:01,583 Here it is! Come on! 612 00:59:03,542 --> 00:59:05,041 I propose a toast. 613 00:59:05,041 --> 00:59:06,625 And one for you... 614 00:59:06,625 --> 00:59:07,834 To friends! 615 00:59:09,000 --> 00:59:10,458 To the future! 616 00:59:31,458 --> 00:59:32,125 Sorry! 617 00:59:32,792 --> 00:59:33,542 Come on. 618 00:59:36,708 --> 00:59:37,792 Secrets! 619 00:59:41,000 --> 00:59:42,750 I was wondering, what do you think about that 620 00:59:42,750 --> 00:59:44,125 blonde over there? 621 00:59:44,500 --> 00:59:46,500 The blonde? - Yeah, the blonde one. 622 00:59:46,500 --> 00:59:49,083 I'll go to speak with her. Wish me luck. 623 01:00:37,792 --> 01:00:40,834 It's kind of loud in here. 624 01:00:40,834 --> 01:00:42,959 Maybe we shouldn't stay too long. 625 01:00:43,166 --> 01:00:45,667 Relax, we've just gotten here. 626 01:00:48,000 --> 01:00:50,834 It would be rude to leave so soon. 627 01:01:42,875 --> 01:01:43,875 Let's go. 628 01:01:43,875 --> 01:01:45,083 I want to go now. 629 01:01:46,625 --> 01:01:48,792 But there's so much of the night left to enjoy. 630 01:02:17,000 --> 01:02:18,333 Okay, okay. 631 01:02:18,959 --> 01:02:19,959 I'm ready. 632 01:02:20,041 --> 01:02:21,333 Take me to the pastor's house. 633 01:02:21,333 --> 01:02:22,959 Get me baptized. 634 01:02:23,041 --> 01:02:27,041 It'll be like taking a bath after all this filth. 635 01:02:28,041 --> 01:02:30,166 Sabina, you've waited this long. 636 01:02:30,166 --> 01:02:31,875 You can wait until morning. 637 01:02:31,875 --> 01:02:34,000 Let the poor pastor sleep! 638 01:04:29,000 --> 01:04:30,166 Are you afraid? 639 01:04:39,583 --> 01:04:42,375 "Do not be afraid, for I am with you." 640 01:04:43,458 --> 01:04:45,041 Genesis 26. 641 01:04:49,333 --> 01:04:51,792 "Do not be afraid or discouraged." 642 01:04:52,125 --> 01:04:53,417 Deuteronomy 1. 643 01:04:56,458 --> 01:04:58,583 "Do not be afraid of them." 644 01:04:59,583 --> 01:05:00,834 Joshua 8. 645 01:05:01,083 --> 01:05:01,792 I am. 646 01:05:04,333 --> 01:05:05,917 I'm kind of afraid. 647 01:05:08,417 --> 01:05:10,959 I'm collecting all the verses in the Bible that tell us 648 01:05:10,959 --> 01:05:12,417 not to be afraid. 649 01:05:13,834 --> 01:05:16,542 I think I might need to lean on all of them. 650 01:05:22,166 --> 01:05:23,792 Read me some more. 651 01:05:31,375 --> 01:05:34,291 "Are not two sparrows sold for a farthing? 652 01:05:36,542 --> 01:05:38,542 And one of them shall not fall on the ground 653 01:05:38,542 --> 01:05:40,083 without your Father. 654 01:05:41,375 --> 01:05:44,125 But the very hairs of your head are numbered. 655 01:05:45,083 --> 01:05:46,959 Fear ye not therefore, 656 01:05:46,959 --> 01:05:49,583 ye are of more value than many sparrows." 657 01:05:53,250 --> 01:05:55,250 One, two... 658 01:06:03,166 --> 01:06:05,834 If they are coming, then they are coming. 659 01:06:07,291 --> 01:06:11,125 Let's not think of them as enemies to be feared, 660 01:06:11,875 --> 01:06:13,458 but rather as a mission. 661 01:06:55,125 --> 01:06:56,959 They are asking to see IDs. 662 01:07:09,291 --> 01:07:11,083 All our lives, Romanian. 663 01:07:11,583 --> 01:07:13,208 Now we are Jews only. 664 01:07:13,625 --> 01:07:15,125 Christian, really. 665 01:07:31,041 --> 01:07:33,250 Perhaps we should get out if we still can. 666 01:07:34,542 --> 01:07:36,000 Run away? 667 01:07:37,500 --> 01:07:39,125 If we stay, 668 01:07:40,000 --> 01:07:42,125 I'll follow the others into prison. 669 01:07:43,125 --> 01:07:45,333 It will be the end of our life together. 670 01:07:47,125 --> 01:07:48,291 I'll be tortured, 671 01:07:49,166 --> 01:07:50,542 perhaps killed. 672 01:08:01,041 --> 01:08:04,625 "Whosoever will save his life shall lose it, 673 01:08:05,542 --> 01:08:08,417 and whosoever will lose his life for my sake 674 01:08:09,041 --> 01:08:10,375 shall find it." 675 01:08:12,417 --> 01:08:14,583 We believe this, or we don't. 676 01:08:22,125 --> 01:08:23,667 I think we have to stay. 677 01:08:24,792 --> 01:08:26,625 We have a job to do. 678 01:09:30,208 --> 01:09:33,583 By 1940, we had a new baby, Mihai. 679 01:09:36,792 --> 01:09:38,542 And a new Prime Minister: 680 01:09:39,083 --> 01:09:41,375 Major Ion Antonescu. 681 01:09:43,166 --> 01:09:46,500 Under him, new waves of persecution were unleashed 682 01:09:46,500 --> 01:09:47,792 on the Jews. 683 01:09:59,625 --> 01:10:03,125 So, we set out to meet our neighbors, 684 01:10:03,667 --> 01:10:05,625 to try to make new friends. 685 01:10:25,500 --> 01:10:27,458 Who is it? What? What? Who are you? 686 01:10:27,458 --> 01:10:28,834 Your neighbors just across the street. 687 01:10:28,834 --> 01:10:31,250 I'm Richard Wurmbrand. This is my wife, Sabina, 688 01:10:31,250 --> 01:10:32,458 and our baby, Mihai. 689 01:10:32,458 --> 01:10:33,834 Are you selling something or what? 690 01:10:33,834 --> 01:10:35,834 No. We're just out to get to know people. 691 01:10:35,834 --> 01:10:37,250 We brought you this. 692 01:10:44,917 --> 01:10:46,875 Relations in our new neighborhood were 693 01:10:46,875 --> 01:10:48,125 tense at first, 694 01:10:49,792 --> 01:10:51,917 but people often warmed up 695 01:10:52,291 --> 01:10:54,667 when we actually met them face to face, 696 01:10:58,333 --> 01:11:00,750 when we showed them some kindness. 697 01:11:00,750 --> 01:11:01,625 What? 698 01:11:01,625 --> 01:11:03,250 My name is Richard Wurmbrand. 699 01:11:03,250 --> 01:11:05,625 This is my wife, Sabina, and our baby, Mihai. 700 01:11:05,625 --> 01:11:07,583 We're your neighbors just across the street. 701 01:11:07,834 --> 01:11:08,708 Jewish? 702 01:11:09,333 --> 01:11:10,750 Well, Christian now. 703 01:11:11,333 --> 01:11:12,875 How convenient. 704 01:11:12,875 --> 01:11:14,291 You don't like Jewish people? 705 01:11:14,375 --> 01:11:15,375 They're useless. 706 01:11:15,375 --> 01:11:17,250 They take, but they don't contribute. 707 01:11:17,250 --> 01:11:18,959 No, I don't like Jewish people! 708 01:11:22,834 --> 01:11:24,959 That's a nice sewing machine. 709 01:11:24,959 --> 01:11:26,250 What make is it? 710 01:11:27,959 --> 01:11:29,667 Ah, it's a Singer! 711 01:11:30,291 --> 01:11:31,250 Hold on... 712 01:11:31,250 --> 01:11:33,291 wasn't that invented by a Jew? 713 01:11:33,625 --> 01:11:35,834 I guess if you think the Jews are so useless, 714 01:11:35,834 --> 01:11:37,458 you'd better get rid of it. 715 01:11:38,333 --> 01:11:39,625 What do you want? 716 01:11:39,875 --> 01:11:41,792 You want to do my sewing? 717 01:11:42,542 --> 01:11:43,959 Just to say hello and-- 718 01:11:43,959 --> 01:11:45,667 We brought you some jam. 719 01:11:46,291 --> 01:11:48,917 Don't tell me a Jew invented jam. 720 01:11:50,792 --> 01:11:51,959 I don't know. 721 01:11:52,250 --> 01:11:54,625 But it's good, whoever invented it. 722 01:12:04,792 --> 01:12:05,792 What?! What? 723 01:12:06,917 --> 01:12:07,792 Pie? 724 01:12:08,625 --> 01:12:09,959 We don't like pie. 725 01:12:14,291 --> 01:12:16,458 Some were harder to break than others. 726 01:12:17,500 --> 01:12:19,542 What?! What? What? 727 01:12:19,542 --> 01:12:21,959 No, no, no -- we don't eat. 728 01:12:22,834 --> 01:12:24,250 We are fasting. 729 01:12:36,625 --> 01:12:37,834 It's strawberry. 730 01:12:38,834 --> 01:12:40,291 I hope you like it. 731 01:12:40,291 --> 01:12:42,375 You are persistent, I'll give you that. 732 01:12:42,375 --> 01:12:44,041 Don't you like jam? 733 01:12:44,625 --> 01:12:47,291 I love jam, yeah. Thank you, and 734 01:12:47,291 --> 01:12:49,000 I'm sorry I smashed it last time. 735 01:12:49,000 --> 01:12:51,083 I was arguing with Ana, and I... 736 01:12:52,041 --> 01:12:55,291 Ana! Come out here and meet our neighbors. 737 01:12:58,500 --> 01:13:00,083 Isn't he adorable? 738 01:13:00,458 --> 01:13:02,417 I hope so. He looks like me! 739 01:13:03,750 --> 01:13:04,542 Hey! 740 01:13:06,083 --> 01:13:08,458 You got the jam, too? 741 01:13:15,542 --> 01:13:18,458 And then Richard became a pastor. 742 01:13:18,959 --> 01:13:20,041 Lutheran. 743 01:13:24,625 --> 01:13:26,834 We devoted our lives to loving people. 744 01:13:27,125 --> 01:13:30,792 We made many new friends, shared Christ with everyone, 745 01:13:30,792 --> 01:13:32,500 and found much happiness. 746 01:13:54,375 --> 01:13:55,667 But outside, 747 01:13:56,000 --> 01:13:57,625 all hell was raging. 748 01:14:02,875 --> 01:14:04,333 In 1940, 749 01:14:05,625 --> 01:14:08,875 Romania formally announced that its foreign policy 750 01:14:08,875 --> 01:14:13,917 was now to be determined by Hitler's new European order. 751 01:14:23,417 --> 01:14:24,708 Within a year, 752 01:14:24,708 --> 01:14:27,500 over one-third of Romania's Jewish population 753 01:14:27,500 --> 01:14:28,792 were massacred. 754 01:14:29,875 --> 01:14:31,500 In the northern city of Iasi, 755 01:14:31,500 --> 01:14:34,625 11,000 Jews were killed in one day. 756 01:14:42,041 --> 01:14:44,041 We heard of seven girls 757 01:14:44,041 --> 01:14:46,834 who had survived the massacre up in Iasi. 758 01:14:47,917 --> 01:14:50,458 We were trying to get them to safety. 759 01:19:30,834 --> 01:19:34,291 Jews were not permitted to travel anywhere in Romania, 760 01:19:34,834 --> 01:19:38,458 and Iasi is hundreds of miles from Bucharest, 761 01:19:39,000 --> 01:19:40,834 but we had a plan: 762 01:19:47,000 --> 01:19:49,166 to have the girls "arrested" by our friends 763 01:19:49,166 --> 01:19:50,834 in the Romanian police, 764 01:19:51,208 --> 01:19:54,375 then transported to the capital for trial-- 765 01:19:54,375 --> 01:19:57,917 before which they would mysteriously disappear. 766 01:21:09,959 --> 01:21:11,792 Be sure they don't miss their trial. 767 01:21:11,959 --> 01:21:13,083 I'll do my best. 768 01:21:18,166 --> 01:21:20,291 We found ways wherever we could to 769 01:21:20,291 --> 01:21:21,834 shelter the innocent, 770 01:21:22,291 --> 01:21:25,125 but so many people refused to get involved, 771 01:21:26,250 --> 01:21:29,875 allowing thousands who might have been saved to perish. 772 01:21:49,417 --> 01:21:51,125 Involvement, however, 773 01:21:51,542 --> 01:21:53,000 came with a price. 774 01:21:58,083 --> 01:21:59,125 Thank you. 775 01:23:08,291 --> 01:23:10,250 One morning, I was arrested. 776 01:23:11,375 --> 01:23:13,708 I didn't know at that moment that Richard had been 777 01:23:13,708 --> 01:23:15,458 taken as well. 778 01:23:21,208 --> 01:23:22,250 I wondered, 779 01:23:23,166 --> 01:23:25,000 were they going to shoot me? 780 01:23:26,125 --> 01:23:29,458 Was I to die without warning in the darkness? 781 01:24:26,792 --> 01:24:29,667 They wanted me to write something that could be used 782 01:24:29,667 --> 01:24:31,166 against Richard. 783 01:24:41,291 --> 01:24:42,458 So, I wrote. 784 01:25:51,208 --> 01:25:53,458 I had memorized many Psalms. 785 01:25:54,125 --> 01:25:57,417 Psalm 1 seemed as good a choice as any. 786 01:26:04,125 --> 01:26:05,208 Sabina! 787 01:26:05,333 --> 01:26:05,834 Richard! 788 01:26:05,834 --> 01:26:07,166 Where is Mihai? 789 01:26:07,667 --> 01:26:08,792 Alice was there-- 790 01:26:08,792 --> 01:26:10,792 Be quiet! No talking. 791 01:27:31,667 --> 01:27:32,917 Was it terrible? 792 01:27:38,250 --> 01:27:39,500 There was pain. 793 01:27:40,667 --> 01:27:41,959 I will not lie to you. 794 01:27:43,375 --> 01:27:44,625 I am sorry. 795 01:27:48,708 --> 01:27:51,458 I'm thankful to be among the beaten, 796 01:27:52,500 --> 01:27:54,208 through His grace, 797 01:27:54,208 --> 01:27:56,375 and not among those who beat. 798 01:29:00,583 --> 01:29:02,834 Later we learned that we were only one hour 799 01:29:02,834 --> 01:29:04,333 from being executed. 800 01:29:05,792 --> 01:29:07,458 But God intervened, 801 01:29:09,500 --> 01:29:11,625 along with some very dear friends. 802 01:29:20,750 --> 01:29:23,375 Case dismissed. Recess, one hour. 803 01:29:42,708 --> 01:29:46,458 Under the Nazis, Richard was arrested three times. 804 01:29:47,041 --> 01:29:48,458 Myself, twice. 805 01:29:50,417 --> 01:29:52,458 Each time we were beaten, 806 01:29:52,458 --> 01:29:56,125 and each time our friends intervened on our behalf. 807 01:29:57,583 --> 01:30:00,792 But the rest of my family was not so fortunate. 808 01:30:02,750 --> 01:30:05,458 There was no one to intervene for them. 809 01:31:03,417 --> 01:31:05,041 My parents were taken, 810 01:31:09,875 --> 01:31:11,458 and my sisters, 811 01:31:14,625 --> 01:31:16,125 my little brother, 812 01:31:16,959 --> 01:31:18,500 my Uncle Jacob-- 813 01:31:19,959 --> 01:31:23,667 all sent to the camp at Transnistria. 814 01:31:26,166 --> 01:31:29,000 None of them ever came back. 815 01:33:10,250 --> 01:33:13,125 The S.S. came looking for you today. 816 01:33:15,834 --> 01:33:17,125 I'm not hiding. 817 01:33:19,291 --> 01:33:20,750 Maybe you should. 818 01:33:21,125 --> 01:33:22,625 Couldn't you leave? 819 01:33:24,000 --> 01:33:25,959 We want to meet them, 820 01:33:25,959 --> 01:33:27,834 to share Christ with them. 821 01:33:27,834 --> 01:33:29,333 Many are hungry to hear it. 822 01:33:29,333 --> 01:33:32,041 And many more would send you to the gas chambers. 823 01:33:33,291 --> 01:33:37,208 One of them has just moved in with me. 824 01:33:38,041 --> 01:33:40,792 Well, I hope you're offering him your best wine. 825 01:33:41,625 --> 01:33:44,125 I knew him before, but 826 01:33:44,125 --> 01:33:45,583 he's changed. 827 01:33:45,875 --> 01:33:48,250 Now he's an absolute brute. 828 01:33:48,250 --> 01:33:52,375 He brags about how he killed Jews. 829 01:33:59,417 --> 01:34:03,250 He calls himself Borila the Butcher. 830 01:34:04,333 --> 01:34:05,083 Where? 831 01:34:05,083 --> 01:34:06,041 Where what? 832 01:34:06,291 --> 01:34:07,750 Where did he kill Jews? 833 01:34:08,083 --> 01:34:09,750 Ukrainian border. 834 01:34:10,959 --> 01:34:12,792 Transnistria, I think. 835 01:34:14,625 --> 01:34:16,041 Transnistria? 836 01:36:08,125 --> 01:36:10,125 You're looking for Mihnea? 837 01:36:11,458 --> 01:36:12,750 Yes, I am. 838 01:36:14,291 --> 01:36:15,458 Richard Wurmbrand. 839 01:36:17,291 --> 01:36:18,417 Borila. 840 01:36:19,875 --> 01:36:21,458 And you live here now? 841 01:36:22,125 --> 01:36:23,792 Not for long. 842 01:36:23,792 --> 01:36:25,792 Come on. Mihnea's in the can. 843 01:36:47,917 --> 01:36:49,083 Wurmbrand. 844 01:36:51,041 --> 01:36:52,333 Sounds German. 845 01:36:59,625 --> 01:37:01,083 I knew it. 846 01:37:08,458 --> 01:37:11,000 You Germans should give me a medal! 847 01:37:11,625 --> 01:37:14,333 I've killed more Jews than Rommel did. 848 01:37:15,291 --> 01:37:18,375 I am home because we were all out of Jews to kill. 849 01:37:25,625 --> 01:37:28,125 I am not afraid for those Jews. 850 01:37:29,875 --> 01:37:31,500 God will surely compensate them for 851 01:37:31,500 --> 01:37:32,959 what they've suffered. 852 01:37:34,458 --> 01:37:37,291 But I'm anguished when I think about 853 01:37:37,291 --> 01:37:39,917 what will happen to their murderers 854 01:37:39,917 --> 01:37:43,375 when they stand before God's judgment seat. 855 01:37:43,959 --> 01:37:45,291 Murderers? 856 01:37:48,417 --> 01:37:51,041 Well, look who's here. 857 01:37:51,625 --> 01:37:54,458 Telling him your war stories, were you? 858 01:37:55,208 --> 01:37:57,500 Do you suppose half of them are true? 859 01:37:57,500 --> 01:37:58,959 All of them are true! 860 01:37:59,417 --> 01:38:01,417 And many more you've never heard. 861 01:38:01,875 --> 01:38:03,458 And the more you drink, 862 01:38:04,125 --> 01:38:06,125 the more the story grows. 863 01:38:06,542 --> 01:38:08,500 Tell Richard what it was like to be stationed in 864 01:38:08,500 --> 01:38:10,500 the Soviet Ukraine. 865 01:38:10,500 --> 01:38:12,291 You enjoyed it, I gather. 866 01:38:14,041 --> 01:38:15,917 Transnistria. 867 01:38:18,500 --> 01:38:21,291 The music. This is what I miss. 868 01:38:22,542 --> 01:38:24,291 The songs. 869 01:38:28,208 --> 01:38:31,542 If you'd like to hear some of them, come over to my house. 870 01:38:32,291 --> 01:38:34,041 I'm no pianist, but 871 01:38:34,041 --> 01:38:36,458 I can play a few Ukrainian melodies. 872 01:38:44,208 --> 01:38:47,166 [SINGING DRUNKENLY] 873 01:40:03,333 --> 01:40:05,750 I have something very important to tell you. 874 01:40:06,583 --> 01:40:07,417 What? 875 01:40:11,208 --> 01:40:12,208 Go on. 876 01:40:17,750 --> 01:40:20,458 If you were to look behind that door, 877 01:40:23,166 --> 01:40:26,000 you'd see my wife, Sabina. 878 01:40:27,792 --> 01:40:29,291 Her parents, 879 01:40:30,083 --> 01:40:33,000 her sisters, and her twelve-year-old brother 880 01:40:33,583 --> 01:40:36,750 were killed with the rest of her family. 881 01:40:39,333 --> 01:40:40,750 You were there 882 01:40:41,417 --> 01:40:42,583 in Transnistria. 883 01:40:44,125 --> 01:40:45,792 That's where they were taken. 884 01:40:48,750 --> 01:40:51,625 You don't know exactly who you've shot, but 885 01:40:52,166 --> 01:40:55,250 we could assume you're the man who murdered her family. 886 01:40:57,834 --> 01:40:59,500 You are a Jew?! 887 01:41:01,125 --> 01:41:02,625 I am a Christian. 888 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Is this a trap? 889 01:41:06,291 --> 01:41:07,291 No, 890 01:41:08,041 --> 01:41:10,625 though I'm sure there are many who would like to kill you. 891 01:41:10,625 --> 01:41:13,542 Let them try. I don't fear death. 892 01:41:13,542 --> 01:41:17,166 You should fear God. - There is no God! 893 01:41:17,500 --> 01:41:19,625 And what if I could prove to you there is? 894 01:41:19,625 --> 01:41:20,792 You can't. 895 01:41:21,500 --> 01:41:24,125 Let's do an experiment. 896 01:41:24,166 --> 01:41:26,708 I'm going to wake up my wife and tell her who you are 897 01:41:26,708 --> 01:41:28,291 and what you've done, 898 01:41:28,458 --> 01:41:30,667 and I can predict exactly what will happen. 899 01:41:30,667 --> 01:41:32,458 I don't want an experiment. 900 01:41:32,458 --> 01:41:34,875 She won't speak a word of reproach to you. 901 01:41:34,875 --> 01:41:37,458 In fact, she'll bring you the best supper she can find 902 01:41:37,458 --> 01:41:39,625 in this home. - I don't believe you. 903 01:42:19,375 --> 01:42:21,834 There's a man here you have to meet. 904 01:42:32,458 --> 01:42:34,000 I, um... 905 01:42:36,625 --> 01:42:39,792 I believe he is the man who killed your family. 906 01:43:36,458 --> 01:43:39,208 The heart of the gospel is forgiveness. 907 01:43:40,959 --> 01:43:43,208 Christ forgave me. 908 01:43:44,542 --> 01:43:45,959 He can forgive you 909 01:43:46,792 --> 01:43:47,917 if you ask. 910 01:44:00,291 --> 01:44:02,000 What have I done? 911 01:44:08,792 --> 01:44:10,834 What have I done? 912 01:44:27,959 --> 01:44:29,917 Let me fix you something to eat. 913 01:44:38,792 --> 01:44:39,875 Take this. 914 01:45:00,750 --> 01:45:03,125 That was when I started collecting these. 915 01:45:03,625 --> 01:45:05,708 They remind me that the lost 916 01:45:05,708 --> 01:45:06,959 can be found. 917 01:45:43,041 --> 01:45:45,083 Change your clothes. It's time to go. 918 01:45:45,500 --> 01:45:48,041 We can get you to the border if we leave now. 919 01:46:22,625 --> 01:46:24,750 So, that's your love story. 920 01:46:24,834 --> 01:46:26,166 I guess it is. 921 01:46:27,000 --> 01:46:28,750 My love for a husband. 922 01:46:29,041 --> 01:46:30,750 My love for God. 923 01:46:31,542 --> 01:46:33,500 Even my love for you. 924 01:46:34,458 --> 01:46:35,500 Madam, 925 01:46:35,500 --> 01:46:37,750 I won't pretend I understand you. 926 01:46:38,625 --> 01:46:40,792 But perhaps if no one had this gift of 927 01:46:40,792 --> 01:46:42,750 returning good for evil, 928 01:46:43,625 --> 01:46:45,500 then there would never be an end to killing. 929 01:46:46,667 --> 01:46:48,959 "If your enemy is hungry, 930 01:46:48,959 --> 01:46:50,500 give him bread. 931 01:46:51,041 --> 01:46:53,458 If your enemy is thirsty, 932 01:46:53,458 --> 01:46:55,000 give him some water." 933 01:46:56,417 --> 01:46:58,166 You know this is ridiculous. 934 01:46:58,875 --> 01:47:00,125 I suppose. 935 01:47:00,875 --> 01:47:02,917 I could not do such things, 936 01:47:03,542 --> 01:47:06,792 but Christ in me can do all things. 937 01:47:30,625 --> 01:47:32,458 Remember me. 938 01:47:40,291 --> 01:47:42,583 Tell me again-- who told you about this family? 939 01:47:42,959 --> 01:47:43,750 Just some guy. 940 01:47:43,750 --> 01:47:45,291 Some guy-- what guy?! 941 01:47:45,500 --> 01:47:47,750 Before I get in this truck, I need to know who led you 942 01:47:47,750 --> 01:47:48,917 to this family! 943 01:47:50,792 --> 01:47:51,834 I did. 944 01:47:53,625 --> 01:47:55,708 Get down before someone sees you. 945 01:48:52,625 --> 01:48:54,542 From the day of my wedding forward, 946 01:48:54,542 --> 01:48:57,250 I only ever kissed two men. 947 01:48:57,542 --> 01:48:59,959 One, my husband, 948 01:49:00,542 --> 01:49:01,792 and two, 949 01:49:02,583 --> 01:49:05,625 the man who murdered my family. 950 01:49:34,917 --> 01:49:41,166 [SINGING] When peace like a river 951 01:49:41,166 --> 01:49:45,625 attendeth my way, 952 01:49:46,625 --> 01:49:54,208 When sorrows like sea billows roll, 953 01:49:57,000 --> 01:50:06,625 Whatever my lot, Thou hast taught me to say, 954 01:50:06,625 --> 01:50:16,959 It is well, it is well with my soul. 955 01:50:29,458 --> 01:50:39,917 Though Satan should buffet, though trials should come, 956 01:50:39,917 --> 01:50:47,125 Let this blest assurance control, 957 01:50:49,834 --> 01:50:59,375 That Christ has regarded my helpless estate 958 01:50:59,375 --> 01:51:08,917 And has shed His own blood for my soul. 959 01:51:08,917 --> 01:51:12,291 It is well 960 01:51:14,792 --> 01:51:18,000 With my soul 961 01:51:20,041 --> 01:51:30,208 It is well, it is well with my soul. 962 01:52:04,375 --> 01:52:14,792 My sinโ€”O the bliss of this glorious thought!โ€” 963 01:52:15,125 --> 01:52:22,917 My sin, not in part, but the whole, 964 01:52:24,708 --> 01:52:33,250 Is nailed to the cross and I bear it no more. 965 01:52:33,250 --> 01:52:43,792 Praise the Lord, praise the Lord, O my soul! 966 01:52:43,792 --> 01:52:46,792 It is well 967 01:52:46,792 --> 01:52:49,208 (It is well) 968 01:52:49,208 --> 01:52:51,959 With my soul 969 01:52:51,959 --> 01:52:54,375 (With my soul) 970 01:52:54,375 --> 01:53:05,125 It is well, it is well with my soul. 971 01:53:30,291 --> 01:53:39,000 And Lord, haste the day when my faith shall be sight! 972 01:53:39,000 --> 01:53:45,625 The clouds be rolled back as a scroll, 973 01:53:47,375 --> 01:53:55,250 The trump shall resound, and the Lord shall descend, 974 01:53:55,250 --> 01:54:04,041 Even so, it is well with my soul! 975 01:54:04,041 --> 01:54:06,417 It is well 976 01:54:06,417 --> 01:54:08,291 (It is well) 977 01:54:08,291 --> 01:54:10,458 With my soul 978 01:54:10,458 --> 01:54:12,542 (With my soul) 979 01:54:12,542 --> 01:54:21,208 It is well, it is well with my soul. 980 01:54:21,208 --> 01:54:24,375 [ROMANIAN] It is well 981 01:54:24,375 --> 01:54:27,208 (It is well) 982 01:54:27,208 --> 01:54:29,792 [ROMANIAN] With my soul 983 01:54:29,792 --> 01:54:32,291 (With my soul) 984 01:54:32,291 --> 01:54:46,291 It is well, it is well with my soul! 61576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.