Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,292 --> 00:01:08,298
Moet je dat eens zien.
- Die met die zwarte gozer?
2
00:01:11,302 --> 00:01:13,595
Ze is al bezet.
3
00:01:14,723 --> 00:01:18,891
Je weet maar nooit.
Ik zal 'r even wat laten zien.
4
00:01:19,434 --> 00:01:23,440
Niet doen, Steve.
Steve, doe het nou niet.
5
00:01:27,610 --> 00:01:30,321
Hallo, schat.
Ik wil je wat laten zien.
6
00:01:34,577 --> 00:01:38,582
Ben je gestoord of zo?
Je bent echt een lulletje.
7
00:01:38,749 --> 00:01:42,336
Letterlijk.
- Ga nooit op het uiterlijk af.
8
00:01:42,544 --> 00:01:43,712
Je gaat te ver.
9
00:01:43,879 --> 00:01:47,464
We praten alleen maar.
- Donder op of ik maak je af.
10
00:01:47,757 --> 00:01:50,509
Wegwezen jij.
- Hij heeft er spijt van.
11
00:01:50,676 --> 00:01:54,806
Hij is alleen maar lam.
Hij wil niemand beledigen.
12
00:01:54,973 --> 00:01:56,976
Als ie dat ding niet weg doet...
13
00:01:57,143 --> 00:02:00,646
...dan ruk ik 'm eraf
en ram 'm zijn strot in.
14
00:02:01,438 --> 00:02:04,399
Doe je gulp dicht.
Ik bleef er bijna in.
15
00:02:06,778 --> 00:02:09,698
Laat nou maar.
Ze zijn het niet waard.
16
00:02:23,503 --> 00:02:24,505
Nick...
17
00:02:25,923 --> 00:02:26,924
Gaat het?
18
00:02:45,234 --> 00:02:51,491
Het is dankzij Maggie Thatcher
dat ik voor Barings wil werken.
19
00:02:55,247 --> 00:02:57,331
Dat was ik, in die disco.
20
00:02:57,998 --> 00:03:00,711
Nick Leeson.
U kent me vast wel.
21
00:03:06,884 --> 00:03:09,262
Barings bestond al eeuwen.
22
00:03:09,554 --> 00:03:12,975
Ze hadden de aankoop
van Louisiana gefinancierd.
23
00:03:13,142 --> 00:03:17,061
Zo oud zijn ze al.
Zelfs de koningin was er klant.
24
00:03:22,066 --> 00:03:25,988
Ik was een simpele employ�,
maar niet voor lang.
25
00:03:27,156 --> 00:03:28,825
Een auto-ongeluk.
26
00:03:29,200 --> 00:03:32,871
Ik ben met m'n hoofd
tegen de stoel geslagen.
27
00:03:33,038 --> 00:03:36,792
De rest was ongedeerd,
die hadden hun gordels om.
28
00:03:37,292 --> 00:03:38,294
Arme kerel.
29
00:03:39,712 --> 00:03:44,507
Nick, ik weet dat je dolgraag
de handelsvloer op wilt.
30
00:03:45,717 --> 00:03:50,931
Maar we hebben een probleem
in ons kantoor in Jakarta.
31
00:03:51,265 --> 00:03:54,186
Er moet iemand naartoe.
32
00:03:54,977 --> 00:03:58,105
Is dat misschien iets
voor Nick Leeson?
33
00:04:05,782 --> 00:04:10,745
Indonesi� was een van
de 'Asian Tiger' economie�n.
34
00:04:11,454 --> 00:04:16,249
Nieuwe markten. Barings zag als
een van de eerste de potenties.
35
00:04:17,250 --> 00:04:20,379
Hoge beloningen,
en dito risico's.
36
00:04:21,923 --> 00:04:25,259
Honderd miljoen pond
aan obligaties.
37
00:04:25,802 --> 00:04:27,763
Net zo goed als contanten.
38
00:04:27,930 --> 00:04:31,975
We kunnen er zo mee weglopen,
iets regelen met deze jongen...
39
00:04:32,142 --> 00:04:34,437
De klanten willen ze niet.
40
00:04:34,771 --> 00:04:37,899
Ze zeggen
dat ze minder waard zijn.
41
00:04:38,483 --> 00:04:42,861
Echte reden: De markt zakt.
Het is een puinhoop.
42
00:04:43,445 --> 00:04:48,242
Je hebt helemaal gelijk, Susi.
Het is ��n grote teringzooi.
43
00:04:57,002 --> 00:05:01,967
Ik moest de certificaten uitzoeken,
zodat de klant wel moest betalen.
44
00:05:02,134 --> 00:05:05,554
Barings zat met een enorm gat
in de balans.
45
00:05:06,471 --> 00:05:11,267
Het was saai werk, maar als het
me lukte, was ik de grote man.
46
00:05:11,809 --> 00:05:17,024
Alle certificaten hebben de juiste
valuta, de documentatie is in orde.
47
00:05:17,983 --> 00:05:21,487
Dus als u nou even
een cheque uitschrijft...
48
00:05:36,337 --> 00:05:37,965
Hallo. Ik ben Lisa.
49
00:05:43,135 --> 00:05:46,263
Ik ben Nick Leeson.
Kan ik iets voor je doen?
50
00:05:46,431 --> 00:05:49,685
Barings heeft me gestuurd.
Weet je nergens van?
51
00:05:50,394 --> 00:05:55,190
Ach, natuurlijk. Maar ik had
eigenlijk de hoop al opgegeven.
52
00:05:55,691 --> 00:05:58,610
Ga je daar
een kampvuur van maken?
53
00:06:04,785 --> 00:06:07,997
Ik had nog nooit
van Barings gehoord.
54
00:06:08,164 --> 00:06:13,834
In Watford was geen filiaal.
- In Londen ben je de grote held.
55
00:06:14,002 --> 00:06:18,173
Ja? Ik begon me al
zo'n Japanse soldaat te voelen...
56
00:06:18,632 --> 00:06:21,760
...die 20 jaar na de oorlog
weer opduikt.
57
00:06:22,052 --> 00:06:25,264
Hoe is het hier? Het zou hier
's avonds gevaarlijk zijn.
58
00:06:25,431 --> 00:06:27,308
Je reinste onzin.
59
00:06:27,684 --> 00:06:32,898
En er zijn hier geen kolonialen die
denken dat de wereld van hun is.
60
00:06:33,482 --> 00:06:38,903
Dat is het mooie van Azi�.
Iedereen kan het hier nog maken.
61
00:06:39,779 --> 00:06:42,783
Ik wist niet eens
waar Jakarta lag.
62
00:06:44,743 --> 00:06:46,203
Ik ook niet.
63
00:06:48,123 --> 00:06:50,416
Mijn grote wens is trader worden.
64
00:06:50,624 --> 00:06:54,796
Ik wil geen suffe employ� blijven.
65
00:06:55,588 --> 00:06:58,050
Ambities, h�?
- Is dat zo erg?
66
00:06:58,259 --> 00:07:00,636
Nee, juist goed.
- Ik wil het maken.
67
00:07:00,803 --> 00:07:05,392
Ik wil van het leven genieten.
Maar ik wil ook hard werken.
68
00:07:05,726 --> 00:07:07,183
Dit is mijn kamer.
69
00:07:09,395 --> 00:07:12,940
Welterusten, Nick.
Het was een leuke avond.
70
00:07:13,107 --> 00:07:14,108
Ja, h�?
71
00:07:15,652 --> 00:07:18,363
Welterusten.
- Ik zie je morgen.
72
00:07:21,701 --> 00:07:25,621
Lisa was een kanjer.
Liefde op het eerste gezicht.
73
00:07:26,039 --> 00:07:30,878
In no-time werkten we
het verlies van Barings weg
74
00:07:31,045 --> 00:07:32,796
en konden we naar huis.
75
00:07:32,963 --> 00:07:34,424
Ik zie je straks.
76
00:07:59,115 --> 00:08:02,661
In Nick heeft Lisa
haar prins gevonden.
77
00:08:03,954 --> 00:08:07,081
We wensen ze
het allerbeste in Singapore...
78
00:08:07,248 --> 00:08:12,045
...waar Nick general manager
op de handelsvloer wordt.
79
00:08:12,629 --> 00:08:15,341
Het klinkt indrukwekkend en...
80
00:08:17,343 --> 00:08:20,514
Nick, aan jou vertrouw ik
dit juweeltje toe.
81
00:08:20,680 --> 00:08:25,060
Ik weet dat je goed
voor haar zult zorgen en zo.
82
00:08:25,978 --> 00:08:28,105
En als je dat niet doet...
83
00:08:28,313 --> 00:08:30,608
...breek ik allebei je benen.
84
00:08:31,985 --> 00:08:32,986
Dat meent ie.
85
00:08:33,984 --> 00:08:37,907
Ik hou van je, Lisa Leeson.
- En ik van jou, Nick.
86
00:08:45,790 --> 00:08:49,128
Als beloning mocht ik
naar Singapore.
87
00:08:49,336 --> 00:08:54,300
Een grotere markt waar ik mijn
eigen operatie mocht opzetten.
88
00:08:54,467 --> 00:08:56,136
Op weg naar de top.
89
00:09:06,855 --> 00:09:09,315
De keuken.
- Dat is jouw afdeling.
90
00:09:09,482 --> 00:09:11,151
Sinds wanneer?
91
00:09:13,154 --> 00:09:14,487
De slaapkamer.
92
00:09:30,966 --> 00:09:34,885
U kunt me altijd bellen.
Nog een prettige dag.
93
00:09:39,348 --> 00:09:42,269
Niet slecht
voor een jochie uit Watford.
94
00:09:42,561 --> 00:09:45,898
Laten we het matras
maar eens uitproberen.
95
00:10:12,341 --> 00:10:17,973
Voorlopig krijg jij de leiding,
tot het volume toeneemt.
96
00:10:19,767 --> 00:10:24,563
Je hebt twee mensen nodig
op de vloer en twee op kantoor.
97
00:10:24,814 --> 00:10:26,316
Geen dure krachten.
98
00:10:26,483 --> 00:10:29,570
Neem jonge mensen,
maak ze hongerig en leidt ze op.
99
00:10:29,734 --> 00:10:34,116
Ik kijk alleen naar de resultaten.
- Dat is ook mijn instelling.
100
00:10:35,158 --> 00:10:40,205
Ik deed wat ie zei. M'n team was
jong, hongerig en wist van niets.
101
00:10:40,415 --> 00:10:44,836
Termijnopties geven
het recht tot kopen of verkopen...
102
00:10:45,002 --> 00:10:47,463
...tegen een vastgestelde prijs.
103
00:10:53,429 --> 00:10:57,726
Ik verkoop jou deze cappuccino,
die nog niet van mij is...
104
00:10:57,892 --> 00:11:00,017
...over een maand voor 45 cent.
105
00:11:00,226 --> 00:11:04,064
Als ik 'm kan kopen
voor 43 cent maak ik winst.
106
00:11:04,815 --> 00:11:08,111
Maar als de prijs stijgt,
maak ik verlies.
107
00:11:08,778 --> 00:11:11,823
Het is kopen en verkopen
op het juiste moment.
108
00:11:11,990 --> 00:11:15,494
Soms is espresso beter,
of zout en peper.
109
00:11:15,870 --> 00:11:18,330
We runnen dus een supermarkt.
110
00:11:18,998 --> 00:11:22,835
We kopen alleen geen
echte goederen, alleen getallen.
111
00:11:23,002 --> 00:11:27,592
Contracten gebaseerd op
de Nikkei, de beurs van Tokio.
112
00:11:27,881 --> 00:11:31,260
In opdracht van de bank?
- Nee, van de klanten.
113
00:11:31,427 --> 00:11:36,391
We handelen nooit namens
de bank. Onthoud dat goed.
114
00:11:37,517 --> 00:11:41,773
De andere dealers dragen rode
jasjes. In China brengt rood geluk.
115
00:11:41,939 --> 00:11:45,692
Maar wij willen opvallen.
We zijn een nieuw bedrijf.
116
00:11:45,901 --> 00:11:49,822
Misschien brengt het ongeluk.
- Onzin, dat bepaal jezelf.
117
00:11:49,989 --> 00:11:52,909
Nick heeft gelijk.
We zijn echt cool.
118
00:12:31,450 --> 00:12:35,454
Fernando, al iets loos in Tokio?
- Niets. En SIMEX?
119
00:12:37,998 --> 00:12:40,961
Ook niets.
590 en weinig actie.
120
00:12:41,628 --> 00:12:43,714
Hier 600.
121
00:12:46,592 --> 00:12:49,595
580 hier. Ik heb een verkoper.
Laag tikken?
122
00:12:49,762 --> 00:12:51,222
Ja, doe maar weg.
123
00:12:52,057 --> 00:12:54,351
Pers 'm uit.
- Hoeveel?
124
00:12:55,142 --> 00:12:56,143
200.
125
00:12:56,601 --> 00:12:58,229
En nu kopen.
126
00:12:59,522 --> 00:13:00,981
Kopen.
- Gevuld.
127
00:13:02,066 --> 00:13:06,405
200 voor 580.
- Klasse. Verkocht voor 590.
128
00:13:07,322 --> 00:13:09,616
Twee mille verdiend.
129
00:13:20,045 --> 00:13:22,339
Ze waren zeer leergierig.
130
00:13:23,383 --> 00:13:27,761
Het was een gekkenhuis.
Net bookmakers op de renbaan.
131
00:13:27,927 --> 00:13:29,804
Maar zo hoorde het.
132
00:13:30,638 --> 00:13:34,060
Er werden wel foutjes gemaakt,
maar dat is normaal...
133
00:13:34,226 --> 00:13:36,312
...voor een nieuw bedrijf.
134
00:13:38,481 --> 00:13:43,069
Maar we handelden en de
toekomst zag er rooskleurig uit.
135
00:13:57,292 --> 00:14:01,630
Nick, wat is het verschil tussen
eerste borg en variabele borg?
136
00:14:02,214 --> 00:14:05,802
De eerste borg moet je zien
als een aanbetaling...
137
00:14:06,010 --> 00:14:08,889
...die voor de vervaldag
betaald moet zijn.
138
00:14:09,056 --> 00:14:12,476
Maar het contract kan
in waarde stijgen of dalen.
139
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
SIMEX berekent
elke dag onze positie...
140
00:14:15,855 --> 00:14:20,110
...en soms moeten we bijbetalen.
Dat is de variabele borg.
141
00:14:20,568 --> 00:14:22,443
Ik denk dat ik het snap.
142
00:14:26,240 --> 00:14:30,787
Open een mis-rekening.
We hebben wat foutjes gemaakt...
143
00:14:30,954 --> 00:14:33,873
...en die moet ik ergens parkeren.
144
00:14:34,582 --> 00:14:37,711
Onder welk nummer?
- Wat is jouw geluksnummer?
145
00:14:37,878 --> 00:14:41,215
Acht, dat is
een Chinees geluksgetal.
146
00:14:41,715 --> 00:14:44,094
Hoeveel cijfers moet het zijn?
- Vijf.
147
00:14:44,302 --> 00:14:48,891
Dan gaan we voor de mazzel.
Noem het de 88888-rekening.
148
00:15:11,206 --> 00:15:14,376
Met genoegen verwelkom ik...
149
00:15:14,543 --> 00:15:18,924
...de voorzitter van
de Barings Bank, Peter Baring.
150
00:15:28,600 --> 00:15:31,312
We zijn de oudste handelsbank
ter wereld...
151
00:15:31,479 --> 00:15:34,981
...maar we zijn nog steeds
bij de tijd.
152
00:15:35,565 --> 00:15:41,614
Ik heb beseft dat we Barings niet
kunnen besturen als 'n herenclub.
153
00:15:42,448 --> 00:15:47,037
We hebben het oude
personeelsbeleid veranderd.
154
00:15:47,412 --> 00:15:49,496
De schooldas telt niet meer...
155
00:15:49,662 --> 00:15:53,084
...maar wel de honger
van de sollicitant.
156
00:15:53,793 --> 00:15:57,338
En daar plukken we nu
de vruchten van.
157
00:15:58,005 --> 00:16:03,845
Sinds de reorganisatie is
de winstgroei opmerkelijk.
158
00:16:04,554 --> 00:16:09,018
Het is blijkbaar niet zo moeilijk
geld te verdienen...
159
00:16:09,185 --> 00:16:11,730
...in de aandelenbranche.
160
00:16:22,615 --> 00:16:23,617
Gevuld.
161
00:16:34,295 --> 00:16:35,755
50 voor 20.
162
00:16:41,762 --> 00:16:44,390
Simon, ik heb een probleempje.
163
00:16:44,558 --> 00:16:48,727
Een meisje heeft 20 contracten
verkocht in plaats van gekocht.
164
00:16:48,977 --> 00:16:52,481
Maandag kan ik pas ingrijpen.
- De schade?
165
00:16:54,191 --> 00:16:55,651
20.000.
166
00:16:58,697 --> 00:17:02,451
Ontsla die trut.
Ze werkt nooit meer op SIMEX.
167
00:17:03,161 --> 00:17:06,539
Is dat niet wat erg streng?
- Regel maar wat.
168
00:17:06,706 --> 00:17:10,835
Maar zorg ervoor dat je
het goedmaakt voor de klant.
169
00:17:20,678 --> 00:17:22,764
Neem 'n biertje, eikel.
170
00:17:25,934 --> 00:17:29,688
Heeft iemand Kim gezien?
- Ze was hier net nog.
171
00:17:35,944 --> 00:17:36,946
Kim...
172
00:17:39,157 --> 00:17:45,328
Nick, het spijt me heel erg. Maar
iedereen schreeuwde door elkaar.
173
00:17:45,495 --> 00:17:49,084
Dat is juist ons werk.
Je hoofd koel houden.
174
00:17:50,085 --> 00:17:54,882
Ik zal alles terugbetalen.
- Van jouw salaris?
175
00:17:55,091 --> 00:17:57,550
En het kan nog meer worden.
176
00:18:01,515 --> 00:18:03,599
Iedereen maakt fouten.
177
00:18:04,518 --> 00:18:08,022
Misschien kan ik het
maandag rechtzetten.
178
00:18:09,856 --> 00:18:15,069
Nick, ik heb hier op jou gewacht.
Ik ga nu naar huis.
179
00:18:26,290 --> 00:18:28,752
Alles goed?
- Kan niet beter.
180
00:18:30,671 --> 00:18:34,843
Ik wil je wel helpen.
Ik word gek van dat nietsdoen.
181
00:18:35,093 --> 00:18:38,596
Niks aan de hand, Lisa.
Ik regel het wel.
182
00:18:46,437 --> 00:18:51,443
Fernando, ik heb 20 stuks maart
nodig, tegen de prijs van vrijdag.
183
00:18:51,609 --> 00:18:53,112
Dat lukt nooit.
184
00:18:53,279 --> 00:18:56,699
Ik had gewoon
het verlies moeten pakken.
185
00:18:56,866 --> 00:19:01,454
Maar ik wachtte op betere tijden.
En die kwamen niet.
186
00:19:01,787 --> 00:19:05,626
Het verlies was groter geworden
en dat was mijn schuld.
187
00:19:05,835 --> 00:19:09,380
Nick, dat meisje heeft
ontslag genomen, h�?
188
00:19:09,547 --> 00:19:11,592
Ja, ze kon er niet meer tegen.
189
00:19:11,759 --> 00:19:15,093
Daar heb je wat aan.
Heb je het wel goedgemaakt?
190
00:19:15,260 --> 00:19:18,472
Ja, met een kleine winst.
- Heel goed.
191
00:19:25,313 --> 00:19:28,900
Deze is voor 88888. Ik heb
de contracten teruggekocht.
192
00:19:29,066 --> 00:19:30,568
60.000 pond?
193
00:19:32,111 --> 00:19:36,033
Het was eerst maar 20.
- De markt is gezakt.
194
00:19:36,241 --> 00:19:39,579
Wat zei Simon Jones?
- Die weet van niks.
195
00:19:39,913 --> 00:19:41,495
Anders sluit ie de tent.
196
00:19:41,661 --> 00:19:45,584
Luister, zolang de balans
maar klopt, is 't ok�.
197
00:19:45,751 --> 00:19:49,671
We handelen voor onszelf
tot het verlies weg is...
198
00:19:49,838 --> 00:19:53,342
...en we gebruiken geld
van onze klantenrekening.
199
00:19:53,634 --> 00:19:54,886
Wil je gokken?
200
00:19:56,012 --> 00:19:59,182
Rustig, Bonnie.
Dat is de beurs nou eenmaal.
201
00:19:59,349 --> 00:20:01,811
E�n groot casino.
202
00:20:11,528 --> 00:20:15,199
Ik ging ervan uit dat niemand
onze boeken zou inzien.
203
00:20:15,408 --> 00:20:19,037
En zolang de 88888-rekening
op nul zou staan...
204
00:20:19,204 --> 00:20:21,665
...zou niemand iets vermoeden.
205
00:20:22,416 --> 00:20:25,461
Maar de verliezen
liepen steeds hoger op.
206
00:20:25,628 --> 00:20:29,465
Ik moest meer geld lenen
van onze klantenrekening.
207
00:20:58,831 --> 00:21:03,002
God, je lijkt wel een plank.
- Je moest eens weten.
208
00:21:03,711 --> 00:21:07,800
Ik heb ook geen goed personeel.
- Ik dacht dat het goed ging.
209
00:21:07,967 --> 00:21:12,762
Dat gaat het ook.
Alleen moet ik iedereen redden.
210
00:21:13,429 --> 00:21:18,226
Laat mij je dan helpen.
Ik heb genoeg van dat nietsdoen.
211
00:21:19,436 --> 00:21:23,273
Je kan niet zowel de vloer
als het kantoor runnen.
212
00:21:23,482 --> 00:21:25,317
Straks stort je nog in.
213
00:21:25,484 --> 00:21:28,195
Ik kan het allemaal zelf wel, Lisa.
214
00:21:28,361 --> 00:21:31,948
Rustig maar.
Niemand zegt dat je het niet kan.
215
00:21:32,909 --> 00:21:37,498
Ik wil geen employ� meer zijn.
Dan word ik nog liever stukadoor.
216
00:21:39,539 --> 00:21:45,213
Volgens mijn moeder kan je alles
worden als je maar keihard werkt.
217
00:21:45,713 --> 00:21:50,677
Heb je gedaan. En met succes.
Ze was vast trots op je geweest.
218
00:21:52,012 --> 00:21:53,013
Denk je?
219
00:21:56,433 --> 00:21:57,685
Ik ben het ook.
220
00:22:02,942 --> 00:22:07,236
Dat was het ergste. Lisa dacht
dat ik een topper was.
221
00:22:07,402 --> 00:22:10,115
Maar ik was 'n mislukkeling.
222
00:22:11,032 --> 00:22:16,247
Moest de koers stijgen, zakte ie.
En moest ie zakken, steeg ie.
223
00:22:16,622 --> 00:22:19,333
Het werd
een persoonlijk gevecht.
224
00:22:31,764 --> 00:22:35,683
De balans van de 88888-rekening.
We hebben tien miljoen verlies.
225
00:22:35,891 --> 00:22:39,814
Bonnie, niet zo hard.
Er is geen reden tot paniek.
226
00:22:40,690 --> 00:22:44,026
We kunnen
onze borg niet meer betalen.
227
00:22:53,620 --> 00:22:58,002
Ik heb dollars nodig. Om
de eerste borg te kunnen storten.
228
00:22:58,836 --> 00:23:03,257
Dollars kan ik uit Londen krijgen,
om de posities te dekken.
229
00:23:03,424 --> 00:23:06,967
Zo gek is dat niet.
Maar ik heb yens nodig.
230
00:23:07,844 --> 00:23:12,640
Ik heb yens nodig om
de variabele borg te betalen.
231
00:23:14,769 --> 00:23:19,982
Als ik opties ga verkopen,
dan krijg ik provisie in yen.
232
00:23:21,317 --> 00:23:24,820
En dan kan ik de 88888-rekening
op nul afsluiten.
233
00:23:28,324 --> 00:23:32,914
Zolang Londen de posities
van onze klanten financierde...
234
00:23:33,080 --> 00:23:35,790
...kon ik de borg storten.
235
00:23:37,333 --> 00:23:39,794
Het was vestzak-broekzak.
236
00:23:40,586 --> 00:23:44,759
Hopelijk zouden ze
er nooit achter komen.
237
00:23:46,301 --> 00:23:50,891
Maar dan moest ik wel
meer business aantrekken...
238
00:23:51,058 --> 00:23:53,143
...en dus meer klanten.
239
00:23:54,603 --> 00:23:56,481
Hoe groter, hoe beter.
240
00:24:12,747 --> 00:24:16,084
Mr Leeson,
ik ben Pierre Beaumarchais.
241
00:24:16,376 --> 00:24:20,214
Ik werk voor de Geneva
Banking Trust op de Bahama's.
242
00:24:20,421 --> 00:24:24,094
Ik heb gesproken
met de president van SIMEX.
243
00:24:24,261 --> 00:24:27,597
Hij zegt dat u
veel business aantrekt.
244
00:24:27,806 --> 00:24:29,976
Er liggen zoveel kansen.
245
00:24:31,644 --> 00:24:33,936
Ik doe veel zaken op SIMEX.
246
00:24:34,854 --> 00:24:39,443
Ik denk dat ik na George Soros
de grootste handelaar ben.
247
00:24:39,860 --> 00:24:42,780
Soms wel 5.000 contracten
per dag.
248
00:24:43,072 --> 00:24:45,533
Dat is veel, op de 20.000.
249
00:24:47,994 --> 00:24:50,371
Zou Barings dat aankunnen?
250
00:24:55,085 --> 00:24:56,086
Reken maar.
251
00:24:56,712 --> 00:24:59,257
Beaumarchais was mijn redding.
252
00:24:59,424 --> 00:25:04,219
Ik kon genoeg provisie opstrijken
om de 88888 op nul te zetten.
253
00:25:07,264 --> 00:25:09,349
Hallo?
- Met Pierre Beaumarchais.
254
00:25:09,934 --> 00:25:12,645
Ik wil 4.000 juni-contracten.
255
00:25:13,646 --> 00:25:16,524
Ik heb 350 staan,
maar dat verandert wel.
256
00:25:16,691 --> 00:25:18,567
Ga niet hoger dan 400.
257
00:25:19,944 --> 00:25:25,534
Beaumarchais is 'n grote jongen.
Als dit lukt, zitten we geramd.
258
00:25:25,701 --> 00:25:27,828
Hoe is de winst?
- Gering.
259
00:25:27,996 --> 00:25:30,704
We gaan voor 500.
260
00:25:31,247 --> 00:25:35,169
Laat ze denken dat we verkopen,
en als de prijs zakt...
261
00:25:35,336 --> 00:25:36,795
...kopen we. Ok�?
262
00:25:48,350 --> 00:25:49,435
Verkoop 250.
263
00:25:49,644 --> 00:25:50,728
Verkoop 250.
264
00:26:00,195 --> 00:26:01,279
Verkoop 200.
265
00:26:08,664 --> 00:26:09,665
Koop 500.
266
00:26:10,040 --> 00:26:11,041
Verkoop 200.
267
00:26:12,417 --> 00:26:13,418
Kopen?
268
00:26:14,087 --> 00:26:15,088
Koop 200.
269
00:26:32,523 --> 00:26:33,524
Gevuld.
270
00:26:38,572 --> 00:26:43,160
Ze hadden niets in de gaten.
We leken wel een Stealth.
271
00:26:43,326 --> 00:26:48,291
4.000 contracten.
- Ballen van staal, bolle.
272
00:27:06,602 --> 00:27:11,190
Eindelijk had ik geluk.
Ik verdiende geld als water.
273
00:27:12,024 --> 00:27:15,360
Ik gokte dat de Nikkei
omhoog zou gaan.
274
00:27:15,736 --> 00:27:16,987
En dat deed ie.
275
00:27:17,279 --> 00:27:18,740
Torenhoog.
276
00:27:45,769 --> 00:27:50,774
Als ie de 19.000 zou halen,
zou ik een vermogen verdienen.
277
00:27:55,072 --> 00:27:57,780
Kom op.
Je kan het, schatje.
278
00:28:05,998 --> 00:28:09,127
Bonnie, het is ons gelukt.
279
00:28:13,005 --> 00:28:14,967
Ik had 't niet gedacht.
280
00:28:22,476 --> 00:28:26,854
Je hebt alles terugverdiend.
Meer dan tien miljoen.
281
00:28:27,437 --> 00:28:29,566
Als je er maar in gelooft.
282
00:28:29,858 --> 00:28:34,028
Als je blijft verdubbelen,
moet je een keer winnen.
283
00:28:39,160 --> 00:28:43,080
In Tokio is de Nikkei
wederom gestegen.
284
00:28:43,289 --> 00:28:46,543
En het eind lijkt
nog niet in zicht.
285
00:28:46,710 --> 00:28:49,839
Analisten voorspellen
nog meer winst...
286
00:29:00,140 --> 00:29:02,435
Blij?
- Ja. En jij?
287
00:29:02,935 --> 00:29:03,936
Dolblij.
288
00:29:07,440 --> 00:29:11,611
Ik heb hoog spel gespeeld.
Ik wilde je niet verontrusten.
289
00:29:12,487 --> 00:29:14,490
Wat bedoel je?
- Rustig maar.
290
00:29:14,656 --> 00:29:19,453
Het tij veranderde en
ik heb alles weer terugverdiend.
291
00:29:20,663 --> 00:29:22,537
Waar ben je mee bezig?
292
00:29:23,873 --> 00:29:27,544
We hadden foutjes gemaakt
en wat verliezen opgelopen.
293
00:29:27,753 --> 00:29:32,549
Ik moest wat risico's nemen.
- Hoe groot waren die verliezen?
294
00:29:33,843 --> 00:29:36,971
Ongeveer een miljoen.
- Een miljoen pond?
295
00:29:38,306 --> 00:29:39,974
Godallemachtig...
296
00:29:40,683 --> 00:29:44,021
Nee, alles is weer goedgemaakt.
297
00:29:44,563 --> 00:29:47,024
Ik moest
mijn mensen beschermen.
298
00:29:48,860 --> 00:29:53,112
Beloof me dat je dat nooit meer
doet. Het is het niet waard.
299
00:29:53,279 --> 00:29:54,281
Beloofd.
300
00:29:56,117 --> 00:29:58,577
Je bezorgt me nog 'n hartaanval.
301
00:30:03,249 --> 00:30:04,918
Vrolijk Kerstmis.
302
00:30:14,096 --> 00:30:15,096
Lazer op.
303
00:30:18,601 --> 00:30:22,436
En ik meende het. Ik was
de beste trader van de stad...
304
00:30:22,603 --> 00:30:27,150
...en ik was vastbesloten
mijn verslaving op te geven.
305
00:30:27,316 --> 00:30:28,986
Lange termijn, Nick?
306
00:30:29,153 --> 00:30:32,030
Niemand denkt lange termijn.
Handel snel.
307
00:30:32,197 --> 00:30:34,742
Morgen is al lange termijn.
- Morgen?
308
00:30:34,909 --> 00:30:36,077
Ik zeg niks.
309
00:30:36,286 --> 00:30:40,458
Leeson spreekt, de beurs luistert.
- Jij zegt het.
310
00:30:43,420 --> 00:30:47,966
Ik wil de 220-calls verkopen
en 200 stuks december kopen.
311
00:30:48,133 --> 00:30:52,051
Ik heb een bod van 0,138.
Heb jij wat beters?
312
00:30:54,180 --> 00:30:57,725
Ik bel je terug.
- Maar wel snel, Nick.
313
00:31:01,813 --> 00:31:04,566
Wat is ie van plan? 0,138?
314
00:31:04,733 --> 00:31:07,986
220 is gezakt.
Hij wil het verlies beperken.
315
00:31:08,153 --> 00:31:10,990
Maar waarom 0,138?
- Dat is een ratio.
316
00:31:11,157 --> 00:31:13,784
De december-calls gaan
voor 1400.
317
00:31:13,951 --> 00:31:17,623
200 gedeeld door 1400
is 0,143.
318
00:31:17,831 --> 00:31:19,705
Dat is geen 0,138.
319
00:31:21,124 --> 00:31:24,961
Of iemand bood 'm korting.
Misschien Societ� Generale.
320
00:31:25,170 --> 00:31:29,092
Die eikels mogen 'm niet inpikken.
- Wat doen we?
321
00:31:29,426 --> 00:31:30,426
We doen 't.
322
00:31:30,843 --> 00:31:33,889
Pierre's contracten kopen,
daarna verkopen?
323
00:31:34,056 --> 00:31:35,809
Dat mag toch niet.
324
00:31:35,974 --> 00:31:38,686
Ik kan het wel. Hoeveel is het?
325
00:31:39,562 --> 00:31:42,690
6.500 stuks?
Ok�, geen probleem.
326
00:31:43,441 --> 00:31:46,362
En wat als de koers keldert?
327
00:31:46,529 --> 00:31:49,655
Ik heb dit eerder gedaan.
Ik kan het.
328
00:31:50,280 --> 00:31:52,992
Ik heb ballen van staal, maat.
329
00:32:05,464 --> 00:32:08,970
Bonnie, open maar weer
de 88888-rekening.
330
00:32:09,595 --> 00:32:11,721
Beaumarchais heeft
ons gedumpt...
331
00:32:11,931 --> 00:32:15,018
...en is naar
Societ� Generale gegaan.
332
00:32:16,228 --> 00:32:19,646
Stuur een fax naar Londen
voor meer geld.
333
00:32:19,813 --> 00:32:22,108
Voor de klantenrekening.
334
00:32:24,318 --> 00:32:27,698
Met Simon. Kun je even komen?
Ik moet je spreken.
335
00:32:28,156 --> 00:32:32,327
Ik was betrapt.
Maar wat had het lang geduurd.
336
00:32:33,371 --> 00:32:37,292
Wat ging ik tegen Lisa zeggen?
Ze zou me vermoorden.
337
00:32:44,175 --> 00:32:47,426
Gefeliciteerd, Nick.
De bonussen zijn binnen.
338
00:32:47,593 --> 00:32:49,471
Je krijgt 135.000.
339
00:32:50,638 --> 00:32:52,724
135? Fantastisch.
340
00:32:53,349 --> 00:32:57,645
Jullie hebben vorig jaar
tien miljoen winst gedraaid.
341
00:32:57,813 --> 00:32:59,273
Je bent een ster.
342
00:33:00,690 --> 00:33:04,278
Je doet het zo goed,
dat ze je gaan schaduwen.
343
00:33:05,237 --> 00:33:06,238
Schaduwen?
344
00:33:06,990 --> 00:33:09,283
Ze sturen Ash Lewis.
345
00:33:11,119 --> 00:33:13,581
Geen paniek, puur routine.
346
00:33:14,373 --> 00:33:15,371
Ash Lewis?
347
00:33:16,749 --> 00:33:18,834
Dat is toch dat manwijf?
348
00:33:26,968 --> 00:33:28,429
Wij zitten daar.
349
00:33:31,307 --> 00:33:32,892
Gevuld. 250.
350
00:33:35,062 --> 00:33:39,358
Dit zijn Ron Baker en Ash Lewis.
Ron is 't hoofd handel in Londen.
351
00:33:39,525 --> 00:33:43,694
Ik ben dus jouw baas, Nick.
- Hoe maakt u het, Mr Leeson?
352
00:33:44,028 --> 00:33:47,157
Heel goed.
- Laat maar eens wat zien.
353
00:33:49,534 --> 00:33:50,536
Henry.
354
00:33:51,578 --> 00:33:53,957
Wij zijn toch de grootste?
355
00:33:54,165 --> 00:33:56,918
We doen veel arbitrage,
dus we hebben veel volume.
356
00:33:57,085 --> 00:34:00,506
We geven alle orders
door naar George op de vloer...
357
00:34:00,673 --> 00:34:05,470
...en aan het eind van de dag
voeren we alles in de computer.
358
00:34:05,846 --> 00:34:10,225
Je runt zowel de vloer
als het kantoor, nietwaar?
359
00:34:10,559 --> 00:34:12,019
Henry, op de 100.
360
00:34:12,353 --> 00:34:16,647
Dat is nogal ongewoon.
Hoe zit dat met de controles?
361
00:34:16,814 --> 00:34:20,109
Daar wil ik het over hebben.
- Ik blijf drie weken.
362
00:34:20,276 --> 00:34:24,948
Dit wordt 'n diepgaand onderzoek.
Ik draai elke steen om.
363
00:34:25,115 --> 00:34:29,955
Prima, en als ik kan helpen
met die stenen hoor ik het wel.
364
00:34:30,121 --> 00:34:33,709
Gevuld? Klasse, Henry.
Leuk je weer te zien, Simon.
365
00:34:38,840 --> 00:34:41,676
Pa heeft 'n flat
in Blackheath gezien.
366
00:34:41,841 --> 00:34:44,677
Hij wil 'm wel
voor ons opknappen.
367
00:34:44,844 --> 00:34:49,808
Zie het als een verzekering
voor het geval jij de zak krijgt.
368
00:34:54,314 --> 00:34:55,648
Wat is er met je?
369
00:34:57,692 --> 00:35:01,237
Wat zou jij doen
als ze me eruit gooiden?
370
00:35:01,821 --> 00:35:04,533
Je hebt een enorme bonus gehad.
371
00:35:05,700 --> 00:35:09,539
Ja, maar wat als ik
toch niet zo slim blijk te zijn?
372
00:35:09,706 --> 00:35:10,954
Dat ben je wel.
373
00:35:11,997 --> 00:35:15,084
Trouwens, ik hou van jou,
geld doet me niks.
374
00:35:15,251 --> 00:35:19,006
Wat mij betreft gaan we nu
terug naar Engeland.
375
00:35:21,383 --> 00:35:23,469
Je bent briljant, Nick.
376
00:35:24,553 --> 00:35:26,014
Je bent een ster.
377
00:35:43,533 --> 00:35:46,244
Wat kijk jij vrolijk.
- Weet je het niet?
378
00:35:46,410 --> 00:35:49,121
Ash moet terug naar Londen.
379
00:35:49,456 --> 00:35:51,749
Waarom?
- Bedrijfspolitiek.
380
00:35:51,916 --> 00:35:55,254
Een strijd tussen futures
en effecten.
381
00:35:55,421 --> 00:35:59,801
En dat onderzoek dan?
- Dat gaan Taylor en Carr doen.
382
00:36:00,176 --> 00:36:02,054
Twee zachte eitjes.
383
00:36:03,263 --> 00:36:04,264
Jammer.
384
00:36:04,598 --> 00:36:08,145
Ik wilde Ash Lewis
wel eens in actie zien.
385
00:36:17,027 --> 00:36:18,571
Nee, ik ga net weg.
386
00:36:18,737 --> 00:36:22,074
Als je thuiskomt,
zet je dan de oven aan?
387
00:36:22,408 --> 00:36:25,120
Doe ik. Tot straks.
- Dag, schat.
388
00:36:32,920 --> 00:36:35,591
Stap in, lul.
- Wat is dat?
389
00:36:35,757 --> 00:36:39,676
Seks op wielen.
Een Porsche. Stap in.
390
00:36:43,014 --> 00:36:46,142
Weet je wat dit is?
Dit is vunzig.
391
00:36:47,811 --> 00:36:51,148
Nee, dit is nou een stijve pik.
392
00:36:53,232 --> 00:36:57,821
Ik moet toch wat met m'n bonus.
- Let nou maar op de weg.
393
00:37:33,736 --> 00:37:36,445
Het is die journalist van Reuters.
394
00:37:36,612 --> 00:37:38,906
Hij valt me al weken lastig.
395
00:37:45,372 --> 00:37:47,500
Alles goed, Loy?
- Nick, wat drink je?
396
00:37:47,707 --> 00:37:51,128
Een biertje. Dit is George Seow,
een van mijn dealers.
397
00:37:51,379 --> 00:37:55,133
Danny Argyropoulos, hij is
net overgekomen uit Londen.
398
00:37:55,342 --> 00:37:57,887
Aangenaam.
Veel over je gehoord.
399
00:37:58,096 --> 00:38:01,683
Dankzij jou is Barings
hier zowat de grootste.
400
00:38:01,891 --> 00:38:07,020
Ja, dat is wat overdreven.
- Welnee. Ken je z'n bijnaam al?
401
00:38:07,229 --> 00:38:12,025
De beurskoning. Hij heeft
al een prijs van SIMEX gehad.
402
00:38:12,651 --> 00:38:14,320
Biertje?
- Graag.
403
00:38:37,136 --> 00:38:39,848
De Drambuie blijft onderin zitten.
404
00:38:41,725 --> 00:38:44,187
Dat noemen we een kopstoot.
405
00:38:44,395 --> 00:38:47,315
Het stijgt echt meteen naar je kop.
406
00:38:49,191 --> 00:38:50,193
Klaar?
407
00:38:50,860 --> 00:38:51,860
Kom maar op.
408
00:38:58,784 --> 00:38:59,786
Kantelen.
409
00:39:15,344 --> 00:39:18,848
Knappe dames,
waar wachten we op? Kom erin.
410
00:39:20,558 --> 00:39:24,188
Weinig kans, George.
Je charme doet het niet.
411
00:39:24,355 --> 00:39:25,814
Kapsoneswijven.
412
00:39:26,899 --> 00:39:31,071
Stewardessen van Singapore Air.
- Luchtbediendes.
413
00:39:45,460 --> 00:39:48,589
Helpen we ze even?
We lokken ze met de ster.
414
00:39:49,549 --> 00:39:52,593
Dat werkt altijd.
Kom op, niet zo verlegen.
415
00:39:52,760 --> 00:39:54,638
Was je moeder ook niet.
416
00:39:55,638 --> 00:39:56,889
Te gekke gozer.
417
00:39:57,056 --> 00:39:58,308
Ik tel tot drie.
418
00:40:04,438 --> 00:40:05,439
Kantelen!
419
00:40:09,528 --> 00:40:11,196
Walgelijk.
420
00:40:16,494 --> 00:40:21,917
Briljant, Nick. Ik trakteer.
- Kopstoten bij de vleet.
421
00:40:28,091 --> 00:40:31,009
Hoe laat is het?
Ik moet Lisa bellen.
422
00:40:31,593 --> 00:40:32,594
Bel maar.
423
00:40:41,146 --> 00:40:44,899
Dat kan niet waar zijn.
- Dit is ernstig.
424
00:40:45,316 --> 00:40:49,446
U heeft dames beledigd.
Dat is een misdrijf.
425
00:40:54,242 --> 00:40:58,415
Het nieuws bereikte Londen ook,
op het hoogste niveau.
426
00:40:59,166 --> 00:41:01,123
Dit is nogal g�nant...
427
00:41:01,290 --> 00:41:05,337
...maar een trader in Singapore
heeft zijn ster laten zien.
428
00:41:06,046 --> 00:41:09,217
Pardon?
- Hij heeft z'n billen getoond.
429
00:41:10,719 --> 00:41:11,719
Waarom?
430
00:41:12,303 --> 00:41:13,847
Uit baldadigheid.
431
00:41:14,014 --> 00:41:17,142
Helaas ziet de wet
het daar anders.
432
00:41:17,893 --> 00:41:19,603
Moeten we hem ontslaan?
433
00:41:20,021 --> 00:41:23,775
Dat zou heel vreemd overkomen.
434
00:41:24,484 --> 00:41:28,736
Hij is verantwoordelijk voor
een groot deel van onze winst.
435
00:41:28,904 --> 00:41:34,535
We krijgen wel de nodige kritiek
van de Engelse Bank.
436
00:41:34,952 --> 00:41:39,375
We overtreden de regels
door het lenen aan klanten.
437
00:41:39,999 --> 00:41:44,798
Moet ik even met ze praten?
- Zover zijn we nog niet.
438
00:41:45,674 --> 00:41:49,177
Andy Dixon heeft me verzekerd
dat deze zaak...
439
00:41:49,386 --> 00:41:54,517
...onderin zijn postvakje ligt.
Hij waarschuwt alleen maar.
440
00:41:54,684 --> 00:41:57,145
Maar we moeten er wel op letten.
441
00:41:58,143 --> 00:42:00,230
Is dat alles?
Nog meer zaken?
442
00:42:00,397 --> 00:42:04,317
Wat doen we met Leeson,
die exhibitionist?
443
00:42:06,320 --> 00:42:09,991
Dat laten we aan de autoriteiten
van Singapore over.
444
00:42:10,199 --> 00:42:13,120
Daar ben ik het wel mee eens.
445
00:42:19,085 --> 00:42:23,673
De winstcijfers hadden me
gered. Ze moesten eens weten.
446
00:42:27,843 --> 00:42:30,972
Die man van Reuters
heeft weer gebeld.
447
00:42:31,514 --> 00:42:34,642
Zeg dat ik... Geef 'm maar.
448
00:42:37,271 --> 00:42:40,357
En mag ik de 88888-balans?
Loy, alles kits?
449
00:42:40,524 --> 00:42:45,487
Je bent lastig te pakken te krijgen.
- Wat kan ik voor je doen?
450
00:42:45,738 --> 00:42:48,115
Je hebt een flinke positie.
451
00:42:48,324 --> 00:42:51,410
Ik weet niet
wat de klant ermee wil.
452
00:42:51,870 --> 00:42:55,124
Wie is
die geheimzinnige klant, Nick?
453
00:42:55,291 --> 00:42:58,834
Sorry,
maar dat mag ik niet zeggen.
454
00:42:59,418 --> 00:43:01,295
Pierre Beaumarchais?
455
00:43:03,255 --> 00:43:08,678
Sorry, Loy. Ik moet ophangen.
Ik spreek je nog wel een keer.
456
00:43:10,890 --> 00:43:14,560
Jezus, Bonnie.
Dat is 7,78 miljard yen.
457
00:43:14,769 --> 00:43:19,149
Hoeveel is dat in dollar?
- 77,8 miljoen dollar.
458
00:43:19,316 --> 00:43:21,193
Voer de volgende trade in.
459
00:43:21,360 --> 00:43:27,073
21.000 december-puts
tegen een prijs van 7.778.
460
00:43:27,240 --> 00:43:29,201
Maak dan een nieuwe print...
461
00:43:29,368 --> 00:43:34,164
...zodat het lijkt alsof we 7,78
miljard van SIMEX tegoed hebben.
462
00:43:35,542 --> 00:43:39,754
Stuur daarna een fax naar Londen
met het verzoek om meer geld.
463
00:43:39,921 --> 00:43:43,132
Voor een zogenaamde borg.
- Hoeveel?
464
00:43:43,341 --> 00:43:44,343
E�n miljoen.
465
00:43:45,928 --> 00:43:47,180
Doe maar twee.
466
00:43:59,150 --> 00:44:00,401
De telefoon.
467
00:44:09,245 --> 00:44:10,496
Stoor ik?
468
00:44:11,372 --> 00:44:14,626
Het is twee uur 's nachts.
- Sorry, hoor.
469
00:44:14,793 --> 00:44:18,964
De oudjes worden nerveus.
Je moet wat afbouwen.
470
00:44:19,131 --> 00:44:23,467
Dat kan niet. We willen geen
verkeerde signalen verspreiden.
471
00:44:23,759 --> 00:44:27,598
En we hebben nog
twee miljoen pond nodig
472
00:44:27,764 --> 00:44:31,018
om onze bonus veilig te stellen.
- Twee miljoen?
473
00:44:31,185 --> 00:44:33,313
Op welke planeet leef jij?
474
00:44:33,479 --> 00:44:38,275
Eerst moet ik afbouwen en nu...
- We rekenen gewoon op je.
475
00:44:38,818 --> 00:44:41,738
Ik zie je
over drie weken in Londen.
476
00:44:46,784 --> 00:44:48,037
Twee miljoen.
477
00:44:48,829 --> 00:44:50,957
Ik ben George Soros niet.
478
00:44:54,667 --> 00:44:58,421
Het jaar liep ten einde
en ik zat diep in nesten.
479
00:44:58,838 --> 00:45:02,927
Barings wilde me als gastspreker
voor hun bijeenkomst.
480
00:45:03,093 --> 00:45:07,474
Ze wilden weten wat de sleutel
naar mijn succes was.
481
00:45:08,767 --> 00:45:10,852
Ik durfde er niet aan te denken.
482
00:45:12,020 --> 00:45:16,817
Is oma bij tante Karen?
- Ja, dat was het beste.
483
00:45:17,568 --> 00:45:18,570
De stakker.
484
00:45:19,071 --> 00:45:20,531
Huilt ze veel?
485
00:45:27,202 --> 00:45:30,122
Nick, voor jou. Ron Baker?
486
00:45:38,382 --> 00:45:41,594
Ron, heb je me nu al gevonden?
487
00:45:41,761 --> 00:45:46,559
Luister, je bent nu een tijdje
niet op de handelsvloer.
488
00:45:46,892 --> 00:45:51,770
Ik moest naar een begrafenis.
Lisa's opa is overleden.
489
00:45:51,979 --> 00:45:57,026
Dat snap ik, maar ik ben aan
het knokken voor onze bonussen.
490
00:45:57,235 --> 00:46:00,155
Ik moet hier zijn.
- Dat snap ik.
491
00:46:00,489 --> 00:46:04,744
Maar ik heb ervoor gezorgd
dat je zondag kan handelen.
492
00:46:04,911 --> 00:46:07,038
Je hoeft niets te missen.
493
00:46:07,539 --> 00:46:09,416
Ga opzij.
494
00:46:12,670 --> 00:46:14,964
Wie hard werkt, moet goed eten.
495
00:46:15,172 --> 00:46:18,510
Hij wil dat ik
zondagavond ga handelen.
496
00:46:19,133 --> 00:46:24,098
Oh nee, laat een ander
maar 's winst gaan maken.
497
00:46:24,556 --> 00:46:26,517
Ze heeft gelijk, Nick.
498
00:46:27,310 --> 00:46:30,438
Maar anders krijgen we
straks geen bonus.
499
00:46:30,605 --> 00:46:35,027
Het is niet eerlijk. Als je zo
doorgaat, ben je straks dood.
500
00:46:35,194 --> 00:46:36,777
Nog een begrafenis.
501
00:46:37,361 --> 00:46:41,868
Het heeft de Heer behaagd,
in Zijn eeuwige genade...
502
00:46:42,034 --> 00:46:46,206
...onze geliefde broeder
tot Hem te roepen...
503
00:46:46,456 --> 00:46:50,292
...en daarom bestellen we
hem vandaag ter aarde.
504
00:46:50,459 --> 00:46:55,672
Stof zijt gij en tot stof
zult gij wederkeren.
505
00:46:59,385 --> 00:47:02,973
Fijn je weer te zien.
Jammer van de omstandigheid.
506
00:47:03,140 --> 00:47:05,433
Gelukkig is ie oud geworden.
507
00:47:06,894 --> 00:47:10,023
Hoe gaat het daar?
- Niet slecht.
508
00:47:10,398 --> 00:47:13,693
We zijn zo trots op je.
- Ach, 't is niks.
509
00:47:13,860 --> 00:47:18,113
Niet zo bescheiden. Je bent
de zoon van een stukadoor.
510
00:47:18,280 --> 00:47:21,618
Jammer dat je moeder
het niet mocht meemaken.
511
00:47:23,244 --> 00:47:24,246
Ja.
512
00:47:26,456 --> 00:47:29,876
Ik zal je nooit teleurstellen.
- Wat zeg je?
513
00:47:30,086 --> 00:47:34,257
Ik heb last van jetlag.
Let maar niet op mij.
514
00:47:39,931 --> 00:47:44,727
Ik zag er tegenop al die mensen
te zien die ik al maanden ontliep.
515
00:47:44,894 --> 00:47:49,898
Mensen bedrieg je makkelijker per
telefoon dan recht in hun gezicht.
516
00:47:50,190 --> 00:47:52,484
Nick? Jij bent het toch?
517
00:47:53,235 --> 00:47:56,364
Nick Leeson?
Ik wist dat je zou komen.
518
00:47:56,948 --> 00:48:00,285
Je weet niet wie ik ben, h�?
519
00:48:00,953 --> 00:48:03,831
Brenda?
Sorry, hoe gaat het met je?
520
00:48:03,998 --> 00:48:06,793
Eindelijk zie ik dan je gezicht.
521
00:48:07,210 --> 00:48:11,131
Wat ben je jong.
- Maar ik word snel oud.
522
00:48:11,298 --> 00:48:15,800
Loop even mee naar mijn kantoor.
Ik moet je dringend spreken.
523
00:48:15,968 --> 00:48:21,098
Ik moet naar Peter Norris.
- Kun je daarna dan komen?
524
00:48:21,307 --> 00:48:23,935
Alleen jij kan ons helpen.
525
00:48:24,102 --> 00:48:28,482
Ze vragen om nog meer fondsen.
- Zit je hier?
526
00:48:31,944 --> 00:48:36,908
Brenda was mijn geldstroom.
Zij mocht geen argwaan krijgen.
527
00:48:38,451 --> 00:48:41,413
Maar eerst moest ik
naar Peter Norris.
528
00:48:41,580 --> 00:48:45,665
Hij is een super-trader. Hij gaat
vannacht handelen op de Nikkei.
529
00:48:45,832 --> 00:48:46,834
Is dat zo?
530
00:48:47,335 --> 00:48:50,463
Nick is onze grote man
in Singapore.
531
00:48:51,339 --> 00:48:54,760
Onze grote man in Azi�.
- De man is een beest.
532
00:48:54,927 --> 00:48:58,263
Zoals hij de markt verovert.
- Geniet je ervan?
533
00:48:58,430 --> 00:48:59,599
Ja, het is leuk.
534
00:49:00,141 --> 00:49:01,142
Leuk?
535
00:49:05,856 --> 00:49:10,569
Die fusies in Azi�,
Nick heeft daar een mening over.
536
00:49:10,736 --> 00:49:14,906
Als we zijn succes in
Hong Kong en Tokio imiteren...
537
00:49:15,490 --> 00:49:19,410
Wat denk jij, Nick?
- Fusies zijn zeker zinvol.
538
00:49:20,454 --> 00:49:25,334
En we kunnen de handelsposities
heel goed gebruiken...
539
00:49:25,501 --> 00:49:28,296
...ten behoeve van de klanten...
540
00:49:28,463 --> 00:49:31,424
...en ter bevordering
van de informatiestroom.
541
00:49:31,800 --> 00:49:33,636
Synergetisch gezien.
542
00:49:34,345 --> 00:49:38,099
Precies, synergie.
Peter, Nick is het ermee eens.
543
00:49:38,266 --> 00:49:41,186
En zijn klanten
lopen met hem weg.
544
00:49:43,228 --> 00:49:47,608
Schitterend. Ga zo door.
Ron, regel die fusies maar.
545
00:49:48,234 --> 00:49:50,111
En nu moet ik gaan.
546
00:49:51,238 --> 00:49:52,489
Een genoegen.
547
00:49:56,869 --> 00:49:59,955
Dat ging goed.
Hij ziet die fusies zitten.
548
00:50:00,123 --> 00:50:01,958
Ja, dat ziet ie zeker.
549
00:50:02,125 --> 00:50:06,505
En dat is goed voor jou.
Dan krijg je een nieuwe titel.
550
00:50:21,813 --> 00:50:25,567
Goed zijn is niet goed genoeg.
551
00:50:27,234 --> 00:50:30,446
Iedereen moet zich
aan onze strategie houden...
552
00:50:30,613 --> 00:50:34,701
...want anders word je
gewoon gedropt.
553
00:50:36,996 --> 00:50:40,497
Ons terrein is
informatie-arbitrage.
554
00:50:40,748 --> 00:50:45,587
Als je niet weet wat 'n informatie-
curve is, zoek dat dan uit.
555
00:50:45,754 --> 00:50:49,675
Positioneer jezelf
in een informatie-curve.
556
00:50:50,009 --> 00:50:51,760
Domineer die curve.
557
00:50:52,678 --> 00:50:57,267
Nick Leeson, die jullie
ongetwijfeld allemaal kennen...
558
00:50:57,476 --> 00:51:02,899
...runt onze operatie in Singapore,
en dat is jullie voorbeeld.
559
00:51:03,607 --> 00:51:06,778
Nick gaat zo vertellen
hoe hij het doet...
560
00:51:07,488 --> 00:51:10,404
...maar ik wil benadrukken...
561
00:51:10,656 --> 00:51:13,785
...dat als jullie
net zo denken als Nick...
562
00:51:13,952 --> 00:51:18,122
...en in zijn voetsporen
proberen te treden...
563
00:51:18,331 --> 00:51:24,463
...dan kan Barings een van de
succesvolste ondernemingen...
564
00:51:24,630 --> 00:51:26,550
...in de optiehandel worden.
565
00:51:35,977 --> 00:51:38,769
Wij gaan
smakken geld verdienen.
566
00:51:39,937 --> 00:51:41,815
Belangrijker nog...
567
00:51:42,232 --> 00:51:48,072
...jullie gaan
smakken geld verdienen.
568
00:52:14,893 --> 00:52:16,060
Wakker worden.
569
00:52:16,227 --> 00:52:18,938
We moeten naar dat diner.
- Nee.
570
00:52:19,522 --> 00:52:21,609
Ik kan niet meer.
571
00:52:22,108 --> 00:52:24,278
Ik ga niet meer terug.
572
00:52:24,445 --> 00:52:27,948
Wat klets je nou?
Je zit naast Peter Norris.
573
00:52:28,866 --> 00:52:31,660
Je presentatie ook gemist?
- Ik heb gedronken.
574
00:52:31,827 --> 00:52:33,079
Vertel mij wat.
575
00:52:33,997 --> 00:52:37,165
Je mag ze niet teleurstellen.
576
00:52:37,332 --> 00:52:42,963
Je snapt het niet, Lisa. Ik dans
op een vulkaan. Ik kan niet terug.
577
00:52:43,422 --> 00:52:44,757
En je bonus dan?
578
00:52:45,634 --> 00:52:48,010
Schiet op, ga je aankleden.
579
00:52:48,302 --> 00:52:51,641
Ik zal je een vulkaan
voor je kont geven.
580
00:52:54,017 --> 00:52:55,019
Je stinkt.
581
00:53:01,109 --> 00:53:02,110
Rotwijf.
582
00:53:03,988 --> 00:53:06,655
Ik vermoord je.
- Moet je zien.
583
00:53:06,822 --> 00:53:08,574
Wat een rotgezicht.
584
00:53:09,450 --> 00:53:11,119
Nee, ik word nat.
585
00:53:21,172 --> 00:53:22,633
Kleed je nou aan.
586
00:53:25,009 --> 00:53:26,262
Kleed je aan.
587
00:53:34,272 --> 00:53:39,775
Beloof me dat je altijd van me
blijft houden. Wat er ook gebeurt.
588
00:53:40,568 --> 00:53:44,322
Natuurlijk doe ik dat.
Je bent toch mijn man.
589
00:53:53,833 --> 00:53:58,713
Ik had niet terug moeten gaan.
De grote controle dreigde.
590
00:53:58,880 --> 00:54:04,718
Ik zat nog met dat gat van 7,78
miljard yen in de mis-rekening.
591
00:54:06,012 --> 00:54:10,266
Ik had het Lisa moeten vertellen,
maar een stem in me zei...
592
00:54:10,433 --> 00:54:13,979
...dat ik het verlies
wel kon goedmaken.
593
00:54:15,230 --> 00:54:17,107
Wat is dit voor brief?
594
00:54:20,194 --> 00:54:21,445
Van SIMEX.
595
00:54:21,904 --> 00:54:25,241
Dat weet ik.
Ik kreeg 'm toen je weg was.
596
00:54:25,617 --> 00:54:28,786
Je hebt
handelsposities gefinancierd...
597
00:54:28,953 --> 00:54:31,415
...van rekeningnummer 88888.
598
00:54:31,790 --> 00:54:35,000
Dat is een overtreding
van SIMEX-regel 822.
599
00:54:35,167 --> 00:54:38,671
Wij mogen niet de borg
van onze klanten financieren.
600
00:54:38,880 --> 00:54:41,842
Ze blijven zeuren
over onze verplichtingen.
601
00:54:42,009 --> 00:54:44,887
Wat is rekening 88888 eigenlijk?
602
00:54:45,054 --> 00:54:49,643
Een klantenrekening.
Ik weet niet uit mijn hoofd welke.
603
00:54:50,601 --> 00:54:54,523
Wij zijn de grootste
en zij komen met regeltjes.
604
00:54:54,899 --> 00:54:59,153
Alsof ze ons willen dwarsbomen.
- Ik kom wel met een verklaring.
605
00:54:59,320 --> 00:55:02,321
Graag,
morgenochtend als het kan.
606
00:55:02,655 --> 00:55:03,657
Ok�, Simon.
607
00:55:31,687 --> 00:55:32,938
Wat doe je?
608
00:55:35,316 --> 00:55:36,567
Ik bloed.
609
00:55:43,617 --> 00:55:47,997
Waarom heb je niets gezegd?
- Ik wilde het zeker weten.
610
00:55:49,124 --> 00:55:53,045
Ben je boos?
- Natuurlijk ben ik niet boos.
611
00:55:53,504 --> 00:55:56,507
Je wil toch ook een baby?
- Natuurlijk.
612
00:55:56,674 --> 00:55:59,136
Ik wil heel veel baby's.
613
00:56:15,568 --> 00:56:20,365
Met uw vrouw is alles goed.
Maar ze heeft de baby verloren.
614
00:56:21,491 --> 00:56:22,576
Het spijt me.
615
00:56:40,136 --> 00:56:41,679
Dat was het keerpunt.
616
00:56:42,680 --> 00:56:47,269
Ik kon niet langer hopen
op betere tijden op de beurs.
617
00:56:48,103 --> 00:56:50,190
Ik moest zelf wat doen.
618
00:56:51,233 --> 00:56:55,820
Hoeveel geld het ook zou
kosten, het was alles of niets.
619
00:56:58,613 --> 00:57:03,577
De man is verantwoordelijk
voor een vijfde deel van de winst.
620
00:57:03,786 --> 00:57:09,001
Jawel, maar 30 miljoen dollar
borg, op ��n dag?
621
00:57:09,168 --> 00:57:14,173
Het gaat om enorme volumes.
Nick is de grootste op SIMEX.
622
00:57:20,722 --> 00:57:22,266
Nick, met Brenda.
623
00:57:23,977 --> 00:57:27,812
Luister, er zijn wat problemen
met de leningen.
624
00:57:28,229 --> 00:57:30,899
Tony Hawes gaat vragen stellen.
625
00:57:31,066 --> 00:57:34,611
Ik begrijp het, maar
Londen is onze enige bron.
626
00:57:34,778 --> 00:57:37,490
We kunnen nergens anders heen.
627
00:57:40,034 --> 00:57:43,956
En als jullie blijven zeuren,
stop ik er gewoon mee.
628
00:57:44,163 --> 00:57:46,250
Nee, dat hoeft niet.
629
00:57:46,875 --> 00:57:50,629
Maar geef me nou
gewoon wat cijfers door.
630
00:57:51,464 --> 00:57:52,465
Lazer op.
631
00:58:02,766 --> 00:58:06,939
Nick, eindelijk.
Ik weet dat Brenda moeilijk doet...
632
00:58:07,106 --> 00:58:10,151
Jullie snappen niet
hoe het hier toegaat.
633
00:58:10,483 --> 00:58:13,612
Daar heb je gelijk in.
Maar ik heb alles opgelost...
634
00:58:13,778 --> 00:58:16,741
...maar je moet wel
een beetje afbouwen.
635
00:58:16,908 --> 00:58:18,784
Ik zal m'n best doen.
636
00:58:19,785 --> 00:58:22,164
En nog even over je bonus...
637
00:58:22,497 --> 00:58:27,000
We hebben een krap budget
en er is niet veel dat ik kan doen.
638
00:58:27,334 --> 00:58:29,587
We hebben toch een recordjaar?
639
00:58:29,754 --> 00:58:33,883
Ik heb met Peter gesproken
en hij wil tot 350 gaan.
640
00:58:34,301 --> 00:58:38,639
350? Belachelijk.
- H�, je bent al een uitzondering.
641
00:58:38,972 --> 00:58:42,976
Ik werk me het lazarus.
We zijn de top op SIMEX.
642
00:58:43,143 --> 00:58:47,232
We hebben een prijs gewonnen.
- Dat weet ik.
643
00:58:48,107 --> 00:58:50,027
Ik ga m'n best voor je doen.
644
00:58:50,194 --> 00:58:52,989
Misschien kan ik
er 'n vier van maken.
645
00:58:56,574 --> 00:58:58,159
Dat was hun openingsbod.
646
00:58:58,326 --> 00:59:01,412
Had ik ja gezegd,
had ie argwaan gekregen.
647
00:59:01,579 --> 00:59:05,501
Het lijkt wel de loterij.
Ze zien je als een god.
648
00:59:12,175 --> 00:59:13,510
Wat is er, Lisa?
649
00:59:14,595 --> 00:59:18,975
Wat denk je nou, Nick?
Alles is anders geworden.
650
00:59:20,394 --> 00:59:23,520
Ik wil hier weg.
Ik wil naar huis.
651
00:59:23,937 --> 00:59:26,732
Jij wilde terug.
En de bonus dan?
652
00:59:27,191 --> 00:59:29,902
Kan je die niet in Londen krijgen?
653
00:59:30,194 --> 00:59:32,489
Nick, ik wil gewoon leven.
654
00:59:33,407 --> 00:59:36,702
Ik wil een gezin.
Ik word gek hier.
655
00:59:36,868 --> 00:59:42,292
Rustig maar, ik heb nog even tijd
nodig om hier alles te regelen.
656
00:59:42,834 --> 00:59:46,588
Je werkt dag en nacht
en valt meteen in slaap.
657
00:59:46,963 --> 00:59:49,675
Hoe kan ik zo
ooit zwanger raken?
658
00:59:50,467 --> 00:59:54,596
Ik weet het. Maar straks
zijn we in ��n klap binnen.
659
00:59:54,762 --> 00:59:59,559
Wanneer is het bonusdag?
- 24 februari. Nog vijf weken.
660
00:59:59,726 --> 01:00:04,690
25 februari gaan we weg.
Morgen bel ik de verhuizers.
661
01:00:12,282 --> 01:00:15,785
Ik was die aanklacht
helemaal vergeten.
662
01:00:16,995 --> 01:00:20,917
Ik liep het gevaar
gevangenisstraf te krijgen.
663
01:00:27,631 --> 01:00:30,258
Ze hebben er
een vergrijp van gemaakt.
664
01:00:30,425 --> 01:00:33,136
De maximumstraf is 200 dollar.
665
01:00:33,470 --> 01:00:36,599
Laten we maar bekennen.
- Dank je wel.
666
01:00:37,184 --> 01:00:39,937
Ik was er weer
onderuit gekomen.
667
01:00:40,103 --> 01:00:44,733
Leve het rechtssysteem hier.
Een voorbeeld voor de wereld.
668
01:00:45,275 --> 01:00:47,487
Leve de Baringsbillen.
669
01:00:47,820 --> 01:00:51,322
En het meervoud van camembert
wordt camembarings.
670
01:00:52,366 --> 01:00:55,703
Met Baringsbier.
Met de billentikkers.
671
01:00:55,869 --> 01:00:59,791
Met Wei Wei van Coopers &
Lybrand. Spreek ik met Nick?
672
01:01:00,416 --> 01:01:04,755
Ik ben bezig met de controle,
maar ik zit met een groot gat.
673
01:01:04,922 --> 01:01:09,718
Ik mis 7,78 miljard yen,
van SIMEX?
674
01:01:14,641 --> 01:01:16,101
Nick, hoor je me?
675
01:01:17,728 --> 01:01:18,729
Alles ok�?
676
01:01:20,437 --> 01:01:22,314
Wat heb je nodig?
677
01:01:22,899 --> 01:01:24,526
Ik zie geen documenten.
678
01:01:27,195 --> 01:01:31,199
't Was 'n transactie tussen Speer,
Leads & Kellagg en Barings.
679
01:01:31,366 --> 01:01:35,372
Er liep iets fout in de computer.
Ik zoek het wel even uit.
680
01:01:35,580 --> 01:01:39,167
Ik heb drie documenten nodig.
Een bevestiging van SLK...
681
01:01:39,334 --> 01:01:42,213
...dat die 7,78 miljard
betaald worden.
682
01:01:42,379 --> 01:01:45,300
Een afschrift van de bank.
683
01:01:45,466 --> 01:01:50,470
En een schriftelijke goedkeuring
van Ron Baker.
684
01:01:55,642 --> 01:01:59,814
Een foutje van de computer.
Ze zijn bezig met de controle.
685
01:02:14,455 --> 01:02:16,750
Bij deze bevestigen wij...
686
01:02:27,052 --> 01:02:32,432
...dat 7,78 miljard yen
betaald zullen worden...
687
01:03:24,405 --> 01:03:29,828
Met schaar en lijm toverde ik
78 miljoen dollar uit het niets.
688
01:03:30,662 --> 01:03:35,668
Het was fraude, puur en simpel.
En er was geen weg meer terug.
689
01:03:37,796 --> 01:03:40,256
Simon, ik schrik me rot.
690
01:03:41,216 --> 01:03:45,218
Hoe zit dat met die 7 miljard yen?
- Een nachtmerrie.
691
01:03:45,385 --> 01:03:50,516
Een verkeerd geboekte transactie.
De controle zit achter me aan.
692
01:03:50,725 --> 01:03:53,270
We moeten
dat wel even oplossen.
693
01:03:53,437 --> 01:03:57,274
We krijgen dat geld van SLK.
- Wie is SLK?
694
01:03:57,441 --> 01:03:59,901
Speer, Leads & Kellagg.
695
01:04:00,652 --> 01:04:04,489
Stuur me maar een memo.
Ik word gek van die controleurs.
696
01:04:04,656 --> 01:04:06,326
Geen zorgen, Simon.
697
01:04:13,957 --> 01:04:17,462
Bonnie, met Nick.
Luister even goed naar me.
698
01:04:18,129 --> 01:04:23,344
Maak morgen 7,78 miljard yen
over naar onze huisrekening.
699
01:04:24,094 --> 01:04:27,348
Dat kan niet.
Zo veel geld is er niet.
700
01:04:27,765 --> 01:04:29,976
Maak het dan
meteen weer ongedaan.
701
01:04:30,185 --> 01:04:34,022
Het is maar 'n elektronische
transactie. Het moet.
702
01:04:34,230 --> 01:04:39,445
En vraag of de bank 'n fax stuurt
waarop die 7,78 miljard staan.
703
01:04:41,865 --> 01:04:43,948
Goed, wat jij wil.
704
01:04:44,658 --> 01:04:45,659
Klasse, Bonnie.
705
01:04:49,996 --> 01:04:52,333
Wat is er met die 7 miljard?
706
01:04:52,500 --> 01:04:55,628
Tony Hawes wil je
dringend spreken.
707
01:04:56,045 --> 01:04:59,007
Ik word gek van die 7 miljard yen.
708
01:04:59,174 --> 01:05:02,929
Dat is 70 miljoen dollar, h�?
Rood of blauw?
709
01:05:03,721 --> 01:05:08,101
Denk jij dat ik het gejat heb?
- Nee, dat zeg ik niet.
710
01:05:08,351 --> 01:05:10,396
Het is een computerfout.
711
01:05:10,562 --> 01:05:14,940
Je hebt echt hulp nodig.
Je bent Superman niet.
712
01:05:15,483 --> 01:05:19,404
Begin nou niet weer.
- Bij mij was het nooit gebeurd.
713
01:05:21,407 --> 01:05:23,533
Ik ga uit.
- Waarheen?
714
01:05:23,783 --> 01:05:27,872
Lam worden. En als iemand belt,
ik zit in Zuid-Amerika.
715
01:05:28,039 --> 01:05:29,915
En blijf daar maar.
716
01:05:30,750 --> 01:05:31,751
Hufter.
717
01:06:16,130 --> 01:06:18,425
Wat heb je gedaan, Leeson?
718
01:06:19,927 --> 01:06:20,927
Wat heb je gedaan?
719
01:06:42,034 --> 01:06:43,035
Binnen.
720
01:06:50,460 --> 01:06:55,091
De boeken zijn in orde. Nick heeft
alles geregeld. Iedereen blij.
721
01:06:55,257 --> 01:06:56,509
Bedankt, Ron.
722
01:06:56,842 --> 01:07:02,223
We hebben de regels overtreden,
maar 't was geen echte transactie.
723
01:07:02,391 --> 01:07:07,686
Als de controleur er niets over
zegt, hebben we geen probleem.
724
01:07:08,061 --> 01:07:09,063
Klinkt goed.
725
01:07:10,356 --> 01:07:15,570
Weet je dat Nick deze week
tien miljoen dollar verdiend heeft?
726
01:07:15,946 --> 01:07:21,077
Dat is een half miljard per jaar.
- De man is een turbo-trader.
727
01:07:21,286 --> 01:07:24,415
Als hij het zo goed doet...
728
01:07:24,957 --> 01:07:29,336
...kunnen we de rest van de bank
net zo goed sluiten.
729
01:07:42,016 --> 01:07:45,854
Nick, probeer je me te ontlopen?
Ik bel je nu al dagen.
730
01:07:46,354 --> 01:07:50,442
Het is een hier een puinhoop.
We hebben controle gehad.
731
01:07:50,650 --> 01:07:53,778
Het gaat om SLK.
- Dat is geregeld.
732
01:07:54,529 --> 01:07:58,826
Ik weet het. Ik vroeg me alleen
af waar het geld vandaan kwam...
733
01:07:58,993 --> 01:08:04,207
...waarmee je SLK betaald had.
Het gaat wel om 78 miljoen dollar.
734
01:08:04,416 --> 01:08:06,373
Het klopt gewoon niet.
735
01:08:08,126 --> 01:08:12,297
Dat is een deel van het geld dat
we van jullie gekregen hebben.
736
01:08:13,799 --> 01:08:17,220
Dus hetzelfde bedrag
komt naar jullie terug.
737
01:08:19,139 --> 01:08:21,893
Dus je hebt SLK
ervan gefinancierd?
738
01:08:22,060 --> 01:08:25,813
Correct. Om jullie
terug te kunnen betalen.
739
01:08:25,980 --> 01:08:29,025
Dat is mooi,
dat we ons geld terugkrijgen.
740
01:08:29,192 --> 01:08:32,947
Ik ben hier aan het jongleren.
- Geldt voor iedereen.
741
01:08:33,155 --> 01:08:38,159
Sorry, maar ik krijg zo eters.
- Ik snap het. Bedankt, Nick.
742
01:08:38,701 --> 01:08:40,787
Het is me helemaal duidelijk.
743
01:08:48,712 --> 01:08:50,173
Ron, zeg het eens.
744
01:08:50,632 --> 01:08:52,174
Ik ben het. Danny.
745
01:08:53,009 --> 01:08:54,010
Bubble?
746
01:08:54,511 --> 01:08:58,264
Waarom bel je me zo laat?
- Heb je de tv aan?
747
01:08:58,641 --> 01:09:00,726
Kijk eens naar CNN.
748
01:09:05,981 --> 01:09:09,402
De havenstad Kobe werd
het zwaarst getroffen.
749
01:09:12,780 --> 01:09:15,491
Een aardbeving, ook dat nog.
750
01:09:17,077 --> 01:09:21,873
Daar gaat de markt.
De Nikkei pleurt in elkaar.
751
01:09:24,627 --> 01:09:27,255
De reddingsacties verlopen
maar moeizaam.
752
01:09:29,383 --> 01:09:32,304
Dit is Mike Chanoi
vanuit Tokio.
753
01:09:57,037 --> 01:10:00,499
300 punten gezakt
en jij blijft koel.
754
01:10:00,666 --> 01:10:04,835
Bubble, ik zie het als een kans.
Ik ga kopen.
755
01:10:05,085 --> 01:10:07,464
Tot ie weer op 19.000 staat.
756
01:10:12,010 --> 01:10:14,471
Je hebt echt stalen ballen.
757
01:10:16,682 --> 01:10:17,683
Zie je?
758
01:10:19,935 --> 01:10:24,525
's Kijken of Fernando Tokio
nog even kan laten schudden.
759
01:10:24,901 --> 01:10:27,445
Fernando, hoe is het in Kobe?
760
01:10:27,654 --> 01:10:30,988
We kunnen geen contact
met ze krijgen.
761
01:10:31,822 --> 01:10:33,492
Nick, er gebeurt wat.
762
01:10:33,659 --> 01:10:37,412
Allejezus, er wordt verkocht.
Er wordt verkocht.
763
01:10:37,829 --> 01:10:42,210
Een vrije val. Zo snel heb ik het
nog nooit zien gaan.
764
01:10:43,670 --> 01:10:45,088
350!
765
01:10:45,254 --> 01:10:48,383
350! 350!
766
01:11:02,106 --> 01:11:04,567
Hoeven we echt niet te blijven?
767
01:11:05,776 --> 01:11:07,445
Nee, het gaat wel.
768
01:11:08,363 --> 01:11:09,823
Je kan het, Nick.
769
01:11:11,117 --> 01:11:12,534
We geloven in je.
770
01:11:47,196 --> 01:11:48,656
Vijftig miljoen.
771
01:11:53,495 --> 01:11:56,624
Ik, Nicholas Leeson...
772
01:11:57,876 --> 01:12:02,045
...heb 50 miljoen pond verloren...
773
01:12:02,921 --> 01:12:05,006
...op ��n dag.
774
01:12:11,055 --> 01:12:14,810
Wat doet ie precies?
Niemand kan me dat uitleggen.
775
01:12:14,977 --> 01:12:19,482
Simpel. Hij schuift met contracten
tussen Osaka en SIMEX...
776
01:12:19,649 --> 01:12:22,610
...en maakt gebruik
van de prijsverschillen.
777
01:12:22,777 --> 01:12:25,322
Zo kan ie het beste bod doen.
778
01:12:25,697 --> 01:12:27,822
Waarom doet iedereen dat niet?
779
01:12:28,031 --> 01:12:32,995
Omdat hij op de juiste plek
van de informatie-curve zit.
780
01:12:33,162 --> 01:12:36,291
Een nieuwe manier
van geld verdienen.
781
01:12:36,958 --> 01:12:40,504
Maar hij geeft ons
enorme geldproblemen.
782
01:12:43,049 --> 01:12:47,845
Hij werkt niet volgens het boekje.
Hij houdt zich niet aan de regels.
783
01:12:48,054 --> 01:12:50,682
Mag zo iemand wel
voor Barings werken?
784
01:12:50,848 --> 01:12:52,685
Lazer op met je regels.
785
01:12:52,851 --> 01:12:56,269
Jongens als Nick zetten
Londen op z'n kop.
786
01:12:56,436 --> 01:13:00,609
Tegenwoordig heb je niets meer
aan die brave corpsballen.
787
01:13:05,906 --> 01:13:08,200
Hufter.
- Wakker worden.
788
01:13:10,286 --> 01:13:11,371
Hoe gaat ie?
789
01:13:11,538 --> 01:13:15,041
Op en neer
als een ouwe onderbroek.
790
01:13:15,960 --> 01:13:18,797
Het ergste is wel voorbij.
- Misschien.
791
01:13:19,047 --> 01:13:20,297
Ik voel het.
792
01:13:21,465 --> 01:13:25,385
Ik kwam Loy tegen, van Reuters.
793
01:13:26,136 --> 01:13:30,057
Hij denkt dat jij
die geheimzinnige klant bent.
794
01:13:30,224 --> 01:13:34,604
Hij denkt dat je zelf handelt
zonder toestemming van de bank.
795
01:13:37,064 --> 01:13:40,402
Zo gek ben je niet, h�?
- Wat denk jij?
796
01:13:41,278 --> 01:13:44,323
Wie is het dan? Beaumarchais?
Die is toch weg?
797
01:13:44,489 --> 01:13:47,618
Ik zeg niets.
- Kom op nou.
798
01:13:48,244 --> 01:13:51,581
Als ik het zeg,
moet ik je meteen doodschieten.
799
01:13:54,874 --> 01:13:59,672
Als klant X niet had bestaan,
had jij hem wel uitgevonden.
800
01:14:02,342 --> 01:14:05,137
45 miljoen?
Je kreeg net 100 miljoen.
801
01:14:05,304 --> 01:14:09,683
Iedereen moet van SIMEX
weer een borg storten.
802
01:14:10,100 --> 01:14:12,895
Om de stabiliteit
veilig te stellen.
803
01:14:13,187 --> 01:14:15,899
Een noodmaatregel?
- Precies.
804
01:14:16,358 --> 01:14:20,738
Ligt iedereen al op z'n rug?
- Nee, we redden het wel.
805
01:14:22,823 --> 01:14:26,951
Nick, wanneer ga je nou
die posities afbouwen?
806
01:14:27,118 --> 01:14:30,872
De accountants worden gek.
- Ron, zit jij er ook bij?
807
01:14:31,039 --> 01:14:35,294
De Bank voor Internationale
Betrekkingen vraagt zich af...
808
01:14:35,461 --> 01:14:38,965
...of Barings wel aan haar
verplichtingen kan voldoen.
809
01:14:39,174 --> 01:14:41,468
Het is lastig, Ron.
810
01:14:42,135 --> 01:14:46,057
Je moet het proberen.
Voor mijn part pak je wat verlies.
811
01:14:46,265 --> 01:14:50,186
Norris zal het daar zeker over
met je willen hebben.
812
01:14:53,354 --> 01:14:56,316
Komt ie hierheen?
- Ja, met Tony Hawes.
813
01:14:56,483 --> 01:15:00,863
Ze willen de cijfers zien
en alle problemen gladstrijken.
814
01:15:07,538 --> 01:15:11,709
Als ik ging verkopen,
zou de markt zeker instorten.
815
01:15:12,127 --> 01:15:14,754
Toen ze aankwamen
in Singapore,
816
01:15:14,921 --> 01:15:19,510
stuurde ik elke dag een fax met
't verzoek voor 30 miljoen dollar.
817
01:15:20,219 --> 01:15:22,094
Ze gingen me afmaken.
818
01:15:46,079 --> 01:15:47,748
Je ziet er niet uit.
819
01:15:49,834 --> 01:15:51,917
Je ziet er echt niet uit.
820
01:15:59,885 --> 01:16:01,763
Goedenavond, meneer.
821
01:16:13,443 --> 01:16:16,571
Nick, daar ben je.
- Sorry dat ik laat ben.
822
01:16:17,197 --> 01:16:19,489
Wat drink je?
- Een biertje.
823
01:16:19,656 --> 01:16:20,907
Nog een Tiger.
824
01:16:26,205 --> 01:16:30,543
Hoe was de markt?
- Tussen de 18 en de 18.3.
825
01:16:30,710 --> 01:16:34,381
Het is wat rustiger geworden.
- En je posities?
826
01:16:34,547 --> 01:16:38,302
Grote contracten,
ik laat ze gewoon verlopen.
827
01:16:41,473 --> 01:16:44,893
We hebben wel
wat problemen met de fondsen.
828
01:16:45,060 --> 01:16:49,104
We lenen al in heel Japan
om jou te financieren.
829
01:16:49,270 --> 01:16:51,232
De mensen gaan praten.
830
01:16:51,857 --> 01:16:53,110
Ik begrijp het.
831
01:16:54,568 --> 01:16:57,280
Ik begrijp het volkomen.
- Prima.
832
01:16:58,323 --> 01:16:59,325
Heel goed.
833
01:17:02,870 --> 01:17:04,414
En dat was het dan.
834
01:17:05,123 --> 01:17:08,209
Meer zeiden ze niet
over mijn optreden...
835
01:17:08,377 --> 01:17:11,213
...dat zovelen
maagzweren bezorgde.
836
01:17:11,589 --> 01:17:13,882
Het is beter dan in Londen.
837
01:17:16,928 --> 01:17:20,054
Kreeft, meneer?
- Ik heb geen honger.
838
01:17:20,723 --> 01:17:23,017
Ik had rustig kunnen eten...
839
01:17:23,767 --> 01:17:27,689
...maar ik dacht steeds
aan die 88888-rekening.
840
01:17:34,821 --> 01:17:36,906
Jij krijgt 450.000, h�?
841
01:17:38,993 --> 01:17:39,994
Je bonus.
842
01:17:41,286 --> 01:17:42,538
Nog ��n week.
843
01:17:46,665 --> 01:17:50,420
Weet je al wat je ermee
gaat doen? Nog ��n week.
844
01:17:56,552 --> 01:17:59,013
Ik heb een mededeling.
845
01:18:02,309 --> 01:18:06,146
Jullie zitten in
over ons optreden op de beurs...
846
01:18:06,355 --> 01:18:11,319
...en jullie vragen je af
wie die geheimzinnige klant X is.
847
01:18:12,153 --> 01:18:15,906
Nou, die bestaat helemaal niet.
848
01:18:17,699 --> 01:18:19,786
Barings is die klant.
849
01:18:20,495 --> 01:18:25,709
Als je de 88888-rekening bekijkt,
wat een gewone mis-rekening is...
850
01:18:25,918 --> 01:18:31,341
...dan zie je dat daar een verlies
van 200 miljoen pond op staat.
851
01:18:31,800 --> 01:18:35,720
Nee, ik lieg. Na vandaag is
het zeker 230 miljoen pond.
852
01:18:47,190 --> 01:18:49,652
Wat ga je doen met al dat geld?
853
01:18:58,285 --> 01:19:00,998
Ik ga er geen opties voor kopen.
854
01:19:05,545 --> 01:19:06,546
Die is goed.
855
01:19:14,094 --> 01:19:17,849
Ik leefde van dag tot dag,
hopend op een wonder.
856
01:19:18,725 --> 01:19:22,854
Ik had geen posities meer,
de posities hadden mij.
857
01:19:24,690 --> 01:19:29,278
Jezus, je zit gewoon te trillen.
Ben je wezen stappen?
858
01:19:31,070 --> 01:19:34,074
De beurs maakt me kapot.
- Vertel mij wat.
859
01:19:34,241 --> 01:19:36,369
Ik had ook een kloteweek.
860
01:19:38,705 --> 01:19:41,417
Een pingun? Mazzelaar.
861
01:19:42,043 --> 01:19:44,752
Die zijn echt zeldzaam.
862
01:19:50,215 --> 01:19:53,428
Zo leuk is het niet.
- Nick de mazzelaar.
863
01:19:53,596 --> 01:19:55,263
Ik lach niet om jou.
864
01:19:58,351 --> 01:19:59,811
Kut... sorry...
865
01:20:03,982 --> 01:20:07,486
Je bent er echt slecht aan toe.
Wat is er?
866
01:20:11,157 --> 01:20:14,075
Ik heb een niet-toegestane positie.
867
01:20:17,454 --> 01:20:18,705
Krijg de pest.
868
01:20:20,874 --> 01:20:21,876
Hoe groot?
869
01:20:23,418 --> 01:20:24,879
Gigantisch.
870
01:20:27,383 --> 01:20:28,634
Stumperd.
871
01:20:29,175 --> 01:20:32,930
Maar het verbaast me niets.
Weet Lisa ervan?
872
01:20:33,097 --> 01:20:34,932
Nee, die vermoordt me.
873
01:20:35,099 --> 01:20:39,020
Die wacht op de bonus
zodat we weg kunnen.
874
01:20:40,231 --> 01:20:41,479
Wat ga je doen?
875
01:20:44,650 --> 01:20:48,404
Ik moet blijven kopen
om de koers te steunen.
876
01:20:48,570 --> 01:20:53,368
Als die rond de 18.000 blijft, zit ik
goed en kan ik ze terugkrijgen.
877
01:20:53,952 --> 01:20:58,749
Misschien wel met winst.
- Nick, luister goed naar me.
878
01:20:59,291 --> 01:21:04,715
Je bent niet groter dan de markt.
Wat als de contracten verlopen?
879
01:21:06,133 --> 01:21:09,884
Zoals het nu gaat,
maak je dan enorme verliezen.
880
01:21:35,748 --> 01:21:38,460
Vijf voor duizend.
881
01:21:39,041 --> 01:21:43,839
George, zet alles in beweging.
Hij mag niet onder de 18 komen.
882
01:22:17,793 --> 01:22:21,171
Nick, ik wil even
wat cijfers doornemen.
883
01:22:21,672 --> 01:22:22,673
Dat kan.
884
01:22:27,845 --> 01:22:29,180
Ik ben zo terug.
885
01:22:32,350 --> 01:22:33,686
Hij zakt, Nick.
886
01:22:42,777 --> 01:22:44,237
Sorry. Poen.
887
01:23:33,332 --> 01:23:36,667
Ik had
talloze miljoenen weggegooid.
888
01:23:37,586 --> 01:23:41,965
Over ��n dag was het bonusdag.
Maar het was afgelopen.
889
01:23:42,924 --> 01:23:44,385
Ik had verloren.
890
01:24:24,179 --> 01:24:26,265
Nick, je bent echt stom.
891
01:24:28,016 --> 01:24:30,937
Maar je bent gezond
en je hebt mij.
892
01:24:32,815 --> 01:24:34,563
Jammer van de bonus.
893
01:24:38,068 --> 01:24:42,240
Stop even bij de videotheek.
Ik wil onze borg ophalen.
894
01:24:42,990 --> 01:24:44,618
We hebben 'm nodig.
895
01:25:01,137 --> 01:25:06,766
De posities zijn groter geworden.
Je moet nu echt gaan afbouwen.
896
01:25:07,183 --> 01:25:08,852
Je komt slecht door.
897
01:25:09,185 --> 01:25:12,606
Hoe zit 't met dat gerucht?
Dat wijzelf die klant zijn?
898
01:25:12,815 --> 01:25:16,985
Praat 's wat harder.
- Zeg dat het niet zo is.
899
01:25:17,527 --> 01:25:20,655
Je valt weg.
- Nick, ben je daar nog?
900
01:25:27,163 --> 01:25:30,918
Ze wilden niet betalen
maar ik heb doorgezet.
901
01:26:07,122 --> 01:26:09,750
Pardon. Er is telefoon voor u.
902
01:26:09,917 --> 01:26:13,463
Nu niet.
- Peter Norris. Het is dringend.
903
01:26:15,340 --> 01:26:16,342
Excuseer me.
904
01:26:29,229 --> 01:26:31,314
Sorry dat ik je stoor.
905
01:26:33,150 --> 01:26:35,236
Ik heb slecht nieuws.
906
01:26:38,323 --> 01:26:41,159
Toen in Londen
de pleuris uitbrak...
907
01:26:41,326 --> 01:26:46,457
...waren wij al weg uit Singapore
en dachten na over de toekomst.
908
01:26:46,665 --> 01:26:48,084
Als die er nog was.
909
01:26:49,252 --> 01:26:50,337
Wat nu, Nick?
910
01:26:52,381 --> 01:26:55,884
Ik denk dat ze
alle posities gesloten hebben.
911
01:26:56,052 --> 01:27:00,221
En de beurs is stabiel.
- Maar je bent wel werkloos?
912
01:27:03,809 --> 01:27:06,520
Ik heb ze een vermogen gekost.
913
01:27:11,150 --> 01:27:12,985
Hebben ze hier hamburgers?
914
01:27:13,152 --> 01:27:16,905
Nee, geen hamburger.
Je krijgt een buikje.
915
01:27:17,657 --> 01:27:19,534
Niet zo streng, heks.
916
01:27:20,453 --> 01:27:22,203
Ik train 't er wel af.
917
01:27:25,708 --> 01:27:27,044
Of beter nog...
918
01:27:34,090 --> 01:27:37,511
De mensen kijken.
- Kan me niet schelen.
919
01:27:43,810 --> 01:27:45,062
Jezus, Lisa.
920
01:27:47,355 --> 01:27:49,650
Barings is bankroet.
- Wat?
921
01:27:51,819 --> 01:27:53,905
Minister van Financi�n Clarke...
922
01:27:54,072 --> 01:27:57,741
...probeert de rust te bewaren
na het echec van Barings.
923
01:27:57,949 --> 01:28:03,539
Hij ontkende tevens dat 't Britse
bankwezen op instorten staat.
924
01:28:03,706 --> 01:28:07,211
Het falen van Barings
is een incident...
925
01:28:07,378 --> 01:28:11,048
...veroorzaakt door een trader
in Singapore.
926
01:28:11,423 --> 01:28:16,888
De verliezen worden geschat
op ruim ��n miljard pond.
927
01:28:17,097 --> 01:28:21,351
Niemand kan voorspellen
hoe de beurzen zullen reageren.
928
01:28:21,518 --> 01:28:24,898
Terwijl de Engelse Bank
een reddingsplan voorbereidt...
929
01:28:25,065 --> 01:28:28,316
...met de sultan van Brunei
als koper...
930
01:28:28,483 --> 01:28:33,363
...lijkt het eind nabij
voor Engelands oudste bank.
931
01:28:33,906 --> 01:28:36,826
Charles Samson, CNN, Londen.
932
01:28:47,255 --> 01:28:52,051
Waarom heb je niets gezegd?
Hoe kon je dit geheim houden?
933
01:28:55,261 --> 01:28:57,556
Je bent door een hel gegaan.
934
01:28:57,806 --> 01:29:02,395
Jij had me naar Simon gestuurd.
- Zeker weten.
935
01:29:02,562 --> 01:29:07,024
Dan was ik ontslagen en kon ik
het nooit meer terugverdienen.
936
01:29:07,191 --> 01:29:11,780
Je hebt gegokt.
Gegokt met het geld van anderen.
937
01:29:14,533 --> 01:29:17,245
Ik wilde jullie niet teleurstellen.
938
01:29:18,495 --> 01:29:22,000
Jou niet, m'n vader niet,
de meisjes niet.
939
01:29:24,792 --> 01:29:26,670
Zelfs Ron Baker niet.
940
01:29:30,424 --> 01:29:35,013
Wat zullen ze me haten.
- Nee, je bent niet populair meer.
941
01:29:39,852 --> 01:29:42,313
Het had ook andersom gekund.
942
01:29:43,606 --> 01:29:44,941
Ik was er bijna.
943
01:29:47,360 --> 01:29:49,654
Dan was ik een held geweest.
944
01:29:53,491 --> 01:29:55,159
Kom hier.
945
01:29:59,873 --> 01:30:00,874
Ik hou van je.
946
01:30:03,419 --> 01:30:06,547
Ik hou heel veel van je.
- En ik van jou.
947
01:30:14,723 --> 01:30:17,434
Zullen we wat aan je buikje doen?
948
01:30:22,063 --> 01:30:23,398
Ik begrijp het.
949
01:30:24,608 --> 01:30:26,068
Natuurlijk niet.
950
01:30:27,444 --> 01:30:30,365
Bedankt voor de moeite.
Tot ziens.
951
01:30:34,786 --> 01:30:37,581
De sultan van Brunei
trekt zich terug.
952
01:30:37,748 --> 01:30:42,796
Ze denken niet dat
een reddingsplan kan slagen...
953
01:30:42,963 --> 01:30:46,091
...voordat de beurzen
weer opengaan.
954
01:30:47,259 --> 01:30:49,137
Is er niemand anders?
955
01:30:49,971 --> 01:30:52,263
Nee, het is hopeloos.
956
01:30:54,933 --> 01:30:58,937
Barings kan niet meer aan
haar verplichtingen voldoen...
957
01:30:59,104 --> 01:31:01,190
...en zal failliet gaan.
958
01:31:08,697 --> 01:31:12,535
Volgens Peter Barings was
er sprake van een complot.
959
01:31:12,702 --> 01:31:17,458
Ze hebben 800 miljoen verloren.
- Ik verloor hooguit 300 miljoen.
960
01:31:17,624 --> 01:31:22,127
Barings heeft vrijdag niets gedaan
en nu is de markt ingestort.
961
01:31:22,295 --> 01:31:23,629
Stommelingen.
962
01:31:24,088 --> 01:31:26,758
Ze denken dat je op je jacht zit.
963
01:31:26,966 --> 01:31:31,638
Je hebt hier geen vrienden meer,
dus smeer 'm uit Azi�...
964
01:31:31,805 --> 01:31:35,101
...en ga naar Londen
of Australi�.
965
01:31:35,268 --> 01:31:36,436
We doen ons best.
966
01:31:38,354 --> 01:31:41,484
Neem een goeie advocaat.
Veel geluk.
967
01:31:41,650 --> 01:31:42,651
De mazzel.
968
01:31:59,669 --> 01:32:04,341
Er is een klopjacht gaande. Ze
denken dat we op ons jacht zitten.
969
01:32:04,508 --> 01:32:07,511
Welk jacht?
- Heb je een vlucht gevonden?
970
01:32:07,677 --> 01:32:09,847
Eentje, via Singapore.
971
01:32:10,014 --> 01:32:13,935
Dat is niks.
- En een vlucht naar Frankfurt.
972
01:32:14,395 --> 01:32:15,479
Die nemen we.
973
01:32:16,605 --> 01:32:18,480
Lisa, betaal contant.
974
01:32:26,030 --> 01:32:30,494
Passagiers voor Malaysian
Airlines 7682 naar Frankfurt...
975
01:32:30,661 --> 01:32:32,705
...kunnen nu instappen.
976
01:32:32,872 --> 01:32:37,043
Willen alle passagiers
naar de vertrekhal gaan.
977
01:33:10,078 --> 01:33:12,540
Wilt u een krant?
- Nee, dank u.
978
01:33:18,043 --> 01:33:21,882
Nick, zet die pet af.
- Die vent kijkt naar me.
979
01:33:23,008 --> 01:33:28,431
Vind je het gek met die pet?
Je valt echt hartstikke op.
980
01:33:31,977 --> 01:33:35,314
Maken we een tussenlanding
in Abu Dhabi?
981
01:33:36,899 --> 01:33:40,737
Daar hakken ze je hand eraf.
- Schei toch uit.
982
01:33:41,946 --> 01:33:44,241
Je wordt alleen gestenigd.
983
01:33:47,576 --> 01:33:49,036
Hij is best leuk.
984
01:33:52,206 --> 01:33:56,586
Arme Barings. Moet je maar
de juiste mensen aannemen.
985
01:34:11,896 --> 01:34:13,857
En toen besefte ik het.
986
01:34:14,605 --> 01:34:16,565
Wat had ik aangericht?
987
01:34:17,859 --> 01:34:20,320
Alles zou nu anders worden.
988
01:34:21,613 --> 01:34:23,699
Ik voelde me zo eenzaam.
989
01:34:33,794 --> 01:34:37,548
Ik hou van je, Lisa.
Wat er ook gebeurt.
990
01:34:39,050 --> 01:34:40,135
En ik van jou.
991
01:34:42,012 --> 01:34:44,304
Ik moet terug naar Londen.
992
01:34:44,930 --> 01:34:49,309
Als ik in Singapore moet zitten,
zie ik je niet meer terug.
993
01:34:55,817 --> 01:34:59,572
Jezus, de politie.
Ze weten dat ik erin zit.
994
01:35:01,197 --> 01:35:02,532
Dat hoeft niet.
995
01:35:03,492 --> 01:35:05,871
Wegens
onze vroege aankomst...
996
01:35:06,079 --> 01:35:09,166
...vindt de paspoortcontrole
aan boord plaats.
997
01:35:09,332 --> 01:35:11,334
Hou uw documenten gereed.
998
01:35:13,001 --> 01:35:14,002
Zie je wel?
999
01:35:17,923 --> 01:35:18,924
Ik ben bang.
1000
01:35:21,636 --> 01:35:22,888
Flink zijn.
1001
01:35:41,740 --> 01:35:43,409
Mag ik uw paspoort?
1002
01:35:47,121 --> 01:35:48,372
Waar is uw man?
1003
01:35:50,751 --> 01:35:51,753
Dat ben ik.
1004
01:36:15,444 --> 01:36:18,364
250 voor honderd.
Kom op.
1005
01:36:18,572 --> 01:36:22,744
Wie? 250 voor honderd.
250 voor honderd.
1006
01:36:41,222 --> 01:36:44,810
Dat was het dan.
Het eind van mijn verhaal.
1007
01:36:47,146 --> 01:36:49,606
Barings werd overgenomen
door de ING...
1008
01:36:49,816 --> 01:36:53,319
...voor 't symbolische bedrag
van ��n pond.
1009
01:36:54,528 --> 01:36:58,282
Lisa is nu stewardess
bij Virgin Atlantic.
1010
01:36:58,907 --> 01:37:00,493
Ze heeft een vriend.
1011
01:37:03,496 --> 01:37:08,500
En ik werd uitgeleverd
aan Singapore...
1012
01:37:08,917 --> 01:37:12,672
...op beschuldiging
van fraude en vervalsing.
1013
01:37:13,923 --> 01:37:16,384
Ik kreeg zes en een half jaar.
1014
01:37:18,554 --> 01:37:21,599
Ondanks geruchten
over verborgen miljoenen...
1015
01:37:21,766 --> 01:37:25,270
...heb ik er zelf
nooit van geprofiteerd.
1016
01:37:26,938 --> 01:37:31,319
Maar als ik heel eerlijk ben,
had ik dat beter wel gedaan.
1017
01:37:35,615 --> 01:37:40,827
In de gevangenis werd
bij Leeson kanker ontdekt.
1018
01:37:41,119 --> 01:37:46,250
Hij werd na vier en een half jaar
in vrijheid gesteld.
1019
01:37:46,751 --> 01:37:51,548
Lisa scheidde van Nick
en is opnieuw getrouwd.
1020
01:37:51,715 --> 01:37:56,929
Haar man werkt voor een
investeringsbank in Londen.
79442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.