All language subtitles for Rogue Trader (James Dearden, 1999).dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,292 --> 00:01:08,298 Moet je dat eens zien. - Die met die zwarte gozer? 2 00:01:11,302 --> 00:01:13,595 Ze is al bezet. 3 00:01:14,723 --> 00:01:18,891 Je weet maar nooit. Ik zal 'r even wat laten zien. 4 00:01:19,434 --> 00:01:23,440 Niet doen, Steve. Steve, doe het nou niet. 5 00:01:27,610 --> 00:01:30,321 Hallo, schat. Ik wil je wat laten zien. 6 00:01:34,577 --> 00:01:38,582 Ben je gestoord of zo? Je bent echt een lulletje. 7 00:01:38,749 --> 00:01:42,336 Letterlijk. - Ga nooit op het uiterlijk af. 8 00:01:42,544 --> 00:01:43,712 Je gaat te ver. 9 00:01:43,879 --> 00:01:47,464 We praten alleen maar. - Donder op of ik maak je af. 10 00:01:47,757 --> 00:01:50,509 Wegwezen jij. - Hij heeft er spijt van. 11 00:01:50,676 --> 00:01:54,806 Hij is alleen maar lam. Hij wil niemand beledigen. 12 00:01:54,973 --> 00:01:56,976 Als ie dat ding niet weg doet... 13 00:01:57,143 --> 00:02:00,646 ...dan ruk ik 'm eraf en ram 'm zijn strot in. 14 00:02:01,438 --> 00:02:04,399 Doe je gulp dicht. Ik bleef er bijna in. 15 00:02:06,778 --> 00:02:09,698 Laat nou maar. Ze zijn het niet waard. 16 00:02:23,503 --> 00:02:24,505 Nick... 17 00:02:25,923 --> 00:02:26,924 Gaat het? 18 00:02:45,234 --> 00:02:51,491 Het is dankzij Maggie Thatcher dat ik voor Barings wil werken. 19 00:02:55,247 --> 00:02:57,331 Dat was ik, in die disco. 20 00:02:57,998 --> 00:03:00,711 Nick Leeson. U kent me vast wel. 21 00:03:06,884 --> 00:03:09,262 Barings bestond al eeuwen. 22 00:03:09,554 --> 00:03:12,975 Ze hadden de aankoop van Louisiana gefinancierd. 23 00:03:13,142 --> 00:03:17,061 Zo oud zijn ze al. Zelfs de koningin was er klant. 24 00:03:22,066 --> 00:03:25,988 Ik was een simpele employ�, maar niet voor lang. 25 00:03:27,156 --> 00:03:28,825 Een auto-ongeluk. 26 00:03:29,200 --> 00:03:32,871 Ik ben met m'n hoofd tegen de stoel geslagen. 27 00:03:33,038 --> 00:03:36,792 De rest was ongedeerd, die hadden hun gordels om. 28 00:03:37,292 --> 00:03:38,294 Arme kerel. 29 00:03:39,712 --> 00:03:44,507 Nick, ik weet dat je dolgraag de handelsvloer op wilt. 30 00:03:45,717 --> 00:03:50,931 Maar we hebben een probleem in ons kantoor in Jakarta. 31 00:03:51,265 --> 00:03:54,186 Er moet iemand naartoe. 32 00:03:54,977 --> 00:03:58,105 Is dat misschien iets voor Nick Leeson? 33 00:04:05,782 --> 00:04:10,745 Indonesi� was een van de 'Asian Tiger' economie�n. 34 00:04:11,454 --> 00:04:16,249 Nieuwe markten. Barings zag als een van de eerste de potenties. 35 00:04:17,250 --> 00:04:20,379 Hoge beloningen, en dito risico's. 36 00:04:21,923 --> 00:04:25,259 Honderd miljoen pond aan obligaties. 37 00:04:25,802 --> 00:04:27,763 Net zo goed als contanten. 38 00:04:27,930 --> 00:04:31,975 We kunnen er zo mee weglopen, iets regelen met deze jongen... 39 00:04:32,142 --> 00:04:34,437 De klanten willen ze niet. 40 00:04:34,771 --> 00:04:37,899 Ze zeggen dat ze minder waard zijn. 41 00:04:38,483 --> 00:04:42,861 Echte reden: De markt zakt. Het is een puinhoop. 42 00:04:43,445 --> 00:04:48,242 Je hebt helemaal gelijk, Susi. Het is ��n grote teringzooi. 43 00:04:57,002 --> 00:05:01,967 Ik moest de certificaten uitzoeken, zodat de klant wel moest betalen. 44 00:05:02,134 --> 00:05:05,554 Barings zat met een enorm gat in de balans. 45 00:05:06,471 --> 00:05:11,267 Het was saai werk, maar als het me lukte, was ik de grote man. 46 00:05:11,809 --> 00:05:17,024 Alle certificaten hebben de juiste valuta, de documentatie is in orde. 47 00:05:17,983 --> 00:05:21,487 Dus als u nou even een cheque uitschrijft... 48 00:05:36,337 --> 00:05:37,965 Hallo. Ik ben Lisa. 49 00:05:43,135 --> 00:05:46,263 Ik ben Nick Leeson. Kan ik iets voor je doen? 50 00:05:46,431 --> 00:05:49,685 Barings heeft me gestuurd. Weet je nergens van? 51 00:05:50,394 --> 00:05:55,190 Ach, natuurlijk. Maar ik had eigenlijk de hoop al opgegeven. 52 00:05:55,691 --> 00:05:58,610 Ga je daar een kampvuur van maken? 53 00:06:04,785 --> 00:06:07,997 Ik had nog nooit van Barings gehoord. 54 00:06:08,164 --> 00:06:13,834 In Watford was geen filiaal. - In Londen ben je de grote held. 55 00:06:14,002 --> 00:06:18,173 Ja? Ik begon me al zo'n Japanse soldaat te voelen... 56 00:06:18,632 --> 00:06:21,760 ...die 20 jaar na de oorlog weer opduikt. 57 00:06:22,052 --> 00:06:25,264 Hoe is het hier? Het zou hier 's avonds gevaarlijk zijn. 58 00:06:25,431 --> 00:06:27,308 Je reinste onzin. 59 00:06:27,684 --> 00:06:32,898 En er zijn hier geen kolonialen die denken dat de wereld van hun is. 60 00:06:33,482 --> 00:06:38,903 Dat is het mooie van Azi�. Iedereen kan het hier nog maken. 61 00:06:39,779 --> 00:06:42,783 Ik wist niet eens waar Jakarta lag. 62 00:06:44,743 --> 00:06:46,203 Ik ook niet. 63 00:06:48,123 --> 00:06:50,416 Mijn grote wens is trader worden. 64 00:06:50,624 --> 00:06:54,796 Ik wil geen suffe employ� blijven. 65 00:06:55,588 --> 00:06:58,050 Ambities, h�? - Is dat zo erg? 66 00:06:58,259 --> 00:07:00,636 Nee, juist goed. - Ik wil het maken. 67 00:07:00,803 --> 00:07:05,392 Ik wil van het leven genieten. Maar ik wil ook hard werken. 68 00:07:05,726 --> 00:07:07,183 Dit is mijn kamer. 69 00:07:09,395 --> 00:07:12,940 Welterusten, Nick. Het was een leuke avond. 70 00:07:13,107 --> 00:07:14,108 Ja, h�? 71 00:07:15,652 --> 00:07:18,363 Welterusten. - Ik zie je morgen. 72 00:07:21,701 --> 00:07:25,621 Lisa was een kanjer. Liefde op het eerste gezicht. 73 00:07:26,039 --> 00:07:30,878 In no-time werkten we het verlies van Barings weg 74 00:07:31,045 --> 00:07:32,796 en konden we naar huis. 75 00:07:32,963 --> 00:07:34,424 Ik zie je straks. 76 00:07:59,115 --> 00:08:02,661 In Nick heeft Lisa haar prins gevonden. 77 00:08:03,954 --> 00:08:07,081 We wensen ze het allerbeste in Singapore... 78 00:08:07,248 --> 00:08:12,045 ...waar Nick general manager op de handelsvloer wordt. 79 00:08:12,629 --> 00:08:15,341 Het klinkt indrukwekkend en... 80 00:08:17,343 --> 00:08:20,514 Nick, aan jou vertrouw ik dit juweeltje toe. 81 00:08:20,680 --> 00:08:25,060 Ik weet dat je goed voor haar zult zorgen en zo. 82 00:08:25,978 --> 00:08:28,105 En als je dat niet doet... 83 00:08:28,313 --> 00:08:30,608 ...breek ik allebei je benen. 84 00:08:31,985 --> 00:08:32,986 Dat meent ie. 85 00:08:33,984 --> 00:08:37,907 Ik hou van je, Lisa Leeson. - En ik van jou, Nick. 86 00:08:45,790 --> 00:08:49,128 Als beloning mocht ik naar Singapore. 87 00:08:49,336 --> 00:08:54,300 Een grotere markt waar ik mijn eigen operatie mocht opzetten. 88 00:08:54,467 --> 00:08:56,136 Op weg naar de top. 89 00:09:06,855 --> 00:09:09,315 De keuken. - Dat is jouw afdeling. 90 00:09:09,482 --> 00:09:11,151 Sinds wanneer? 91 00:09:13,154 --> 00:09:14,487 De slaapkamer. 92 00:09:30,966 --> 00:09:34,885 U kunt me altijd bellen. Nog een prettige dag. 93 00:09:39,348 --> 00:09:42,269 Niet slecht voor een jochie uit Watford. 94 00:09:42,561 --> 00:09:45,898 Laten we het matras maar eens uitproberen. 95 00:10:12,341 --> 00:10:17,973 Voorlopig krijg jij de leiding, tot het volume toeneemt. 96 00:10:19,767 --> 00:10:24,563 Je hebt twee mensen nodig op de vloer en twee op kantoor. 97 00:10:24,814 --> 00:10:26,316 Geen dure krachten. 98 00:10:26,483 --> 00:10:29,570 Neem jonge mensen, maak ze hongerig en leidt ze op. 99 00:10:29,734 --> 00:10:34,116 Ik kijk alleen naar de resultaten. - Dat is ook mijn instelling. 100 00:10:35,158 --> 00:10:40,205 Ik deed wat ie zei. M'n team was jong, hongerig en wist van niets. 101 00:10:40,415 --> 00:10:44,836 Termijnopties geven het recht tot kopen of verkopen... 102 00:10:45,002 --> 00:10:47,463 ...tegen een vastgestelde prijs. 103 00:10:53,429 --> 00:10:57,726 Ik verkoop jou deze cappuccino, die nog niet van mij is... 104 00:10:57,892 --> 00:11:00,017 ...over een maand voor 45 cent. 105 00:11:00,226 --> 00:11:04,064 Als ik 'm kan kopen voor 43 cent maak ik winst. 106 00:11:04,815 --> 00:11:08,111 Maar als de prijs stijgt, maak ik verlies. 107 00:11:08,778 --> 00:11:11,823 Het is kopen en verkopen op het juiste moment. 108 00:11:11,990 --> 00:11:15,494 Soms is espresso beter, of zout en peper. 109 00:11:15,870 --> 00:11:18,330 We runnen dus een supermarkt. 110 00:11:18,998 --> 00:11:22,835 We kopen alleen geen echte goederen, alleen getallen. 111 00:11:23,002 --> 00:11:27,592 Contracten gebaseerd op de Nikkei, de beurs van Tokio. 112 00:11:27,881 --> 00:11:31,260 In opdracht van de bank? - Nee, van de klanten. 113 00:11:31,427 --> 00:11:36,391 We handelen nooit namens de bank. Onthoud dat goed. 114 00:11:37,517 --> 00:11:41,773 De andere dealers dragen rode jasjes. In China brengt rood geluk. 115 00:11:41,939 --> 00:11:45,692 Maar wij willen opvallen. We zijn een nieuw bedrijf. 116 00:11:45,901 --> 00:11:49,822 Misschien brengt het ongeluk. - Onzin, dat bepaal jezelf. 117 00:11:49,989 --> 00:11:52,909 Nick heeft gelijk. We zijn echt cool. 118 00:12:31,450 --> 00:12:35,454 Fernando, al iets loos in Tokio? - Niets. En SIMEX? 119 00:12:37,998 --> 00:12:40,961 Ook niets. 590 en weinig actie. 120 00:12:41,628 --> 00:12:43,714 Hier 600. 121 00:12:46,592 --> 00:12:49,595 580 hier. Ik heb een verkoper. Laag tikken? 122 00:12:49,762 --> 00:12:51,222 Ja, doe maar weg. 123 00:12:52,057 --> 00:12:54,351 Pers 'm uit. - Hoeveel? 124 00:12:55,142 --> 00:12:56,143 200. 125 00:12:56,601 --> 00:12:58,229 En nu kopen. 126 00:12:59,522 --> 00:13:00,981 Kopen. - Gevuld. 127 00:13:02,066 --> 00:13:06,405 200 voor 580. - Klasse. Verkocht voor 590. 128 00:13:07,322 --> 00:13:09,616 Twee mille verdiend. 129 00:13:20,045 --> 00:13:22,339 Ze waren zeer leergierig. 130 00:13:23,383 --> 00:13:27,761 Het was een gekkenhuis. Net bookmakers op de renbaan. 131 00:13:27,927 --> 00:13:29,804 Maar zo hoorde het. 132 00:13:30,638 --> 00:13:34,060 Er werden wel foutjes gemaakt, maar dat is normaal... 133 00:13:34,226 --> 00:13:36,312 ...voor een nieuw bedrijf. 134 00:13:38,481 --> 00:13:43,069 Maar we handelden en de toekomst zag er rooskleurig uit. 135 00:13:57,292 --> 00:14:01,630 Nick, wat is het verschil tussen eerste borg en variabele borg? 136 00:14:02,214 --> 00:14:05,802 De eerste borg moet je zien als een aanbetaling... 137 00:14:06,010 --> 00:14:08,889 ...die voor de vervaldag betaald moet zijn. 138 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 Maar het contract kan in waarde stijgen of dalen. 139 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 SIMEX berekent elke dag onze positie... 140 00:14:15,855 --> 00:14:20,110 ...en soms moeten we bijbetalen. Dat is de variabele borg. 141 00:14:20,568 --> 00:14:22,443 Ik denk dat ik het snap. 142 00:14:26,240 --> 00:14:30,787 Open een mis-rekening. We hebben wat foutjes gemaakt... 143 00:14:30,954 --> 00:14:33,873 ...en die moet ik ergens parkeren. 144 00:14:34,582 --> 00:14:37,711 Onder welk nummer? - Wat is jouw geluksnummer? 145 00:14:37,878 --> 00:14:41,215 Acht, dat is een Chinees geluksgetal. 146 00:14:41,715 --> 00:14:44,094 Hoeveel cijfers moet het zijn? - Vijf. 147 00:14:44,302 --> 00:14:48,891 Dan gaan we voor de mazzel. Noem het de 88888-rekening. 148 00:15:11,206 --> 00:15:14,376 Met genoegen verwelkom ik... 149 00:15:14,543 --> 00:15:18,924 ...de voorzitter van de Barings Bank, Peter Baring. 150 00:15:28,600 --> 00:15:31,312 We zijn de oudste handelsbank ter wereld... 151 00:15:31,479 --> 00:15:34,981 ...maar we zijn nog steeds bij de tijd. 152 00:15:35,565 --> 00:15:41,614 Ik heb beseft dat we Barings niet kunnen besturen als 'n herenclub. 153 00:15:42,448 --> 00:15:47,037 We hebben het oude personeelsbeleid veranderd. 154 00:15:47,412 --> 00:15:49,496 De schooldas telt niet meer... 155 00:15:49,662 --> 00:15:53,084 ...maar wel de honger van de sollicitant. 156 00:15:53,793 --> 00:15:57,338 En daar plukken we nu de vruchten van. 157 00:15:58,005 --> 00:16:03,845 Sinds de reorganisatie is de winstgroei opmerkelijk. 158 00:16:04,554 --> 00:16:09,018 Het is blijkbaar niet zo moeilijk geld te verdienen... 159 00:16:09,185 --> 00:16:11,730 ...in de aandelenbranche. 160 00:16:22,615 --> 00:16:23,617 Gevuld. 161 00:16:34,295 --> 00:16:35,755 50 voor 20. 162 00:16:41,762 --> 00:16:44,390 Simon, ik heb een probleempje. 163 00:16:44,558 --> 00:16:48,727 Een meisje heeft 20 contracten verkocht in plaats van gekocht. 164 00:16:48,977 --> 00:16:52,481 Maandag kan ik pas ingrijpen. - De schade? 165 00:16:54,191 --> 00:16:55,651 20.000. 166 00:16:58,697 --> 00:17:02,451 Ontsla die trut. Ze werkt nooit meer op SIMEX. 167 00:17:03,161 --> 00:17:06,539 Is dat niet wat erg streng? - Regel maar wat. 168 00:17:06,706 --> 00:17:10,835 Maar zorg ervoor dat je het goedmaakt voor de klant. 169 00:17:20,678 --> 00:17:22,764 Neem 'n biertje, eikel. 170 00:17:25,934 --> 00:17:29,688 Heeft iemand Kim gezien? - Ze was hier net nog. 171 00:17:35,944 --> 00:17:36,946 Kim... 172 00:17:39,157 --> 00:17:45,328 Nick, het spijt me heel erg. Maar iedereen schreeuwde door elkaar. 173 00:17:45,495 --> 00:17:49,084 Dat is juist ons werk. Je hoofd koel houden. 174 00:17:50,085 --> 00:17:54,882 Ik zal alles terugbetalen. - Van jouw salaris? 175 00:17:55,091 --> 00:17:57,550 En het kan nog meer worden. 176 00:18:01,515 --> 00:18:03,599 Iedereen maakt fouten. 177 00:18:04,518 --> 00:18:08,022 Misschien kan ik het maandag rechtzetten. 178 00:18:09,856 --> 00:18:15,069 Nick, ik heb hier op jou gewacht. Ik ga nu naar huis. 179 00:18:26,290 --> 00:18:28,752 Alles goed? - Kan niet beter. 180 00:18:30,671 --> 00:18:34,843 Ik wil je wel helpen. Ik word gek van dat nietsdoen. 181 00:18:35,093 --> 00:18:38,596 Niks aan de hand, Lisa. Ik regel het wel. 182 00:18:46,437 --> 00:18:51,443 Fernando, ik heb 20 stuks maart nodig, tegen de prijs van vrijdag. 183 00:18:51,609 --> 00:18:53,112 Dat lukt nooit. 184 00:18:53,279 --> 00:18:56,699 Ik had gewoon het verlies moeten pakken. 185 00:18:56,866 --> 00:19:01,454 Maar ik wachtte op betere tijden. En die kwamen niet. 186 00:19:01,787 --> 00:19:05,626 Het verlies was groter geworden en dat was mijn schuld. 187 00:19:05,835 --> 00:19:09,380 Nick, dat meisje heeft ontslag genomen, h�? 188 00:19:09,547 --> 00:19:11,592 Ja, ze kon er niet meer tegen. 189 00:19:11,759 --> 00:19:15,093 Daar heb je wat aan. Heb je het wel goedgemaakt? 190 00:19:15,260 --> 00:19:18,472 Ja, met een kleine winst. - Heel goed. 191 00:19:25,313 --> 00:19:28,900 Deze is voor 88888. Ik heb de contracten teruggekocht. 192 00:19:29,066 --> 00:19:30,568 60.000 pond? 193 00:19:32,111 --> 00:19:36,033 Het was eerst maar 20. - De markt is gezakt. 194 00:19:36,241 --> 00:19:39,579 Wat zei Simon Jones? - Die weet van niks. 195 00:19:39,913 --> 00:19:41,495 Anders sluit ie de tent. 196 00:19:41,661 --> 00:19:45,584 Luister, zolang de balans maar klopt, is 't ok�. 197 00:19:45,751 --> 00:19:49,671 We handelen voor onszelf tot het verlies weg is... 198 00:19:49,838 --> 00:19:53,342 ...en we gebruiken geld van onze klantenrekening. 199 00:19:53,634 --> 00:19:54,886 Wil je gokken? 200 00:19:56,012 --> 00:19:59,182 Rustig, Bonnie. Dat is de beurs nou eenmaal. 201 00:19:59,349 --> 00:20:01,811 E�n groot casino. 202 00:20:11,528 --> 00:20:15,199 Ik ging ervan uit dat niemand onze boeken zou inzien. 203 00:20:15,408 --> 00:20:19,037 En zolang de 88888-rekening op nul zou staan... 204 00:20:19,204 --> 00:20:21,665 ...zou niemand iets vermoeden. 205 00:20:22,416 --> 00:20:25,461 Maar de verliezen liepen steeds hoger op. 206 00:20:25,628 --> 00:20:29,465 Ik moest meer geld lenen van onze klantenrekening. 207 00:20:58,831 --> 00:21:03,002 God, je lijkt wel een plank. - Je moest eens weten. 208 00:21:03,711 --> 00:21:07,800 Ik heb ook geen goed personeel. - Ik dacht dat het goed ging. 209 00:21:07,967 --> 00:21:12,762 Dat gaat het ook. Alleen moet ik iedereen redden. 210 00:21:13,429 --> 00:21:18,226 Laat mij je dan helpen. Ik heb genoeg van dat nietsdoen. 211 00:21:19,436 --> 00:21:23,273 Je kan niet zowel de vloer als het kantoor runnen. 212 00:21:23,482 --> 00:21:25,317 Straks stort je nog in. 213 00:21:25,484 --> 00:21:28,195 Ik kan het allemaal zelf wel, Lisa. 214 00:21:28,361 --> 00:21:31,948 Rustig maar. Niemand zegt dat je het niet kan. 215 00:21:32,909 --> 00:21:37,498 Ik wil geen employ� meer zijn. Dan word ik nog liever stukadoor. 216 00:21:39,539 --> 00:21:45,213 Volgens mijn moeder kan je alles worden als je maar keihard werkt. 217 00:21:45,713 --> 00:21:50,677 Heb je gedaan. En met succes. Ze was vast trots op je geweest. 218 00:21:52,012 --> 00:21:53,013 Denk je? 219 00:21:56,433 --> 00:21:57,685 Ik ben het ook. 220 00:22:02,942 --> 00:22:07,236 Dat was het ergste. Lisa dacht dat ik een topper was. 221 00:22:07,402 --> 00:22:10,115 Maar ik was 'n mislukkeling. 222 00:22:11,032 --> 00:22:16,247 Moest de koers stijgen, zakte ie. En moest ie zakken, steeg ie. 223 00:22:16,622 --> 00:22:19,333 Het werd een persoonlijk gevecht. 224 00:22:31,764 --> 00:22:35,683 De balans van de 88888-rekening. We hebben tien miljoen verlies. 225 00:22:35,891 --> 00:22:39,814 Bonnie, niet zo hard. Er is geen reden tot paniek. 226 00:22:40,690 --> 00:22:44,026 We kunnen onze borg niet meer betalen. 227 00:22:53,620 --> 00:22:58,002 Ik heb dollars nodig. Om de eerste borg te kunnen storten. 228 00:22:58,836 --> 00:23:03,257 Dollars kan ik uit Londen krijgen, om de posities te dekken. 229 00:23:03,424 --> 00:23:06,967 Zo gek is dat niet. Maar ik heb yens nodig. 230 00:23:07,844 --> 00:23:12,640 Ik heb yens nodig om de variabele borg te betalen. 231 00:23:14,769 --> 00:23:19,982 Als ik opties ga verkopen, dan krijg ik provisie in yen. 232 00:23:21,317 --> 00:23:24,820 En dan kan ik de 88888-rekening op nul afsluiten. 233 00:23:28,324 --> 00:23:32,914 Zolang Londen de posities van onze klanten financierde... 234 00:23:33,080 --> 00:23:35,790 ...kon ik de borg storten. 235 00:23:37,333 --> 00:23:39,794 Het was vestzak-broekzak. 236 00:23:40,586 --> 00:23:44,759 Hopelijk zouden ze er nooit achter komen. 237 00:23:46,301 --> 00:23:50,891 Maar dan moest ik wel meer business aantrekken... 238 00:23:51,058 --> 00:23:53,143 ...en dus meer klanten. 239 00:23:54,603 --> 00:23:56,481 Hoe groter, hoe beter. 240 00:24:12,747 --> 00:24:16,084 Mr Leeson, ik ben Pierre Beaumarchais. 241 00:24:16,376 --> 00:24:20,214 Ik werk voor de Geneva Banking Trust op de Bahama's. 242 00:24:20,421 --> 00:24:24,094 Ik heb gesproken met de president van SIMEX. 243 00:24:24,261 --> 00:24:27,597 Hij zegt dat u veel business aantrekt. 244 00:24:27,806 --> 00:24:29,976 Er liggen zoveel kansen. 245 00:24:31,644 --> 00:24:33,936 Ik doe veel zaken op SIMEX. 246 00:24:34,854 --> 00:24:39,443 Ik denk dat ik na George Soros de grootste handelaar ben. 247 00:24:39,860 --> 00:24:42,780 Soms wel 5.000 contracten per dag. 248 00:24:43,072 --> 00:24:45,533 Dat is veel, op de 20.000. 249 00:24:47,994 --> 00:24:50,371 Zou Barings dat aankunnen? 250 00:24:55,085 --> 00:24:56,086 Reken maar. 251 00:24:56,712 --> 00:24:59,257 Beaumarchais was mijn redding. 252 00:24:59,424 --> 00:25:04,219 Ik kon genoeg provisie opstrijken om de 88888 op nul te zetten. 253 00:25:07,264 --> 00:25:09,349 Hallo? - Met Pierre Beaumarchais. 254 00:25:09,934 --> 00:25:12,645 Ik wil 4.000 juni-contracten. 255 00:25:13,646 --> 00:25:16,524 Ik heb 350 staan, maar dat verandert wel. 256 00:25:16,691 --> 00:25:18,567 Ga niet hoger dan 400. 257 00:25:19,944 --> 00:25:25,534 Beaumarchais is 'n grote jongen. Als dit lukt, zitten we geramd. 258 00:25:25,701 --> 00:25:27,828 Hoe is de winst? - Gering. 259 00:25:27,996 --> 00:25:30,704 We gaan voor 500. 260 00:25:31,247 --> 00:25:35,169 Laat ze denken dat we verkopen, en als de prijs zakt... 261 00:25:35,336 --> 00:25:36,795 ...kopen we. Ok�? 262 00:25:48,350 --> 00:25:49,435 Verkoop 250. 263 00:25:49,644 --> 00:25:50,728 Verkoop 250. 264 00:26:00,195 --> 00:26:01,279 Verkoop 200. 265 00:26:08,664 --> 00:26:09,665 Koop 500. 266 00:26:10,040 --> 00:26:11,041 Verkoop 200. 267 00:26:12,417 --> 00:26:13,418 Kopen? 268 00:26:14,087 --> 00:26:15,088 Koop 200. 269 00:26:32,523 --> 00:26:33,524 Gevuld. 270 00:26:38,572 --> 00:26:43,160 Ze hadden niets in de gaten. We leken wel een Stealth. 271 00:26:43,326 --> 00:26:48,291 4.000 contracten. - Ballen van staal, bolle. 272 00:27:06,602 --> 00:27:11,190 Eindelijk had ik geluk. Ik verdiende geld als water. 273 00:27:12,024 --> 00:27:15,360 Ik gokte dat de Nikkei omhoog zou gaan. 274 00:27:15,736 --> 00:27:16,987 En dat deed ie. 275 00:27:17,279 --> 00:27:18,740 Torenhoog. 276 00:27:45,769 --> 00:27:50,774 Als ie de 19.000 zou halen, zou ik een vermogen verdienen. 277 00:27:55,072 --> 00:27:57,780 Kom op. Je kan het, schatje. 278 00:28:05,998 --> 00:28:09,127 Bonnie, het is ons gelukt. 279 00:28:13,005 --> 00:28:14,967 Ik had 't niet gedacht. 280 00:28:22,476 --> 00:28:26,854 Je hebt alles terugverdiend. Meer dan tien miljoen. 281 00:28:27,437 --> 00:28:29,566 Als je er maar in gelooft. 282 00:28:29,858 --> 00:28:34,028 Als je blijft verdubbelen, moet je een keer winnen. 283 00:28:39,160 --> 00:28:43,080 In Tokio is de Nikkei wederom gestegen. 284 00:28:43,289 --> 00:28:46,543 En het eind lijkt nog niet in zicht. 285 00:28:46,710 --> 00:28:49,839 Analisten voorspellen nog meer winst... 286 00:29:00,140 --> 00:29:02,435 Blij? - Ja. En jij? 287 00:29:02,935 --> 00:29:03,936 Dolblij. 288 00:29:07,440 --> 00:29:11,611 Ik heb hoog spel gespeeld. Ik wilde je niet verontrusten. 289 00:29:12,487 --> 00:29:14,490 Wat bedoel je? - Rustig maar. 290 00:29:14,656 --> 00:29:19,453 Het tij veranderde en ik heb alles weer terugverdiend. 291 00:29:20,663 --> 00:29:22,537 Waar ben je mee bezig? 292 00:29:23,873 --> 00:29:27,544 We hadden foutjes gemaakt en wat verliezen opgelopen. 293 00:29:27,753 --> 00:29:32,549 Ik moest wat risico's nemen. - Hoe groot waren die verliezen? 294 00:29:33,843 --> 00:29:36,971 Ongeveer een miljoen. - Een miljoen pond? 295 00:29:38,306 --> 00:29:39,974 Godallemachtig... 296 00:29:40,683 --> 00:29:44,021 Nee, alles is weer goedgemaakt. 297 00:29:44,563 --> 00:29:47,024 Ik moest mijn mensen beschermen. 298 00:29:48,860 --> 00:29:53,112 Beloof me dat je dat nooit meer doet. Het is het niet waard. 299 00:29:53,279 --> 00:29:54,281 Beloofd. 300 00:29:56,117 --> 00:29:58,577 Je bezorgt me nog 'n hartaanval. 301 00:30:03,249 --> 00:30:04,918 Vrolijk Kerstmis. 302 00:30:14,096 --> 00:30:15,096 Lazer op. 303 00:30:18,601 --> 00:30:22,436 En ik meende het. Ik was de beste trader van de stad... 304 00:30:22,603 --> 00:30:27,150 ...en ik was vastbesloten mijn verslaving op te geven. 305 00:30:27,316 --> 00:30:28,986 Lange termijn, Nick? 306 00:30:29,153 --> 00:30:32,030 Niemand denkt lange termijn. Handel snel. 307 00:30:32,197 --> 00:30:34,742 Morgen is al lange termijn. - Morgen? 308 00:30:34,909 --> 00:30:36,077 Ik zeg niks. 309 00:30:36,286 --> 00:30:40,458 Leeson spreekt, de beurs luistert. - Jij zegt het. 310 00:30:43,420 --> 00:30:47,966 Ik wil de 220-calls verkopen en 200 stuks december kopen. 311 00:30:48,133 --> 00:30:52,051 Ik heb een bod van 0,138. Heb jij wat beters? 312 00:30:54,180 --> 00:30:57,725 Ik bel je terug. - Maar wel snel, Nick. 313 00:31:01,813 --> 00:31:04,566 Wat is ie van plan? 0,138? 314 00:31:04,733 --> 00:31:07,986 220 is gezakt. Hij wil het verlies beperken. 315 00:31:08,153 --> 00:31:10,990 Maar waarom 0,138? - Dat is een ratio. 316 00:31:11,157 --> 00:31:13,784 De december-calls gaan voor 1400. 317 00:31:13,951 --> 00:31:17,623 200 gedeeld door 1400 is 0,143. 318 00:31:17,831 --> 00:31:19,705 Dat is geen 0,138. 319 00:31:21,124 --> 00:31:24,961 Of iemand bood 'm korting. Misschien Societ� Generale. 320 00:31:25,170 --> 00:31:29,092 Die eikels mogen 'm niet inpikken. - Wat doen we? 321 00:31:29,426 --> 00:31:30,426 We doen 't. 322 00:31:30,843 --> 00:31:33,889 Pierre's contracten kopen, daarna verkopen? 323 00:31:34,056 --> 00:31:35,809 Dat mag toch niet. 324 00:31:35,974 --> 00:31:38,686 Ik kan het wel. Hoeveel is het? 325 00:31:39,562 --> 00:31:42,690 6.500 stuks? Ok�, geen probleem. 326 00:31:43,441 --> 00:31:46,362 En wat als de koers keldert? 327 00:31:46,529 --> 00:31:49,655 Ik heb dit eerder gedaan. Ik kan het. 328 00:31:50,280 --> 00:31:52,992 Ik heb ballen van staal, maat. 329 00:32:05,464 --> 00:32:08,970 Bonnie, open maar weer de 88888-rekening. 330 00:32:09,595 --> 00:32:11,721 Beaumarchais heeft ons gedumpt... 331 00:32:11,931 --> 00:32:15,018 ...en is naar Societ� Generale gegaan. 332 00:32:16,228 --> 00:32:19,646 Stuur een fax naar Londen voor meer geld. 333 00:32:19,813 --> 00:32:22,108 Voor de klantenrekening. 334 00:32:24,318 --> 00:32:27,698 Met Simon. Kun je even komen? Ik moet je spreken. 335 00:32:28,156 --> 00:32:32,327 Ik was betrapt. Maar wat had het lang geduurd. 336 00:32:33,371 --> 00:32:37,292 Wat ging ik tegen Lisa zeggen? Ze zou me vermoorden. 337 00:32:44,175 --> 00:32:47,426 Gefeliciteerd, Nick. De bonussen zijn binnen. 338 00:32:47,593 --> 00:32:49,471 Je krijgt 135.000. 339 00:32:50,638 --> 00:32:52,724 135? Fantastisch. 340 00:32:53,349 --> 00:32:57,645 Jullie hebben vorig jaar tien miljoen winst gedraaid. 341 00:32:57,813 --> 00:32:59,273 Je bent een ster. 342 00:33:00,690 --> 00:33:04,278 Je doet het zo goed, dat ze je gaan schaduwen. 343 00:33:05,237 --> 00:33:06,238 Schaduwen? 344 00:33:06,990 --> 00:33:09,283 Ze sturen Ash Lewis. 345 00:33:11,119 --> 00:33:13,581 Geen paniek, puur routine. 346 00:33:14,373 --> 00:33:15,371 Ash Lewis? 347 00:33:16,749 --> 00:33:18,834 Dat is toch dat manwijf? 348 00:33:26,968 --> 00:33:28,429 Wij zitten daar. 349 00:33:31,307 --> 00:33:32,892 Gevuld. 250. 350 00:33:35,062 --> 00:33:39,358 Dit zijn Ron Baker en Ash Lewis. Ron is 't hoofd handel in Londen. 351 00:33:39,525 --> 00:33:43,694 Ik ben dus jouw baas, Nick. - Hoe maakt u het, Mr Leeson? 352 00:33:44,028 --> 00:33:47,157 Heel goed. - Laat maar eens wat zien. 353 00:33:49,534 --> 00:33:50,536 Henry. 354 00:33:51,578 --> 00:33:53,957 Wij zijn toch de grootste? 355 00:33:54,165 --> 00:33:56,918 We doen veel arbitrage, dus we hebben veel volume. 356 00:33:57,085 --> 00:34:00,506 We geven alle orders door naar George op de vloer... 357 00:34:00,673 --> 00:34:05,470 ...en aan het eind van de dag voeren we alles in de computer. 358 00:34:05,846 --> 00:34:10,225 Je runt zowel de vloer als het kantoor, nietwaar? 359 00:34:10,559 --> 00:34:12,019 Henry, op de 100. 360 00:34:12,353 --> 00:34:16,647 Dat is nogal ongewoon. Hoe zit dat met de controles? 361 00:34:16,814 --> 00:34:20,109 Daar wil ik het over hebben. - Ik blijf drie weken. 362 00:34:20,276 --> 00:34:24,948 Dit wordt 'n diepgaand onderzoek. Ik draai elke steen om. 363 00:34:25,115 --> 00:34:29,955 Prima, en als ik kan helpen met die stenen hoor ik het wel. 364 00:34:30,121 --> 00:34:33,709 Gevuld? Klasse, Henry. Leuk je weer te zien, Simon. 365 00:34:38,840 --> 00:34:41,676 Pa heeft 'n flat in Blackheath gezien. 366 00:34:41,841 --> 00:34:44,677 Hij wil 'm wel voor ons opknappen. 367 00:34:44,844 --> 00:34:49,808 Zie het als een verzekering voor het geval jij de zak krijgt. 368 00:34:54,314 --> 00:34:55,648 Wat is er met je? 369 00:34:57,692 --> 00:35:01,237 Wat zou jij doen als ze me eruit gooiden? 370 00:35:01,821 --> 00:35:04,533 Je hebt een enorme bonus gehad. 371 00:35:05,700 --> 00:35:09,539 Ja, maar wat als ik toch niet zo slim blijk te zijn? 372 00:35:09,706 --> 00:35:10,954 Dat ben je wel. 373 00:35:11,997 --> 00:35:15,084 Trouwens, ik hou van jou, geld doet me niks. 374 00:35:15,251 --> 00:35:19,006 Wat mij betreft gaan we nu terug naar Engeland. 375 00:35:21,383 --> 00:35:23,469 Je bent briljant, Nick. 376 00:35:24,553 --> 00:35:26,014 Je bent een ster. 377 00:35:43,533 --> 00:35:46,244 Wat kijk jij vrolijk. - Weet je het niet? 378 00:35:46,410 --> 00:35:49,121 Ash moet terug naar Londen. 379 00:35:49,456 --> 00:35:51,749 Waarom? - Bedrijfspolitiek. 380 00:35:51,916 --> 00:35:55,254 Een strijd tussen futures en effecten. 381 00:35:55,421 --> 00:35:59,801 En dat onderzoek dan? - Dat gaan Taylor en Carr doen. 382 00:36:00,176 --> 00:36:02,054 Twee zachte eitjes. 383 00:36:03,263 --> 00:36:04,264 Jammer. 384 00:36:04,598 --> 00:36:08,145 Ik wilde Ash Lewis wel eens in actie zien. 385 00:36:17,027 --> 00:36:18,571 Nee, ik ga net weg. 386 00:36:18,737 --> 00:36:22,074 Als je thuiskomt, zet je dan de oven aan? 387 00:36:22,408 --> 00:36:25,120 Doe ik. Tot straks. - Dag, schat. 388 00:36:32,920 --> 00:36:35,591 Stap in, lul. - Wat is dat? 389 00:36:35,757 --> 00:36:39,676 Seks op wielen. Een Porsche. Stap in. 390 00:36:43,014 --> 00:36:46,142 Weet je wat dit is? Dit is vunzig. 391 00:36:47,811 --> 00:36:51,148 Nee, dit is nou een stijve pik. 392 00:36:53,232 --> 00:36:57,821 Ik moet toch wat met m'n bonus. - Let nou maar op de weg. 393 00:37:33,736 --> 00:37:36,445 Het is die journalist van Reuters. 394 00:37:36,612 --> 00:37:38,906 Hij valt me al weken lastig. 395 00:37:45,372 --> 00:37:47,500 Alles goed, Loy? - Nick, wat drink je? 396 00:37:47,707 --> 00:37:51,128 Een biertje. Dit is George Seow, een van mijn dealers. 397 00:37:51,379 --> 00:37:55,133 Danny Argyropoulos, hij is net overgekomen uit Londen. 398 00:37:55,342 --> 00:37:57,887 Aangenaam. Veel over je gehoord. 399 00:37:58,096 --> 00:38:01,683 Dankzij jou is Barings hier zowat de grootste. 400 00:38:01,891 --> 00:38:07,020 Ja, dat is wat overdreven. - Welnee. Ken je z'n bijnaam al? 401 00:38:07,229 --> 00:38:12,025 De beurskoning. Hij heeft al een prijs van SIMEX gehad. 402 00:38:12,651 --> 00:38:14,320 Biertje? - Graag. 403 00:38:37,136 --> 00:38:39,848 De Drambuie blijft onderin zitten. 404 00:38:41,725 --> 00:38:44,187 Dat noemen we een kopstoot. 405 00:38:44,395 --> 00:38:47,315 Het stijgt echt meteen naar je kop. 406 00:38:49,191 --> 00:38:50,193 Klaar? 407 00:38:50,860 --> 00:38:51,860 Kom maar op. 408 00:38:58,784 --> 00:38:59,786 Kantelen. 409 00:39:15,344 --> 00:39:18,848 Knappe dames, waar wachten we op? Kom erin. 410 00:39:20,558 --> 00:39:24,188 Weinig kans, George. Je charme doet het niet. 411 00:39:24,355 --> 00:39:25,814 Kapsoneswijven. 412 00:39:26,899 --> 00:39:31,071 Stewardessen van Singapore Air. - Luchtbediendes. 413 00:39:45,460 --> 00:39:48,589 Helpen we ze even? We lokken ze met de ster. 414 00:39:49,549 --> 00:39:52,593 Dat werkt altijd. Kom op, niet zo verlegen. 415 00:39:52,760 --> 00:39:54,638 Was je moeder ook niet. 416 00:39:55,638 --> 00:39:56,889 Te gekke gozer. 417 00:39:57,056 --> 00:39:58,308 Ik tel tot drie. 418 00:40:04,438 --> 00:40:05,439 Kantelen! 419 00:40:09,528 --> 00:40:11,196 Walgelijk. 420 00:40:16,494 --> 00:40:21,917 Briljant, Nick. Ik trakteer. - Kopstoten bij de vleet. 421 00:40:28,091 --> 00:40:31,009 Hoe laat is het? Ik moet Lisa bellen. 422 00:40:31,593 --> 00:40:32,594 Bel maar. 423 00:40:41,146 --> 00:40:44,899 Dat kan niet waar zijn. - Dit is ernstig. 424 00:40:45,316 --> 00:40:49,446 U heeft dames beledigd. Dat is een misdrijf. 425 00:40:54,242 --> 00:40:58,415 Het nieuws bereikte Londen ook, op het hoogste niveau. 426 00:40:59,166 --> 00:41:01,123 Dit is nogal g�nant... 427 00:41:01,290 --> 00:41:05,337 ...maar een trader in Singapore heeft zijn ster laten zien. 428 00:41:06,046 --> 00:41:09,217 Pardon? - Hij heeft z'n billen getoond. 429 00:41:10,719 --> 00:41:11,719 Waarom? 430 00:41:12,303 --> 00:41:13,847 Uit baldadigheid. 431 00:41:14,014 --> 00:41:17,142 Helaas ziet de wet het daar anders. 432 00:41:17,893 --> 00:41:19,603 Moeten we hem ontslaan? 433 00:41:20,021 --> 00:41:23,775 Dat zou heel vreemd overkomen. 434 00:41:24,484 --> 00:41:28,736 Hij is verantwoordelijk voor een groot deel van onze winst. 435 00:41:28,904 --> 00:41:34,535 We krijgen wel de nodige kritiek van de Engelse Bank. 436 00:41:34,952 --> 00:41:39,375 We overtreden de regels door het lenen aan klanten. 437 00:41:39,999 --> 00:41:44,798 Moet ik even met ze praten? - Zover zijn we nog niet. 438 00:41:45,674 --> 00:41:49,177 Andy Dixon heeft me verzekerd dat deze zaak... 439 00:41:49,386 --> 00:41:54,517 ...onderin zijn postvakje ligt. Hij waarschuwt alleen maar. 440 00:41:54,684 --> 00:41:57,145 Maar we moeten er wel op letten. 441 00:41:58,143 --> 00:42:00,230 Is dat alles? Nog meer zaken? 442 00:42:00,397 --> 00:42:04,317 Wat doen we met Leeson, die exhibitionist? 443 00:42:06,320 --> 00:42:09,991 Dat laten we aan de autoriteiten van Singapore over. 444 00:42:10,199 --> 00:42:13,120 Daar ben ik het wel mee eens. 445 00:42:19,085 --> 00:42:23,673 De winstcijfers hadden me gered. Ze moesten eens weten. 446 00:42:27,843 --> 00:42:30,972 Die man van Reuters heeft weer gebeld. 447 00:42:31,514 --> 00:42:34,642 Zeg dat ik... Geef 'm maar. 448 00:42:37,271 --> 00:42:40,357 En mag ik de 88888-balans? Loy, alles kits? 449 00:42:40,524 --> 00:42:45,487 Je bent lastig te pakken te krijgen. - Wat kan ik voor je doen? 450 00:42:45,738 --> 00:42:48,115 Je hebt een flinke positie. 451 00:42:48,324 --> 00:42:51,410 Ik weet niet wat de klant ermee wil. 452 00:42:51,870 --> 00:42:55,124 Wie is die geheimzinnige klant, Nick? 453 00:42:55,291 --> 00:42:58,834 Sorry, maar dat mag ik niet zeggen. 454 00:42:59,418 --> 00:43:01,295 Pierre Beaumarchais? 455 00:43:03,255 --> 00:43:08,678 Sorry, Loy. Ik moet ophangen. Ik spreek je nog wel een keer. 456 00:43:10,890 --> 00:43:14,560 Jezus, Bonnie. Dat is 7,78 miljard yen. 457 00:43:14,769 --> 00:43:19,149 Hoeveel is dat in dollar? - 77,8 miljoen dollar. 458 00:43:19,316 --> 00:43:21,193 Voer de volgende trade in. 459 00:43:21,360 --> 00:43:27,073 21.000 december-puts tegen een prijs van 7.778. 460 00:43:27,240 --> 00:43:29,201 Maak dan een nieuwe print... 461 00:43:29,368 --> 00:43:34,164 ...zodat het lijkt alsof we 7,78 miljard van SIMEX tegoed hebben. 462 00:43:35,542 --> 00:43:39,754 Stuur daarna een fax naar Londen met het verzoek om meer geld. 463 00:43:39,921 --> 00:43:43,132 Voor een zogenaamde borg. - Hoeveel? 464 00:43:43,341 --> 00:43:44,343 E�n miljoen. 465 00:43:45,928 --> 00:43:47,180 Doe maar twee. 466 00:43:59,150 --> 00:44:00,401 De telefoon. 467 00:44:09,245 --> 00:44:10,496 Stoor ik? 468 00:44:11,372 --> 00:44:14,626 Het is twee uur 's nachts. - Sorry, hoor. 469 00:44:14,793 --> 00:44:18,964 De oudjes worden nerveus. Je moet wat afbouwen. 470 00:44:19,131 --> 00:44:23,467 Dat kan niet. We willen geen verkeerde signalen verspreiden. 471 00:44:23,759 --> 00:44:27,598 En we hebben nog twee miljoen pond nodig 472 00:44:27,764 --> 00:44:31,018 om onze bonus veilig te stellen. - Twee miljoen? 473 00:44:31,185 --> 00:44:33,313 Op welke planeet leef jij? 474 00:44:33,479 --> 00:44:38,275 Eerst moet ik afbouwen en nu... - We rekenen gewoon op je. 475 00:44:38,818 --> 00:44:41,738 Ik zie je over drie weken in Londen. 476 00:44:46,784 --> 00:44:48,037 Twee miljoen. 477 00:44:48,829 --> 00:44:50,957 Ik ben George Soros niet. 478 00:44:54,667 --> 00:44:58,421 Het jaar liep ten einde en ik zat diep in nesten. 479 00:44:58,838 --> 00:45:02,927 Barings wilde me als gastspreker voor hun bijeenkomst. 480 00:45:03,093 --> 00:45:07,474 Ze wilden weten wat de sleutel naar mijn succes was. 481 00:45:08,767 --> 00:45:10,852 Ik durfde er niet aan te denken. 482 00:45:12,020 --> 00:45:16,817 Is oma bij tante Karen? - Ja, dat was het beste. 483 00:45:17,568 --> 00:45:18,570 De stakker. 484 00:45:19,071 --> 00:45:20,531 Huilt ze veel? 485 00:45:27,202 --> 00:45:30,122 Nick, voor jou. Ron Baker? 486 00:45:38,382 --> 00:45:41,594 Ron, heb je me nu al gevonden? 487 00:45:41,761 --> 00:45:46,559 Luister, je bent nu een tijdje niet op de handelsvloer. 488 00:45:46,892 --> 00:45:51,770 Ik moest naar een begrafenis. Lisa's opa is overleden. 489 00:45:51,979 --> 00:45:57,026 Dat snap ik, maar ik ben aan het knokken voor onze bonussen. 490 00:45:57,235 --> 00:46:00,155 Ik moet hier zijn. - Dat snap ik. 491 00:46:00,489 --> 00:46:04,744 Maar ik heb ervoor gezorgd dat je zondag kan handelen. 492 00:46:04,911 --> 00:46:07,038 Je hoeft niets te missen. 493 00:46:07,539 --> 00:46:09,416 Ga opzij. 494 00:46:12,670 --> 00:46:14,964 Wie hard werkt, moet goed eten. 495 00:46:15,172 --> 00:46:18,510 Hij wil dat ik zondagavond ga handelen. 496 00:46:19,133 --> 00:46:24,098 Oh nee, laat een ander maar 's winst gaan maken. 497 00:46:24,556 --> 00:46:26,517 Ze heeft gelijk, Nick. 498 00:46:27,310 --> 00:46:30,438 Maar anders krijgen we straks geen bonus. 499 00:46:30,605 --> 00:46:35,027 Het is niet eerlijk. Als je zo doorgaat, ben je straks dood. 500 00:46:35,194 --> 00:46:36,777 Nog een begrafenis. 501 00:46:37,361 --> 00:46:41,868 Het heeft de Heer behaagd, in Zijn eeuwige genade... 502 00:46:42,034 --> 00:46:46,206 ...onze geliefde broeder tot Hem te roepen... 503 00:46:46,456 --> 00:46:50,292 ...en daarom bestellen we hem vandaag ter aarde. 504 00:46:50,459 --> 00:46:55,672 Stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren. 505 00:46:59,385 --> 00:47:02,973 Fijn je weer te zien. Jammer van de omstandigheid. 506 00:47:03,140 --> 00:47:05,433 Gelukkig is ie oud geworden. 507 00:47:06,894 --> 00:47:10,023 Hoe gaat het daar? - Niet slecht. 508 00:47:10,398 --> 00:47:13,693 We zijn zo trots op je. - Ach, 't is niks. 509 00:47:13,860 --> 00:47:18,113 Niet zo bescheiden. Je bent de zoon van een stukadoor. 510 00:47:18,280 --> 00:47:21,618 Jammer dat je moeder het niet mocht meemaken. 511 00:47:23,244 --> 00:47:24,246 Ja. 512 00:47:26,456 --> 00:47:29,876 Ik zal je nooit teleurstellen. - Wat zeg je? 513 00:47:30,086 --> 00:47:34,257 Ik heb last van jetlag. Let maar niet op mij. 514 00:47:39,931 --> 00:47:44,727 Ik zag er tegenop al die mensen te zien die ik al maanden ontliep. 515 00:47:44,894 --> 00:47:49,898 Mensen bedrieg je makkelijker per telefoon dan recht in hun gezicht. 516 00:47:50,190 --> 00:47:52,484 Nick? Jij bent het toch? 517 00:47:53,235 --> 00:47:56,364 Nick Leeson? Ik wist dat je zou komen. 518 00:47:56,948 --> 00:48:00,285 Je weet niet wie ik ben, h�? 519 00:48:00,953 --> 00:48:03,831 Brenda? Sorry, hoe gaat het met je? 520 00:48:03,998 --> 00:48:06,793 Eindelijk zie ik dan je gezicht. 521 00:48:07,210 --> 00:48:11,131 Wat ben je jong. - Maar ik word snel oud. 522 00:48:11,298 --> 00:48:15,800 Loop even mee naar mijn kantoor. Ik moet je dringend spreken. 523 00:48:15,968 --> 00:48:21,098 Ik moet naar Peter Norris. - Kun je daarna dan komen? 524 00:48:21,307 --> 00:48:23,935 Alleen jij kan ons helpen. 525 00:48:24,102 --> 00:48:28,482 Ze vragen om nog meer fondsen. - Zit je hier? 526 00:48:31,944 --> 00:48:36,908 Brenda was mijn geldstroom. Zij mocht geen argwaan krijgen. 527 00:48:38,451 --> 00:48:41,413 Maar eerst moest ik naar Peter Norris. 528 00:48:41,580 --> 00:48:45,665 Hij is een super-trader. Hij gaat vannacht handelen op de Nikkei. 529 00:48:45,832 --> 00:48:46,834 Is dat zo? 530 00:48:47,335 --> 00:48:50,463 Nick is onze grote man in Singapore. 531 00:48:51,339 --> 00:48:54,760 Onze grote man in Azi�. - De man is een beest. 532 00:48:54,927 --> 00:48:58,263 Zoals hij de markt verovert. - Geniet je ervan? 533 00:48:58,430 --> 00:48:59,599 Ja, het is leuk. 534 00:49:00,141 --> 00:49:01,142 Leuk? 535 00:49:05,856 --> 00:49:10,569 Die fusies in Azi�, Nick heeft daar een mening over. 536 00:49:10,736 --> 00:49:14,906 Als we zijn succes in Hong Kong en Tokio imiteren... 537 00:49:15,490 --> 00:49:19,410 Wat denk jij, Nick? - Fusies zijn zeker zinvol. 538 00:49:20,454 --> 00:49:25,334 En we kunnen de handelsposities heel goed gebruiken... 539 00:49:25,501 --> 00:49:28,296 ...ten behoeve van de klanten... 540 00:49:28,463 --> 00:49:31,424 ...en ter bevordering van de informatiestroom. 541 00:49:31,800 --> 00:49:33,636 Synergetisch gezien. 542 00:49:34,345 --> 00:49:38,099 Precies, synergie. Peter, Nick is het ermee eens. 543 00:49:38,266 --> 00:49:41,186 En zijn klanten lopen met hem weg. 544 00:49:43,228 --> 00:49:47,608 Schitterend. Ga zo door. Ron, regel die fusies maar. 545 00:49:48,234 --> 00:49:50,111 En nu moet ik gaan. 546 00:49:51,238 --> 00:49:52,489 Een genoegen. 547 00:49:56,869 --> 00:49:59,955 Dat ging goed. Hij ziet die fusies zitten. 548 00:50:00,123 --> 00:50:01,958 Ja, dat ziet ie zeker. 549 00:50:02,125 --> 00:50:06,505 En dat is goed voor jou. Dan krijg je een nieuwe titel. 550 00:50:21,813 --> 00:50:25,567 Goed zijn is niet goed genoeg. 551 00:50:27,234 --> 00:50:30,446 Iedereen moet zich aan onze strategie houden... 552 00:50:30,613 --> 00:50:34,701 ...want anders word je gewoon gedropt. 553 00:50:36,996 --> 00:50:40,497 Ons terrein is informatie-arbitrage. 554 00:50:40,748 --> 00:50:45,587 Als je niet weet wat 'n informatie- curve is, zoek dat dan uit. 555 00:50:45,754 --> 00:50:49,675 Positioneer jezelf in een informatie-curve. 556 00:50:50,009 --> 00:50:51,760 Domineer die curve. 557 00:50:52,678 --> 00:50:57,267 Nick Leeson, die jullie ongetwijfeld allemaal kennen... 558 00:50:57,476 --> 00:51:02,899 ...runt onze operatie in Singapore, en dat is jullie voorbeeld. 559 00:51:03,607 --> 00:51:06,778 Nick gaat zo vertellen hoe hij het doet... 560 00:51:07,488 --> 00:51:10,404 ...maar ik wil benadrukken... 561 00:51:10,656 --> 00:51:13,785 ...dat als jullie net zo denken als Nick... 562 00:51:13,952 --> 00:51:18,122 ...en in zijn voetsporen proberen te treden... 563 00:51:18,331 --> 00:51:24,463 ...dan kan Barings een van de succesvolste ondernemingen... 564 00:51:24,630 --> 00:51:26,550 ...in de optiehandel worden. 565 00:51:35,977 --> 00:51:38,769 Wij gaan smakken geld verdienen. 566 00:51:39,937 --> 00:51:41,815 Belangrijker nog... 567 00:51:42,232 --> 00:51:48,072 ...jullie gaan smakken geld verdienen. 568 00:52:14,893 --> 00:52:16,060 Wakker worden. 569 00:52:16,227 --> 00:52:18,938 We moeten naar dat diner. - Nee. 570 00:52:19,522 --> 00:52:21,609 Ik kan niet meer. 571 00:52:22,108 --> 00:52:24,278 Ik ga niet meer terug. 572 00:52:24,445 --> 00:52:27,948 Wat klets je nou? Je zit naast Peter Norris. 573 00:52:28,866 --> 00:52:31,660 Je presentatie ook gemist? - Ik heb gedronken. 574 00:52:31,827 --> 00:52:33,079 Vertel mij wat. 575 00:52:33,997 --> 00:52:37,165 Je mag ze niet teleurstellen. 576 00:52:37,332 --> 00:52:42,963 Je snapt het niet, Lisa. Ik dans op een vulkaan. Ik kan niet terug. 577 00:52:43,422 --> 00:52:44,757 En je bonus dan? 578 00:52:45,634 --> 00:52:48,010 Schiet op, ga je aankleden. 579 00:52:48,302 --> 00:52:51,641 Ik zal je een vulkaan voor je kont geven. 580 00:52:54,017 --> 00:52:55,019 Je stinkt. 581 00:53:01,109 --> 00:53:02,110 Rotwijf. 582 00:53:03,988 --> 00:53:06,655 Ik vermoord je. - Moet je zien. 583 00:53:06,822 --> 00:53:08,574 Wat een rotgezicht. 584 00:53:09,450 --> 00:53:11,119 Nee, ik word nat. 585 00:53:21,172 --> 00:53:22,633 Kleed je nou aan. 586 00:53:25,009 --> 00:53:26,262 Kleed je aan. 587 00:53:34,272 --> 00:53:39,775 Beloof me dat je altijd van me blijft houden. Wat er ook gebeurt. 588 00:53:40,568 --> 00:53:44,322 Natuurlijk doe ik dat. Je bent toch mijn man. 589 00:53:53,833 --> 00:53:58,713 Ik had niet terug moeten gaan. De grote controle dreigde. 590 00:53:58,880 --> 00:54:04,718 Ik zat nog met dat gat van 7,78 miljard yen in de mis-rekening. 591 00:54:06,012 --> 00:54:10,266 Ik had het Lisa moeten vertellen, maar een stem in me zei... 592 00:54:10,433 --> 00:54:13,979 ...dat ik het verlies wel kon goedmaken. 593 00:54:15,230 --> 00:54:17,107 Wat is dit voor brief? 594 00:54:20,194 --> 00:54:21,445 Van SIMEX. 595 00:54:21,904 --> 00:54:25,241 Dat weet ik. Ik kreeg 'm toen je weg was. 596 00:54:25,617 --> 00:54:28,786 Je hebt handelsposities gefinancierd... 597 00:54:28,953 --> 00:54:31,415 ...van rekeningnummer 88888. 598 00:54:31,790 --> 00:54:35,000 Dat is een overtreding van SIMEX-regel 822. 599 00:54:35,167 --> 00:54:38,671 Wij mogen niet de borg van onze klanten financieren. 600 00:54:38,880 --> 00:54:41,842 Ze blijven zeuren over onze verplichtingen. 601 00:54:42,009 --> 00:54:44,887 Wat is rekening 88888 eigenlijk? 602 00:54:45,054 --> 00:54:49,643 Een klantenrekening. Ik weet niet uit mijn hoofd welke. 603 00:54:50,601 --> 00:54:54,523 Wij zijn de grootste en zij komen met regeltjes. 604 00:54:54,899 --> 00:54:59,153 Alsof ze ons willen dwarsbomen. - Ik kom wel met een verklaring. 605 00:54:59,320 --> 00:55:02,321 Graag, morgenochtend als het kan. 606 00:55:02,655 --> 00:55:03,657 Ok�, Simon. 607 00:55:31,687 --> 00:55:32,938 Wat doe je? 608 00:55:35,316 --> 00:55:36,567 Ik bloed. 609 00:55:43,617 --> 00:55:47,997 Waarom heb je niets gezegd? - Ik wilde het zeker weten. 610 00:55:49,124 --> 00:55:53,045 Ben je boos? - Natuurlijk ben ik niet boos. 611 00:55:53,504 --> 00:55:56,507 Je wil toch ook een baby? - Natuurlijk. 612 00:55:56,674 --> 00:55:59,136 Ik wil heel veel baby's. 613 00:56:15,568 --> 00:56:20,365 Met uw vrouw is alles goed. Maar ze heeft de baby verloren. 614 00:56:21,491 --> 00:56:22,576 Het spijt me. 615 00:56:40,136 --> 00:56:41,679 Dat was het keerpunt. 616 00:56:42,680 --> 00:56:47,269 Ik kon niet langer hopen op betere tijden op de beurs. 617 00:56:48,103 --> 00:56:50,190 Ik moest zelf wat doen. 618 00:56:51,233 --> 00:56:55,820 Hoeveel geld het ook zou kosten, het was alles of niets. 619 00:56:58,613 --> 00:57:03,577 De man is verantwoordelijk voor een vijfde deel van de winst. 620 00:57:03,786 --> 00:57:09,001 Jawel, maar 30 miljoen dollar borg, op ��n dag? 621 00:57:09,168 --> 00:57:14,173 Het gaat om enorme volumes. Nick is de grootste op SIMEX. 622 00:57:20,722 --> 00:57:22,266 Nick, met Brenda. 623 00:57:23,977 --> 00:57:27,812 Luister, er zijn wat problemen met de leningen. 624 00:57:28,229 --> 00:57:30,899 Tony Hawes gaat vragen stellen. 625 00:57:31,066 --> 00:57:34,611 Ik begrijp het, maar Londen is onze enige bron. 626 00:57:34,778 --> 00:57:37,490 We kunnen nergens anders heen. 627 00:57:40,034 --> 00:57:43,956 En als jullie blijven zeuren, stop ik er gewoon mee. 628 00:57:44,163 --> 00:57:46,250 Nee, dat hoeft niet. 629 00:57:46,875 --> 00:57:50,629 Maar geef me nou gewoon wat cijfers door. 630 00:57:51,464 --> 00:57:52,465 Lazer op. 631 00:58:02,766 --> 00:58:06,939 Nick, eindelijk. Ik weet dat Brenda moeilijk doet... 632 00:58:07,106 --> 00:58:10,151 Jullie snappen niet hoe het hier toegaat. 633 00:58:10,483 --> 00:58:13,612 Daar heb je gelijk in. Maar ik heb alles opgelost... 634 00:58:13,778 --> 00:58:16,741 ...maar je moet wel een beetje afbouwen. 635 00:58:16,908 --> 00:58:18,784 Ik zal m'n best doen. 636 00:58:19,785 --> 00:58:22,164 En nog even over je bonus... 637 00:58:22,497 --> 00:58:27,000 We hebben een krap budget en er is niet veel dat ik kan doen. 638 00:58:27,334 --> 00:58:29,587 We hebben toch een recordjaar? 639 00:58:29,754 --> 00:58:33,883 Ik heb met Peter gesproken en hij wil tot 350 gaan. 640 00:58:34,301 --> 00:58:38,639 350? Belachelijk. - H�, je bent al een uitzondering. 641 00:58:38,972 --> 00:58:42,976 Ik werk me het lazarus. We zijn de top op SIMEX. 642 00:58:43,143 --> 00:58:47,232 We hebben een prijs gewonnen. - Dat weet ik. 643 00:58:48,107 --> 00:58:50,027 Ik ga m'n best voor je doen. 644 00:58:50,194 --> 00:58:52,989 Misschien kan ik er 'n vier van maken. 645 00:58:56,574 --> 00:58:58,159 Dat was hun openingsbod. 646 00:58:58,326 --> 00:59:01,412 Had ik ja gezegd, had ie argwaan gekregen. 647 00:59:01,579 --> 00:59:05,501 Het lijkt wel de loterij. Ze zien je als een god. 648 00:59:12,175 --> 00:59:13,510 Wat is er, Lisa? 649 00:59:14,595 --> 00:59:18,975 Wat denk je nou, Nick? Alles is anders geworden. 650 00:59:20,394 --> 00:59:23,520 Ik wil hier weg. Ik wil naar huis. 651 00:59:23,937 --> 00:59:26,732 Jij wilde terug. En de bonus dan? 652 00:59:27,191 --> 00:59:29,902 Kan je die niet in Londen krijgen? 653 00:59:30,194 --> 00:59:32,489 Nick, ik wil gewoon leven. 654 00:59:33,407 --> 00:59:36,702 Ik wil een gezin. Ik word gek hier. 655 00:59:36,868 --> 00:59:42,292 Rustig maar, ik heb nog even tijd nodig om hier alles te regelen. 656 00:59:42,834 --> 00:59:46,588 Je werkt dag en nacht en valt meteen in slaap. 657 00:59:46,963 --> 00:59:49,675 Hoe kan ik zo ooit zwanger raken? 658 00:59:50,467 --> 00:59:54,596 Ik weet het. Maar straks zijn we in ��n klap binnen. 659 00:59:54,762 --> 00:59:59,559 Wanneer is het bonusdag? - 24 februari. Nog vijf weken. 660 00:59:59,726 --> 01:00:04,690 25 februari gaan we weg. Morgen bel ik de verhuizers. 661 01:00:12,282 --> 01:00:15,785 Ik was die aanklacht helemaal vergeten. 662 01:00:16,995 --> 01:00:20,917 Ik liep het gevaar gevangenisstraf te krijgen. 663 01:00:27,631 --> 01:00:30,258 Ze hebben er een vergrijp van gemaakt. 664 01:00:30,425 --> 01:00:33,136 De maximumstraf is 200 dollar. 665 01:00:33,470 --> 01:00:36,599 Laten we maar bekennen. - Dank je wel. 666 01:00:37,184 --> 01:00:39,937 Ik was er weer onderuit gekomen. 667 01:00:40,103 --> 01:00:44,733 Leve het rechtssysteem hier. Een voorbeeld voor de wereld. 668 01:00:45,275 --> 01:00:47,487 Leve de Baringsbillen. 669 01:00:47,820 --> 01:00:51,322 En het meervoud van camembert wordt camembarings. 670 01:00:52,366 --> 01:00:55,703 Met Baringsbier. Met de billentikkers. 671 01:00:55,869 --> 01:00:59,791 Met Wei Wei van Coopers & Lybrand. Spreek ik met Nick? 672 01:01:00,416 --> 01:01:04,755 Ik ben bezig met de controle, maar ik zit met een groot gat. 673 01:01:04,922 --> 01:01:09,718 Ik mis 7,78 miljard yen, van SIMEX? 674 01:01:14,641 --> 01:01:16,101 Nick, hoor je me? 675 01:01:17,728 --> 01:01:18,729 Alles ok�? 676 01:01:20,437 --> 01:01:22,314 Wat heb je nodig? 677 01:01:22,899 --> 01:01:24,526 Ik zie geen documenten. 678 01:01:27,195 --> 01:01:31,199 't Was 'n transactie tussen Speer, Leads & Kellagg en Barings. 679 01:01:31,366 --> 01:01:35,372 Er liep iets fout in de computer. Ik zoek het wel even uit. 680 01:01:35,580 --> 01:01:39,167 Ik heb drie documenten nodig. Een bevestiging van SLK... 681 01:01:39,334 --> 01:01:42,213 ...dat die 7,78 miljard betaald worden. 682 01:01:42,379 --> 01:01:45,300 Een afschrift van de bank. 683 01:01:45,466 --> 01:01:50,470 En een schriftelijke goedkeuring van Ron Baker. 684 01:01:55,642 --> 01:01:59,814 Een foutje van de computer. Ze zijn bezig met de controle. 685 01:02:14,455 --> 01:02:16,750 Bij deze bevestigen wij... 686 01:02:27,052 --> 01:02:32,432 ...dat 7,78 miljard yen betaald zullen worden... 687 01:03:24,405 --> 01:03:29,828 Met schaar en lijm toverde ik 78 miljoen dollar uit het niets. 688 01:03:30,662 --> 01:03:35,668 Het was fraude, puur en simpel. En er was geen weg meer terug. 689 01:03:37,796 --> 01:03:40,256 Simon, ik schrik me rot. 690 01:03:41,216 --> 01:03:45,218 Hoe zit dat met die 7 miljard yen? - Een nachtmerrie. 691 01:03:45,385 --> 01:03:50,516 Een verkeerd geboekte transactie. De controle zit achter me aan. 692 01:03:50,725 --> 01:03:53,270 We moeten dat wel even oplossen. 693 01:03:53,437 --> 01:03:57,274 We krijgen dat geld van SLK. - Wie is SLK? 694 01:03:57,441 --> 01:03:59,901 Speer, Leads & Kellagg. 695 01:04:00,652 --> 01:04:04,489 Stuur me maar een memo. Ik word gek van die controleurs. 696 01:04:04,656 --> 01:04:06,326 Geen zorgen, Simon. 697 01:04:13,957 --> 01:04:17,462 Bonnie, met Nick. Luister even goed naar me. 698 01:04:18,129 --> 01:04:23,344 Maak morgen 7,78 miljard yen over naar onze huisrekening. 699 01:04:24,094 --> 01:04:27,348 Dat kan niet. Zo veel geld is er niet. 700 01:04:27,765 --> 01:04:29,976 Maak het dan meteen weer ongedaan. 701 01:04:30,185 --> 01:04:34,022 Het is maar 'n elektronische transactie. Het moet. 702 01:04:34,230 --> 01:04:39,445 En vraag of de bank 'n fax stuurt waarop die 7,78 miljard staan. 703 01:04:41,865 --> 01:04:43,948 Goed, wat jij wil. 704 01:04:44,658 --> 01:04:45,659 Klasse, Bonnie. 705 01:04:49,996 --> 01:04:52,333 Wat is er met die 7 miljard? 706 01:04:52,500 --> 01:04:55,628 Tony Hawes wil je dringend spreken. 707 01:04:56,045 --> 01:04:59,007 Ik word gek van die 7 miljard yen. 708 01:04:59,174 --> 01:05:02,929 Dat is 70 miljoen dollar, h�? Rood of blauw? 709 01:05:03,721 --> 01:05:08,101 Denk jij dat ik het gejat heb? - Nee, dat zeg ik niet. 710 01:05:08,351 --> 01:05:10,396 Het is een computerfout. 711 01:05:10,562 --> 01:05:14,940 Je hebt echt hulp nodig. Je bent Superman niet. 712 01:05:15,483 --> 01:05:19,404 Begin nou niet weer. - Bij mij was het nooit gebeurd. 713 01:05:21,407 --> 01:05:23,533 Ik ga uit. - Waarheen? 714 01:05:23,783 --> 01:05:27,872 Lam worden. En als iemand belt, ik zit in Zuid-Amerika. 715 01:05:28,039 --> 01:05:29,915 En blijf daar maar. 716 01:05:30,750 --> 01:05:31,751 Hufter. 717 01:06:16,130 --> 01:06:18,425 Wat heb je gedaan, Leeson? 718 01:06:19,927 --> 01:06:20,927 Wat heb je gedaan? 719 01:06:42,034 --> 01:06:43,035 Binnen. 720 01:06:50,460 --> 01:06:55,091 De boeken zijn in orde. Nick heeft alles geregeld. Iedereen blij. 721 01:06:55,257 --> 01:06:56,509 Bedankt, Ron. 722 01:06:56,842 --> 01:07:02,223 We hebben de regels overtreden, maar 't was geen echte transactie. 723 01:07:02,391 --> 01:07:07,686 Als de controleur er niets over zegt, hebben we geen probleem. 724 01:07:08,061 --> 01:07:09,063 Klinkt goed. 725 01:07:10,356 --> 01:07:15,570 Weet je dat Nick deze week tien miljoen dollar verdiend heeft? 726 01:07:15,946 --> 01:07:21,077 Dat is een half miljard per jaar. - De man is een turbo-trader. 727 01:07:21,286 --> 01:07:24,415 Als hij het zo goed doet... 728 01:07:24,957 --> 01:07:29,336 ...kunnen we de rest van de bank net zo goed sluiten. 729 01:07:42,016 --> 01:07:45,854 Nick, probeer je me te ontlopen? Ik bel je nu al dagen. 730 01:07:46,354 --> 01:07:50,442 Het is een hier een puinhoop. We hebben controle gehad. 731 01:07:50,650 --> 01:07:53,778 Het gaat om SLK. - Dat is geregeld. 732 01:07:54,529 --> 01:07:58,826 Ik weet het. Ik vroeg me alleen af waar het geld vandaan kwam... 733 01:07:58,993 --> 01:08:04,207 ...waarmee je SLK betaald had. Het gaat wel om 78 miljoen dollar. 734 01:08:04,416 --> 01:08:06,373 Het klopt gewoon niet. 735 01:08:08,126 --> 01:08:12,297 Dat is een deel van het geld dat we van jullie gekregen hebben. 736 01:08:13,799 --> 01:08:17,220 Dus hetzelfde bedrag komt naar jullie terug. 737 01:08:19,139 --> 01:08:21,893 Dus je hebt SLK ervan gefinancierd? 738 01:08:22,060 --> 01:08:25,813 Correct. Om jullie terug te kunnen betalen. 739 01:08:25,980 --> 01:08:29,025 Dat is mooi, dat we ons geld terugkrijgen. 740 01:08:29,192 --> 01:08:32,947 Ik ben hier aan het jongleren. - Geldt voor iedereen. 741 01:08:33,155 --> 01:08:38,159 Sorry, maar ik krijg zo eters. - Ik snap het. Bedankt, Nick. 742 01:08:38,701 --> 01:08:40,787 Het is me helemaal duidelijk. 743 01:08:48,712 --> 01:08:50,173 Ron, zeg het eens. 744 01:08:50,632 --> 01:08:52,174 Ik ben het. Danny. 745 01:08:53,009 --> 01:08:54,010 Bubble? 746 01:08:54,511 --> 01:08:58,264 Waarom bel je me zo laat? - Heb je de tv aan? 747 01:08:58,641 --> 01:09:00,726 Kijk eens naar CNN. 748 01:09:05,981 --> 01:09:09,402 De havenstad Kobe werd het zwaarst getroffen. 749 01:09:12,780 --> 01:09:15,491 Een aardbeving, ook dat nog. 750 01:09:17,077 --> 01:09:21,873 Daar gaat de markt. De Nikkei pleurt in elkaar. 751 01:09:24,627 --> 01:09:27,255 De reddingsacties verlopen maar moeizaam. 752 01:09:29,383 --> 01:09:32,304 Dit is Mike Chanoi vanuit Tokio. 753 01:09:57,037 --> 01:10:00,499 300 punten gezakt en jij blijft koel. 754 01:10:00,666 --> 01:10:04,835 Bubble, ik zie het als een kans. Ik ga kopen. 755 01:10:05,085 --> 01:10:07,464 Tot ie weer op 19.000 staat. 756 01:10:12,010 --> 01:10:14,471 Je hebt echt stalen ballen. 757 01:10:16,682 --> 01:10:17,683 Zie je? 758 01:10:19,935 --> 01:10:24,525 's Kijken of Fernando Tokio nog even kan laten schudden. 759 01:10:24,901 --> 01:10:27,445 Fernando, hoe is het in Kobe? 760 01:10:27,654 --> 01:10:30,988 We kunnen geen contact met ze krijgen. 761 01:10:31,822 --> 01:10:33,492 Nick, er gebeurt wat. 762 01:10:33,659 --> 01:10:37,412 Allejezus, er wordt verkocht. Er wordt verkocht. 763 01:10:37,829 --> 01:10:42,210 Een vrije val. Zo snel heb ik het nog nooit zien gaan. 764 01:10:43,670 --> 01:10:45,088 350! 765 01:10:45,254 --> 01:10:48,383 350! 350! 766 01:11:02,106 --> 01:11:04,567 Hoeven we echt niet te blijven? 767 01:11:05,776 --> 01:11:07,445 Nee, het gaat wel. 768 01:11:08,363 --> 01:11:09,823 Je kan het, Nick. 769 01:11:11,117 --> 01:11:12,534 We geloven in je. 770 01:11:47,196 --> 01:11:48,656 Vijftig miljoen. 771 01:11:53,495 --> 01:11:56,624 Ik, Nicholas Leeson... 772 01:11:57,876 --> 01:12:02,045 ...heb 50 miljoen pond verloren... 773 01:12:02,921 --> 01:12:05,006 ...op ��n dag. 774 01:12:11,055 --> 01:12:14,810 Wat doet ie precies? Niemand kan me dat uitleggen. 775 01:12:14,977 --> 01:12:19,482 Simpel. Hij schuift met contracten tussen Osaka en SIMEX... 776 01:12:19,649 --> 01:12:22,610 ...en maakt gebruik van de prijsverschillen. 777 01:12:22,777 --> 01:12:25,322 Zo kan ie het beste bod doen. 778 01:12:25,697 --> 01:12:27,822 Waarom doet iedereen dat niet? 779 01:12:28,031 --> 01:12:32,995 Omdat hij op de juiste plek van de informatie-curve zit. 780 01:12:33,162 --> 01:12:36,291 Een nieuwe manier van geld verdienen. 781 01:12:36,958 --> 01:12:40,504 Maar hij geeft ons enorme geldproblemen. 782 01:12:43,049 --> 01:12:47,845 Hij werkt niet volgens het boekje. Hij houdt zich niet aan de regels. 783 01:12:48,054 --> 01:12:50,682 Mag zo iemand wel voor Barings werken? 784 01:12:50,848 --> 01:12:52,685 Lazer op met je regels. 785 01:12:52,851 --> 01:12:56,269 Jongens als Nick zetten Londen op z'n kop. 786 01:12:56,436 --> 01:13:00,609 Tegenwoordig heb je niets meer aan die brave corpsballen. 787 01:13:05,906 --> 01:13:08,200 Hufter. - Wakker worden. 788 01:13:10,286 --> 01:13:11,371 Hoe gaat ie? 789 01:13:11,538 --> 01:13:15,041 Op en neer als een ouwe onderbroek. 790 01:13:15,960 --> 01:13:18,797 Het ergste is wel voorbij. - Misschien. 791 01:13:19,047 --> 01:13:20,297 Ik voel het. 792 01:13:21,465 --> 01:13:25,385 Ik kwam Loy tegen, van Reuters. 793 01:13:26,136 --> 01:13:30,057 Hij denkt dat jij die geheimzinnige klant bent. 794 01:13:30,224 --> 01:13:34,604 Hij denkt dat je zelf handelt zonder toestemming van de bank. 795 01:13:37,064 --> 01:13:40,402 Zo gek ben je niet, h�? - Wat denk jij? 796 01:13:41,278 --> 01:13:44,323 Wie is het dan? Beaumarchais? Die is toch weg? 797 01:13:44,489 --> 01:13:47,618 Ik zeg niets. - Kom op nou. 798 01:13:48,244 --> 01:13:51,581 Als ik het zeg, moet ik je meteen doodschieten. 799 01:13:54,874 --> 01:13:59,672 Als klant X niet had bestaan, had jij hem wel uitgevonden. 800 01:14:02,342 --> 01:14:05,137 45 miljoen? Je kreeg net 100 miljoen. 801 01:14:05,304 --> 01:14:09,683 Iedereen moet van SIMEX weer een borg storten. 802 01:14:10,100 --> 01:14:12,895 Om de stabiliteit veilig te stellen. 803 01:14:13,187 --> 01:14:15,899 Een noodmaatregel? - Precies. 804 01:14:16,358 --> 01:14:20,738 Ligt iedereen al op z'n rug? - Nee, we redden het wel. 805 01:14:22,823 --> 01:14:26,951 Nick, wanneer ga je nou die posities afbouwen? 806 01:14:27,118 --> 01:14:30,872 De accountants worden gek. - Ron, zit jij er ook bij? 807 01:14:31,039 --> 01:14:35,294 De Bank voor Internationale Betrekkingen vraagt zich af... 808 01:14:35,461 --> 01:14:38,965 ...of Barings wel aan haar verplichtingen kan voldoen. 809 01:14:39,174 --> 01:14:41,468 Het is lastig, Ron. 810 01:14:42,135 --> 01:14:46,057 Je moet het proberen. Voor mijn part pak je wat verlies. 811 01:14:46,265 --> 01:14:50,186 Norris zal het daar zeker over met je willen hebben. 812 01:14:53,354 --> 01:14:56,316 Komt ie hierheen? - Ja, met Tony Hawes. 813 01:14:56,483 --> 01:15:00,863 Ze willen de cijfers zien en alle problemen gladstrijken. 814 01:15:07,538 --> 01:15:11,709 Als ik ging verkopen, zou de markt zeker instorten. 815 01:15:12,127 --> 01:15:14,754 Toen ze aankwamen in Singapore, 816 01:15:14,921 --> 01:15:19,510 stuurde ik elke dag een fax met 't verzoek voor 30 miljoen dollar. 817 01:15:20,219 --> 01:15:22,094 Ze gingen me afmaken. 818 01:15:46,079 --> 01:15:47,748 Je ziet er niet uit. 819 01:15:49,834 --> 01:15:51,917 Je ziet er echt niet uit. 820 01:15:59,885 --> 01:16:01,763 Goedenavond, meneer. 821 01:16:13,443 --> 01:16:16,571 Nick, daar ben je. - Sorry dat ik laat ben. 822 01:16:17,197 --> 01:16:19,489 Wat drink je? - Een biertje. 823 01:16:19,656 --> 01:16:20,907 Nog een Tiger. 824 01:16:26,205 --> 01:16:30,543 Hoe was de markt? - Tussen de 18 en de 18.3. 825 01:16:30,710 --> 01:16:34,381 Het is wat rustiger geworden. - En je posities? 826 01:16:34,547 --> 01:16:38,302 Grote contracten, ik laat ze gewoon verlopen. 827 01:16:41,473 --> 01:16:44,893 We hebben wel wat problemen met de fondsen. 828 01:16:45,060 --> 01:16:49,104 We lenen al in heel Japan om jou te financieren. 829 01:16:49,270 --> 01:16:51,232 De mensen gaan praten. 830 01:16:51,857 --> 01:16:53,110 Ik begrijp het. 831 01:16:54,568 --> 01:16:57,280 Ik begrijp het volkomen. - Prima. 832 01:16:58,323 --> 01:16:59,325 Heel goed. 833 01:17:02,870 --> 01:17:04,414 En dat was het dan. 834 01:17:05,123 --> 01:17:08,209 Meer zeiden ze niet over mijn optreden... 835 01:17:08,377 --> 01:17:11,213 ...dat zovelen maagzweren bezorgde. 836 01:17:11,589 --> 01:17:13,882 Het is beter dan in Londen. 837 01:17:16,928 --> 01:17:20,054 Kreeft, meneer? - Ik heb geen honger. 838 01:17:20,723 --> 01:17:23,017 Ik had rustig kunnen eten... 839 01:17:23,767 --> 01:17:27,689 ...maar ik dacht steeds aan die 88888-rekening. 840 01:17:34,821 --> 01:17:36,906 Jij krijgt 450.000, h�? 841 01:17:38,993 --> 01:17:39,994 Je bonus. 842 01:17:41,286 --> 01:17:42,538 Nog ��n week. 843 01:17:46,665 --> 01:17:50,420 Weet je al wat je ermee gaat doen? Nog ��n week. 844 01:17:56,552 --> 01:17:59,013 Ik heb een mededeling. 845 01:18:02,309 --> 01:18:06,146 Jullie zitten in over ons optreden op de beurs... 846 01:18:06,355 --> 01:18:11,319 ...en jullie vragen je af wie die geheimzinnige klant X is. 847 01:18:12,153 --> 01:18:15,906 Nou, die bestaat helemaal niet. 848 01:18:17,699 --> 01:18:19,786 Barings is die klant. 849 01:18:20,495 --> 01:18:25,709 Als je de 88888-rekening bekijkt, wat een gewone mis-rekening is... 850 01:18:25,918 --> 01:18:31,341 ...dan zie je dat daar een verlies van 200 miljoen pond op staat. 851 01:18:31,800 --> 01:18:35,720 Nee, ik lieg. Na vandaag is het zeker 230 miljoen pond. 852 01:18:47,190 --> 01:18:49,652 Wat ga je doen met al dat geld? 853 01:18:58,285 --> 01:19:00,998 Ik ga er geen opties voor kopen. 854 01:19:05,545 --> 01:19:06,546 Die is goed. 855 01:19:14,094 --> 01:19:17,849 Ik leefde van dag tot dag, hopend op een wonder. 856 01:19:18,725 --> 01:19:22,854 Ik had geen posities meer, de posities hadden mij. 857 01:19:24,690 --> 01:19:29,278 Jezus, je zit gewoon te trillen. Ben je wezen stappen? 858 01:19:31,070 --> 01:19:34,074 De beurs maakt me kapot. - Vertel mij wat. 859 01:19:34,241 --> 01:19:36,369 Ik had ook een kloteweek. 860 01:19:38,705 --> 01:19:41,417 Een pingun? Mazzelaar. 861 01:19:42,043 --> 01:19:44,752 Die zijn echt zeldzaam. 862 01:19:50,215 --> 01:19:53,428 Zo leuk is het niet. - Nick de mazzelaar. 863 01:19:53,596 --> 01:19:55,263 Ik lach niet om jou. 864 01:19:58,351 --> 01:19:59,811 Kut... sorry... 865 01:20:03,982 --> 01:20:07,486 Je bent er echt slecht aan toe. Wat is er? 866 01:20:11,157 --> 01:20:14,075 Ik heb een niet-toegestane positie. 867 01:20:17,454 --> 01:20:18,705 Krijg de pest. 868 01:20:20,874 --> 01:20:21,876 Hoe groot? 869 01:20:23,418 --> 01:20:24,879 Gigantisch. 870 01:20:27,383 --> 01:20:28,634 Stumperd. 871 01:20:29,175 --> 01:20:32,930 Maar het verbaast me niets. Weet Lisa ervan? 872 01:20:33,097 --> 01:20:34,932 Nee, die vermoordt me. 873 01:20:35,099 --> 01:20:39,020 Die wacht op de bonus zodat we weg kunnen. 874 01:20:40,231 --> 01:20:41,479 Wat ga je doen? 875 01:20:44,650 --> 01:20:48,404 Ik moet blijven kopen om de koers te steunen. 876 01:20:48,570 --> 01:20:53,368 Als die rond de 18.000 blijft, zit ik goed en kan ik ze terugkrijgen. 877 01:20:53,952 --> 01:20:58,749 Misschien wel met winst. - Nick, luister goed naar me. 878 01:20:59,291 --> 01:21:04,715 Je bent niet groter dan de markt. Wat als de contracten verlopen? 879 01:21:06,133 --> 01:21:09,884 Zoals het nu gaat, maak je dan enorme verliezen. 880 01:21:35,748 --> 01:21:38,460 Vijf voor duizend. 881 01:21:39,041 --> 01:21:43,839 George, zet alles in beweging. Hij mag niet onder de 18 komen. 882 01:22:17,793 --> 01:22:21,171 Nick, ik wil even wat cijfers doornemen. 883 01:22:21,672 --> 01:22:22,673 Dat kan. 884 01:22:27,845 --> 01:22:29,180 Ik ben zo terug. 885 01:22:32,350 --> 01:22:33,686 Hij zakt, Nick. 886 01:22:42,777 --> 01:22:44,237 Sorry. Poen. 887 01:23:33,332 --> 01:23:36,667 Ik had talloze miljoenen weggegooid. 888 01:23:37,586 --> 01:23:41,965 Over ��n dag was het bonusdag. Maar het was afgelopen. 889 01:23:42,924 --> 01:23:44,385 Ik had verloren. 890 01:24:24,179 --> 01:24:26,265 Nick, je bent echt stom. 891 01:24:28,016 --> 01:24:30,937 Maar je bent gezond en je hebt mij. 892 01:24:32,815 --> 01:24:34,563 Jammer van de bonus. 893 01:24:38,068 --> 01:24:42,240 Stop even bij de videotheek. Ik wil onze borg ophalen. 894 01:24:42,990 --> 01:24:44,618 We hebben 'm nodig. 895 01:25:01,137 --> 01:25:06,766 De posities zijn groter geworden. Je moet nu echt gaan afbouwen. 896 01:25:07,183 --> 01:25:08,852 Je komt slecht door. 897 01:25:09,185 --> 01:25:12,606 Hoe zit 't met dat gerucht? Dat wijzelf die klant zijn? 898 01:25:12,815 --> 01:25:16,985 Praat 's wat harder. - Zeg dat het niet zo is. 899 01:25:17,527 --> 01:25:20,655 Je valt weg. - Nick, ben je daar nog? 900 01:25:27,163 --> 01:25:30,918 Ze wilden niet betalen maar ik heb doorgezet. 901 01:26:07,122 --> 01:26:09,750 Pardon. Er is telefoon voor u. 902 01:26:09,917 --> 01:26:13,463 Nu niet. - Peter Norris. Het is dringend. 903 01:26:15,340 --> 01:26:16,342 Excuseer me. 904 01:26:29,229 --> 01:26:31,314 Sorry dat ik je stoor. 905 01:26:33,150 --> 01:26:35,236 Ik heb slecht nieuws. 906 01:26:38,323 --> 01:26:41,159 Toen in Londen de pleuris uitbrak... 907 01:26:41,326 --> 01:26:46,457 ...waren wij al weg uit Singapore en dachten na over de toekomst. 908 01:26:46,665 --> 01:26:48,084 Als die er nog was. 909 01:26:49,252 --> 01:26:50,337 Wat nu, Nick? 910 01:26:52,381 --> 01:26:55,884 Ik denk dat ze alle posities gesloten hebben. 911 01:26:56,052 --> 01:27:00,221 En de beurs is stabiel. - Maar je bent wel werkloos? 912 01:27:03,809 --> 01:27:06,520 Ik heb ze een vermogen gekost. 913 01:27:11,150 --> 01:27:12,985 Hebben ze hier hamburgers? 914 01:27:13,152 --> 01:27:16,905 Nee, geen hamburger. Je krijgt een buikje. 915 01:27:17,657 --> 01:27:19,534 Niet zo streng, heks. 916 01:27:20,453 --> 01:27:22,203 Ik train 't er wel af. 917 01:27:25,708 --> 01:27:27,044 Of beter nog... 918 01:27:34,090 --> 01:27:37,511 De mensen kijken. - Kan me niet schelen. 919 01:27:43,810 --> 01:27:45,062 Jezus, Lisa. 920 01:27:47,355 --> 01:27:49,650 Barings is bankroet. - Wat? 921 01:27:51,819 --> 01:27:53,905 Minister van Financi�n Clarke... 922 01:27:54,072 --> 01:27:57,741 ...probeert de rust te bewaren na het echec van Barings. 923 01:27:57,949 --> 01:28:03,539 Hij ontkende tevens dat 't Britse bankwezen op instorten staat. 924 01:28:03,706 --> 01:28:07,211 Het falen van Barings is een incident... 925 01:28:07,378 --> 01:28:11,048 ...veroorzaakt door een trader in Singapore. 926 01:28:11,423 --> 01:28:16,888 De verliezen worden geschat op ruim ��n miljard pond. 927 01:28:17,097 --> 01:28:21,351 Niemand kan voorspellen hoe de beurzen zullen reageren. 928 01:28:21,518 --> 01:28:24,898 Terwijl de Engelse Bank een reddingsplan voorbereidt... 929 01:28:25,065 --> 01:28:28,316 ...met de sultan van Brunei als koper... 930 01:28:28,483 --> 01:28:33,363 ...lijkt het eind nabij voor Engelands oudste bank. 931 01:28:33,906 --> 01:28:36,826 Charles Samson, CNN, Londen. 932 01:28:47,255 --> 01:28:52,051 Waarom heb je niets gezegd? Hoe kon je dit geheim houden? 933 01:28:55,261 --> 01:28:57,556 Je bent door een hel gegaan. 934 01:28:57,806 --> 01:29:02,395 Jij had me naar Simon gestuurd. - Zeker weten. 935 01:29:02,562 --> 01:29:07,024 Dan was ik ontslagen en kon ik het nooit meer terugverdienen. 936 01:29:07,191 --> 01:29:11,780 Je hebt gegokt. Gegokt met het geld van anderen. 937 01:29:14,533 --> 01:29:17,245 Ik wilde jullie niet teleurstellen. 938 01:29:18,495 --> 01:29:22,000 Jou niet, m'n vader niet, de meisjes niet. 939 01:29:24,792 --> 01:29:26,670 Zelfs Ron Baker niet. 940 01:29:30,424 --> 01:29:35,013 Wat zullen ze me haten. - Nee, je bent niet populair meer. 941 01:29:39,852 --> 01:29:42,313 Het had ook andersom gekund. 942 01:29:43,606 --> 01:29:44,941 Ik was er bijna. 943 01:29:47,360 --> 01:29:49,654 Dan was ik een held geweest. 944 01:29:53,491 --> 01:29:55,159 Kom hier. 945 01:29:59,873 --> 01:30:00,874 Ik hou van je. 946 01:30:03,419 --> 01:30:06,547 Ik hou heel veel van je. - En ik van jou. 947 01:30:14,723 --> 01:30:17,434 Zullen we wat aan je buikje doen? 948 01:30:22,063 --> 01:30:23,398 Ik begrijp het. 949 01:30:24,608 --> 01:30:26,068 Natuurlijk niet. 950 01:30:27,444 --> 01:30:30,365 Bedankt voor de moeite. Tot ziens. 951 01:30:34,786 --> 01:30:37,581 De sultan van Brunei trekt zich terug. 952 01:30:37,748 --> 01:30:42,796 Ze denken niet dat een reddingsplan kan slagen... 953 01:30:42,963 --> 01:30:46,091 ...voordat de beurzen weer opengaan. 954 01:30:47,259 --> 01:30:49,137 Is er niemand anders? 955 01:30:49,971 --> 01:30:52,263 Nee, het is hopeloos. 956 01:30:54,933 --> 01:30:58,937 Barings kan niet meer aan haar verplichtingen voldoen... 957 01:30:59,104 --> 01:31:01,190 ...en zal failliet gaan. 958 01:31:08,697 --> 01:31:12,535 Volgens Peter Barings was er sprake van een complot. 959 01:31:12,702 --> 01:31:17,458 Ze hebben 800 miljoen verloren. - Ik verloor hooguit 300 miljoen. 960 01:31:17,624 --> 01:31:22,127 Barings heeft vrijdag niets gedaan en nu is de markt ingestort. 961 01:31:22,295 --> 01:31:23,629 Stommelingen. 962 01:31:24,088 --> 01:31:26,758 Ze denken dat je op je jacht zit. 963 01:31:26,966 --> 01:31:31,638 Je hebt hier geen vrienden meer, dus smeer 'm uit Azi�... 964 01:31:31,805 --> 01:31:35,101 ...en ga naar Londen of Australi�. 965 01:31:35,268 --> 01:31:36,436 We doen ons best. 966 01:31:38,354 --> 01:31:41,484 Neem een goeie advocaat. Veel geluk. 967 01:31:41,650 --> 01:31:42,651 De mazzel. 968 01:31:59,669 --> 01:32:04,341 Er is een klopjacht gaande. Ze denken dat we op ons jacht zitten. 969 01:32:04,508 --> 01:32:07,511 Welk jacht? - Heb je een vlucht gevonden? 970 01:32:07,677 --> 01:32:09,847 Eentje, via Singapore. 971 01:32:10,014 --> 01:32:13,935 Dat is niks. - En een vlucht naar Frankfurt. 972 01:32:14,395 --> 01:32:15,479 Die nemen we. 973 01:32:16,605 --> 01:32:18,480 Lisa, betaal contant. 974 01:32:26,030 --> 01:32:30,494 Passagiers voor Malaysian Airlines 7682 naar Frankfurt... 975 01:32:30,661 --> 01:32:32,705 ...kunnen nu instappen. 976 01:32:32,872 --> 01:32:37,043 Willen alle passagiers naar de vertrekhal gaan. 977 01:33:10,078 --> 01:33:12,540 Wilt u een krant? - Nee, dank u. 978 01:33:18,043 --> 01:33:21,882 Nick, zet die pet af. - Die vent kijkt naar me. 979 01:33:23,008 --> 01:33:28,431 Vind je het gek met die pet? Je valt echt hartstikke op. 980 01:33:31,977 --> 01:33:35,314 Maken we een tussenlanding in Abu Dhabi? 981 01:33:36,899 --> 01:33:40,737 Daar hakken ze je hand eraf. - Schei toch uit. 982 01:33:41,946 --> 01:33:44,241 Je wordt alleen gestenigd. 983 01:33:47,576 --> 01:33:49,036 Hij is best leuk. 984 01:33:52,206 --> 01:33:56,586 Arme Barings. Moet je maar de juiste mensen aannemen. 985 01:34:11,896 --> 01:34:13,857 En toen besefte ik het. 986 01:34:14,605 --> 01:34:16,565 Wat had ik aangericht? 987 01:34:17,859 --> 01:34:20,320 Alles zou nu anders worden. 988 01:34:21,613 --> 01:34:23,699 Ik voelde me zo eenzaam. 989 01:34:33,794 --> 01:34:37,548 Ik hou van je, Lisa. Wat er ook gebeurt. 990 01:34:39,050 --> 01:34:40,135 En ik van jou. 991 01:34:42,012 --> 01:34:44,304 Ik moet terug naar Londen. 992 01:34:44,930 --> 01:34:49,309 Als ik in Singapore moet zitten, zie ik je niet meer terug. 993 01:34:55,817 --> 01:34:59,572 Jezus, de politie. Ze weten dat ik erin zit. 994 01:35:01,197 --> 01:35:02,532 Dat hoeft niet. 995 01:35:03,492 --> 01:35:05,871 Wegens onze vroege aankomst... 996 01:35:06,079 --> 01:35:09,166 ...vindt de paspoortcontrole aan boord plaats. 997 01:35:09,332 --> 01:35:11,334 Hou uw documenten gereed. 998 01:35:13,001 --> 01:35:14,002 Zie je wel? 999 01:35:17,923 --> 01:35:18,924 Ik ben bang. 1000 01:35:21,636 --> 01:35:22,888 Flink zijn. 1001 01:35:41,740 --> 01:35:43,409 Mag ik uw paspoort? 1002 01:35:47,121 --> 01:35:48,372 Waar is uw man? 1003 01:35:50,751 --> 01:35:51,753 Dat ben ik. 1004 01:36:15,444 --> 01:36:18,364 250 voor honderd. Kom op. 1005 01:36:18,572 --> 01:36:22,744 Wie? 250 voor honderd. 250 voor honderd. 1006 01:36:41,222 --> 01:36:44,810 Dat was het dan. Het eind van mijn verhaal. 1007 01:36:47,146 --> 01:36:49,606 Barings werd overgenomen door de ING... 1008 01:36:49,816 --> 01:36:53,319 ...voor 't symbolische bedrag van ��n pond. 1009 01:36:54,528 --> 01:36:58,282 Lisa is nu stewardess bij Virgin Atlantic. 1010 01:36:58,907 --> 01:37:00,493 Ze heeft een vriend. 1011 01:37:03,496 --> 01:37:08,500 En ik werd uitgeleverd aan Singapore... 1012 01:37:08,917 --> 01:37:12,672 ...op beschuldiging van fraude en vervalsing. 1013 01:37:13,923 --> 01:37:16,384 Ik kreeg zes en een half jaar. 1014 01:37:18,554 --> 01:37:21,599 Ondanks geruchten over verborgen miljoenen... 1015 01:37:21,766 --> 01:37:25,270 ...heb ik er zelf nooit van geprofiteerd. 1016 01:37:26,938 --> 01:37:31,319 Maar als ik heel eerlijk ben, had ik dat beter wel gedaan. 1017 01:37:35,615 --> 01:37:40,827 In de gevangenis werd bij Leeson kanker ontdekt. 1018 01:37:41,119 --> 01:37:46,250 Hij werd na vier en een half jaar in vrijheid gesteld. 1019 01:37:46,751 --> 01:37:51,548 Lisa scheidde van Nick en is opnieuw getrouwd. 1020 01:37:51,715 --> 01:37:56,929 Haar man werkt voor een investeringsbank in Londen. 79442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.