Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,200 --> 00:00:36,240
BLUGI SOVIETICI
2
00:00:49,560 --> 00:00:51,600
- Felicitări!
- I-am găsit!
3
00:00:52,280 --> 00:00:55,040
- Directorul spitalului a fugit.
- Poftim? Cum?
4
00:00:55,200 --> 00:00:56,200
Simplu.
5
00:00:58,520 --> 00:00:59,680
Găseşte-l!
6
00:01:02,360 --> 00:01:03,360
Sergent!
7
00:01:04,080 --> 00:01:05,120
Vino cu mine!
8
00:01:07,840 --> 00:01:11,560
Ce se întâmplă, tovarăşi?
E atelierul meu, personalul meu.
9
00:01:12,360 --> 00:01:14,160
Aveţi ceva producţie aici...
10
00:01:14,560 --> 00:01:16,480
Acoperă câteva articole penale.
11
00:01:16,720 --> 00:01:19,120
Să-i găsim pe cei răspunzători!
12
00:01:19,200 --> 00:01:21,680
Infractorii trebuie pedepsiţi!
13
00:01:21,960 --> 00:01:24,200
Păstraţi-vă discursul
pentru interogatoriu.
14
00:01:24,720 --> 00:01:25,960
Ce interogatoriu?
15
00:01:26,200 --> 00:01:29,480
- De ce să fiu eu interogat?
- Toată lumea e suspectă.
16
00:01:30,160 --> 00:01:31,920
Inclusiv dumneata, tov. Kulda.
17
00:01:33,120 --> 00:01:34,600
Luaţi loc în maşină.
18
00:01:34,960 --> 00:01:36,400
Aveţi de aşteptat.
19
00:01:55,280 --> 00:01:57,680
- Ieşi!
- Nu vreau să merg cu autobuzul!
20
00:01:57,760 --> 00:02:01,600
Trebuie să vând astea
şi să ajung la Riga.
21
00:02:04,640 --> 00:02:06,400
Ne vedem mai târziu.
22
00:02:07,160 --> 00:02:08,280
Coboară odată!
23
00:02:09,520 --> 00:02:11,440
Şi cât stăm acolo?
24
00:02:11,520 --> 00:02:12,520
Nu ştiu.
25
00:02:12,720 --> 00:02:13,760
Câteva săptămâni.
26
00:02:15,000 --> 00:02:17,320
- Poate luni.
- Luni?!
27
00:02:17,680 --> 00:02:20,560
Cu mama ta?!
În pădure?!
28
00:02:21,040 --> 00:02:23,360
Coboară!
Hai odată, coboară!
29
00:02:24,120 --> 00:02:25,360
Şi la şcoală cum mai merg?
30
00:02:25,480 --> 00:02:29,080
E o şcoală acolo, în apropiere.
31
00:02:29,280 --> 00:02:31,000
Şi ce-o să facem acolo?
32
00:02:31,080 --> 00:02:33,840
- Din ce-o să trăim?
- Găsim noi o soluţie.
33
00:02:34,080 --> 00:02:35,280
O să muncim pământul.
34
00:02:36,360 --> 00:02:37,600
Ne luăm găini...
35
00:02:38,360 --> 00:02:39,360
O vacă.
36
00:02:39,440 --> 00:02:41,720
Ne vom bucura de micile bucurii
de pe lumea asta.
37
00:02:41,840 --> 00:02:42,840
Da, dar eu...
38
00:03:02,440 --> 00:03:04,640
Cineva le-a spus unde să caute.
39
00:03:07,040 --> 00:03:10,880
Cineva căruia nu i-e frică
să rămână fără boaşe.
40
00:03:11,960 --> 00:03:13,200
Ce mai contează?
41
00:03:19,280 --> 00:03:22,080
Cred că ştiu cine a ciripit.
42
00:03:22,160 --> 00:03:23,920
Taci. Mai târziu.
43
00:03:24,360 --> 00:03:26,000
Poate ai fost tu, profesore.
44
00:03:26,080 --> 00:03:28,880
Tu nu gândeşti?
Ştii doar de ce sunt aici.
45
00:03:29,640 --> 00:03:32,040
Salutare, băieţi!
46
00:03:42,920 --> 00:03:44,880
Pentru tine nimic azi.
47
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Cum adică?
48
00:03:47,520 --> 00:03:49,480
Aşa a ordonat dr. Feodorov.
49
00:03:52,200 --> 00:03:54,600
Dacă ai nevoie de ceva,
bate în geam.
50
00:04:02,920 --> 00:04:04,480
Nu, dă-mi şi mie pastilele!
51
00:04:23,320 --> 00:04:24,360
Bun...
52
00:04:26,040 --> 00:04:27,520
E clar acum.
53
00:04:27,640 --> 00:04:29,120
- N-am fost eu.
- Ţine!
54
00:04:32,680 --> 00:04:35,440
- N-am fost eu...
- Sigur că nu... Ţine!
55
00:04:36,120 --> 00:04:37,240
Dă-i!
56
00:04:51,160 --> 00:04:52,320
Ajunge!
57
00:04:59,960 --> 00:05:01,600
Nu am fost eu.
58
00:05:05,240 --> 00:05:06,400
Nu am fost eu.
59
00:05:18,280 --> 00:05:19,280
Fir-ar...
60
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Rahat!
61
00:06:47,760 --> 00:06:51,400
Trebuie să pregătim
un articol pentru ziar.
62
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Noroc!
63
00:06:54,720 --> 00:06:57,320
Nu ştiu ce să zic.
Nu ar da tocmai bine.
64
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
Nu ar da bine...
65
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Pentru ce te plătesc eu aşa bine?
66
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
Ia zi!
67
00:07:05,240 --> 00:07:06,480
E implicat KGB-ul.
68
00:07:06,760 --> 00:07:08,160
Nu, nu, nu...
69
00:07:08,320 --> 00:07:11,720
Jur că asta e pentru binele comun!
70
00:07:11,920 --> 00:07:16,040
- Nu e asta datoria ta de jurnalist?
- Eu sunt regizor.
71
00:07:16,120 --> 00:07:18,240
Nu este de datoria ta ca jurnalist
72
00:07:18,320 --> 00:07:21,640
să-i găseşti şi să-i expui
pe corupţii societăţii,
73
00:07:21,720 --> 00:07:22,920
pe cei rătăciţi?
74
00:07:23,000 --> 00:07:26,400
Ştiu cine este şi ştiu ce-a făcut.
75
00:07:26,480 --> 00:07:31,480
Plus că sunt implicaţi
şi pacienţi, şi din personal.
76
00:07:32,160 --> 00:07:35,720
Nu era el marele nostru erou
al muncii?
77
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
Nu, nu, nu.
78
00:07:38,520 --> 00:07:39,640
Trebuie să înţelegi ceva.
79
00:07:41,480 --> 00:07:43,200
El m-a înşelat.
80
00:07:43,720 --> 00:07:45,760
Mi-a sabotat iniţiativa.
81
00:07:45,880 --> 00:07:48,360
Aşa de-aroape am fost
de steaua cea mare!
82
00:07:48,440 --> 00:07:51,000
I-am făcut până şi loc pe perete!
83
00:07:51,080 --> 00:07:52,080
Mănâncă!
84
00:07:53,240 --> 00:07:55,240
Şi acum totul s-a dus naibii.
85
00:07:55,400 --> 00:07:58,360
Nu, nu pleca.
Trebuie să mă ajuţi. Te implor!
86
00:07:58,440 --> 00:08:01,080
E în regulă, lasă-mă.
87
00:08:06,680 --> 00:08:07,680
Gustă!
88
00:08:15,360 --> 00:08:16,360
Am...
89
00:08:17,520 --> 00:08:19,880
Am un prieten la ziar.
90
00:08:31,320 --> 00:08:32,440
La "Letonia sovietică".
91
00:08:34,840 --> 00:08:36,680
Dar o să te coste cel puţin dublu.
92
00:08:39,600 --> 00:08:42,120
- Vom plăti.
- Plătim.
93
00:08:49,040 --> 00:08:52,400
O fabrică de blugi la casa de nebuni!
Cine-ar fi zis?
94
00:08:53,160 --> 00:08:56,280
La şedinţa de ieri,
ai fost pomenit de cel puţin trei ori.
95
00:08:56,360 --> 00:08:57,560
Felicitări!
96
00:09:02,320 --> 00:09:03,520
"Viteazul comunist".
97
00:09:06,000 --> 00:09:07,440
"Membru al Partidului Comunist,"
98
00:09:07,520 --> 00:09:12,080
"tov. Arnis Kulda
a descoperit activităţi subversive"
99
00:09:12,200 --> 00:09:15,760
"la atelierul de croitorie
de la Spitalul 4 de Psihoneurologie".
100
00:09:17,000 --> 00:09:19,400
"Cu ajutorul stimabilului tov. Kulda,"
101
00:09:19,480 --> 00:09:23,040
"miliţia a confiscat ieri
mai mulţi blugi fabricaţi ilegal."
102
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
Uite!
103
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
Ia să vedem...
104
00:09:26,920 --> 00:09:30,880
"Atelierul înfiinţat la spital
de către tov. Kulda"
105
00:09:30,960 --> 00:09:33,560
"producea numeroase uniforme şcolare"
106
00:09:33,640 --> 00:09:37,840
"pentru întreaga Uniune Sovietică."
107
00:09:37,920 --> 00:09:41,960
"Principalul infractor este un pacient
pe nume Renars Rubenis,"
108
00:09:42,040 --> 00:09:45,080
"despre care se crede că ar fi
participat şi înainte la activităţi"
109
00:09:45,160 --> 00:09:51,200
"pentru a discredita statul sovietic
şi sistemul socialist."
110
00:09:51,920 --> 00:09:52,920
Da...
111
00:09:56,640 --> 00:09:59,200
Cine naiba e Kulda ăsta?
112
00:10:02,720 --> 00:10:06,040
Cine i-a dat voie să discute
despre o anchetă în desfăşurare?
113
00:10:15,360 --> 00:10:16,440
Ai grijă!
114
00:10:34,040 --> 00:10:37,920
Trebuie să te duci acolo
şi să preiei controlul situaţiei.
115
00:10:38,640 --> 00:10:42,360
Trebuie să obţinem o declaraţie
de la Strautmanis cât mai curând.
116
00:10:42,640 --> 00:10:44,320
Pune-l să semneze ceva!
117
00:10:44,400 --> 00:10:47,120
Strautmanis este în comă.
Nu se poate mişca.
118
00:10:47,200 --> 00:10:48,760
Dar jucătorul de şah a mărturisit tot.
119
00:10:48,920 --> 00:10:50,280
Poate că vor vorbi şi ceilalţi.
120
00:10:50,360 --> 00:10:53,600
Ei pot să vorbească oricât,
tribunalul nu-i va lua în seamă.
121
00:10:55,080 --> 00:10:56,520
Ne trebuie cineva din personal.
122
00:10:56,920 --> 00:10:58,000
Dar ei sunt sănătoşi.
123
00:10:58,680 --> 00:11:01,280
Ştiu că sunt sănătoşi.
124
00:11:01,360 --> 00:11:04,880
Dar în mod oficial, ei sunt bolnavi.
Bolnavi psihic!
125
00:11:09,640 --> 00:11:13,440
Totul la juma' de preţ,
inclusiv maşina. Proaspăt vopsită.
126
00:11:17,680 --> 00:11:19,040
Mergeţi la ţară?
127
00:11:20,200 --> 00:11:21,920
Trebuie să ne ascundem o vreme.
128
00:11:25,880 --> 00:11:27,280
O să plătesc în rate.
129
00:11:30,440 --> 00:11:31,760
Nu mă păcăleşti, da?
130
00:11:48,680 --> 00:11:51,840
Am citit în ziar că a fost Renars.
Nici nu mi-a trecut prin cap.
131
00:11:51,920 --> 00:11:54,160
Da, totul a luat-o razna.
132
00:11:58,640 --> 00:12:00,080
Să-mi zici dacă ai nevoie de ceva.
133
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
Poftim!
134
00:12:19,320 --> 00:12:20,640
Ce faci, frate?
135
00:12:21,320 --> 00:12:23,120
E mai bine să nu fim văzuţi împreună.
136
00:12:27,080 --> 00:12:29,200
Am citit articolul din ziar.
137
00:12:29,280 --> 00:12:30,400
La cafenea...
138
00:12:30,680 --> 00:12:33,560
La cafenea,
numai despre Renars se vorbeşte.
139
00:12:33,680 --> 00:12:35,200
Salutări tuturor.
140
00:12:35,560 --> 00:12:39,320
Noi chiar credeam că erau de import!
141
00:12:39,440 --> 00:12:41,280
Crezi c-o să facă puşcărie?
142
00:12:41,520 --> 00:12:42,760
Nu ştiu, poate.
143
00:12:43,240 --> 00:12:45,400
Şi ţie ţi-e teamă c-o să ciripească,
nu?
144
00:12:46,520 --> 00:12:47,520
Vania...
145
00:12:50,000 --> 00:12:51,920
Dispari! Mă grăbesc.
146
00:12:52,000 --> 00:12:54,320
Stai aşa!
147
00:12:55,280 --> 00:12:59,760
Voiam doar să-ţi spun
că noi suntem de partea lui.
148
00:12:59,880 --> 00:13:00,880
Să nu uiţi asta!
149
00:14:01,520 --> 00:14:02,560
Scuipă!
150
00:14:02,880 --> 00:14:04,360
Vino să mă ajuţi!
151
00:14:04,880 --> 00:14:07,280
Scuipă! Scuipă!
152
00:14:08,600 --> 00:14:09,600
Scuipă!
153
00:14:28,240 --> 00:14:29,320
Haide!
154
00:14:32,320 --> 00:14:33,440
Prostule!
155
00:14:34,480 --> 00:14:35,600
Prost mai eşti...
156
00:15:13,640 --> 00:15:17,200
Am găsit pe cineva din personal.
E dispus să mărturisească.
157
00:15:17,280 --> 00:15:19,320
Deci trebuie să-l protejăm.
158
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
Bună dimineaţa!
159
00:15:48,760 --> 00:15:49,760
Da...
160
00:15:51,760 --> 00:15:53,600
Ai înţeles, adică te ocupi, da?
161
00:15:55,920 --> 00:15:58,760
Sunt peste 20 de şabloane
în tot oraşul, poate mai multe.
162
00:15:58,880 --> 00:16:00,600
Nu mă interesează ce-i în oraş.
163
00:16:02,200 --> 00:16:05,240
Clădirea noastră a fost pătată.
Înţelegi ce înseamnă asta?
164
00:16:06,640 --> 00:16:08,320
Că nu le este frică.
165
00:16:09,840 --> 00:16:11,320
Ai sunat la minister?
166
00:16:12,120 --> 00:16:15,320
Da, vor trimite echipe
să văruiască pereţii.
167
00:16:18,160 --> 00:16:20,280
Fir-ar să fie de ziar...
168
00:16:20,880 --> 00:16:23,040
Acum o să devină celebru.
169
00:16:23,360 --> 00:16:27,160
Dacă-l închidem,
o să devină un disident martir.
170
00:16:28,000 --> 00:16:29,960
- Vă caută la telefon.
- Ieşi afară!
171
00:16:36,000 --> 00:16:38,240
Exact.
Trebuie să fim precauţi.
172
00:16:45,360 --> 00:16:46,440
La treabă!
173
00:16:58,440 --> 00:17:00,200
Tina, tu...
174
00:17:03,000 --> 00:17:04,760
Te sună la telefon.
175
00:17:05,360 --> 00:17:07,080
- Pentru mine?
- Da, pentru tine.
176
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Bine.
177
00:17:16,920 --> 00:17:18,080
Vino cu mine!
178
00:17:26,840 --> 00:17:28,720
Ştii ceva de Strautmanis?
179
00:17:28,840 --> 00:17:31,240
Nu. Nu ştie nimeni nimic.
180
00:17:31,440 --> 00:17:33,000
O fi la închisoare deja.
181
00:17:33,520 --> 00:17:36,120
Celălalt infirmier de la atelier
a fost concediat.
182
00:17:36,600 --> 00:17:38,200
Tu ce mai cauţi aici?
183
00:17:39,520 --> 00:17:40,520
Auzi...
184
00:17:42,680 --> 00:17:44,920
Tu ne-ai dat în gât?
185
00:17:48,440 --> 00:17:50,160
Şi tu eşti încă aici.
186
00:17:50,880 --> 00:17:51,880
Te caută la telefon.
187
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
Mulţumesc.
188
00:18:15,600 --> 00:18:16,600
Alo?
189
00:18:18,240 --> 00:18:19,280
Alo?
190
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
Salut...
191
00:18:24,720 --> 00:18:25,720
Renars?
192
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Bună!
193
00:18:31,600 --> 00:18:32,720
Eşti bine?
194
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
Te-am...
195
00:18:40,720 --> 00:18:42,720
Te-am văzut în ziar.
196
00:18:45,400 --> 00:18:47,280
Eşti o legendă aici, afară.
197
00:18:50,560 --> 00:18:51,560
Ce?
198
00:18:55,160 --> 00:18:59,840
Maris mi-a spus că
tu ai trimis KGB-ul aici.
199
00:19:04,120 --> 00:19:05,400
Şi tu l-ai crezut?
200
00:19:09,000 --> 00:19:11,200
- Renars?
- Nu ştiu.
201
00:19:14,640 --> 00:19:15,840
Te întreb pe tine.
202
00:19:19,120 --> 00:19:22,480
Eu am adus florile la spital.
203
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
Tu le-ai adus?
204
00:19:26,520 --> 00:19:28,880
L-ai crezut pe Maris,
dar pe mine nu?
205
00:19:32,280 --> 00:19:34,840
- Nu, am crezut că...
- Ce?
206
00:19:37,840 --> 00:19:38,920
Am crezut că...
207
00:19:39,560 --> 00:19:41,760
Că o să ajung ca tine,
o turnătoare?
208
00:19:41,840 --> 00:19:43,200
Nu, nu...
209
00:19:47,480 --> 00:19:51,280
Îmi este foarte greu să disting
ce e adevărat de ce nu e adevărat.
210
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
Aici.
211
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
Ascultă-mă.
212
00:19:58,960 --> 00:20:00,120
Eu sunt adevărată.
213
00:20:02,920 --> 00:20:04,200
Eu sunt aici.
214
00:20:06,760 --> 00:20:07,880
Tina?
215
00:20:08,560 --> 00:20:12,120
S-ar putea să dureze o veşnicie,
să ştii.
216
00:20:33,520 --> 00:20:35,320
Cât durează atâta durează.
217
00:21:17,440 --> 00:21:18,440
Intră.
218
00:21:21,920 --> 00:21:23,360
Stai jos!
219
00:21:23,560 --> 00:21:25,880
O să mă arestezi, nu?
220
00:21:26,760 --> 00:21:30,840
Renars, nu te-am chemat aici
ca lt. Trekteris, ci ca prieten.
221
00:21:42,080 --> 00:21:43,360
Te ascult...
222
00:21:45,040 --> 00:21:46,040
Prietene...
223
00:21:46,200 --> 00:21:47,960
Iartă-mă că te-am minţit
legat de Tina.
224
00:21:48,880 --> 00:21:53,520
Dar aste mi-e meseria.
Sunt metodele mele de investigaţie.
225
00:21:56,920 --> 00:22:00,640
Nu ştiam că agenţii KGB au conştiinţă.
226
00:22:02,160 --> 00:22:05,280
Dar dacă ţi-aş spune că
ai putea fi cu Tina?
227
00:22:05,720 --> 00:22:08,600
Că veţi fi în sfârşit împreună.
Ai fi interesat?
228
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
Aş renunţa la toate acuzaţiile
împotriva ta.
229
00:22:15,240 --> 00:22:18,520
Aici e un rezumat
al stării tale de sănătate,
230
00:22:18,600 --> 00:22:21,200
cu ştampile şi semnături.
231
00:22:21,680 --> 00:22:25,600
Scrie aici că deja te simţi mai bine
232
00:22:25,680 --> 00:22:28,040
şi te căieşti pentru păcatele tale.
233
00:22:28,960 --> 00:22:30,600
Mă căiesc pentru păcatele mele?
234
00:22:32,280 --> 00:22:35,920
Da. E cu data de mâine.
235
00:22:44,760 --> 00:22:50,160
În schimb, vei deveni membru exemplar
al Uniunii Tineretului Comunist.
236
00:22:51,720 --> 00:22:56,880
Vei merge la diverse evenimente,
vei ţine discursuri, da interviuri
237
00:22:56,960 --> 00:23:01,040
şi vei spune cât de rău te-a influenţat
capitalismul.
238
00:23:01,120 --> 00:23:03,560
Va trebui să-i raportezi
pe toţi cei care poartă blugi,
239
00:23:03,640 --> 00:23:09,400
ascultă muzică din Occident
şi participă la activităţi ilegale.
240
00:23:10,840 --> 00:23:15,320
Vrei să devin chipul propagandei?
241
00:23:17,120 --> 00:23:18,720
Nici eu n-aş fi putut spune mai bine.
242
00:23:20,520 --> 00:23:23,360
Vrei să mă umileşti...
Asta vrei.
243
00:23:24,200 --> 00:23:26,520
Până la capăt... Nu?
244
00:23:27,040 --> 00:23:29,240
Atunci o să fii mulţumit.
245
00:23:29,440 --> 00:23:30,440
Ba nu, Renars.
246
00:23:31,760 --> 00:23:36,120
Treaba mea este să prind răufăcătorii,
247
00:23:36,200 --> 00:23:39,440
să-i trezesc la realitate
şi să-i readuc pe calea cea bună.
248
00:23:41,280 --> 00:23:47,000
Şi bineînţeles că tu decizi
dacă vrei sau nu să fii reabilitat.
249
00:23:48,440 --> 00:23:50,520
Te decizi până mâine la opt.
250
00:23:50,720 --> 00:23:53,080
Mâine, la ora opt,
va suna Guntis în numele tău.
251
00:23:53,160 --> 00:23:55,040
Guntis e un om de încredere.
252
00:23:55,400 --> 00:23:56,840
Guntis ne-a dat în gât?
253
00:23:58,880 --> 00:23:59,880
Nu.
254
00:24:00,240 --> 00:24:02,760
A fost altcineva,
tot un om de încredere.
255
00:24:02,880 --> 00:24:05,040
Tot din echipa ta.
256
00:24:22,320 --> 00:24:23,320
Tu...
257
00:24:23,760 --> 00:24:24,760
Ce devreme!
258
00:24:27,040 --> 00:24:29,400
Voiam să te aştept la gară.
259
00:24:30,560 --> 00:24:32,160
Nu am venit cu trenul.
260
00:24:35,320 --> 00:24:37,440
Unchiul Mitia mi-a dat maşină şi şofer.
261
00:24:41,320 --> 00:24:42,360
E totul în regulă?
262
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
Da.
263
00:24:45,040 --> 00:24:47,120
Îţi transmite gânduri bune.
264
00:25:00,080 --> 00:25:01,520
Cum ai reuşit să-l convingi?
265
00:25:01,840 --> 00:25:03,560
De ce nu mă întrebi direct?
266
00:25:08,680 --> 00:25:10,400
Ar trebui să te întreb ceva?
267
00:25:11,440 --> 00:25:12,600
Întreabă!
268
00:25:14,080 --> 00:25:15,080
Te-ai culcat cu el?
269
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
Nu.
270
00:25:41,440 --> 00:25:42,680
Sunt aşa de fericit...
271
00:25:45,320 --> 00:25:47,040
Sunt fericit că te-ai întors.
272
00:25:51,880 --> 00:25:53,680
Am strâns totul.
Gata.
273
00:25:54,560 --> 00:25:56,080
S-a terminat.
274
00:26:02,880 --> 00:26:04,720
L-am văzut pe Renars pe ziduri.
275
00:26:07,080 --> 00:26:08,600
E peste tot prin oraş.
276
00:26:10,880 --> 00:26:12,200
Ce-o să se întâmple cu el?
277
00:26:14,920 --> 00:26:16,080
Nu ştiu.
278
00:26:30,560 --> 00:26:31,560
Tina!
279
00:26:36,200 --> 00:26:37,520
S-a întâmplat ceva?
280
00:26:41,000 --> 00:26:42,240
Eşti gata pentru repetiţie?
281
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
Da.
282
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
Bun!
283
00:26:46,440 --> 00:26:47,760
Deci eşti liberă diseară.
284
00:26:49,120 --> 00:26:50,480
Ce vrei să spui?
285
00:26:55,600 --> 00:26:57,120
Dacă ţi-aş spune...
286
00:26:58,080 --> 00:26:59,760
... că tu şi Renars...
287
00:27:00,360 --> 00:27:02,080
... aţi putea fi împreună?
288
00:27:02,400 --> 00:27:03,720
Că se poate.
289
00:27:07,360 --> 00:27:09,360
Eu conduc ancheta.
290
00:27:11,000 --> 00:27:15,680
Aş putea renunţa la toate acuzaţiile
şi numele îi va dispărea din dosar.
291
00:27:17,040 --> 00:27:18,240
Sfârşit.
292
00:27:22,720 --> 00:27:24,360
De ce ai face tu aşa ceva?
293
00:27:25,640 --> 00:27:26,680
Pentru că...
294
00:27:31,520 --> 00:27:33,000
Sunt un om amabil.
295
00:27:36,040 --> 00:27:37,760
Şi vreau ca şi tu să fii
amabilă cu mine.
296
00:27:39,480 --> 00:27:41,200
Să fii tandră.
297
00:27:51,040 --> 00:27:53,320
Te aştept în maşină.
298
00:27:59,120 --> 00:28:00,920
Ai la dispoziţie 10 minute
să te decizi.
299
00:29:20,920 --> 00:29:23,840
Te plăteşte bine pentru deranj?
300
00:29:33,480 --> 00:29:35,000
Sunt de acord.
301
00:31:16,160 --> 00:31:17,920
De ce nu mănânci?
302
00:31:18,960 --> 00:31:20,120
Se răceşte.
303
00:31:25,200 --> 00:31:26,360
Nu mi-e foame.
304
00:31:30,040 --> 00:31:31,920
Nu mi-e foame, bunico.
305
00:31:32,720 --> 00:31:34,920
Am făcut rost de carne.
306
00:31:36,520 --> 00:31:37,960
Special pentru tine.
307
00:31:48,040 --> 00:31:50,080
O să te obişnuieşti.
308
00:31:58,320 --> 00:32:01,520
Cum am făcut şi eu cu medaliile.
309
00:32:06,160 --> 00:32:09,760
Cel mai important e că
ai scăpat de acolo.
310
00:33:17,880 --> 00:33:19,040
Cum te simţi?
311
00:33:22,200 --> 00:33:23,240
Ciudat.
312
00:33:24,160 --> 00:33:25,160
O să...
313
00:33:26,400 --> 00:33:28,280
O să mă obişnuiesc eu.
314
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
Oare?
315
00:33:35,880 --> 00:33:37,040
Trebuie să mă văd cu Maris.
316
00:33:37,120 --> 00:33:43,680
Vor să pregătesc un discurs
pentru nu ştiu ce festival de tineret.
317
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
Renars...
318
00:33:57,560 --> 00:33:59,320
N-o să meargă.
319
00:34:06,920 --> 00:34:08,240
Cum adică?
320
00:34:22,920 --> 00:34:24,480
Când am venit aici...
321
00:34:27,520 --> 00:34:32,560
Toată lumea îşi vedea de ale ei,
însă tu...
322
00:34:34,720 --> 00:34:38,000
Tu erai altfel,
şi de aceea m-am îndrăgostit.
323
00:34:38,480 --> 00:34:39,560
Pentru că erai...
324
00:34:42,000 --> 00:34:43,320
Erai liber...
325
00:34:44,600 --> 00:34:45,600
Nu erai legat de toate astea.
326
00:34:47,280 --> 00:34:48,280
Ascultă-mă.
327
00:34:48,520 --> 00:34:49,640
Tot eu sunt.
328
00:34:50,320 --> 00:34:52,280
Dar acum faci parte din minciună.
329
00:34:55,600 --> 00:34:57,960
- O spui de parcă am avut de ales.
- Nu, nu.
330
00:34:58,920 --> 00:35:00,360
Nu te învinovăţesc.
331
00:35:01,720 --> 00:35:02,720
Doar că...
332
00:35:03,760 --> 00:35:07,000
Aş fi făcut la fel.
Oricine ar fi făcut la fel.
333
00:35:16,880 --> 00:35:20,320
- Nu o să te poţi suporta.
- Cum adică?
334
00:35:22,280 --> 00:35:24,320
Cum adică n-o să...
335
00:35:26,040 --> 00:35:28,240
Maris s-a jucat cu amândoi.
336
00:35:33,080 --> 00:35:34,440
Mi-a spus că te pot salva.
337
00:36:04,680 --> 00:36:06,320
Tot vreau să fiu cu tine.
338
00:36:09,280 --> 00:36:10,760
O să trecem peste asta, bine?
339
00:36:11,160 --> 00:36:13,880
- Trebuie să plec acasă.
- Nu... Rămâi.
340
00:36:13,960 --> 00:36:16,600
O să trecem peste asta.
O să trecem peste...
341
00:36:17,680 --> 00:36:19,440
- Te rog.
- Trebuie neapărat să plec de-aici.
342
00:36:27,640 --> 00:36:31,600
Vreau să-mi amintesc cu bucurie
de Renars,
343
00:36:31,680 --> 00:36:33,920
cel care m-a învăţat
cum să fentez sistemul.
344
00:36:39,680 --> 00:36:40,680
Bine.
345
00:36:45,760 --> 00:36:47,000
Trebuie să plec.
346
00:36:52,280 --> 00:36:53,320
Deci au câştigat ei?
347
00:37:01,360 --> 00:37:02,360
Îmi pare rău.
348
00:37:25,240 --> 00:37:26,240
Da?
349
00:37:27,400 --> 00:37:28,400
Salut!
350
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Salut!
351
00:37:36,320 --> 00:37:38,240
Mi-a zis să-ţi dau asta.
352
00:38:00,880 --> 00:38:02,520
Dacă eşti de acord...
353
00:38:07,120 --> 00:38:09,440
Atunci te ajut şi eu.
354
00:38:34,720 --> 00:38:41,080
Ce te-a ajutat să-ţi limpezeşti mintea
şi să-ţi schimbi într-un final viaţa?
355
00:38:49,240 --> 00:38:51,640
Întâi vreau să-mi exprim recunoştinţa
356
00:38:51,920 --> 00:38:54,520
faţă de tov. Trekteris.
357
00:38:55,360 --> 00:38:58,360
Este un om foarte important
din viaţa mea.
358
00:38:59,760 --> 00:39:02,200
Dacă nu erau el şi doctorii mei,
359
00:39:02,280 --> 00:39:05,320
cu siguranţă că
nu m-aş fi întors în societate.
360
00:39:06,680 --> 00:39:09,760
Prin urmare,
nu aş fi înţeles niciodată
361
00:39:09,880 --> 00:39:13,640
ce înseamnă să cultivi
adevăratele valori sovietice
362
00:39:13,720 --> 00:39:15,440
în mine şi în cei din jurul meu.
363
00:39:18,480 --> 00:39:24,480
Tocmai aţi ascultat o mărturisire
emoţionantă a lui Renars Rubenis.
364
00:39:24,760 --> 00:39:30,200
El regretă calea greşită
şi a reintrat în Tineretul Comunist,
365
00:39:30,280 --> 00:39:36,200
pentru a inspira şi alţi tineri
cu ocazia acestei zile speciale.
366
00:39:52,040 --> 00:39:53,680
Foarte bine.
Sincer!
367
00:40:00,360 --> 00:40:02,200
A fost bine. Foarte bine.
368
00:40:03,920 --> 00:40:06,160
Dar e nevoie de mai multă înflăcărare.
369
00:40:06,760 --> 00:40:08,240
Fii mai sincer!
370
00:40:08,760 --> 00:40:12,360
Oamenii trebuie să creadă
că te căieşti cu adevărat.
371
00:40:12,440 --> 00:40:14,200
Bine. O să încerc.
372
00:40:18,280 --> 00:40:19,920
Eşti gata pentru scena mare?
373
00:40:30,480 --> 00:40:33,560
Veniţi la concertul de deschidere
de la Festivalul Tineretului?
374
00:40:34,120 --> 00:40:36,200
- Aveţi blugi?
- Da.
375
00:41:17,920 --> 00:41:22,200
Azi este o zi foarte specială
şi importantă.
376
00:41:24,080 --> 00:41:27,280
De aceea aş dori să vă spun
câte ceva despre viaţa mea.
377
00:41:29,720 --> 00:41:33,640
Mulţi ani am fost derutat şi pierdut.
378
00:41:34,680 --> 00:41:37,640
Am ajuns într-un anturaj degradant.
379
00:41:40,920 --> 00:41:45,000
Am urmat un stil de viaţă inacceptabil
pentru un cetăţean sovietic.
380
00:41:46,240 --> 00:41:50,040
Mi-a luat câteva luni
ca să-mi dau seama
381
00:41:50,400 --> 00:41:54,240
că Occidentul şi cultura sa
îmi tulbură minţile.
382
00:41:55,600 --> 00:41:56,600
Aşa că...
383
00:41:58,120 --> 00:42:03,840
Acum vreau să fac tot ce-mi stă
în putere ca să-mi corectez greşelile
384
00:42:04,880 --> 00:42:08,840
şi să-mi fac datoria faţă de societate.
385
00:42:12,080 --> 00:42:15,560
Cel mai recunoscător îi sunt
tovarăşului Trekteris.
386
00:42:20,680 --> 00:42:24,400
Dacă nu erau el şi doctorii mei,
niciodată nu aş fi...
387
00:42:30,480 --> 00:42:33,400
Nu aş fi înţeles niciodată
ce înseamnă libertatea.
388
00:42:35,320 --> 00:42:38,720
Nu aş fi înţeles niciodată
adevărata însemnătate a libertăţii.
389
00:42:39,120 --> 00:42:41,480
Trăim cu toţii într-o închisoare!
390
00:42:43,760 --> 00:42:46,640
Toată ţara asta e o casă de nebuni!
391
00:42:47,120 --> 00:42:52,320
Oamenii normali care gândesc diferit
sunt consideraţi duşmanii ţării!
392
00:42:55,280 --> 00:42:58,640
Să-i ia dracu'!
Nu ne pot închide pe toţi!
393
00:42:58,760 --> 00:43:00,880
Nu vă trădaţi prietenii!
394
00:43:02,040 --> 00:43:05,360
Nu colaboraţi!
Că nu vă veţi putea ierta niciodată!
395
00:43:05,880 --> 00:43:06,880
Nu colaboraţi!
396
00:43:06,960 --> 00:43:08,280
Acum să le urăm bun venit...
397
00:43:08,400 --> 00:43:09,680
Nu vă trădaţi prietenii!
398
00:43:09,760 --> 00:43:12,240
- ... pionierii de la radio.
- Nu vă veţi putea ierta!
399
00:43:19,120 --> 00:43:20,920
Ce faceţi aici?
400
00:43:22,880 --> 00:43:23,880
Repede, pe scenă!
401
00:43:24,560 --> 00:43:26,280
S-a dat primul semnal deja.
402
00:43:27,360 --> 00:43:28,760
Tina n-a venit.
403
00:43:29,560 --> 00:43:32,760
Nu contează.
Avem spectatori importanţi azi!
404
00:43:33,040 --> 00:43:34,880
Ministrul Culturii.
405
00:43:35,640 --> 00:43:36,960
Toată lumea e aici!
406
00:43:38,160 --> 00:43:40,840
Eu nu urc pe scenă fără regizoare.
407
00:43:42,960 --> 00:43:43,960
Ce...
408
00:43:44,680 --> 00:43:46,120
Ce-ai zis că nu faci?
409
00:43:46,600 --> 00:43:47,640
Cum adică?
410
00:43:48,040 --> 00:43:49,440
Ai înnebunit?
411
00:43:49,880 --> 00:43:52,600
Hai, repede!
Mergeţi pe scenă!
412
00:43:54,600 --> 00:43:55,760
Fir-ar să fie!
413
00:43:56,680 --> 00:43:59,600
- Ce naiba e cu voi?
- Nici eu nu mă duc.
414
00:44:00,120 --> 00:44:01,440
Eu o să urc pe scenă.
415
00:44:01,680 --> 00:44:04,160
Ca să le spun că nu se mai ţine
spectacolul.
416
00:44:04,320 --> 00:44:06,080
Şi spectatorilor,
şi ministrului Culturii.
417
00:44:06,160 --> 00:44:10,840
Cum adică?!
Te duci acum! Haide!
418
00:44:16,200 --> 00:44:17,880
Îmi dai o ţigară?
419
00:45:14,760 --> 00:45:17,720
Încă nu le ridicaţi! Întoarce-o!
E un protest tăcut.
420
00:45:17,800 --> 00:45:18,800
LIBERTATE
421
00:45:18,880 --> 00:45:19,880
Uite!
422
00:45:20,640 --> 00:45:23,760
- Blugii tăi au fost făcuţi de el.
- Încă nu o ridica.
423
00:45:52,120 --> 00:45:54,640
Nu le ridicaţi din prima, da?
424
00:45:55,200 --> 00:45:56,880
Miliţia! Atenţie!
425
00:46:02,320 --> 00:46:03,320
Rubenis?
426
00:46:06,160 --> 00:46:07,400
Bună seara, tov. doctor.
427
00:46:07,840 --> 00:46:08,840
Tov. director.
428
00:46:13,720 --> 00:46:14,720
Felicitări.
429
00:46:16,680 --> 00:46:18,840
Strautmanis e în comă, ştiai?
430
00:46:19,640 --> 00:46:20,680
Accident de maşină.
431
00:46:30,600 --> 00:46:32,040
Olga Evgheneeva...
432
00:46:32,560 --> 00:46:34,240
Du-l în salonul de proceduri.
433
00:47:44,320 --> 00:47:46,120
Care jurnalişti străini?
434
00:47:47,640 --> 00:47:48,640
Nu.
435
00:47:49,920 --> 00:47:50,920
Nu.
436
00:47:52,360 --> 00:47:53,360
Nu.
437
00:47:53,960 --> 00:47:55,880
Vorbeşti numai cu mine.
438
00:47:57,320 --> 00:47:58,320
Clar?
439
00:48:06,920 --> 00:48:09,040
Pot să iau eu legătura cu ziariştii.
440
00:48:09,720 --> 00:48:10,720
Cine sunt?
441
00:48:14,880 --> 00:48:16,040
Eşti un mare...
442
00:48:17,560 --> 00:48:19,320
... bou, Maris.
443
00:48:25,320 --> 00:48:29,320
O să am grijă să nu te poţi angaja
nicăieri, şi nu doar în Riga,
444
00:48:29,400 --> 00:48:31,960
ci şi în întreaga Uniune Sovietică.
445
00:48:33,600 --> 00:48:34,720
Pastilele mele...
446
00:48:39,520 --> 00:48:41,440
Sunt în sertarul de sus.
447
00:48:49,600 --> 00:48:51,440
Pastilele... Dă-mi-le!
448
00:48:52,080 --> 00:48:54,680
- Nu sunt aici.
- Cheamă Salvarea!
449
00:48:56,600 --> 00:48:58,360
Nu mă simt prea bine...
450
00:49:01,400 --> 00:49:02,840
S-a zis cu noi...
451
00:49:05,480 --> 00:49:06,480
Maris...
452
00:49:07,760 --> 00:49:09,120
Cheamă un doctor.
453
00:49:09,560 --> 00:49:10,880
Cheamă doctorul.
454
00:49:11,760 --> 00:49:14,560
Ultimul de pe prima pagină din agendă.
455
00:49:34,440 --> 00:49:35,640
Nu s-a zis cu noi...
456
00:49:37,320 --> 00:49:38,640
S-a zis cu tine.
457
00:49:41,640 --> 00:49:44,360
S-a întâmplat sub mandatul tău.
458
00:49:46,120 --> 00:49:49,840
Nu e vina mea că nu ai fost atent
la ceea ce am raportat eu
459
00:49:49,920 --> 00:49:52,120
şi că i-ai ascuns colonelului.
460
00:49:53,320 --> 00:49:55,080
O să i le trimit lui.
461
00:50:01,120 --> 00:50:03,120
Ce cauţi acolo?
Treci în patul tău!
462
00:50:10,280 --> 00:50:13,080
- Renars s-a întors.
- Aiurea!
463
00:50:13,160 --> 00:50:16,160
Ba da!
Akhmatova mi-a spus totul.
464
00:50:17,520 --> 00:50:20,240
Se întâmplă ceva în Riga.
Se întâmplă ceva!
465
00:50:20,320 --> 00:50:23,440
- Cu Renars?
- Nu! Ceva măreţ!
466
00:50:23,760 --> 00:50:24,800
Proteste!
467
00:50:24,880 --> 00:50:26,880
- Imposibil.
- De ce?
468
00:50:26,960 --> 00:50:31,960
După calculele mele, e cam devreme.
Nu suntem în 1984.
469
00:50:32,320 --> 00:50:34,000
Vor fi proteste, dar mai încolo.
470
00:50:34,400 --> 00:50:36,440
- Au spus la ştiri?
- Fii serios!
471
00:50:36,560 --> 00:50:39,240
Lumea vorbeşte!
Lumea nu mai tace!
472
00:50:39,680 --> 00:50:40,680
Proteste!
473
00:51:07,040 --> 00:51:08,040
Ira!
474
00:51:08,760 --> 00:51:09,760
Ira!
475
00:51:13,040 --> 00:51:15,080
- Vai de mine!
- Cheamă Salvarea!
476
00:51:15,320 --> 00:51:17,040
Cheamă Salvarea! Repede!
477
00:53:14,400 --> 00:53:16,600
Radio Letonia anunţă că,
478
00:53:16,680 --> 00:53:19,960
din cauza vremii rele,
concertul a fost anulat.
479
00:53:20,320 --> 00:53:24,560
Adevărul este că
vremea e rea de patru decenii.
480
00:53:25,040 --> 00:53:26,680
Ce s-a întâmplat astăzi în Riga
481
00:53:27,360 --> 00:53:29,720
a schimbat "prognoza meteo"
pentru toată regiunea.
482
00:53:30,440 --> 00:53:32,240
Este o seară senină pentru noi toţi,
483
00:53:32,320 --> 00:53:35,480
oamenii liberi aflaţi
de ambele părţi ale Cortinei de Fier,
484
00:53:35,920 --> 00:53:39,760
iar mâine va fi o dimineaţă ploioasă
pentru Partidul Comunist al URSS.
485
00:53:40,840 --> 00:53:44,720
Tov. Brejnev s-ar putea să-şi dea seama
că cel mai mare pericol pentru uniune
486
00:53:44,840 --> 00:53:48,200
nu sunt armele nucleare,
spionii străini sau armatele.
487
00:53:48,400 --> 00:53:51,440
O forţă mult mai puternică
se trezeşte în această ţară.
488
00:53:52,200 --> 00:53:56,560
O forţă îmbrăcată în blugi albaştri,
care ascultă rock'n'roll.
489
00:53:57,560 --> 00:53:59,520
Nimeni nu ştie cât va dura,
490
00:53:59,600 --> 00:54:04,160
dar astă-seară, în spatele zidurilor
Kremlinului, se ştie că e inevitabil.
491
00:54:04,640 --> 00:54:08,440
Deşi acum, unii dintre aceşti tineri
se află în celulele KGB,
492
00:54:08,520 --> 00:54:10,200
tot au câştigat.
493
00:54:10,760 --> 00:54:16,080
Fiindcă singura închisoare este frica.
Iar învingerea fricii este libertate.
494
00:55:53,000 --> 00:55:58,000
Traducerea:
FAST TITLES MEDIA
34603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.