All language subtitles for Padomju.dzinsi.S01E07.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,160 --> 00:00:35,600 BLUGI SOVIETICI 2 00:01:05,880 --> 00:01:08,560 Am căutat peste tot. Nici urmă de blugi. 3 00:01:08,640 --> 00:01:13,760 Cineva i-o fi anunţat că venim şi au ascuns totul. 4 00:01:14,240 --> 00:01:15,400 Trebuie să căutăm mai temeinic. 5 00:01:15,520 --> 00:01:17,360 Cu cât plecăm mai repede de aici, 6 00:01:18,160 --> 00:01:20,280 cu atât mai mici sunt şansele să fii închis. 7 00:01:22,320 --> 00:01:23,320 Pleacă tu. 8 00:01:26,480 --> 00:01:30,480 În calitate de coordonator al operaţiunii, vă ordon să plecaţi. 9 00:01:31,440 --> 00:01:33,000 Maris, adună-te! 10 00:01:33,160 --> 00:01:34,320 M-am săturat de ordinele tale. 11 00:01:34,560 --> 00:01:35,760 Eu sunt anchetatorul, nu tu. 12 00:01:35,880 --> 00:01:39,280 Îmi asum toată responsabilitatea şi îi raportez eu însumi lui Berzins. 13 00:01:40,600 --> 00:01:41,680 Bine, plecăm. 14 00:01:42,840 --> 00:01:45,240 - Rămânem. - Urcaţi-vă în maşini! 15 00:02:15,840 --> 00:02:17,160 Au plecat. 16 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Au plecat... 17 00:02:21,200 --> 00:02:23,760 Auziţi! Au plecat! 18 00:02:26,560 --> 00:02:28,040 Au plecat! Gata! 19 00:02:30,120 --> 00:02:32,240 Da, au plecat. 20 00:02:32,360 --> 00:02:34,560 - Uită-te şi tu! - Au plecat! 21 00:02:37,680 --> 00:02:39,280 Toţi care lucrează la croitorie, 22 00:02:39,360 --> 00:02:41,800 dintre pacienţi sau din personal, 23 00:02:41,880 --> 00:02:45,120 şi toţi cei implicaţi în orice fel 24 00:02:45,200 --> 00:02:48,360 vor raporta pe rând la biroul directorului spitalului. 25 00:02:48,560 --> 00:02:54,400 Nimeni nu pleacă din spital până nu vă anunţăm noi. 26 00:02:56,840 --> 00:02:59,000 Ai grijă să nu discute între ei! 27 00:03:01,880 --> 00:03:04,200 Aşteptaţi-vă rândul în linişte! 28 00:03:20,360 --> 00:03:25,840 Pacientul prezintă semne de depresie, lipsă de speranţă, tendinţe suicidare. 29 00:03:30,600 --> 00:03:34,680 Ai observat ceva ciudat în spital sau în curtea spitalului? 30 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 Nu. 31 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 Ce ştii despre blugi? 32 00:03:39,640 --> 00:03:41,880 Ştiu multe despre blugi. 33 00:03:42,280 --> 00:03:45,880 Sunt o conspiraţie masonică globală. 34 00:03:46,160 --> 00:03:50,680 Prima pereche a fost făcută de un croitor evreu născut în Riga, 35 00:03:50,760 --> 00:03:56,400 Jacob Davis, pe numele său real, Iacob Iafus, în 1873. 36 00:03:56,480 --> 00:03:58,920 - Unde? - În America. 37 00:03:59,080 --> 00:04:00,080 - În America? - Da. 38 00:04:02,000 --> 00:04:03,920 Deci de ce ţi-e frică? 39 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 Măcar îţi doreşti ceva? 40 00:04:13,480 --> 00:04:14,480 Da... 41 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 Să mor. 42 00:04:19,480 --> 00:04:21,720 - Unde se mai fac blugi? - În toată lumea. 43 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 - În toată lumea? - Da. 44 00:04:23,000 --> 00:04:25,280 În toată lumea... Dar în Letonia sovietică? 45 00:04:25,600 --> 00:04:27,640 - Eu nu am auzit. - Serios? 46 00:04:29,080 --> 00:04:30,480 Şi aici, la spital? 47 00:04:30,560 --> 00:04:34,320 Aici, la spital? Aici e bine, ne dau de mâncare, totul e bine. 48 00:04:34,480 --> 00:04:36,200 Nu se fac blugi aici? 49 00:04:37,600 --> 00:04:38,880 La spital? 50 00:04:40,160 --> 00:04:41,840 - Aici? - Aici, la spital. 51 00:04:41,920 --> 00:04:43,320 - Nu se fac aici? - Blugi? 52 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 Da. 53 00:04:49,000 --> 00:04:50,560 Cred că e nebun. 54 00:04:52,040 --> 00:04:54,720 Nu-ţi mai doreşti şi altceva, doar să mori? 55 00:04:59,040 --> 00:05:00,120 De ce ai degetele albastre? 56 00:05:00,760 --> 00:05:03,360 Îmi place să strangulez găini. 57 00:05:04,320 --> 00:05:06,680 - E de la ficat. - Asta ai mâncat la prânz? 58 00:05:06,920 --> 00:05:08,720 Nu, e din cauza ficatului meu. 59 00:05:09,560 --> 00:05:12,280 Mă dau pe mâini cu mineral cameleonic. 60 00:05:13,120 --> 00:05:14,120 Cu ce? 61 00:05:15,280 --> 00:05:18,360 Permanganat de potasiu. Cristale Condy. 62 00:05:19,880 --> 00:05:22,400 Mă excită. Mă face tare ca piatra. 63 00:05:22,480 --> 00:05:24,920 Simţi mai intens. Să-ţi arăt. 64 00:05:25,480 --> 00:05:26,560 Nu. Mulţumesc. 65 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 Nu e nevoie. 66 00:05:29,800 --> 00:05:31,080 Următorul. 67 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 Ce-ai păţit la ochi? 68 00:05:53,240 --> 00:05:54,520 Mie poţi să-mi spui. 69 00:05:56,240 --> 00:05:58,080 Ştii că te pot ajuta. 70 00:06:04,720 --> 00:06:06,560 M-am lovit de tocul uşii. 71 00:06:10,680 --> 00:06:12,560 Sunt neîndemânatic. 72 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 Am înţeles. 73 00:06:25,080 --> 00:06:27,480 Bine. Poţi pleca. 74 00:06:29,520 --> 00:06:31,840 Îmi cer scuze dacă te-am stresat. 75 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 Pot să plec? 76 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Mulţumesc. 77 00:06:56,640 --> 00:06:58,920 - Da? - Ce faci? 78 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Nimic. 79 00:07:00,560 --> 00:07:02,480 S-a uitat la tine şi s-a speriat. 80 00:07:02,760 --> 00:07:06,000 Tov. Trekteris, este o persoană extrem de tulburată. 81 00:07:06,080 --> 00:07:07,880 Ieşi din birou! 82 00:07:08,080 --> 00:07:09,240 - Tov. Trekteris... - Afară! 83 00:07:11,040 --> 00:07:13,720 Mă chemi dacă ai nevoie de mine. 84 00:07:13,800 --> 00:07:17,800 Te voi ajuta. Îmi cer scuze pentru... 85 00:07:18,280 --> 00:07:19,280 Stai jos. 86 00:07:25,280 --> 00:07:26,280 Nu, nu... 87 00:07:28,600 --> 00:07:31,480 Eu sunt un om în vârstă... 88 00:07:31,560 --> 00:07:35,560 Am obţinut numeroase reuşite în cariera mea. Nu... 89 00:07:35,640 --> 00:07:37,440 Tov. Strautmanis... 90 00:07:37,840 --> 00:07:40,280 Te rog să iei loc. 91 00:07:41,280 --> 00:07:45,240 Am ajuns la apogeul carierei, aşadar nu cred că... 92 00:07:45,320 --> 00:07:46,320 Acum! 93 00:07:54,160 --> 00:07:57,680 Acum te rog să-mi spui tot ce ştii. 94 00:07:59,760 --> 00:08:02,880 Pot să-ţi spun că am muncit din greu toată viaţa 95 00:08:02,960 --> 00:08:04,760 pentru binele patriei-mamă. 96 00:08:07,320 --> 00:08:11,240 De când sunt directorul spitalului, nu au existat plângeri. 97 00:08:11,640 --> 00:08:14,640 Dimpotrivă, am primit patru medalii 98 00:08:14,800 --> 00:08:17,920 pentru că am depăşit producţia de uniforme. 99 00:08:18,680 --> 00:08:21,200 Acum mă ocup de această situaţie. 100 00:08:21,280 --> 00:08:25,280 Nu-mi doresc decât ca infractorul sau infractorii să fie prinşi. 101 00:08:25,520 --> 00:08:28,240 Trebuie să fie prinşi şi pedepsiţi aspru. 102 00:08:29,720 --> 00:08:30,760 Am o soţie... 103 00:08:31,720 --> 00:08:33,920 Am un copil. 104 00:08:34,240 --> 00:08:35,400 Am... 105 00:08:36,920 --> 00:08:39,400 Am o familie. Îi iubesc foarte mult. 106 00:08:39,480 --> 00:08:44,240 Îmi iubesc şi patria foarte mult. Poate mai mult decât familia... 107 00:09:09,760 --> 00:09:11,880 Bine, cheamă-l pe următorul. 108 00:09:12,800 --> 00:09:16,200 Cine ţi-a spus despre producţie? 109 00:09:17,480 --> 00:09:19,800 Există vreo dovadă? Te pot ajuta. 110 00:09:19,880 --> 00:09:23,480 - Dacă te pot ajuta cu ceva... - Ajunge pentru moment. Mulţumesc. 111 00:09:43,560 --> 00:09:46,040 Feodorov a dat foc la blugi. 112 00:10:09,320 --> 00:10:10,640 A sunat directorul? 113 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 - Încă nu. - Bine. 114 00:10:13,480 --> 00:10:16,160 Poţi afla cumva ce se întâmplă acolo? 115 00:10:16,240 --> 00:10:18,120 Trebuie să aşteptăm cuminţi. 116 00:10:19,840 --> 00:10:21,720 Poţi face ceva? 117 00:10:25,360 --> 00:10:27,720 Cred că e mai bine să o luăm pe căi diferite. 118 00:10:29,760 --> 00:10:33,760 S-ar putea să ne ia în vizor şi nu aş vrea să o păţeşti şi tu. 119 00:10:41,520 --> 00:10:44,800 Maris o să găsească blugii până la urmă. 120 00:10:45,240 --> 00:10:46,480 Apoi vor veni după noi. 121 00:10:46,800 --> 00:10:49,480 Vom face puşcărie. Vrei să faci puşcărie aici, în URSS? 122 00:10:49,560 --> 00:10:51,000 Înţelegi că e grav, Tina? 123 00:10:51,880 --> 00:10:54,440 Mai bine te întorci în Finlanda. 124 00:10:55,720 --> 00:10:57,520 Întoarce-te tu în Finlanda! 125 00:10:59,400 --> 00:11:01,080 Eu nu plec nicăieri. 126 00:11:02,920 --> 00:11:06,480 Încetează cu porcăriile astea, cu grija de "familie"! 127 00:11:06,560 --> 00:11:09,440 Îţi vezi numai propriul interes! 128 00:11:10,200 --> 00:11:12,760 Şi tu nu zici niciodată nimic! 129 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 O să plec. 130 00:11:55,640 --> 00:11:57,240 Oare ne vom mai revedea? 131 00:11:58,120 --> 00:11:59,120 Da. 132 00:11:59,520 --> 00:12:00,520 Bineînţeles. 133 00:12:01,480 --> 00:12:02,480 În Finlanda. 134 00:12:04,240 --> 00:12:05,240 Da. 135 00:12:07,560 --> 00:12:08,640 În Finlanda. 136 00:12:39,080 --> 00:12:40,280 Răspunde, te rog eu! 137 00:12:43,920 --> 00:12:44,920 Alo? 138 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Eu sunt. 139 00:12:47,480 --> 00:12:49,360 Emils, ce se întâmplă? 140 00:12:49,560 --> 00:12:53,000 Te-am tot sunat, nu răspunzi. Nu-mi spune nimeni nimic. 141 00:12:53,120 --> 00:12:55,440 Ascultă-mă cu atenţie! 142 00:12:56,920 --> 00:12:58,520 Porţi pantalonii ăia? 143 00:12:59,160 --> 00:13:00,160 Care pantaloni? 144 00:13:01,040 --> 00:13:02,640 Da. De ce? 145 00:13:03,240 --> 00:13:04,440 Dă-i jos în clipa asta! 146 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 De ce? 147 00:13:08,280 --> 00:13:11,600 Am zis să-ţi dai pantalonii jos! 148 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 Sigur, e o idee minunată... 149 00:13:15,640 --> 00:13:17,240 Dă-i jos! 150 00:13:17,400 --> 00:13:19,880 Oare n-ai stat cam mult cu pacienţii tăi? 151 00:13:20,000 --> 00:13:21,760 Taci şi ascultă-mă! 152 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 Apoi... 153 00:13:24,640 --> 00:13:27,280 În bufet e un set de chei de rezervă de la maşină. 154 00:13:27,360 --> 00:13:31,480 Ia-le şi vino cumva la spital, 155 00:13:31,560 --> 00:13:33,680 şi du maşina undeva departe de aici. 156 00:13:33,760 --> 00:13:35,320 De ce nu faci tu asta? 157 00:13:35,680 --> 00:13:37,760 Fiindcă nu ne lasă să ieşim de-aici! 158 00:13:38,520 --> 00:13:40,320 - Şi încă ceva... - Ce? 159 00:13:40,520 --> 00:13:44,440 Ia toate lucrurile alea, ştii tu care, 160 00:13:44,520 --> 00:13:46,520 bagă-le în cutii şi ascunde-le... 161 00:13:46,600 --> 00:13:49,040 Ce cutii? N-avem cutii! 162 00:13:49,520 --> 00:13:51,240 Pune-le în cearşafuri, ascunde-le! 163 00:13:51,320 --> 00:13:53,080 Cum adică? Ce anume să fac? 164 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 Ce... 165 00:14:02,800 --> 00:14:04,080 Ce cauţi aici? 166 00:14:06,480 --> 00:14:07,480 Cum adică? 167 00:14:09,400 --> 00:14:14,200 Nu ştii că biroul meu este folosit pentru nevoile dragii noastre patrii? 168 00:14:27,480 --> 00:14:28,480 Intră! 169 00:14:29,880 --> 00:14:31,560 Scuze de deranj. 170 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Stai jos! 171 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 Strautmanis vorbea cu cineva la telefon. 172 00:14:37,920 --> 00:14:40,000 Ai auzit despre ce vorbea? 173 00:14:40,120 --> 00:14:41,120 Nu. 174 00:14:44,080 --> 00:14:45,800 Crezi că e implicat? 175 00:14:46,080 --> 00:14:50,440 Da, cred că e implicat. E evident. Trebuie să-l interoghezi. 176 00:14:52,720 --> 00:14:54,440 L-am interogat deja. 177 00:14:55,440 --> 00:14:57,360 El supraveghează tot ce se întâmplă în spital. 178 00:14:57,440 --> 00:14:59,600 Mai interoghează-l o dată! Pune presiune! 179 00:15:02,880 --> 00:15:03,880 Stai jos. 180 00:15:13,120 --> 00:15:16,880 Am căutat de două ori deja prin spital şi nu am găsit nimic. 181 00:15:18,280 --> 00:15:19,880 Eşti sigur că i-ai văzut? 182 00:15:22,920 --> 00:15:24,600 Da, sunt sigur. 183 00:15:25,800 --> 00:15:27,240 Nu am halucinaţii. 184 00:15:29,640 --> 00:15:30,680 Eu sper 185 00:15:31,720 --> 00:15:32,760 din tot sufletul 186 00:15:34,000 --> 00:15:35,320 să fie adevărat. 187 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 Pot să plec? 188 00:15:46,560 --> 00:15:47,560 Da. 189 00:16:08,360 --> 00:16:11,160 Cum ţi se pare sistemul de sănătate, Renars? 190 00:16:11,240 --> 00:16:12,440 Ai ceva de reclamat? 191 00:16:13,520 --> 00:16:16,200 Îţi dai seama că nu am făcut nimic greşit, nu? 192 00:16:18,040 --> 00:16:19,400 Nu mă ai cu nimic la mână. 193 00:16:22,240 --> 00:16:23,280 Aşa este. 194 00:16:24,440 --> 00:16:25,600 Nu există dovezi. 195 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 Încă. 196 00:16:29,720 --> 00:16:32,080 Noi doi ştim foarte bine că tu ai fost. 197 00:16:32,280 --> 00:16:34,200 De aceea am vrut să vorbesc cu tine. 198 00:16:35,520 --> 00:16:37,920 Sunt la un interogatoriu. Dă-i drumul! 199 00:16:38,080 --> 00:16:41,560 Da. Dar de data asta, ai putea să mă interoghezi tu pe mine. 200 00:16:42,600 --> 00:16:45,040 Sunt convins că vrei să ştii cine te-a turnat. 201 00:16:46,480 --> 00:16:47,680 Se vede că vrei. 202 00:16:49,320 --> 00:16:53,120 La început am crezut că o iubeşti cu adevărat pe Tina. 203 00:16:54,720 --> 00:16:56,080 Apoi m-am mai gândit puţin. 204 00:16:57,000 --> 00:16:58,800 Când un om iubeşte, 205 00:16:59,880 --> 00:17:04,240 nu-l pune pe cel iubit în pericol atât de mare. 206 00:17:05,280 --> 00:17:09,280 Cu atât mai puţin, pentru propriul interes. 207 00:17:11,040 --> 00:17:13,400 Tina a dat de belea. 208 00:17:13,520 --> 00:17:16,920 A fost în mare pericol. 209 00:17:17,480 --> 00:17:22,720 Ce bine că a fost deşteaptă şi mi-a spus totul! 210 00:17:22,800 --> 00:17:28,040 Despre capse, nasturi, de unde se cumpără... 211 00:17:28,360 --> 00:17:32,120 Cum se distribuie marfa la toneta de îngheţată de la ceasul Laima. 212 00:17:33,160 --> 00:17:34,800 Şi tot restul. 213 00:17:38,560 --> 00:17:39,880 Nu te cred. 214 00:17:41,680 --> 00:17:43,760 Singurul lucru care m-a surprins 215 00:17:44,760 --> 00:17:47,200 a fost cât de repede a fost dispusă să coopereze. 216 00:17:47,440 --> 00:17:48,840 Nu te cred. 217 00:17:50,160 --> 00:17:51,920 Treaba ta ce crezi. 218 00:17:53,080 --> 00:17:55,640 Dar să ştii că Tina îşi va prezenta spectacolul la Moscova. 219 00:17:56,840 --> 00:17:58,840 În timp ce tu vei rămâne aici, 220 00:17:59,640 --> 00:18:01,520 continuând să nu mă crezi. 221 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 Ai terminat? 222 00:18:17,000 --> 00:18:18,280 Poţi să pleci. 223 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 Îţi dai seama că, 224 00:18:27,360 --> 00:18:30,520 dacă nu cumva vrei să-ţi petreci restul vieţii aici sau la puşcărie, 225 00:18:31,320 --> 00:18:35,200 trebuie să-mi spui totul, până nu găsesc eu blugii, nu? 226 00:18:35,280 --> 00:18:37,160 Doar asta te mai poate salva. 227 00:18:37,520 --> 00:18:40,400 Chiar nu înţeleg despre ce vorbim. 228 00:18:51,680 --> 00:18:53,920 O să spui toate bancurile la închisoare. 229 00:18:54,040 --> 00:18:57,800 Dacă o s-o tot facem pe nebunii, sunt şanse să... 230 00:19:05,880 --> 00:19:08,280 Sunt şanse să ne lase să rămânem aici. 231 00:19:09,120 --> 00:19:12,280 Dar dacă află cumva că unii dintre noi sunt sănătoşi, 232 00:19:12,920 --> 00:19:15,920 ne vor deporta şi o să trăim printre urşi polari... 233 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 Sau cu Chukchi din Siberia. 234 00:19:19,200 --> 00:19:21,720 Maris ăsta e mare dobitoc, aşa-i? 235 00:19:21,800 --> 00:19:24,240 Cineva ne-a dat în gât, nu ştiu cine. 236 00:19:27,280 --> 00:19:28,640 Or să ne prindă. 237 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 Auzi! 238 00:19:31,560 --> 00:19:32,760 Ai idee cine? 239 00:19:33,680 --> 00:19:36,600 O fi fost unul dintre oamenii mei. De afară. 240 00:19:36,680 --> 00:19:39,840 L-or fi arestat şi o fi cedat. 241 00:19:40,120 --> 00:19:41,720 Cel care a adus materialul? 242 00:19:41,800 --> 00:19:44,520 - Or să ne prindă... - Nu ştiu. 243 00:19:45,000 --> 00:19:47,400 - Fata? - N-a fost ea. 244 00:19:47,680 --> 00:19:49,760 Or să ne închidă... 245 00:19:50,120 --> 00:19:51,760 Eşti închis deja! 246 00:19:52,280 --> 00:19:55,320 Ar fi putut fi oricine de aici... 247 00:19:56,080 --> 00:19:57,120 Poate Feodorov. 248 00:19:57,440 --> 00:19:58,600 Nu, nu. 249 00:19:59,080 --> 00:20:01,600 - Maris ştie foarte multe. - Or să ne prindă. 250 00:20:01,680 --> 00:20:04,480 - E cineva de afară. - Or să ne închidă. 251 00:20:05,560 --> 00:20:07,440 Facem cum a zis profesorul. 252 00:20:08,280 --> 00:20:10,400 Nu uita că eşti nebun! 253 00:20:11,360 --> 00:20:14,520 Or să ne prindă... Da, or să ne prindă... 254 00:20:14,600 --> 00:20:19,320 Dacă nu taci, jur că te strâng de gât! 255 00:20:21,360 --> 00:20:23,040 Or să ne închidă... 256 00:20:24,160 --> 00:20:25,520 Or să ne prindă... 257 00:20:26,160 --> 00:20:27,160 Să ştii! 258 00:20:27,360 --> 00:20:31,680 "Şi spune-i de întâmplările, mari, mici Ce-nrâurit-au..." 259 00:20:32,440 --> 00:20:35,480 "Restul e tăcere." 260 00:20:59,560 --> 00:21:01,840 Unde e steaua noastră? 261 00:21:02,320 --> 00:21:04,280 Uite-o! 262 00:21:06,040 --> 00:21:10,000 Bravo! Bravo! Felicitări! Am rămas fără cuvinte. 263 00:21:10,240 --> 00:21:12,640 Nu plecaţi, domnilor. Rămâneţi aici! 264 00:21:12,720 --> 00:21:14,040 Veniţi încoace! Hai! 265 00:21:14,240 --> 00:21:16,680 Vino şi tu aproape de actori! Haide! 266 00:21:16,800 --> 00:21:19,680 - Bravo! Bravo! - Te rog! 267 00:21:23,640 --> 00:21:27,120 Avem veşti excelente! 268 00:21:29,200 --> 00:21:31,160 - Nadejda! - Nu, spune-le tu. 269 00:21:31,760 --> 00:21:33,120 - Te rog. - Spune-le tu! 270 00:21:34,560 --> 00:21:36,240 - Spune-le tu. - Dragi prieteni! 271 00:21:37,920 --> 00:21:39,800 Îmi face mare plăcere 272 00:21:40,680 --> 00:21:46,160 să vă anunţ că, după premiera de la teatrul nostru, 273 00:21:46,920 --> 00:21:51,080 spectacolul va ajunge în capitală! 274 00:21:51,320 --> 00:21:52,760 Mergem la Moscova! 275 00:21:56,440 --> 00:21:59,480 Ce e? De ce nu te bucuri? 276 00:22:00,640 --> 00:22:02,160 - Mă bucur. - Aşa! 277 00:22:03,080 --> 00:22:04,080 Mă bucur... 278 00:22:11,720 --> 00:22:14,440 Of... Nu ăsta. 279 00:22:15,400 --> 00:22:16,480 Să bem şampanie! 280 00:22:24,640 --> 00:22:25,640 Salut! 281 00:22:27,280 --> 00:22:28,560 Trebuie să vorbim. 282 00:22:29,520 --> 00:22:31,280 Nu vezi că am treabă? 283 00:22:31,600 --> 00:22:35,240 Văd, dar chiar trebuie să vorbim. 284 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 Am spus "nu". 285 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 Lasă-mă! 286 00:22:42,680 --> 00:22:43,680 Raisa! 287 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 Marş! 288 00:22:52,240 --> 00:22:53,720 S-a terminat, să ştii. 289 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 Am renunţat. 290 00:22:57,280 --> 00:22:59,080 Putem vorbi, te rog? 291 00:23:03,440 --> 00:23:05,320 - O ţigară. - Mersi. 292 00:23:10,240 --> 00:23:11,240 Trece timpul. 293 00:23:13,320 --> 00:23:14,320 Îmi pare rău. 294 00:23:15,720 --> 00:23:20,680 Îmi pare rău că m-am purtat aşa de urât cu tine. 295 00:23:20,760 --> 00:23:21,760 Iartă-mă. 296 00:23:23,000 --> 00:23:25,480 Ştii că te iubesc. 297 00:23:25,840 --> 00:23:27,360 Ştiu şi că tu mă iubeşti. 298 00:23:28,440 --> 00:23:30,240 Suntem suflete-pereche. 299 00:23:33,720 --> 00:23:35,920 - Chiar ai renunţat? - Da. 300 00:23:46,680 --> 00:23:48,720 Şi din ce-o să câştigi bani? 301 00:23:53,400 --> 00:23:55,080 Am nişte economii. 302 00:23:56,440 --> 00:23:57,520 Şi sunt antrenor. 303 00:24:02,840 --> 00:24:05,120 Te iubesc. Te iubesc! 304 00:24:08,240 --> 00:24:09,320 Mi-e dor de tine. 305 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 Şi mie. 306 00:24:24,800 --> 00:24:26,240 Şi ce-o să facem? 307 00:24:26,480 --> 00:24:32,320 - Trebuie să discutăm un lucru. - Eu o să plec. 308 00:24:34,760 --> 00:24:35,760 Pa! 309 00:24:46,880 --> 00:24:50,920 Trebuie să discutăm o chestie. 310 00:25:04,760 --> 00:25:05,760 Te rog... 311 00:25:11,840 --> 00:25:14,520 Poţi să duci nişte bani la Moscova, la unchiul Mitia? 312 00:25:19,920 --> 00:25:21,280 - Doar... - Lasă-mă! 313 00:25:21,360 --> 00:25:23,560 - N-are cine s-o facă. - Ia mâna de pe mine! 314 00:25:23,880 --> 00:25:26,240 Raisa! Raisa! 315 00:25:26,640 --> 00:25:27,680 Dragi prieteni... 316 00:25:28,400 --> 00:25:29,680 Vă invită... 317 00:25:31,200 --> 00:25:32,280 Mîrza... 318 00:25:33,800 --> 00:25:34,800 Continuă! 319 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 "Dragi tovarăşi..." 320 00:25:42,280 --> 00:25:45,600 "Cu mare plăcere vă invit la sărbătorirea unui moment special," 321 00:25:45,680 --> 00:25:47,800 "pentru primirea unui premiu." 322 00:25:48,800 --> 00:25:52,480 "Am primit medalia pentru realizarea planului cincinal." 323 00:25:53,200 --> 00:25:54,840 "Suntem mândri de asta." 324 00:25:54,920 --> 00:25:55,920 "Foarte". 325 00:25:56,720 --> 00:25:59,720 "... foarte mândri de asta, şi noi, şi patria-mamă," 326 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 "care ne conduce cu paşi repezi către comunism." 327 00:26:03,840 --> 00:26:10,800 "Reuşita noastră este un pas mic către marele progres comun." 328 00:26:12,600 --> 00:26:15,080 - Ai scris tot? - Da. 329 00:26:17,240 --> 00:26:21,520 Crezi că e bine aşa? Poate să adăugăm nişte epitete? 330 00:26:21,640 --> 00:26:22,640 Nu-i nevoie. 331 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Îmi trebuie un costum nou. 332 00:26:29,040 --> 00:26:30,720 Mă ajuţi tu? 333 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Da. 334 00:26:33,480 --> 00:26:35,440 Şi îi voi invita pe toţi din raion. 335 00:26:35,920 --> 00:26:36,920 Mîrza! 336 00:26:37,600 --> 00:26:39,840 Invită-i pe toţi din raion, oraş, de la televiziune şi ziare. 337 00:26:39,920 --> 00:26:42,120 Toată lumea trebuie să vadă! 338 00:26:42,560 --> 00:26:43,600 Draga mea! 339 00:26:50,880 --> 00:26:52,000 Aruncăm fanioanele! 340 00:26:52,480 --> 00:26:54,040 Aruncăm stelele mici! 341 00:26:54,200 --> 00:26:56,760 Să rămână pe perete doar steaua mare! 342 00:27:02,800 --> 00:27:04,720 Te ascult, Andrei Aloizovici. 343 00:27:18,760 --> 00:27:21,560 Lasă-mă 24 de ore şi o să... 344 00:27:21,920 --> 00:27:26,160 Dacă nu găsesc infractorii sau blugii, îmi dau demisia 345 00:27:26,240 --> 00:27:28,760 şi voi suporta pedeapsa. 346 00:27:29,480 --> 00:27:33,160 Toată viaţa am lucrat în organizaţia asta şi pentru dumneata. 347 00:27:33,240 --> 00:27:35,040 Ştii bine asta. 348 00:27:43,440 --> 00:27:45,120 Vrei blugii ăia. 349 00:27:45,600 --> 00:27:47,000 Şi eu ţi-i voi găsi. 350 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 Bine. 351 00:27:55,080 --> 00:27:59,920 El tratează oamenii bolnavi psihic ca pe prizonieri. Şi oamenii suferă. 352 00:28:00,400 --> 00:28:05,120 În calitate de curator cultural, şi-a depăşit cu mult atribuţiile. 353 00:28:07,280 --> 00:28:09,240 Pare să fie o răzbunare personală. 354 00:28:10,440 --> 00:28:11,920 I-am acordat o zi. 355 00:28:13,280 --> 00:28:15,920 După aceea, îl las pe mâna ta. 356 00:29:17,160 --> 00:29:19,440 - Să-l acoperi, da? - Da. 357 00:29:49,200 --> 00:29:51,040 De ce nu ţi-ai pus smântână? 358 00:29:51,760 --> 00:29:53,800 - Valentina! - Nu, mersi. 359 00:29:53,880 --> 00:29:55,000 Nu-mi place smântâna. 360 00:29:56,800 --> 00:29:58,760 Da... Mie-mi place. 361 00:29:59,840 --> 00:30:03,280 Mi-am adus aminte de ceva. 362 00:30:03,400 --> 00:30:06,200 - Să-ţi spun acum sau mai târziu? - Zi acum. 363 00:30:06,560 --> 00:30:09,640 Într-o zi, unul dintre pacienţii noştri... 364 00:30:11,840 --> 00:30:14,240 alerga prin curte în blugi. 365 00:30:15,720 --> 00:30:21,480 Am desfăşurat o anchetă temeinică şi i-am pus pe toţi să-i probeze. 366 00:30:21,800 --> 00:30:23,480 Numai lui Feodorov îi veneau. 367 00:30:24,360 --> 00:30:25,360 Croiţi pe el, nu alta! 368 00:30:26,920 --> 00:30:30,280 Atunci n-am acordat mare atenţie. 369 00:30:30,360 --> 00:30:33,280 M-am gândit să anunţăm miliţia. 370 00:30:33,920 --> 00:30:38,320 Dar Feodorov i-a luat şi le-a dat foc în faţa pacienţilor. 371 00:30:41,440 --> 00:30:43,920 Feodorov mi-a spus că dumneata le-ai dat foc. 372 00:30:56,120 --> 00:30:57,360 Sigur că da... 373 00:30:58,720 --> 00:31:00,400 Ce era să zică? 374 00:31:01,400 --> 00:31:04,480 Ar spune orice, că vrea să-mi ia locul. 375 00:31:07,760 --> 00:31:08,760 Altceva? 376 00:31:08,880 --> 00:31:11,800 Pacientul acela e din departamentul lui Feodorov. 377 00:31:11,880 --> 00:31:13,560 Deci blugii de acolo sunt. 378 00:31:13,880 --> 00:31:17,040 Feodorov a promis că-l ajută să-şi îmbunătăţească memoria. 379 00:31:17,240 --> 00:31:22,360 Drept urmare, bietul om e electrocutat în fiecare zi 380 00:31:22,560 --> 00:31:25,040 şi acum probabil că este complet lobotomizat. 381 00:31:25,440 --> 00:31:26,720 - Serios? - Sigur că da. 382 00:31:30,280 --> 00:31:32,320 O asistentă a fost la el acasă. 383 00:31:33,280 --> 00:31:35,600 A zis că e plin de obiecte din vest. 384 00:31:35,800 --> 00:31:39,800 E înnebunit după astea. Are până şi un mixer! 385 00:31:42,040 --> 00:31:43,440 Mulţumesc, tov. Strautmanis. 386 00:31:45,080 --> 00:31:49,520 Sper să-ţi fie de folos cumva ceea ce ţi-am povestit. 387 00:31:49,760 --> 00:31:54,000 Tu înţelegi foarte bine şi ştii ce ai de făcut, desigur... 388 00:32:01,800 --> 00:32:05,200 Voiam doar să-ţi spun că Feodorov n-o să te lase-n pace. 389 00:32:05,280 --> 00:32:08,280 - Mersi. - O să tot încerce să-ţi fie prieten. 390 00:32:17,320 --> 00:32:19,320 Fir-ar... 391 00:32:25,680 --> 00:32:27,080 Mai repede! 392 00:32:36,320 --> 00:32:37,320 Alo? 393 00:32:37,840 --> 00:32:38,840 Bună ziua! 394 00:32:38,960 --> 00:32:43,240 Îmi poţi face legătura, te rog, cu regizoarea spectacolului "Hamlet"? 395 00:32:43,320 --> 00:32:45,040 E prin preajmă? 396 00:32:45,120 --> 00:32:46,240 Cine o caută? 397 00:32:46,560 --> 00:32:50,120 Sunt de la ziar, legat de un interviu. 398 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Renars? 399 00:32:56,040 --> 00:32:57,160 E acolo? 400 00:32:58,800 --> 00:33:00,680 Nu, s-au dus toţi la cafenea. 401 00:33:00,920 --> 00:33:03,120 Spectacolul Tinei va ajunge la Moscova. 402 00:33:04,760 --> 00:33:05,840 Sărbătoresc. 403 00:33:07,920 --> 00:33:09,680 Vrei să-i laşi un mesaj? 404 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 Alo? 405 00:33:15,480 --> 00:33:16,480 Nu. 406 00:33:43,200 --> 00:33:44,200 Hai! 407 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 Ia-o înainte! 408 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 Mergi, mergi. 409 00:34:27,640 --> 00:34:28,840 Stânga aici. 410 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 Vrei o ţigară? 411 00:35:05,280 --> 00:35:07,400 Renars, vreau doar să vorbim. 412 00:35:11,120 --> 00:35:12,640 Neoficial, ca să zic aşa. 413 00:35:13,600 --> 00:35:16,240 M-am tot gândit la ultima noastră conversaţie. 414 00:35:19,320 --> 00:35:21,160 Ştii că eu vin de la orfelinat? 415 00:35:25,440 --> 00:35:27,920 Nu-mi cunosc mama, nici tatăl. 416 00:35:30,160 --> 00:35:31,160 Ştiai asta? 417 00:35:32,760 --> 00:35:33,800 Nu ştiam. 418 00:35:38,760 --> 00:35:39,760 Dă-mi şi mie una. 419 00:35:44,840 --> 00:35:50,800 Ştiu că mama ta a fugit şi n-a mai dat niciun semn de viaţă. 420 00:35:52,160 --> 00:35:54,600 Apoi tatăl tău a murit. 421 00:35:55,440 --> 00:35:56,440 Înţeleg. 422 00:35:58,600 --> 00:35:59,920 Înţeleg cum te simţi. 423 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 Să ştii că... 424 00:36:03,720 --> 00:36:06,320 Renars, noi doi nu suntem aşa de diferiţi. 425 00:36:07,840 --> 00:36:10,920 Singura diferenţă dintre noi... 426 00:36:14,640 --> 00:36:17,880 ... e că tu ai reuşit 427 00:36:19,160 --> 00:36:21,680 să trăieşti iubirea adevărată... 428 00:36:23,480 --> 00:36:24,640 Încrederea... 429 00:36:28,480 --> 00:36:30,040 Viaţa adevărată. 430 00:36:30,160 --> 00:36:33,040 Ai trăit toate astea, iar apoi le-ai pierdut. 431 00:36:34,800 --> 00:36:36,880 Te-ai încurcat cu cine nu trebuie. 432 00:36:40,680 --> 00:36:44,520 Într-un fel, e mai rău decât să copilăreşti la orfelinat. 433 00:36:48,520 --> 00:36:51,840 Ştii că eu mereu am încercat să te ajut... 434 00:36:54,080 --> 00:36:59,080 Să te aduc pe calea cea dreaptă. Dar tu mereu ai ales drumul greşit. 435 00:37:01,400 --> 00:37:02,400 Renars? 436 00:37:04,480 --> 00:37:06,640 Ai un singur om apropiat. 437 00:37:07,440 --> 00:37:08,680 Pe bunica ta. 438 00:37:10,800 --> 00:37:11,920 M-am întâlnit cu ea. 439 00:37:14,240 --> 00:37:15,560 Am vorbit. 440 00:37:15,840 --> 00:37:20,280 I-am promis că voi vorbi cu tine. 441 00:37:22,680 --> 00:37:24,920 Aşa că asta fac acum, îmi ţin promisiunea. 442 00:37:27,120 --> 00:37:28,320 Câţi ani are? 443 00:37:28,920 --> 00:37:32,080 Renars, chiar vrei să-ţi petreci zece ani aici? 444 00:37:33,680 --> 00:37:34,680 Şi pentru ce? 445 00:37:36,440 --> 00:37:38,560 Din cauza unei fete care te-a înşelat? 446 00:37:47,520 --> 00:37:49,720 Renars, eu chiar nu vreau să te ţin aici. 447 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Dar... 448 00:37:52,560 --> 00:37:55,200 Eu nu te pot ajuta dacă tu nu mă ajuţi pe mine. 449 00:37:57,120 --> 00:37:59,760 Gândeşte-te. Gândeşte-te bine! 450 00:38:19,560 --> 00:38:20,560 Auzi... 451 00:38:21,680 --> 00:38:23,080 Eşti bine? 452 00:38:29,160 --> 00:38:30,160 Hei. 453 00:38:30,880 --> 00:38:31,920 Mă auzi? 454 00:40:07,240 --> 00:40:09,680 Chiar trebuia să te îmbraci aşa? 455 00:40:09,760 --> 00:40:12,720 Tu mi-ai spus că trebuie să par foarte convingătoare. 456 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 Nu aşa ai zis? 457 00:40:28,120 --> 00:40:30,920 Ăsta chiar e locul dumitale, tinere? 458 00:40:32,840 --> 00:40:34,760 - Da. - Eşti sigur? 459 00:40:37,200 --> 00:40:38,840 Pot să văd biletul? 460 00:40:58,800 --> 00:41:00,640 Îmi arăţi şi paşaportul? 461 00:41:18,360 --> 00:41:19,640 Arată-mi paşaportul! 462 00:41:32,880 --> 00:41:36,240 - Str. Gagarin nr. 27? - Locuiesc cu mama. 463 00:41:39,200 --> 00:41:40,200 Foarte bine. 464 00:41:56,880 --> 00:41:57,880 La revedere! 465 00:42:04,640 --> 00:42:07,200 Treci înapoi în cabinet! 466 00:42:09,080 --> 00:42:10,080 Ce faci? 467 00:42:24,440 --> 00:42:26,480 - Dă-mi drumul! - Ce faci? 468 00:42:26,760 --> 00:42:27,920 Dă-mi drumul! 469 00:42:28,840 --> 00:42:29,880 Tov. Trekteris... 470 00:42:30,080 --> 00:42:32,000 Tov. Trekteris, am ceva de raportat. 471 00:42:32,080 --> 00:42:34,560 Voiam să vă spun că bietul pacient 472 00:42:34,640 --> 00:42:37,600 despre care v-am povestit ieri... a murit. 473 00:42:37,680 --> 00:42:39,440 Da, dar a fost un accident. 474 00:42:40,200 --> 00:42:42,280 - Incredibil... - Ce e, Strautmanis? 475 00:42:42,360 --> 00:42:43,440 - Cu alte cuvinte... - Ce e? 476 00:42:43,560 --> 00:42:45,560 Eu am spus de la bun început că n-o să termine cu bine. 477 00:42:45,640 --> 00:42:49,320 Acum, când aţi venit să anchetaţi, moare singurul martor. 478 00:42:49,720 --> 00:42:50,720 - Coincidenţă? - Culmea! 479 00:42:51,320 --> 00:42:53,760 - Nu cred. - Te rog, încetează cu circul ăsta! 480 00:42:53,840 --> 00:42:55,680 Cine i-a prescris electroşocuri? 481 00:42:56,280 --> 00:42:58,520 S-a decis în consiliu! Toţi mi-au sprijinit propunerea. 482 00:42:58,600 --> 00:43:01,000 Erai şi tu acolo! Nu-i corect să dai vina pe mine! 483 00:43:01,080 --> 00:43:03,240 - Du-te în cabinetul tău! - Tăceţi amândoi! 484 00:43:05,880 --> 00:43:07,440 Dar dacă sunteţi amândoi vinovaţi? 485 00:43:08,080 --> 00:43:09,240 Poate că sunteţi implicaţi amândoi. 486 00:43:11,520 --> 00:43:13,240 Vom continua interogatoriul. 487 00:43:14,040 --> 00:43:16,800 Da, eu sunt dispus să răspund. Nu am nimic de ascuns. 488 00:43:16,880 --> 00:43:18,800 Şi eu. Vă răspund cu cea mai mare plăcere. 489 00:43:18,960 --> 00:43:22,240 - Mai vedem... - Duceţi-mă să văd cadavrul! 490 00:43:22,760 --> 00:43:24,760 Da. Haideţi cu mine! 491 00:43:25,840 --> 00:43:29,160 Nu a ales bine metoda de tratament. 492 00:43:31,600 --> 00:43:33,280 De ce l-au ales pe Fisher? 493 00:43:35,520 --> 00:43:37,200 Vrea să-l tortureze. 494 00:43:37,760 --> 00:43:39,160 Nu poate face asta. 495 00:43:40,720 --> 00:43:41,720 Ba poate. 496 00:43:42,000 --> 00:43:43,200 Maris poate. 497 00:44:33,440 --> 00:44:35,360 Vreau la toaletă. 498 00:44:50,440 --> 00:44:52,280 Hai să ne revenim, băieţi. 499 00:44:52,360 --> 00:44:56,320 Hai să ne calmăm, da? Uşurel... 500 00:44:56,400 --> 00:44:58,280 - O să fie bine. - Ce-o să fie bine? 501 00:44:58,360 --> 00:45:00,920 - Din cauza ta a murit! - Calmează-te! 502 00:45:01,040 --> 00:45:03,280 Era nevinovat! Nici nu era implicat. 503 00:45:03,840 --> 00:45:05,120 - O să fie bine. - Pleacă! 504 00:45:05,200 --> 00:45:06,320 Pleacă! 505 00:45:07,480 --> 00:45:10,160 Din cauza ta, n-o s-o mai văd niciodată pe Akhmatova. 506 00:45:32,360 --> 00:45:33,400 Bună dimineaţa! 507 00:45:34,840 --> 00:45:35,840 Cum ţi-e ochiul? 508 00:45:38,560 --> 00:45:40,400 Cum ţi se spune aici? Fisher? 509 00:45:42,480 --> 00:45:44,600 Fisher, eu ştiu totul. 510 00:45:45,920 --> 00:45:50,720 Curând o să ajungi pe fundul prăpastiei şi n-o să te mai poţi ridica. 511 00:45:53,400 --> 00:45:56,080 Dar eu te-aş putea salva, Fisher. 512 00:45:56,680 --> 00:45:58,880 Că-mi pari un om de treabă. 513 00:46:07,160 --> 00:46:11,040 Trebuie doar să-mi spui unde sunt ascunşi blugii. 514 00:46:12,640 --> 00:46:14,600 N-o să afle nimeni că tu mi-ai spus. 515 00:46:17,480 --> 00:46:20,160 Toţi vor crede că a fost altcineva. 516 00:46:35,920 --> 00:46:36,920 Cadavru. 517 00:47:47,360 --> 00:47:49,560 O să mai avem o stea acolo. 518 00:47:50,120 --> 00:47:51,120 Asta trebuie să fie mai sus. 519 00:48:03,080 --> 00:48:05,000 Nu, nu! Nu acolo! 520 00:48:06,200 --> 00:48:07,200 Ce e? 521 00:48:07,640 --> 00:48:08,640 Nu, nu, nu! 522 00:48:10,200 --> 00:48:11,200 Nu... 523 00:48:20,200 --> 00:48:21,200 Acolo. 524 00:48:59,240 --> 00:49:00,800 Aici sunt. Aici sunt! 525 00:49:01,560 --> 00:49:03,120 Dezgropaţi-i pe toţi! 526 00:49:18,000 --> 00:49:23,000 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 36604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.