Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,160 --> 00:00:35,600
BLUGI SOVIETICI
2
00:01:05,880 --> 00:01:08,560
Am căutat peste tot.
Nici urmă de blugi.
3
00:01:08,640 --> 00:01:13,760
Cineva i-o fi anunţat că venim
şi au ascuns totul.
4
00:01:14,240 --> 00:01:15,400
Trebuie să căutăm mai temeinic.
5
00:01:15,520 --> 00:01:17,360
Cu cât plecăm mai repede de aici,
6
00:01:18,160 --> 00:01:20,280
cu atât mai mici sunt şansele
să fii închis.
7
00:01:22,320 --> 00:01:23,320
Pleacă tu.
8
00:01:26,480 --> 00:01:30,480
În calitate de coordonator
al operaţiunii, vă ordon să plecaţi.
9
00:01:31,440 --> 00:01:33,000
Maris, adună-te!
10
00:01:33,160 --> 00:01:34,320
M-am săturat de ordinele tale.
11
00:01:34,560 --> 00:01:35,760
Eu sunt anchetatorul, nu tu.
12
00:01:35,880 --> 00:01:39,280
Îmi asum toată responsabilitatea
şi îi raportez eu însumi lui Berzins.
13
00:01:40,600 --> 00:01:41,680
Bine, plecăm.
14
00:01:42,840 --> 00:01:45,240
- Rămânem.
- Urcaţi-vă în maşini!
15
00:02:15,840 --> 00:02:17,160
Au plecat.
16
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Au plecat...
17
00:02:21,200 --> 00:02:23,760
Auziţi! Au plecat!
18
00:02:26,560 --> 00:02:28,040
Au plecat! Gata!
19
00:02:30,120 --> 00:02:32,240
Da, au plecat.
20
00:02:32,360 --> 00:02:34,560
- Uită-te şi tu!
- Au plecat!
21
00:02:37,680 --> 00:02:39,280
Toţi care lucrează la croitorie,
22
00:02:39,360 --> 00:02:41,800
dintre pacienţi sau din personal,
23
00:02:41,880 --> 00:02:45,120
şi toţi cei implicaţi în orice fel
24
00:02:45,200 --> 00:02:48,360
vor raporta pe rând
la biroul directorului spitalului.
25
00:02:48,560 --> 00:02:54,400
Nimeni nu pleacă din spital
până nu vă anunţăm noi.
26
00:02:56,840 --> 00:02:59,000
Ai grijă să nu discute între ei!
27
00:03:01,880 --> 00:03:04,200
Aşteptaţi-vă rândul în linişte!
28
00:03:20,360 --> 00:03:25,840
Pacientul prezintă semne de depresie,
lipsă de speranţă, tendinţe suicidare.
29
00:03:30,600 --> 00:03:34,680
Ai observat ceva ciudat
în spital sau în curtea spitalului?
30
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
Nu.
31
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
Ce ştii despre blugi?
32
00:03:39,640 --> 00:03:41,880
Ştiu multe despre blugi.
33
00:03:42,280 --> 00:03:45,880
Sunt o conspiraţie masonică globală.
34
00:03:46,160 --> 00:03:50,680
Prima pereche a fost făcută
de un croitor evreu născut în Riga,
35
00:03:50,760 --> 00:03:56,400
Jacob Davis, pe numele său real,
Iacob Iafus, în 1873.
36
00:03:56,480 --> 00:03:58,920
- Unde?
- În America.
37
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
- În America?
- Da.
38
00:04:02,000 --> 00:04:03,920
Deci de ce ţi-e frică?
39
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Măcar îţi doreşti ceva?
40
00:04:13,480 --> 00:04:14,480
Da...
41
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Să mor.
42
00:04:19,480 --> 00:04:21,720
- Unde se mai fac blugi?
- În toată lumea.
43
00:04:21,800 --> 00:04:22,800
- În toată lumea?
- Da.
44
00:04:23,000 --> 00:04:25,280
În toată lumea...
Dar în Letonia sovietică?
45
00:04:25,600 --> 00:04:27,640
- Eu nu am auzit.
- Serios?
46
00:04:29,080 --> 00:04:30,480
Şi aici, la spital?
47
00:04:30,560 --> 00:04:34,320
Aici, la spital? Aici e bine,
ne dau de mâncare, totul e bine.
48
00:04:34,480 --> 00:04:36,200
Nu se fac blugi aici?
49
00:04:37,600 --> 00:04:38,880
La spital?
50
00:04:40,160 --> 00:04:41,840
- Aici?
- Aici, la spital.
51
00:04:41,920 --> 00:04:43,320
- Nu se fac aici?
- Blugi?
52
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
Da.
53
00:04:49,000 --> 00:04:50,560
Cred că e nebun.
54
00:04:52,040 --> 00:04:54,720
Nu-ţi mai doreşti şi altceva,
doar să mori?
55
00:04:59,040 --> 00:05:00,120
De ce ai degetele albastre?
56
00:05:00,760 --> 00:05:03,360
Îmi place să strangulez găini.
57
00:05:04,320 --> 00:05:06,680
- E de la ficat.
- Asta ai mâncat la prânz?
58
00:05:06,920 --> 00:05:08,720
Nu, e din cauza ficatului meu.
59
00:05:09,560 --> 00:05:12,280
Mă dau pe mâini cu mineral cameleonic.
60
00:05:13,120 --> 00:05:14,120
Cu ce?
61
00:05:15,280 --> 00:05:18,360
Permanganat de potasiu.
Cristale Condy.
62
00:05:19,880 --> 00:05:22,400
Mă excită.
Mă face tare ca piatra.
63
00:05:22,480 --> 00:05:24,920
Simţi mai intens.
Să-ţi arăt.
64
00:05:25,480 --> 00:05:26,560
Nu. Mulţumesc.
65
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
Nu e nevoie.
66
00:05:29,800 --> 00:05:31,080
Următorul.
67
00:05:41,600 --> 00:05:42,600
Ce-ai păţit la ochi?
68
00:05:53,240 --> 00:05:54,520
Mie poţi să-mi spui.
69
00:05:56,240 --> 00:05:58,080
Ştii că te pot ajuta.
70
00:06:04,720 --> 00:06:06,560
M-am lovit de tocul uşii.
71
00:06:10,680 --> 00:06:12,560
Sunt neîndemânatic.
72
00:06:23,600 --> 00:06:24,600
Am înţeles.
73
00:06:25,080 --> 00:06:27,480
Bine. Poţi pleca.
74
00:06:29,520 --> 00:06:31,840
Îmi cer scuze dacă te-am stresat.
75
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
Pot să plec?
76
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
Mulţumesc.
77
00:06:56,640 --> 00:06:58,920
- Da?
- Ce faci?
78
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
Nimic.
79
00:07:00,560 --> 00:07:02,480
S-a uitat la tine şi s-a speriat.
80
00:07:02,760 --> 00:07:06,000
Tov. Trekteris,
este o persoană extrem de tulburată.
81
00:07:06,080 --> 00:07:07,880
Ieşi din birou!
82
00:07:08,080 --> 00:07:09,240
- Tov. Trekteris...
- Afară!
83
00:07:11,040 --> 00:07:13,720
Mă chemi dacă ai nevoie de mine.
84
00:07:13,800 --> 00:07:17,800
Te voi ajuta.
Îmi cer scuze pentru...
85
00:07:18,280 --> 00:07:19,280
Stai jos.
86
00:07:25,280 --> 00:07:26,280
Nu, nu...
87
00:07:28,600 --> 00:07:31,480
Eu sunt un om în vârstă...
88
00:07:31,560 --> 00:07:35,560
Am obţinut numeroase reuşite
în cariera mea. Nu...
89
00:07:35,640 --> 00:07:37,440
Tov. Strautmanis...
90
00:07:37,840 --> 00:07:40,280
Te rog să iei loc.
91
00:07:41,280 --> 00:07:45,240
Am ajuns la apogeul carierei,
aşadar nu cred că...
92
00:07:45,320 --> 00:07:46,320
Acum!
93
00:07:54,160 --> 00:07:57,680
Acum te rog să-mi spui tot ce ştii.
94
00:07:59,760 --> 00:08:02,880
Pot să-ţi spun că
am muncit din greu toată viaţa
95
00:08:02,960 --> 00:08:04,760
pentru binele patriei-mamă.
96
00:08:07,320 --> 00:08:11,240
De când sunt directorul spitalului,
nu au existat plângeri.
97
00:08:11,640 --> 00:08:14,640
Dimpotrivă,
am primit patru medalii
98
00:08:14,800 --> 00:08:17,920
pentru că am depăşit
producţia de uniforme.
99
00:08:18,680 --> 00:08:21,200
Acum mă ocup de această situaţie.
100
00:08:21,280 --> 00:08:25,280
Nu-mi doresc decât ca infractorul
sau infractorii să fie prinşi.
101
00:08:25,520 --> 00:08:28,240
Trebuie să fie prinşi
şi pedepsiţi aspru.
102
00:08:29,720 --> 00:08:30,760
Am o soţie...
103
00:08:31,720 --> 00:08:33,920
Am un copil.
104
00:08:34,240 --> 00:08:35,400
Am...
105
00:08:36,920 --> 00:08:39,400
Am o familie.
Îi iubesc foarte mult.
106
00:08:39,480 --> 00:08:44,240
Îmi iubesc şi patria foarte mult.
Poate mai mult decât familia...
107
00:09:09,760 --> 00:09:11,880
Bine, cheamă-l pe următorul.
108
00:09:12,800 --> 00:09:16,200
Cine ţi-a spus despre producţie?
109
00:09:17,480 --> 00:09:19,800
Există vreo dovadă?
Te pot ajuta.
110
00:09:19,880 --> 00:09:23,480
- Dacă te pot ajuta cu ceva...
- Ajunge pentru moment. Mulţumesc.
111
00:09:43,560 --> 00:09:46,040
Feodorov a dat foc la blugi.
112
00:10:09,320 --> 00:10:10,640
A sunat directorul?
113
00:10:11,520 --> 00:10:13,080
- Încă nu.
- Bine.
114
00:10:13,480 --> 00:10:16,160
Poţi afla cumva ce se întâmplă acolo?
115
00:10:16,240 --> 00:10:18,120
Trebuie să aşteptăm cuminţi.
116
00:10:19,840 --> 00:10:21,720
Poţi face ceva?
117
00:10:25,360 --> 00:10:27,720
Cred că e mai bine
să o luăm pe căi diferite.
118
00:10:29,760 --> 00:10:33,760
S-ar putea să ne ia în vizor
şi nu aş vrea să o păţeşti şi tu.
119
00:10:41,520 --> 00:10:44,800
Maris o să găsească blugii
până la urmă.
120
00:10:45,240 --> 00:10:46,480
Apoi vor veni după noi.
121
00:10:46,800 --> 00:10:49,480
Vom face puşcărie. Vrei să faci
puşcărie aici, în URSS?
122
00:10:49,560 --> 00:10:51,000
Înţelegi că e grav, Tina?
123
00:10:51,880 --> 00:10:54,440
Mai bine te întorci în Finlanda.
124
00:10:55,720 --> 00:10:57,520
Întoarce-te tu în Finlanda!
125
00:10:59,400 --> 00:11:01,080
Eu nu plec nicăieri.
126
00:11:02,920 --> 00:11:06,480
Încetează cu porcăriile astea,
cu grija de "familie"!
127
00:11:06,560 --> 00:11:09,440
Îţi vezi numai propriul interes!
128
00:11:10,200 --> 00:11:12,760
Şi tu nu zici niciodată nimic!
129
00:11:53,880 --> 00:11:54,880
O să plec.
130
00:11:55,640 --> 00:11:57,240
Oare ne vom mai revedea?
131
00:11:58,120 --> 00:11:59,120
Da.
132
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
Bineînţeles.
133
00:12:01,480 --> 00:12:02,480
În Finlanda.
134
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
Da.
135
00:12:07,560 --> 00:12:08,640
În Finlanda.
136
00:12:39,080 --> 00:12:40,280
Răspunde, te rog eu!
137
00:12:43,920 --> 00:12:44,920
Alo?
138
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Eu sunt.
139
00:12:47,480 --> 00:12:49,360
Emils, ce se întâmplă?
140
00:12:49,560 --> 00:12:53,000
Te-am tot sunat, nu răspunzi.
Nu-mi spune nimeni nimic.
141
00:12:53,120 --> 00:12:55,440
Ascultă-mă cu atenţie!
142
00:12:56,920 --> 00:12:58,520
Porţi pantalonii ăia?
143
00:12:59,160 --> 00:13:00,160
Care pantaloni?
144
00:13:01,040 --> 00:13:02,640
Da. De ce?
145
00:13:03,240 --> 00:13:04,440
Dă-i jos în clipa asta!
146
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
De ce?
147
00:13:08,280 --> 00:13:11,600
Am zis să-ţi dai pantalonii jos!
148
00:13:12,600 --> 00:13:15,480
Sigur, e o idee minunată...
149
00:13:15,640 --> 00:13:17,240
Dă-i jos!
150
00:13:17,400 --> 00:13:19,880
Oare n-ai stat cam mult
cu pacienţii tăi?
151
00:13:20,000 --> 00:13:21,760
Taci şi ascultă-mă!
152
00:13:22,240 --> 00:13:23,240
Apoi...
153
00:13:24,640 --> 00:13:27,280
În bufet e un set de chei de rezervă
de la maşină.
154
00:13:27,360 --> 00:13:31,480
Ia-le şi vino cumva la spital,
155
00:13:31,560 --> 00:13:33,680
şi du maşina undeva departe de aici.
156
00:13:33,760 --> 00:13:35,320
De ce nu faci tu asta?
157
00:13:35,680 --> 00:13:37,760
Fiindcă nu ne lasă să ieşim de-aici!
158
00:13:38,520 --> 00:13:40,320
- Şi încă ceva...
- Ce?
159
00:13:40,520 --> 00:13:44,440
Ia toate lucrurile alea,
ştii tu care,
160
00:13:44,520 --> 00:13:46,520
bagă-le în cutii şi ascunde-le...
161
00:13:46,600 --> 00:13:49,040
Ce cutii?
N-avem cutii!
162
00:13:49,520 --> 00:13:51,240
Pune-le în cearşafuri, ascunde-le!
163
00:13:51,320 --> 00:13:53,080
Cum adică?
Ce anume să fac?
164
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
Ce...
165
00:14:02,800 --> 00:14:04,080
Ce cauţi aici?
166
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
Cum adică?
167
00:14:09,400 --> 00:14:14,200
Nu ştii că biroul meu este folosit
pentru nevoile dragii noastre patrii?
168
00:14:27,480 --> 00:14:28,480
Intră!
169
00:14:29,880 --> 00:14:31,560
Scuze de deranj.
170
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Stai jos!
171
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
Strautmanis vorbea cu cineva
la telefon.
172
00:14:37,920 --> 00:14:40,000
Ai auzit despre ce vorbea?
173
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
Nu.
174
00:14:44,080 --> 00:14:45,800
Crezi că e implicat?
175
00:14:46,080 --> 00:14:50,440
Da, cred că e implicat. E evident.
Trebuie să-l interoghezi.
176
00:14:52,720 --> 00:14:54,440
L-am interogat deja.
177
00:14:55,440 --> 00:14:57,360
El supraveghează tot
ce se întâmplă în spital.
178
00:14:57,440 --> 00:14:59,600
Mai interoghează-l o dată!
Pune presiune!
179
00:15:02,880 --> 00:15:03,880
Stai jos.
180
00:15:13,120 --> 00:15:16,880
Am căutat de două ori deja prin spital
şi nu am găsit nimic.
181
00:15:18,280 --> 00:15:19,880
Eşti sigur că i-ai văzut?
182
00:15:22,920 --> 00:15:24,600
Da, sunt sigur.
183
00:15:25,800 --> 00:15:27,240
Nu am halucinaţii.
184
00:15:29,640 --> 00:15:30,680
Eu sper
185
00:15:31,720 --> 00:15:32,760
din tot sufletul
186
00:15:34,000 --> 00:15:35,320
să fie adevărat.
187
00:15:40,920 --> 00:15:41,920
Pot să plec?
188
00:15:46,560 --> 00:15:47,560
Da.
189
00:16:08,360 --> 00:16:11,160
Cum ţi se pare sistemul de sănătate,
Renars?
190
00:16:11,240 --> 00:16:12,440
Ai ceva de reclamat?
191
00:16:13,520 --> 00:16:16,200
Îţi dai seama că nu am făcut
nimic greşit, nu?
192
00:16:18,040 --> 00:16:19,400
Nu mă ai cu nimic la mână.
193
00:16:22,240 --> 00:16:23,280
Aşa este.
194
00:16:24,440 --> 00:16:25,600
Nu există dovezi.
195
00:16:27,160 --> 00:16:28,160
Încă.
196
00:16:29,720 --> 00:16:32,080
Noi doi ştim foarte bine
că tu ai fost.
197
00:16:32,280 --> 00:16:34,200
De aceea am vrut să vorbesc cu tine.
198
00:16:35,520 --> 00:16:37,920
Sunt la un interogatoriu.
Dă-i drumul!
199
00:16:38,080 --> 00:16:41,560
Da. Dar de data asta,
ai putea să mă interoghezi tu pe mine.
200
00:16:42,600 --> 00:16:45,040
Sunt convins că vrei să ştii
cine te-a turnat.
201
00:16:46,480 --> 00:16:47,680
Se vede că vrei.
202
00:16:49,320 --> 00:16:53,120
La început am crezut că
o iubeşti cu adevărat pe Tina.
203
00:16:54,720 --> 00:16:56,080
Apoi m-am mai gândit puţin.
204
00:16:57,000 --> 00:16:58,800
Când un om iubeşte,
205
00:16:59,880 --> 00:17:04,240
nu-l pune pe cel iubit
în pericol atât de mare.
206
00:17:05,280 --> 00:17:09,280
Cu atât mai puţin,
pentru propriul interes.
207
00:17:11,040 --> 00:17:13,400
Tina a dat de belea.
208
00:17:13,520 --> 00:17:16,920
A fost în mare pericol.
209
00:17:17,480 --> 00:17:22,720
Ce bine că a fost deşteaptă
şi mi-a spus totul!
210
00:17:22,800 --> 00:17:28,040
Despre capse, nasturi,
de unde se cumpără...
211
00:17:28,360 --> 00:17:32,120
Cum se distribuie marfa la toneta
de îngheţată de la ceasul Laima.
212
00:17:33,160 --> 00:17:34,800
Şi tot restul.
213
00:17:38,560 --> 00:17:39,880
Nu te cred.
214
00:17:41,680 --> 00:17:43,760
Singurul lucru care m-a surprins
215
00:17:44,760 --> 00:17:47,200
a fost cât de repede a fost dispusă
să coopereze.
216
00:17:47,440 --> 00:17:48,840
Nu te cred.
217
00:17:50,160 --> 00:17:51,920
Treaba ta ce crezi.
218
00:17:53,080 --> 00:17:55,640
Dar să ştii că Tina îşi va prezenta
spectacolul la Moscova.
219
00:17:56,840 --> 00:17:58,840
În timp ce tu vei rămâne aici,
220
00:17:59,640 --> 00:18:01,520
continuând să nu mă crezi.
221
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
Ai terminat?
222
00:18:17,000 --> 00:18:18,280
Poţi să pleci.
223
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
Îţi dai seama că,
224
00:18:27,360 --> 00:18:30,520
dacă nu cumva vrei să-ţi petreci
restul vieţii aici sau la puşcărie,
225
00:18:31,320 --> 00:18:35,200
trebuie să-mi spui totul,
până nu găsesc eu blugii, nu?
226
00:18:35,280 --> 00:18:37,160
Doar asta te mai poate salva.
227
00:18:37,520 --> 00:18:40,400
Chiar nu înţeleg despre ce vorbim.
228
00:18:51,680 --> 00:18:53,920
O să spui toate bancurile
la închisoare.
229
00:18:54,040 --> 00:18:57,800
Dacă o s-o tot facem pe nebunii,
sunt şanse să...
230
00:19:05,880 --> 00:19:08,280
Sunt şanse să ne lase să rămânem aici.
231
00:19:09,120 --> 00:19:12,280
Dar dacă află cumva
că unii dintre noi sunt sănătoşi,
232
00:19:12,920 --> 00:19:15,920
ne vor deporta
şi o să trăim printre urşi polari...
233
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Sau cu Chukchi din Siberia.
234
00:19:19,200 --> 00:19:21,720
Maris ăsta e mare dobitoc, aşa-i?
235
00:19:21,800 --> 00:19:24,240
Cineva ne-a dat în gât,
nu ştiu cine.
236
00:19:27,280 --> 00:19:28,640
Or să ne prindă.
237
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
Auzi!
238
00:19:31,560 --> 00:19:32,760
Ai idee cine?
239
00:19:33,680 --> 00:19:36,600
O fi fost unul dintre oamenii mei.
De afară.
240
00:19:36,680 --> 00:19:39,840
L-or fi arestat şi o fi cedat.
241
00:19:40,120 --> 00:19:41,720
Cel care a adus materialul?
242
00:19:41,800 --> 00:19:44,520
- Or să ne prindă...
- Nu ştiu.
243
00:19:45,000 --> 00:19:47,400
- Fata?
- N-a fost ea.
244
00:19:47,680 --> 00:19:49,760
Or să ne închidă...
245
00:19:50,120 --> 00:19:51,760
Eşti închis deja!
246
00:19:52,280 --> 00:19:55,320
Ar fi putut fi oricine de aici...
247
00:19:56,080 --> 00:19:57,120
Poate Feodorov.
248
00:19:57,440 --> 00:19:58,600
Nu, nu.
249
00:19:59,080 --> 00:20:01,600
- Maris ştie foarte multe.
- Or să ne prindă.
250
00:20:01,680 --> 00:20:04,480
- E cineva de afară.
- Or să ne închidă.
251
00:20:05,560 --> 00:20:07,440
Facem cum a zis profesorul.
252
00:20:08,280 --> 00:20:10,400
Nu uita că eşti nebun!
253
00:20:11,360 --> 00:20:14,520
Or să ne prindă...
Da, or să ne prindă...
254
00:20:14,600 --> 00:20:19,320
Dacă nu taci,
jur că te strâng de gât!
255
00:20:21,360 --> 00:20:23,040
Or să ne închidă...
256
00:20:24,160 --> 00:20:25,520
Or să ne prindă...
257
00:20:26,160 --> 00:20:27,160
Să ştii!
258
00:20:27,360 --> 00:20:31,680
"Şi spune-i de întâmplările, mari, mici
Ce-nrâurit-au..."
259
00:20:32,440 --> 00:20:35,480
"Restul e tăcere."
260
00:20:59,560 --> 00:21:01,840
Unde e steaua noastră?
261
00:21:02,320 --> 00:21:04,280
Uite-o!
262
00:21:06,040 --> 00:21:10,000
Bravo! Bravo! Felicitări!
Am rămas fără cuvinte.
263
00:21:10,240 --> 00:21:12,640
Nu plecaţi, domnilor.
Rămâneţi aici!
264
00:21:12,720 --> 00:21:14,040
Veniţi încoace! Hai!
265
00:21:14,240 --> 00:21:16,680
Vino şi tu aproape de actori!
Haide!
266
00:21:16,800 --> 00:21:19,680
- Bravo! Bravo!
- Te rog!
267
00:21:23,640 --> 00:21:27,120
Avem veşti excelente!
268
00:21:29,200 --> 00:21:31,160
- Nadejda!
- Nu, spune-le tu.
269
00:21:31,760 --> 00:21:33,120
- Te rog.
- Spune-le tu!
270
00:21:34,560 --> 00:21:36,240
- Spune-le tu.
- Dragi prieteni!
271
00:21:37,920 --> 00:21:39,800
Îmi face mare plăcere
272
00:21:40,680 --> 00:21:46,160
să vă anunţ că,
după premiera de la teatrul nostru,
273
00:21:46,920 --> 00:21:51,080
spectacolul va ajunge în capitală!
274
00:21:51,320 --> 00:21:52,760
Mergem la Moscova!
275
00:21:56,440 --> 00:21:59,480
Ce e? De ce nu te bucuri?
276
00:22:00,640 --> 00:22:02,160
- Mă bucur.
- Aşa!
277
00:22:03,080 --> 00:22:04,080
Mă bucur...
278
00:22:11,720 --> 00:22:14,440
Of... Nu ăsta.
279
00:22:15,400 --> 00:22:16,480
Să bem şampanie!
280
00:22:24,640 --> 00:22:25,640
Salut!
281
00:22:27,280 --> 00:22:28,560
Trebuie să vorbim.
282
00:22:29,520 --> 00:22:31,280
Nu vezi că am treabă?
283
00:22:31,600 --> 00:22:35,240
Văd,
dar chiar trebuie să vorbim.
284
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
Am spus "nu".
285
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
Lasă-mă!
286
00:22:42,680 --> 00:22:43,680
Raisa!
287
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Marş!
288
00:22:52,240 --> 00:22:53,720
S-a terminat, să ştii.
289
00:22:55,800 --> 00:22:56,800
Am renunţat.
290
00:22:57,280 --> 00:22:59,080
Putem vorbi, te rog?
291
00:23:03,440 --> 00:23:05,320
- O ţigară.
- Mersi.
292
00:23:10,240 --> 00:23:11,240
Trece timpul.
293
00:23:13,320 --> 00:23:14,320
Îmi pare rău.
294
00:23:15,720 --> 00:23:20,680
Îmi pare rău că m-am purtat
aşa de urât cu tine.
295
00:23:20,760 --> 00:23:21,760
Iartă-mă.
296
00:23:23,000 --> 00:23:25,480
Ştii că te iubesc.
297
00:23:25,840 --> 00:23:27,360
Ştiu şi că tu mă iubeşti.
298
00:23:28,440 --> 00:23:30,240
Suntem suflete-pereche.
299
00:23:33,720 --> 00:23:35,920
- Chiar ai renunţat?
- Da.
300
00:23:46,680 --> 00:23:48,720
Şi din ce-o să câştigi bani?
301
00:23:53,400 --> 00:23:55,080
Am nişte economii.
302
00:23:56,440 --> 00:23:57,520
Şi sunt antrenor.
303
00:24:02,840 --> 00:24:05,120
Te iubesc. Te iubesc!
304
00:24:08,240 --> 00:24:09,320
Mi-e dor de tine.
305
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
Şi mie.
306
00:24:24,800 --> 00:24:26,240
Şi ce-o să facem?
307
00:24:26,480 --> 00:24:32,320
- Trebuie să discutăm un lucru.
- Eu o să plec.
308
00:24:34,760 --> 00:24:35,760
Pa!
309
00:24:46,880 --> 00:24:50,920
Trebuie să discutăm o chestie.
310
00:25:04,760 --> 00:25:05,760
Te rog...
311
00:25:11,840 --> 00:25:14,520
Poţi să duci nişte bani la Moscova,
la unchiul Mitia?
312
00:25:19,920 --> 00:25:21,280
- Doar...
- Lasă-mă!
313
00:25:21,360 --> 00:25:23,560
- N-are cine s-o facă.
- Ia mâna de pe mine!
314
00:25:23,880 --> 00:25:26,240
Raisa! Raisa!
315
00:25:26,640 --> 00:25:27,680
Dragi prieteni...
316
00:25:28,400 --> 00:25:29,680
Vă invită...
317
00:25:31,200 --> 00:25:32,280
Mîrza...
318
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
Continuă!
319
00:25:38,720 --> 00:25:40,280
"Dragi tovarăşi..."
320
00:25:42,280 --> 00:25:45,600
"Cu mare plăcere vă invit
la sărbătorirea unui moment special,"
321
00:25:45,680 --> 00:25:47,800
"pentru primirea unui premiu."
322
00:25:48,800 --> 00:25:52,480
"Am primit medalia pentru
realizarea planului cincinal."
323
00:25:53,200 --> 00:25:54,840
"Suntem mândri de asta."
324
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
"Foarte".
325
00:25:56,720 --> 00:25:59,720
"... foarte mândri de asta,
şi noi, şi patria-mamă,"
326
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
"care ne conduce cu paşi repezi
către comunism."
327
00:26:03,840 --> 00:26:10,800
"Reuşita noastră este un pas mic
către marele progres comun."
328
00:26:12,600 --> 00:26:15,080
- Ai scris tot?
- Da.
329
00:26:17,240 --> 00:26:21,520
Crezi că e bine aşa?
Poate să adăugăm nişte epitete?
330
00:26:21,640 --> 00:26:22,640
Nu-i nevoie.
331
00:26:27,320 --> 00:26:28,880
Îmi trebuie un costum nou.
332
00:26:29,040 --> 00:26:30,720
Mă ajuţi tu?
333
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
Da.
334
00:26:33,480 --> 00:26:35,440
Şi îi voi invita pe toţi din raion.
335
00:26:35,920 --> 00:26:36,920
Mîrza!
336
00:26:37,600 --> 00:26:39,840
Invită-i pe toţi din raion, oraş,
de la televiziune şi ziare.
337
00:26:39,920 --> 00:26:42,120
Toată lumea trebuie să vadă!
338
00:26:42,560 --> 00:26:43,600
Draga mea!
339
00:26:50,880 --> 00:26:52,000
Aruncăm fanioanele!
340
00:26:52,480 --> 00:26:54,040
Aruncăm stelele mici!
341
00:26:54,200 --> 00:26:56,760
Să rămână pe perete
doar steaua mare!
342
00:27:02,800 --> 00:27:04,720
Te ascult, Andrei Aloizovici.
343
00:27:18,760 --> 00:27:21,560
Lasă-mă 24 de ore şi o să...
344
00:27:21,920 --> 00:27:26,160
Dacă nu găsesc infractorii sau blugii,
îmi dau demisia
345
00:27:26,240 --> 00:27:28,760
şi voi suporta pedeapsa.
346
00:27:29,480 --> 00:27:33,160
Toată viaţa am lucrat
în organizaţia asta şi pentru dumneata.
347
00:27:33,240 --> 00:27:35,040
Ştii bine asta.
348
00:27:43,440 --> 00:27:45,120
Vrei blugii ăia.
349
00:27:45,600 --> 00:27:47,000
Şi eu ţi-i voi găsi.
350
00:27:49,800 --> 00:27:50,800
Bine.
351
00:27:55,080 --> 00:27:59,920
El tratează oamenii bolnavi psihic
ca pe prizonieri. Şi oamenii suferă.
352
00:28:00,400 --> 00:28:05,120
În calitate de curator cultural,
şi-a depăşit cu mult atribuţiile.
353
00:28:07,280 --> 00:28:09,240
Pare să fie o răzbunare personală.
354
00:28:10,440 --> 00:28:11,920
I-am acordat o zi.
355
00:28:13,280 --> 00:28:15,920
După aceea, îl las pe mâna ta.
356
00:29:17,160 --> 00:29:19,440
- Să-l acoperi, da?
- Da.
357
00:29:49,200 --> 00:29:51,040
De ce nu ţi-ai pus smântână?
358
00:29:51,760 --> 00:29:53,800
- Valentina!
- Nu, mersi.
359
00:29:53,880 --> 00:29:55,000
Nu-mi place smântâna.
360
00:29:56,800 --> 00:29:58,760
Da... Mie-mi place.
361
00:29:59,840 --> 00:30:03,280
Mi-am adus aminte de ceva.
362
00:30:03,400 --> 00:30:06,200
- Să-ţi spun acum sau mai târziu?
- Zi acum.
363
00:30:06,560 --> 00:30:09,640
Într-o zi,
unul dintre pacienţii noştri...
364
00:30:11,840 --> 00:30:14,240
alerga prin curte în blugi.
365
00:30:15,720 --> 00:30:21,480
Am desfăşurat o anchetă temeinică
şi i-am pus pe toţi să-i probeze.
366
00:30:21,800 --> 00:30:23,480
Numai lui Feodorov îi veneau.
367
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
Croiţi pe el, nu alta!
368
00:30:26,920 --> 00:30:30,280
Atunci n-am acordat mare atenţie.
369
00:30:30,360 --> 00:30:33,280
M-am gândit să anunţăm miliţia.
370
00:30:33,920 --> 00:30:38,320
Dar Feodorov i-a luat
şi le-a dat foc în faţa pacienţilor.
371
00:30:41,440 --> 00:30:43,920
Feodorov mi-a spus că
dumneata le-ai dat foc.
372
00:30:56,120 --> 00:30:57,360
Sigur că da...
373
00:30:58,720 --> 00:31:00,400
Ce era să zică?
374
00:31:01,400 --> 00:31:04,480
Ar spune orice,
că vrea să-mi ia locul.
375
00:31:07,760 --> 00:31:08,760
Altceva?
376
00:31:08,880 --> 00:31:11,800
Pacientul acela
e din departamentul lui Feodorov.
377
00:31:11,880 --> 00:31:13,560
Deci blugii de acolo sunt.
378
00:31:13,880 --> 00:31:17,040
Feodorov a promis că-l ajută
să-şi îmbunătăţească memoria.
379
00:31:17,240 --> 00:31:22,360
Drept urmare,
bietul om e electrocutat în fiecare zi
380
00:31:22,560 --> 00:31:25,040
şi acum probabil că este
complet lobotomizat.
381
00:31:25,440 --> 00:31:26,720
- Serios?
- Sigur că da.
382
00:31:30,280 --> 00:31:32,320
O asistentă a fost la el acasă.
383
00:31:33,280 --> 00:31:35,600
A zis că e plin de obiecte din vest.
384
00:31:35,800 --> 00:31:39,800
E înnebunit după astea.
Are până şi un mixer!
385
00:31:42,040 --> 00:31:43,440
Mulţumesc, tov. Strautmanis.
386
00:31:45,080 --> 00:31:49,520
Sper să-ţi fie de folos cumva
ceea ce ţi-am povestit.
387
00:31:49,760 --> 00:31:54,000
Tu înţelegi foarte bine
şi ştii ce ai de făcut, desigur...
388
00:32:01,800 --> 00:32:05,200
Voiam doar să-ţi spun că
Feodorov n-o să te lase-n pace.
389
00:32:05,280 --> 00:32:08,280
- Mersi.
- O să tot încerce să-ţi fie prieten.
390
00:32:17,320 --> 00:32:19,320
Fir-ar...
391
00:32:25,680 --> 00:32:27,080
Mai repede!
392
00:32:36,320 --> 00:32:37,320
Alo?
393
00:32:37,840 --> 00:32:38,840
Bună ziua!
394
00:32:38,960 --> 00:32:43,240
Îmi poţi face legătura, te rog,
cu regizoarea spectacolului "Hamlet"?
395
00:32:43,320 --> 00:32:45,040
E prin preajmă?
396
00:32:45,120 --> 00:32:46,240
Cine o caută?
397
00:32:46,560 --> 00:32:50,120
Sunt de la ziar,
legat de un interviu.
398
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
Renars?
399
00:32:56,040 --> 00:32:57,160
E acolo?
400
00:32:58,800 --> 00:33:00,680
Nu, s-au dus toţi la cafenea.
401
00:33:00,920 --> 00:33:03,120
Spectacolul Tinei va ajunge la Moscova.
402
00:33:04,760 --> 00:33:05,840
Sărbătoresc.
403
00:33:07,920 --> 00:33:09,680
Vrei să-i laşi un mesaj?
404
00:33:13,720 --> 00:33:14,720
Alo?
405
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
Nu.
406
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
Hai!
407
00:34:07,080 --> 00:34:08,080
Ia-o înainte!
408
00:34:15,800 --> 00:34:16,800
Mergi, mergi.
409
00:34:27,640 --> 00:34:28,840
Stânga aici.
410
00:34:50,880 --> 00:34:51,880
Vrei o ţigară?
411
00:35:05,280 --> 00:35:07,400
Renars,
vreau doar să vorbim.
412
00:35:11,120 --> 00:35:12,640
Neoficial, ca să zic aşa.
413
00:35:13,600 --> 00:35:16,240
M-am tot gândit
la ultima noastră conversaţie.
414
00:35:19,320 --> 00:35:21,160
Ştii că eu vin de la orfelinat?
415
00:35:25,440 --> 00:35:27,920
Nu-mi cunosc mama, nici tatăl.
416
00:35:30,160 --> 00:35:31,160
Ştiai asta?
417
00:35:32,760 --> 00:35:33,800
Nu ştiam.
418
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
Dă-mi şi mie una.
419
00:35:44,840 --> 00:35:50,800
Ştiu că mama ta a fugit
şi n-a mai dat niciun semn de viaţă.
420
00:35:52,160 --> 00:35:54,600
Apoi tatăl tău a murit.
421
00:35:55,440 --> 00:35:56,440
Înţeleg.
422
00:35:58,600 --> 00:35:59,920
Înţeleg cum te simţi.
423
00:36:01,400 --> 00:36:02,400
Să ştii că...
424
00:36:03,720 --> 00:36:06,320
Renars,
noi doi nu suntem aşa de diferiţi.
425
00:36:07,840 --> 00:36:10,920
Singura diferenţă dintre noi...
426
00:36:14,640 --> 00:36:17,880
... e că tu ai reuşit
427
00:36:19,160 --> 00:36:21,680
să trăieşti iubirea adevărată...
428
00:36:23,480 --> 00:36:24,640
Încrederea...
429
00:36:28,480 --> 00:36:30,040
Viaţa adevărată.
430
00:36:30,160 --> 00:36:33,040
Ai trăit toate astea,
iar apoi le-ai pierdut.
431
00:36:34,800 --> 00:36:36,880
Te-ai încurcat cu cine nu trebuie.
432
00:36:40,680 --> 00:36:44,520
Într-un fel, e mai rău decât
să copilăreşti la orfelinat.
433
00:36:48,520 --> 00:36:51,840
Ştii că eu mereu am încercat
să te ajut...
434
00:36:54,080 --> 00:36:59,080
Să te aduc pe calea cea dreaptă.
Dar tu mereu ai ales drumul greşit.
435
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
Renars?
436
00:37:04,480 --> 00:37:06,640
Ai un singur om apropiat.
437
00:37:07,440 --> 00:37:08,680
Pe bunica ta.
438
00:37:10,800 --> 00:37:11,920
M-am întâlnit cu ea.
439
00:37:14,240 --> 00:37:15,560
Am vorbit.
440
00:37:15,840 --> 00:37:20,280
I-am promis că voi vorbi cu tine.
441
00:37:22,680 --> 00:37:24,920
Aşa că asta fac acum,
îmi ţin promisiunea.
442
00:37:27,120 --> 00:37:28,320
Câţi ani are?
443
00:37:28,920 --> 00:37:32,080
Renars, chiar vrei
să-ţi petreci zece ani aici?
444
00:37:33,680 --> 00:37:34,680
Şi pentru ce?
445
00:37:36,440 --> 00:37:38,560
Din cauza unei fete care te-a înşelat?
446
00:37:47,520 --> 00:37:49,720
Renars,
eu chiar nu vreau să te ţin aici.
447
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
Dar...
448
00:37:52,560 --> 00:37:55,200
Eu nu te pot ajuta
dacă tu nu mă ajuţi pe mine.
449
00:37:57,120 --> 00:37:59,760
Gândeşte-te.
Gândeşte-te bine!
450
00:38:19,560 --> 00:38:20,560
Auzi...
451
00:38:21,680 --> 00:38:23,080
Eşti bine?
452
00:38:29,160 --> 00:38:30,160
Hei.
453
00:38:30,880 --> 00:38:31,920
Mă auzi?
454
00:40:07,240 --> 00:40:09,680
Chiar trebuia să te îmbraci aşa?
455
00:40:09,760 --> 00:40:12,720
Tu mi-ai spus că trebuie să par
foarte convingătoare.
456
00:40:13,440 --> 00:40:14,440
Nu aşa ai zis?
457
00:40:28,120 --> 00:40:30,920
Ăsta chiar e locul dumitale, tinere?
458
00:40:32,840 --> 00:40:34,760
- Da.
- Eşti sigur?
459
00:40:37,200 --> 00:40:38,840
Pot să văd biletul?
460
00:40:58,800 --> 00:41:00,640
Îmi arăţi şi paşaportul?
461
00:41:18,360 --> 00:41:19,640
Arată-mi paşaportul!
462
00:41:32,880 --> 00:41:36,240
- Str. Gagarin nr. 27?
- Locuiesc cu mama.
463
00:41:39,200 --> 00:41:40,200
Foarte bine.
464
00:41:56,880 --> 00:41:57,880
La revedere!
465
00:42:04,640 --> 00:42:07,200
Treci înapoi în cabinet!
466
00:42:09,080 --> 00:42:10,080
Ce faci?
467
00:42:24,440 --> 00:42:26,480
- Dă-mi drumul!
- Ce faci?
468
00:42:26,760 --> 00:42:27,920
Dă-mi drumul!
469
00:42:28,840 --> 00:42:29,880
Tov. Trekteris...
470
00:42:30,080 --> 00:42:32,000
Tov. Trekteris,
am ceva de raportat.
471
00:42:32,080 --> 00:42:34,560
Voiam să vă spun că bietul pacient
472
00:42:34,640 --> 00:42:37,600
despre care v-am povestit ieri...
a murit.
473
00:42:37,680 --> 00:42:39,440
Da, dar a fost un accident.
474
00:42:40,200 --> 00:42:42,280
- Incredibil...
- Ce e, Strautmanis?
475
00:42:42,360 --> 00:42:43,440
- Cu alte cuvinte...
- Ce e?
476
00:42:43,560 --> 00:42:45,560
Eu am spus de la bun început
că n-o să termine cu bine.
477
00:42:45,640 --> 00:42:49,320
Acum, când aţi venit să anchetaţi,
moare singurul martor.
478
00:42:49,720 --> 00:42:50,720
- Coincidenţă?
- Culmea!
479
00:42:51,320 --> 00:42:53,760
- Nu cred.
- Te rog, încetează cu circul ăsta!
480
00:42:53,840 --> 00:42:55,680
Cine i-a prescris electroşocuri?
481
00:42:56,280 --> 00:42:58,520
S-a decis în consiliu!
Toţi mi-au sprijinit propunerea.
482
00:42:58,600 --> 00:43:01,000
Erai şi tu acolo!
Nu-i corect să dai vina pe mine!
483
00:43:01,080 --> 00:43:03,240
- Du-te în cabinetul tău!
- Tăceţi amândoi!
484
00:43:05,880 --> 00:43:07,440
Dar dacă sunteţi amândoi vinovaţi?
485
00:43:08,080 --> 00:43:09,240
Poate că sunteţi implicaţi amândoi.
486
00:43:11,520 --> 00:43:13,240
Vom continua interogatoriul.
487
00:43:14,040 --> 00:43:16,800
Da, eu sunt dispus să răspund.
Nu am nimic de ascuns.
488
00:43:16,880 --> 00:43:18,800
Şi eu.
Vă răspund cu cea mai mare plăcere.
489
00:43:18,960 --> 00:43:22,240
- Mai vedem...
- Duceţi-mă să văd cadavrul!
490
00:43:22,760 --> 00:43:24,760
Da. Haideţi cu mine!
491
00:43:25,840 --> 00:43:29,160
Nu a ales bine metoda de tratament.
492
00:43:31,600 --> 00:43:33,280
De ce l-au ales pe Fisher?
493
00:43:35,520 --> 00:43:37,200
Vrea să-l tortureze.
494
00:43:37,760 --> 00:43:39,160
Nu poate face asta.
495
00:43:40,720 --> 00:43:41,720
Ba poate.
496
00:43:42,000 --> 00:43:43,200
Maris poate.
497
00:44:33,440 --> 00:44:35,360
Vreau la toaletă.
498
00:44:50,440 --> 00:44:52,280
Hai să ne revenim, băieţi.
499
00:44:52,360 --> 00:44:56,320
Hai să ne calmăm, da?
Uşurel...
500
00:44:56,400 --> 00:44:58,280
- O să fie bine.
- Ce-o să fie bine?
501
00:44:58,360 --> 00:45:00,920
- Din cauza ta a murit!
- Calmează-te!
502
00:45:01,040 --> 00:45:03,280
Era nevinovat!
Nici nu era implicat.
503
00:45:03,840 --> 00:45:05,120
- O să fie bine.
- Pleacă!
504
00:45:05,200 --> 00:45:06,320
Pleacă!
505
00:45:07,480 --> 00:45:10,160
Din cauza ta,
n-o s-o mai văd niciodată pe Akhmatova.
506
00:45:32,360 --> 00:45:33,400
Bună dimineaţa!
507
00:45:34,840 --> 00:45:35,840
Cum ţi-e ochiul?
508
00:45:38,560 --> 00:45:40,400
Cum ţi se spune aici? Fisher?
509
00:45:42,480 --> 00:45:44,600
Fisher, eu ştiu totul.
510
00:45:45,920 --> 00:45:50,720
Curând o să ajungi pe fundul prăpastiei
şi n-o să te mai poţi ridica.
511
00:45:53,400 --> 00:45:56,080
Dar eu te-aş putea salva, Fisher.
512
00:45:56,680 --> 00:45:58,880
Că-mi pari un om de treabă.
513
00:46:07,160 --> 00:46:11,040
Trebuie doar să-mi spui
unde sunt ascunşi blugii.
514
00:46:12,640 --> 00:46:14,600
N-o să afle nimeni că tu mi-ai spus.
515
00:46:17,480 --> 00:46:20,160
Toţi vor crede că a fost altcineva.
516
00:46:35,920 --> 00:46:36,920
Cadavru.
517
00:47:47,360 --> 00:47:49,560
O să mai avem o stea acolo.
518
00:47:50,120 --> 00:47:51,120
Asta trebuie să fie mai sus.
519
00:48:03,080 --> 00:48:05,000
Nu, nu! Nu acolo!
520
00:48:06,200 --> 00:48:07,200
Ce e?
521
00:48:07,640 --> 00:48:08,640
Nu, nu, nu!
522
00:48:10,200 --> 00:48:11,200
Nu...
523
00:48:20,200 --> 00:48:21,200
Acolo.
524
00:48:59,240 --> 00:49:00,800
Aici sunt. Aici sunt!
525
00:49:01,560 --> 00:49:03,120
Dezgropaţi-i pe toţi!
526
00:49:18,000 --> 00:49:23,000
Traducerea:
FAST TITLES MEDIA
36604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.