Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,240 --> 00:00:36,000
BLUGI SOVIETICI
2
00:00:38,440 --> 00:00:41,040
Luăm totul direct de la Levi's.
3
00:00:41,480 --> 00:00:43,400
Nu-s mizerii poloneze.
4
00:00:43,520 --> 00:00:46,600
- Ai aici materialul?
- Sigur că da.
5
00:00:47,280 --> 00:00:50,480
Da, aş putea îmbrăca
tot teatrul Dailes în denim.
6
00:00:52,400 --> 00:00:53,400
Bun.
7
00:00:59,080 --> 00:01:00,920
Dai telefonul data viitoare, bine?
8
00:01:04,880 --> 00:01:06,160
Nu, acum.
9
00:01:09,760 --> 00:01:11,080
Nu te întinzi!
10
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
Bună ziua!
11
00:01:28,280 --> 00:01:30,800
E în regulă, ea e secretara.
12
00:01:31,200 --> 00:01:32,960
Guntis, eu sunt.
13
00:01:33,640 --> 00:01:36,640
Da, e totul bine.
Dă-mi-l pe Rubenis.
14
00:01:37,760 --> 00:01:38,760
Acum, dar când?
15
00:01:43,520 --> 00:01:48,120
Cum funcţionează tocătorul ăla
de la mixer?
16
00:01:48,520 --> 00:01:50,240
Ai citit manualul?
17
00:01:50,880 --> 00:01:52,920
- Nu mi-e de folos, e-n germană.
- Alo?
18
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
Rubenis!
19
00:01:54,480 --> 00:01:58,480
Vrea cineva să-ţi vorbească.
Dar nu te lungi!
20
00:01:59,360 --> 00:02:00,360
Alo?
21
00:02:00,880 --> 00:02:01,880
Renars?
22
00:02:04,360 --> 00:02:06,360
- Tina?
- Eşti bine?
23
00:02:06,760 --> 00:02:08,400
- Alo?
- Salut, frate! Ce faci?
24
00:02:09,960 --> 00:02:15,360
Renars! Hai să facem treaba asta
şi peste şase luni, bem împreună!
25
00:02:15,480 --> 00:02:16,480
Păi...
26
00:02:18,160 --> 00:02:20,880
O facem, da? Putem?
27
00:02:21,200 --> 00:02:24,200
- Da!
- Renars, sigur eşti bine?
28
00:02:24,360 --> 00:02:26,440
Ţi-au făcut ceva?
Te-au rănit?
29
00:02:26,560 --> 00:02:29,480
- Renars e la telefon.
- Când ne mai vedem?
30
00:02:29,680 --> 00:02:31,760
Afurisitule!
Unde naiba ai dispărut?
31
00:02:31,960 --> 00:02:34,440
Cum e?
Te droghează ca să stai potolit?
32
00:02:42,960 --> 00:02:44,600
Eşti nebun?
33
00:02:47,960 --> 00:02:51,000
Care-i problema?
34
00:02:52,640 --> 00:02:54,440
Ştii că,
dacă se întâmplă ceva,
35
00:02:55,800 --> 00:02:57,280
şi tu vei fi tras la răspundere.
36
00:03:11,360 --> 00:03:12,600
Deci care-i planul?
37
00:03:16,040 --> 00:03:17,680
Cât a cerut?
38
00:03:19,280 --> 00:03:21,480
- Întâi 60 de metri...
- Aşa?
39
00:03:21,680 --> 00:03:24,320
- Şi tot aşa...
- Bine.
40
00:03:25,960 --> 00:03:28,160
De unde scoţi atâta denim?
41
00:03:30,440 --> 00:03:31,680
Nu-l am deocamdată.
42
00:03:33,120 --> 00:03:34,120
Poftim?
43
00:03:36,680 --> 00:03:38,360
I-ai spus că i-l trimiţi.
44
00:03:39,280 --> 00:03:40,720
Eu spun multe.
45
00:03:58,240 --> 00:03:59,920
Fac eu rost de material.
46
00:04:00,320 --> 00:04:01,320
Din Finlanda.
47
00:04:02,600 --> 00:04:05,600
Nu. E prea periculos.
48
00:04:07,400 --> 00:04:09,560
Nu mă interesează, Apollo.
49
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Apollo?
50
00:04:14,160 --> 00:04:16,480
De ce-ţi spune Apollo?
51
00:04:17,360 --> 00:04:19,880
- Ce contează?
- Păi?
52
00:04:20,480 --> 00:04:21,840
Hai, lasă-mă!
53
00:04:45,200 --> 00:04:46,200
Ce-i asta?
54
00:04:46,600 --> 00:04:47,600
Una, alta.
55
00:04:49,160 --> 00:04:51,400
Şi o să mai vină dulciuri.
56
00:04:59,640 --> 00:05:01,360
De ce nu mănânci?
57
00:05:01,480 --> 00:05:03,200
Ce ai acolo?
58
00:05:05,800 --> 00:05:07,480
De unde le ai?
59
00:05:10,160 --> 00:05:11,960
Vilis, avem de lucru.
60
00:05:12,440 --> 00:05:16,800
În sfârşit, locul ăsta uitat de lume
are grijă de sănătatea noastră.
61
00:05:20,760 --> 00:05:22,360
Bun venit în America!
62
00:05:23,760 --> 00:05:28,120
Dacă facem treaba asta,
o să primim şi mai multe bunătăţi.
63
00:05:29,480 --> 00:05:32,880
- Ce treabă?
- Facem blugi.
64
00:05:33,640 --> 00:05:35,040
În casa de nebuni!
65
00:05:38,600 --> 00:05:40,920
Trebuie doar să vorbim şi cu ceilalţi.
66
00:05:41,080 --> 00:05:44,320
Ar fi bine să încerci tu
să-i convingi să se bage.
67
00:05:45,480 --> 00:05:46,840
Fiindcă tu eşti...
68
00:05:50,920 --> 00:05:52,120
Eşti prost?
69
00:05:52,920 --> 00:05:54,560
De ce să facem asta?
70
00:05:57,480 --> 00:05:58,640
Cum de ce?
71
00:05:59,760 --> 00:06:03,520
Nu ţi-e scârbă să tot mănânci
untura aia cu pâine uscată?
72
00:06:06,200 --> 00:06:10,480
Nu vreau să fac puşcărie
pentru ciocolată şi ţigări.
73
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Nu acum.
74
00:06:41,800 --> 00:06:45,280
Mulţumesc, Maris.
Eşti foarte darnic.
75
00:06:46,240 --> 00:06:48,920
Vă sunt recunoscător
pentru acele înregistrări.
76
00:06:50,000 --> 00:06:51,400
Apropo...
77
00:06:51,520 --> 00:06:53,920
Data viitoare,
să mi le daţi mie direct.
78
00:06:56,000 --> 00:06:59,400
Ordinul lui Berzins.
El e foarte ocupat, după cum ştiţi.
79
00:07:00,480 --> 00:07:03,360
Bine. O să ţin minte.
80
00:07:17,120 --> 00:07:19,680
Maris, ai o clipă?
81
00:07:19,880 --> 00:07:22,000
- Am nevoie de ajutorul tău.
- Da, sigur.
82
00:07:23,480 --> 00:07:28,120
M-am mai gândit
la ce ai spus despre piesă.
83
00:07:28,280 --> 00:07:31,480
Şi voiam să-ţi propun ceva.
84
00:07:31,640 --> 00:07:35,080
Sunt dispusă să accept
provocarea Claudius.
85
00:07:35,560 --> 00:07:40,280
Dar, ca să funcţioneze,
trebuie să schimbăm tot decorul.
86
00:07:40,800 --> 00:07:47,480
Vreau ca decorul, scena şi cortina
87
00:07:47,640 --> 00:07:48,960
să fie roşii.
88
00:07:49,400 --> 00:07:51,280
Precum culoarea de pe steag.
89
00:07:51,440 --> 00:07:54,480
Vreau ca la final,
în punctul culminant al piesei,
90
00:07:54,600 --> 00:07:57,560
totul să fie roşu,
inclusiv toate materialele.
91
00:07:58,360 --> 00:07:59,480
Ce părere ai?
92
00:08:00,360 --> 00:08:05,600
Cred că aşa îi vei arăta lui Kanepe
că eşti pregătită pentru un dialog.
93
00:08:05,760 --> 00:08:07,840
Da? Minunat.
94
00:08:08,320 --> 00:08:12,320
Dar o să fie suficient timp
pentru schimbări aşa mari?
95
00:08:12,480 --> 00:08:13,560
M-am gândit la asta.
96
00:08:14,520 --> 00:08:17,640
Am vorbit cu cei din departament
97
00:08:17,840 --> 00:08:21,960
şi mi s-a spus că e imposibil
să comande atâta material din Riga.
98
00:08:22,120 --> 00:08:25,160
Iar din Moscova ar dura o lună.
99
00:08:25,320 --> 00:08:28,080
Aşa că mă gândeam...
100
00:08:28,240 --> 00:08:32,960
Aş putea oare să mă duc eu
până la Helsinki şi înapoi?
101
00:08:33,120 --> 00:08:35,840
Doar două zile,
cât să cumpăr materialul.
102
00:08:36,360 --> 00:08:39,560
M-ai putea ajuta să obţin autorizaţie?
103
00:08:42,240 --> 00:08:44,640
A fost ideea ta, de fapt.
Îţi mulţumesc.
104
00:08:44,840 --> 00:08:48,120
M-am tot gândit la asta
şi acum chiar vreau s-o fac.
105
00:08:53,000 --> 00:08:54,480
O să văd ce pot face.
106
00:08:54,680 --> 00:08:57,360
Bine. Perfect. Mulţumesc!
107
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Îţi mulţumesc mult.
108
00:09:09,560 --> 00:09:10,800
Bună ziua!
109
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
Bună ziua!
110
00:09:15,240 --> 00:09:16,240
Aş vrea să...
111
00:09:18,560 --> 00:09:19,800
Să trimit un pachet.
112
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
Pentru Rubenis.
113
00:09:28,240 --> 00:09:29,280
Departmentul 3.
114
00:09:29,520 --> 00:09:33,000
Nu vă dă voie.
Trebuie să-l trimiteţi prin poştă.
115
00:09:33,160 --> 00:09:37,280
Nu i l-ai putea duce dumneata?
Te rog.
116
00:09:39,960 --> 00:09:43,160
O să i-l duc când mi-l aduce poştaşul.
117
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
Da...
118
00:09:59,200 --> 00:10:00,360
Şi pentru asta,
119
00:10:01,920 --> 00:10:06,280
înainte de orice altceva,
primim asta.
120
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Da?
121
00:10:24,360 --> 00:10:26,480
- Vă băgaţi?
- Dă-mi, dă-mi.
122
00:10:28,920 --> 00:10:31,560
Întâi îmi zici că eşti de acord,
apoi primeşti.
123
00:10:33,000 --> 00:10:34,600
Oui. Da.
124
00:10:43,560 --> 00:10:45,720
Prietene, te bagi?
125
00:10:53,360 --> 00:10:54,360
Şah...
126
00:10:56,120 --> 00:10:57,160
Mat.
127
00:11:04,640 --> 00:11:08,080
Îţi jur că n-o să cânte Pugaciova
în atelier.
128
00:11:22,960 --> 00:11:24,360
- Domnule profesor...
- Da?
129
00:11:24,480 --> 00:11:27,000
- Vrei şi tu una?
- Nu.
130
00:11:28,440 --> 00:11:30,480
Nu mă interesează dulciurile.
131
00:11:30,600 --> 00:11:34,400
Dulciurile nu te interesează, dar poate
vrei să se poarte ei mai bine cu tine?
132
00:11:35,800 --> 00:11:39,280
Nu mă deranjează atitudinea actuală.
133
00:11:41,400 --> 00:11:44,160
Poate vrei să citeşti o carte anume?
134
00:11:46,440 --> 00:11:49,440
Cea pe care aş vrea eu s-o citesc
nu s-a scris încă.
135
00:11:49,560 --> 00:11:50,560
I-auzi!
136
00:11:51,040 --> 00:11:55,400
De fapt, aş vrea ceva,
dar nu ştiu dacă îmi poţi ajuta tu.
137
00:11:55,560 --> 00:12:00,600
- Spune.
- Vreau să trimit o scrisoare.
138
00:12:03,000 --> 00:12:05,360
Nu văd care-i problema.
139
00:12:06,440 --> 00:12:07,600
În Polonia o trimit.
140
00:12:09,280 --> 00:12:10,280
În închisoare.
141
00:12:11,520 --> 00:12:15,960
Cu un plan de evadare şi instrucţiuni
despre cum să distrugi statul.
142
00:12:18,480 --> 00:12:20,200
Nu prea ai de ales.
143
00:12:21,800 --> 00:12:23,280
Stai, ce faci?
144
00:12:23,360 --> 00:12:24,840
Evaluarea e peste trei săptămâni!
145
00:12:24,920 --> 00:12:27,520
Dacă el poate trimite scrisoarea,
vreau şi eu o femeie.
146
00:12:27,920 --> 00:12:29,640
Akhmatova nu e femeie?
147
00:12:29,840 --> 00:12:33,800
- Şi eu vreau o tablă nouă de şah.
- Tu sigur nu vrei?
148
00:12:35,160 --> 00:12:37,840
- Văd că te descurci.
- Da.
149
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Ce se întâmplă?
150
00:12:39,160 --> 00:12:41,640
Dacă el trimite scrisoarea,
vreau şi eu o femeie.
151
00:12:41,760 --> 00:12:43,960
Şi eu, o tablă nouă de şah.
152
00:12:58,200 --> 00:13:00,480
Feodorov! Feodorov!
153
00:13:08,400 --> 00:13:09,440
Era udă.
154
00:13:13,040 --> 00:13:14,320
Am pus-o la uscat.
155
00:13:30,960 --> 00:13:31,960
Maris!
156
00:13:32,760 --> 00:13:35,920
- Am nevoie de ajutorul tău.
- Cu ce?
157
00:13:36,080 --> 00:13:39,480
Renars a fost internat la Psihiatrie.
158
00:13:39,880 --> 00:13:42,080
- Da, am auzit.
- Te rog să mă ajuţi.
159
00:13:42,240 --> 00:13:44,600
Tu îl poţi scoate de-acolo, nu?
160
00:13:44,800 --> 00:13:46,200
Nu ţine de mine.
161
00:13:46,360 --> 00:13:50,560
Maris, aţi fost colegi de şcoală,
v-aţi jucat în aceeaşi curte.
162
00:13:51,360 --> 00:13:54,000
Avem mare nevoie de ajutorul tău.
163
00:14:00,680 --> 00:14:02,520
Bine, o să văd ce pot face.
164
00:14:03,000 --> 00:14:07,240
Mulţumesc. Ăsta e pentru Renars.
Şosete şi nişte mâncare.
165
00:14:07,400 --> 00:14:09,640
- Nu, Daiga, nu pot.
- Te rog să i-l duci.
166
00:14:09,840 --> 00:14:11,760
Mulţumesc mult de tot.
167
00:14:17,240 --> 00:14:18,480
Daiga Martinovna?
168
00:14:21,600 --> 00:14:22,880
Te conduc eu.
169
00:14:23,520 --> 00:14:26,640
- Nu e nevoie, mersi.
- Insist.
170
00:14:38,800 --> 00:14:42,400
Nu se cade ca o veterană
din Marele Război Patriotic
171
00:14:42,520 --> 00:14:46,480
să se întâlnească cu o persoană
bolnavă mintal, anti-sovietică.
172
00:14:47,960 --> 00:14:51,360
Mai ales după ce fiica ta
a fugit în vest.
173
00:14:54,680 --> 00:14:56,880
Ai făcut bine că ai denunţat-o.
174
00:14:57,080 --> 00:14:59,400
La fel ar trebui să faci
şi cu Renars.
175
00:15:02,440 --> 00:15:05,160
Dacă nu,
pensia ta, apartamentul tău...
176
00:15:06,520 --> 00:15:09,600
Ai primit Cheia de Onoare, nu?
177
00:15:09,920 --> 00:15:11,840
Chiar vrei să pierzi totul?
178
00:15:13,800 --> 00:15:15,560
Daiga, eu vreau doar să...
179
00:16:25,480 --> 00:16:26,480
Mulţumesc.
180
00:16:31,840 --> 00:16:33,000
- Bună ziua!
- Salut!
181
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
Acolo e.
182
00:16:37,280 --> 00:16:38,280
Mulţumesc.
183
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
Salutare!
184
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
Bună!
185
00:16:44,120 --> 00:16:45,200
- Drum lung?
- Da.
186
00:16:45,400 --> 00:16:50,120
Da, am condus 948 km,
ca să fiu precisă.
187
00:16:51,320 --> 00:16:53,480
- Da.
- Doar pentru asta?
188
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
Da...
189
00:16:56,880 --> 00:16:59,840
- E material bun. Finlandez?
- Da.
190
00:17:00,000 --> 00:17:01,880
Ţi-am adus şi ţie ceva.
191
00:17:04,120 --> 00:17:05,120
Uite!
192
00:17:06,000 --> 00:17:07,920
Îţi stă bine... Ţine cald.
193
00:17:09,520 --> 00:17:10,800
- Blană.
- Da.
194
00:17:11,480 --> 00:17:13,600
Nu e neapărat ceva ce aş alege eu...
195
00:17:14,360 --> 00:17:16,360
- De la ce animal e?
- Ren.
196
00:17:16,840 --> 00:17:19,040
Zici că e de lup.
197
00:17:20,640 --> 00:17:21,640
Da, da.
198
00:17:23,960 --> 00:17:25,240
Mulţumesc.
199
00:17:27,520 --> 00:17:29,320
Ieşim la o cafea?
200
00:17:30,600 --> 00:17:32,080
Am mare nevoie.
201
00:17:33,640 --> 00:17:36,160
- Da! Hai să mergem!
- Da? Bun!
202
00:18:22,440 --> 00:18:24,200
Hai la pipi!
203
00:18:25,600 --> 00:18:26,920
Şi tu.
204
00:18:27,800 --> 00:18:29,160
Ieşim afară!
205
00:18:29,640 --> 00:18:31,520
Să vă intersectaţi jeturile.
206
00:18:51,760 --> 00:18:53,080
Imediat.
207
00:18:54,280 --> 00:18:56,640
Michael? Sunt Hellena.
208
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
Salut!
209
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
Bună...
210
00:19:07,080 --> 00:19:09,360
Mă simt aşa prost
că te-au prins cu cărţile!
211
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
Nu m-au prins.
212
00:19:10,880 --> 00:19:13,080
- Nu?
- Nu. Cărţile sunt ascunse.
213
00:19:14,440 --> 00:19:17,840
- Atunci de ce eşti aici?
- Habar n-am.
214
00:19:17,960 --> 00:19:20,480
- Dar nu e din cauza cărţilor.
- Bine.
215
00:19:20,640 --> 00:19:22,080
Nu ne ajuţi şi tu?
216
00:19:23,600 --> 00:19:24,600
Care-i treaba?
217
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
Bine...
218
00:19:27,480 --> 00:19:29,680
- Renars!
- Stai...
219
00:19:33,280 --> 00:19:34,280
Renars!
220
00:19:44,280 --> 00:19:48,320
Să n-o mai aduci pe fată aici!
Că închidem atelierul.
221
00:19:48,880 --> 00:19:52,560
Şi tu să uiţi de el!
O să fie bătrân când iese de-aici.
222
00:20:35,840 --> 00:20:37,520
Avem o nouă sarcină
223
00:20:37,680 --> 00:20:41,520
care ni s-a dat în numele Partidului,
224
00:20:41,680 --> 00:20:44,400
de către secretarul general
tov. Kulda...
225
00:20:44,560 --> 00:20:49,200
Trebuie să dublăm cantitatea
de bunuri produse de pacienţi,
226
00:20:49,360 --> 00:20:51,760
până la sfârşitul anului.
227
00:20:51,920 --> 00:20:55,000
Adică trebuie să facem
mai multe uniforme şcolare,
228
00:20:55,160 --> 00:21:00,320
aşadar va fi nevoie
de mai multe ore de muncă.
229
00:21:01,400 --> 00:21:03,040
Dar dacă atingem acest nivel,
230
00:21:03,200 --> 00:21:06,320
vom fi cel mai productiv
spital de neurologie
231
00:21:06,480 --> 00:21:09,600
din rândul
spitalelor baltice sovietice.
232
00:21:10,200 --> 00:21:12,960
Este ultimul an din planul cincinal.
233
00:21:13,120 --> 00:21:14,280
Trebuie să tragem tare.
234
00:21:14,440 --> 00:21:16,840
A, şi era să uit
cel mai important lucru.
235
00:21:17,000 --> 00:21:19,360
Însuşi tov. Kulda a promis asta.
236
00:21:19,520 --> 00:21:22,920
Dacă reuşim să facem asta,
vom avea ocazia
237
00:21:23,080 --> 00:21:26,680
să facem o excursie
într-o staţiune din Marea Neagră.
238
00:21:28,280 --> 00:21:29,760
Da, da.
239
00:21:30,120 --> 00:21:32,520
Acum să discutăm despre logistică.
240
00:21:32,680 --> 00:21:36,360
Tov. Guntis Zvanins se va ocupa
de tura de noapte,
241
00:21:36,480 --> 00:21:39,360
aşa că unul dintre voi
va trebui să facă tura de zi.
242
00:21:39,520 --> 00:21:44,840
Îi vom angaja pe pacienţii
care s-au dovedit a fi pricepuţi.
243
00:21:45,000 --> 00:21:49,480
Tura de noapte va fi cu cei din
Pavilionul 6, Departmentul 3.
244
00:21:49,600 --> 00:21:53,040
Cea de dimineaţă,
cu Pavilionul 4 din Departmentul 7.
245
00:21:53,640 --> 00:21:58,840
Vă rog să vă organizaţi programul
corespunzător.
246
00:21:59,280 --> 00:22:01,120
Înţeleg. Este un experiment.
247
00:22:01,320 --> 00:22:03,960
Eu nu înţeleg.
Vor fi foarte obosiţi.
248
00:22:04,480 --> 00:22:08,160
Oboseala le va afecta
starea fizică şi pe cea psihică.
249
00:22:08,320 --> 00:22:11,240
Tov. Feodorov, am încredere în dv.
250
00:22:11,400 --> 00:22:14,560
Sunt absolut convins că
veţi gestiona excelent situaţia.
251
00:22:15,480 --> 00:22:18,480
Asta e faţa.
Nu, e şi faţă, şi spate.
252
00:22:18,640 --> 00:22:20,600
În faţă femeie, în spate bărbat.
253
00:22:41,560 --> 00:22:46,440
Domnilor, urmează să primiţi
o doză de bucurie din Vest.
254
00:22:47,000 --> 00:22:51,360
Asta e pentru toţi duşmanii din
brigada noastră şi din ţara noastră.
255
00:22:51,480 --> 00:22:52,520
Tov. Kalnins,
256
00:22:53,520 --> 00:22:59,320
nu uita că ai ajuns aici fiindcă
ai ascultat vocile care nu trebuie.
257
00:23:26,640 --> 00:23:27,800
Bună dimineaţa, băieţi!
258
00:23:35,160 --> 00:23:36,520
Bună dimineaţa, băieţi!
259
00:24:21,840 --> 00:24:24,600
Nu! Mama stă la rând!
260
00:24:25,320 --> 00:24:26,640
Îl primiţi pe Moş Gerilă?
261
00:24:35,520 --> 00:24:38,440
- "Hellena"?
- Mersi!
262
00:25:05,800 --> 00:25:06,800
ÎNGHEŢATĂ
263
00:25:10,600 --> 00:25:12,440
Pleacă! Dispari!
264
00:25:16,360 --> 00:25:17,360
Pleacă!
265
00:26:01,680 --> 00:26:05,080
- Adunarea!
- Măi să fie!
266
00:26:06,240 --> 00:26:08,920
Munceşte omu',
dar se mai şi distrează.
267
00:26:17,200 --> 00:26:19,400
- Pentru Renars!
- Pentru Renars!
268
00:26:36,520 --> 00:26:37,520
Guntis?
269
00:26:43,480 --> 00:26:45,280
- Pentru Renars!
- Pentru Renars!
270
00:26:50,080 --> 00:26:53,320
Ei ştiu ce ţi s-a promis ţie
pentru toate astea?
271
00:27:06,600 --> 00:27:09,160
Tov. lt. Trekteris, îmi permiteţi?
272
00:27:10,000 --> 00:27:11,480
S-a întâmplat ceva?
273
00:27:11,800 --> 00:27:14,520
Am informaţii despre Conservator.
274
00:27:14,680 --> 00:27:15,800
Conservator?
275
00:27:15,920 --> 00:27:18,400
Da.
Am analizat informaţiile
276
00:27:18,480 --> 00:27:21,760
şi am concluzionat că
un număr de studenţi de la Conservator
277
00:27:21,920 --> 00:27:24,280
poartă blugi de aceeaşi marcă.
278
00:27:25,240 --> 00:27:27,520
Pare o marcă străină.
279
00:27:27,880 --> 00:27:30,600
Înainte să trimit raportul
la Poliţia Economică,
280
00:27:30,800 --> 00:27:33,920
m-am gândit că veţi vrea
să aruncaţi o privire.
281
00:27:36,360 --> 00:27:38,840
Mai nou, tu hotărăşti
ce trebuie să fac eu?
282
00:27:40,280 --> 00:27:44,440
Lasă-l pe birou.
Mă uit mâine, în timpul programului.
283
00:27:49,960 --> 00:27:50,960
La revedere!
284
00:28:22,120 --> 00:28:24,520
E bună, o cunosc...
Este...
285
00:28:25,200 --> 00:28:29,160
"Outside of Our Heads", partea B,
piesa doi. Ba nu, prima piesă.
286
00:28:34,280 --> 00:28:38,800
Voi cântaţi! Eu nu mă pricep
să cânt la vreun instrument, ca voi.
287
00:28:38,960 --> 00:28:40,080
Cântaţi!
288
00:28:58,040 --> 00:28:59,800
Cântaţi, cântaţi!
289
00:29:07,080 --> 00:29:09,320
Avem şi care n-au fost fumate,
dacă vrei.
290
00:29:11,840 --> 00:29:13,480
Ăsta e deşteptul grupului?
291
00:29:15,160 --> 00:29:17,080
Tu de ce nu cânţi?
Nu ştii?
292
00:29:19,400 --> 00:29:22,040
Ce instrument interesant ai tu acolo!
293
00:29:22,200 --> 00:29:23,520
Ia să văd!
294
00:29:25,120 --> 00:29:26,480
E surprinzător de uşor.
295
00:29:29,920 --> 00:29:31,600
Ştii cine e taică-miu?
296
00:29:31,840 --> 00:29:33,640
Ştiu.
Noi ştim totul.
297
00:29:35,200 --> 00:29:36,520
Ia piciorul!
298
00:29:42,880 --> 00:29:44,040
Măi copii, măi...
299
00:29:44,480 --> 00:29:46,600
Se pare că azi aţi dat lovitura.
300
00:29:48,000 --> 00:29:49,400
Vi se va schimba viaţa.
301
00:29:49,520 --> 00:29:52,760
- Sunt ai tăi?
- Nu. I-am găsit pe plajă.
302
00:29:53,680 --> 00:29:54,680
Mă faci să râd.
303
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Bun răspuns!
304
00:29:58,920 --> 00:30:01,800
Bun.
Să vedem cât de deştept eşti de fapt.
305
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
Tu rămâi, restul să plece.
306
00:30:08,000 --> 00:30:09,760
Câtă loialitate din partea ei!
307
00:30:09,880 --> 00:30:12,520
Hai, valea! Plecaţi de-aici!
308
00:30:14,360 --> 00:30:16,280
Ce material bun!
309
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
Are şi capse.
310
00:30:19,960 --> 00:30:22,360
Nasturi originali...
311
00:30:24,760 --> 00:30:29,760
Te superi dacă i-i dau surorii mele?
312
00:30:30,920 --> 00:30:33,520
- Bine.
- Serios? Nu se supără taică-tu?
313
00:30:34,080 --> 00:30:38,920
Am făcut nişte calcule.
O pereche de blugi costă 200 de ruble.
314
00:30:39,400 --> 00:30:42,480
Trei perechi, 600.
Ai cumpărat pentru toată familia?
315
00:30:45,320 --> 00:30:47,840
De unde ai bani?
Îţi dă tăticul?
316
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Nu.
317
00:30:50,080 --> 00:30:52,760
Un fraier ca tine
n-are cum să-şi permită aşa ceva.
318
00:30:52,920 --> 00:30:54,520
Sigur te-a ajutat tata.
319
00:30:55,160 --> 00:30:58,440
Dar dacă e implicat tata,
toată familia o încurcă.
320
00:30:58,600 --> 00:31:01,000
Tata o să-şi piardă slujba.
321
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Copiii n-or să mai aibă parte
de educaţie.
322
00:31:04,080 --> 00:31:06,200
Aşa că te mai întreb o dată.
323
00:31:07,360 --> 00:31:08,880
De unde-i ai?
324
00:31:09,040 --> 00:31:13,040
I-am cumpărat de la un străin,
la ceasul Laima.
325
00:31:15,040 --> 00:31:18,080
Dar ăştia nu-s Montana.
Sunt total diferiţi.
326
00:31:20,400 --> 00:31:23,000
Trebuie să afli cine face contrabandă.
327
00:31:24,120 --> 00:31:26,480
- Semnează!
- Ce scrie acolo?
328
00:31:27,600 --> 00:31:28,600
Semnează!
329
00:31:34,160 --> 00:31:37,680
O să raportezi
o dată la două săptămâni.
330
00:31:37,880 --> 00:31:41,800
Îl laşi în cutia poştală
de la intrarea în Conservator.
331
00:31:41,960 --> 00:31:44,040
- Ai înţeles?
- Da.
332
00:31:44,560 --> 00:31:47,480
Dacă mai am nevoie de ceva
de la tine, o să-mi spui. Clar?
333
00:31:47,600 --> 00:31:48,600
Clar.
334
00:32:09,200 --> 00:32:10,960
- Ia uite!
- Ăsta mare?
335
00:32:11,480 --> 00:32:12,480
Da.
336
00:32:27,840 --> 00:32:29,200
Fantastic!
337
00:32:30,400 --> 00:32:31,400
Nu-i aşa?
338
00:32:37,240 --> 00:32:38,840
Aşa. Bun...
339
00:32:40,360 --> 00:32:41,360
Să-l pornim!
340
00:32:54,200 --> 00:32:55,640
Ce culori superbe!
341
00:32:57,960 --> 00:33:01,320
- Poţi da mai tare?
- Sigur că da.
342
00:33:06,120 --> 00:33:07,760
- E mai bine aşa?
- Da.
343
00:33:15,400 --> 00:33:16,600
Nu ronţăim nimic?
344
00:33:18,280 --> 00:33:19,960
A, ba da! Stai.
345
00:33:26,640 --> 00:33:29,000
Măcar noi primim ceea ce merităm.
346
00:33:37,040 --> 00:33:38,040
Hei!
347
00:33:39,480 --> 00:33:40,480
Lasă aici!
348
00:33:41,480 --> 00:33:43,480
Fiţi atenţi!
349
00:34:04,480 --> 00:34:08,160
Vino-ncoace...
350
00:34:09,960 --> 00:34:11,760
Ce se petrece aici?
351
00:34:14,840 --> 00:34:16,960
De ce râdeţi, idioţilor?
352
00:34:18,680 --> 00:34:22,800
Ia priviţi ce putere are acest om!
Câtă energie!
353
00:34:25,880 --> 00:34:28,480
Nu-i ajungeţi nici la degetul mic!
354
00:34:28,600 --> 00:34:31,160
Voi ce aţi reuşit să faceţi în viaţă?
355
00:34:31,320 --> 00:34:34,400
Acest bărbat, cu mâini puternice,
e la cârma întregii ţări...
356
00:34:37,760 --> 00:34:40,520
Şi eu care încercam să vă vorbesc
ca unor oameni normali.
357
00:34:51,480 --> 00:34:55,000
- Ai grijă...
- Şi tu ai râs!
358
00:36:23,280 --> 00:36:24,960
Ce-i asta, Guntis?
359
00:36:26,680 --> 00:36:28,400
Am găsit-o în salonul 6.
360
00:36:29,360 --> 00:36:31,520
E o folie de aluminiu.
361
00:36:34,280 --> 00:36:38,160
Ştiţi ceva?
Am auzit că unul dintre pacienţi
362
00:36:39,200 --> 00:36:41,800
o foloseşte drept hârtie igienică.
363
00:36:44,600 --> 00:36:45,600
Hazos.
364
00:36:50,800 --> 00:36:52,240
Am găsit şi asta.
365
00:36:53,400 --> 00:36:54,400
Marlboro!
366
00:36:57,400 --> 00:36:59,360
Şi încă una în curte.
367
00:37:03,040 --> 00:37:04,520
Tot Marlboro!
368
00:37:05,560 --> 00:37:11,680
Trebuie neapărat să raportaţi.
369
00:37:12,360 --> 00:37:17,640
- Întâi la Poliţia Economică.
- Mă descurc.
370
00:37:26,240 --> 00:37:29,680
Toţi pacienţii din salonul 6
lucrează în tura de noapte?
371
00:37:30,400 --> 00:37:32,440
Da, aşa se pare.
372
00:37:57,440 --> 00:37:58,920
Trei perechi de blugi.
373
00:37:59,320 --> 00:38:02,200
Din păcate,
nimeni nu ştie cum arată vânzătorul.
374
00:38:02,360 --> 00:38:06,360
Dar am un nou om de legătură,
care va afla cine este.
375
00:38:06,480 --> 00:38:07,480
Bine.
376
00:38:16,520 --> 00:38:20,160
Va veni un colonel.
377
00:38:21,240 --> 00:38:22,400
De la Moscova.
378
00:38:24,640 --> 00:38:27,000
Mi-e prieten vechi...
379
00:38:28,000 --> 00:38:32,760
Dar cred că, de data asta,
nu vine în calitate de prieten.
380
00:38:34,680 --> 00:38:38,960
Aşa că, Maris,
trebuie să arătăm că suntem rafinaţi.
381
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
Am înţeles.
382
00:38:50,360 --> 00:38:52,600
Să-i arătăm noi
383
00:38:52,800 --> 00:38:54,480
musafirului de la Moscova
384
00:38:56,400 --> 00:38:58,920
că şi la Riga se face treabă bună.
385
00:39:00,480 --> 00:39:01,480
Ce zici?
386
00:39:01,640 --> 00:39:03,080
- Noi să-i arătăm?
- Da.
387
00:40:00,080 --> 00:40:03,320
- Da?
- Am venit în inspecţie.
388
00:40:09,280 --> 00:40:11,280
Se pare că vine ploaie.
389
00:40:14,120 --> 00:40:15,200
Da, aşa se pare.
390
00:40:24,240 --> 00:40:26,560
Avem atât de multă treabă...
391
00:40:26,760 --> 00:40:31,280
- Guntis, plânge-i-te lui Strautmanis.
- Da, aşa o să fac.
392
00:40:31,440 --> 00:40:36,040
Clar.
Că nu ajung două ture.
393
00:40:51,560 --> 00:40:53,000
- Cum merge?
- Poftim?
394
00:40:54,240 --> 00:40:56,120
- Spartak.
- Ce facem?
395
00:41:01,480 --> 00:41:02,960
Dă-ţi jos cravata!
396
00:41:07,040 --> 00:41:09,600
Aveţi grijă la cablu!
397
00:41:16,360 --> 00:41:18,960
Le-am pus că bate soarele seara.
398
00:41:19,440 --> 00:41:22,760
Mai ajustăm pe la margini
şi o să arate bine.
399
00:41:36,840 --> 00:41:40,000
Da, e mult mai potrivit pentru muncă.
400
00:41:40,880 --> 00:41:41,880
S-avem spor.
401
00:41:47,280 --> 00:41:48,280
A plecat.
402
00:42:04,080 --> 00:42:07,240
- La pipi?
- Am doar şapte perechi.
403
00:42:08,080 --> 00:42:10,400
- Poftim?
- Unde-i a opta?
404
00:42:14,560 --> 00:42:16,480
- Ai pus blugii în sacoşă?
- Ce?
405
00:42:16,600 --> 00:42:19,120
Te-am întrebat dacă
ai pus blugii tăi în sacoşă.
406
00:42:19,360 --> 00:42:20,520
Da, aşa cred.
407
00:42:20,680 --> 00:42:22,920
Da... sau nu eşti aşa sigur?
408
00:42:23,080 --> 00:42:24,280
- Da, da.
- Da?
409
00:42:25,320 --> 00:42:28,320
- Ce s-a întâmplat?
- Cineva a uitat o pereche în atelier.
410
00:42:28,480 --> 00:42:31,600
Eu am pus-o în sacoşă pe-a mea,
m-ai văzut doar.
411
00:42:31,800 --> 00:42:33,960
Eu nu am văzut nimic când am plecat.
412
00:42:34,120 --> 00:42:35,120
Mai încet!
413
00:42:37,000 --> 00:42:38,360
S-a zis cu noi!
414
00:42:38,480 --> 00:42:39,880
Ne-am ars rău de tot.
415
00:42:41,440 --> 00:42:42,800
Am pus-o.
416
00:42:47,920 --> 00:42:50,840
- M-am uitat acolo deja.
- Ai desfăşurat-o?
417
00:42:59,480 --> 00:43:01,200
E în regulă.
418
00:43:10,040 --> 00:43:11,920
Mai e aici una.
419
00:43:36,800 --> 00:43:37,840
Ai înnebunit?
420
00:43:39,560 --> 00:43:41,280
Dacă te vede cineva?
421
00:43:49,080 --> 00:43:53,360
Maris, dacă ai şti tu ce...
Nu, mersi.
422
00:43:54,000 --> 00:43:55,720
Prin ce-am trecut noi în Angola.
423
00:43:55,840 --> 00:43:57,560
- Iar începi...
- Da.
424
00:43:57,960 --> 00:43:59,440
Meseria ta acum
425
00:44:01,600 --> 00:44:03,680
e să stai pe scaun
şi să completezi hârtii.
426
00:44:05,240 --> 00:44:08,400
Noi am făcut lucruri adevărate.
427
00:44:10,200 --> 00:44:11,200
Andrei...
428
00:44:12,960 --> 00:44:13,960
Vreau...
429
00:44:16,840 --> 00:44:17,840
Andruşca...
430
00:44:18,760 --> 00:44:20,160
Vreau să beau
431
00:44:21,200 --> 00:44:23,400
în cinstea succesului tău
432
00:44:25,480 --> 00:44:31,400
în această ţară mică, dar frumoasă
de lângă mare.
433
00:44:31,520 --> 00:44:35,080
Ai reuşit să menţii ordinea.
434
00:44:35,960 --> 00:44:37,000
Hai să bem!
435
00:44:37,360 --> 00:44:38,920
Mulţumesc, prietene drag.
436
00:44:46,560 --> 00:44:50,280
Mă scuzaţi o clipă.
437
00:44:51,200 --> 00:44:52,880
Andruşca...
438
00:44:54,640 --> 00:44:57,560
Mâine vreau să merg la un concert
în Jūrmala.
439
00:44:58,160 --> 00:44:59,160
Mergem.
440
00:45:01,240 --> 00:45:03,800
Maris... Stai aici!
441
00:45:10,760 --> 00:45:11,760
Băiete!
442
00:45:12,960 --> 00:45:14,160
Încă o sticlă!
443
00:45:15,040 --> 00:45:16,040
Mersi.
444
00:45:17,960 --> 00:45:19,080
Vreau să beau
445
00:45:20,960 --> 00:45:22,240
şi pentru reuşitele tale.
446
00:45:23,400 --> 00:45:25,800
La ce lucrezi acum?
447
00:45:29,040 --> 00:45:33,640
Am interceptat nişte blugi Levi's
de origine necunoscută.
448
00:45:34,440 --> 00:45:37,840
Până acum, era imposibil
să cumperi astfel de blugi aici.
449
00:45:38,200 --> 00:45:43,040
Gata, lasă, mă descurc.
450
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
I-auzi...
451
00:45:45,000 --> 00:45:47,280
Eu nu ştiam despre asta.
452
00:45:47,600 --> 00:45:48,600
Bravo!
453
00:45:49,760 --> 00:45:51,440
Să bem pentru asta!
454
00:45:58,600 --> 00:46:00,000
Povesteşte.
455
00:46:00,800 --> 00:46:03,480
Am vrut să aflu mai multe
despre blugi,
456
00:46:03,640 --> 00:46:09,000
aşa că m-am gândit
să apelez la ajutorul Stasi din Berlin
457
00:46:09,160 --> 00:46:11,640
şi la Serviciile Secrete din Polonia.
458
00:46:12,480 --> 00:46:18,480
Să văd dacă nu au interceptat şi ei
ceva similar de curând.
459
00:46:20,160 --> 00:46:21,560
Bravo ţie!
460
00:46:23,440 --> 00:46:24,440
Eşti priceput.
461
00:46:25,760 --> 00:46:28,880
Să bem pentru un viitor strălucit!
462
00:46:35,440 --> 00:46:39,000
Hai să nu mai stăm aşa, degeaba!
463
00:46:40,960 --> 00:46:41,960
Băiete!
464
00:46:45,160 --> 00:46:46,600
Să cânte muzica!
465
00:46:50,440 --> 00:46:56,480
Vino să ne vizitezi la Moscova
Şi să te plimbi pe strada Arbat
466
00:46:56,840 --> 00:47:01,840
Să te îmbeţi cu sunetul
Aleilor verzi de pe bulevardul Tverskoi
467
00:47:02,360 --> 00:47:08,520
Şi să vezi cum dansează fetele
468
00:47:08,760 --> 00:47:15,240
Pe bulevardele largi
Şi pieţele mari şi albastre
469
00:47:16,240 --> 00:47:22,240
Inima îmi cântă
470
00:47:22,400 --> 00:47:28,400
Cântecele plutesc
471
00:47:28,520 --> 00:47:33,680
Aceste cuvinte
472
00:47:33,880 --> 00:47:39,600
Sunt despre tine, Moscova!
473
00:47:42,640 --> 00:47:44,560
Nu. Mai sus!
474
00:47:47,840 --> 00:47:48,880
Continuaţi!
475
00:47:50,040 --> 00:47:55,840
- Eşti prietenul lui. Nu-l poţi ajuta?
- Îl ajut. Fac ce pot.
476
00:47:56,160 --> 00:47:57,200
Ce faci, mai exact?
477
00:47:59,280 --> 00:48:01,240
Nu-ţi pot spune acum.
478
00:48:02,960 --> 00:48:03,960
Adică?
479
00:48:05,560 --> 00:48:10,160
Adică ce am spus. Fac tot
ce-mi stă în putere ca să-l ajut.
480
00:48:10,440 --> 00:48:12,480
- Şi mie de ce nu-mi poţi spune?
- Daiga...
481
00:48:15,080 --> 00:48:16,760
O să se rezolve.
482
00:48:17,640 --> 00:48:19,440
Ai încredere în mine!
O să fie bine.
483
00:48:22,320 --> 00:48:25,280
Sări! Bravo!
484
00:48:29,760 --> 00:48:30,760
Deci?
485
00:48:37,040 --> 00:48:38,880
Te-ai distrat ieri?
486
00:48:39,280 --> 00:48:42,280
Da.
Mulţumesc pentru invitaţie.
487
00:48:43,920 --> 00:48:46,800
Nu ştiam că ai voce aşa bună.
488
00:48:47,200 --> 00:48:48,800
Nici eu n-am crezut.
489
00:48:48,960 --> 00:48:51,040
Dar mă bucur că am putut fi de folos.
490
00:48:51,200 --> 00:48:55,920
Crezi că dacă i-ai spus colonelului
despre problema noastră cu blugii,
491
00:48:56,640 --> 00:48:58,000
mi-ai fost de folos?
492
00:49:00,920 --> 00:49:04,480
Citeşte ce scrie pe foaia aia!
Hai, uită-te!
493
00:49:08,320 --> 00:49:09,360
Ia-o de-acolo!
494
00:49:10,440 --> 00:49:11,440
Hai!
495
00:49:13,280 --> 00:49:16,760
Uită-te cu atenţie!
496
00:49:18,480 --> 00:49:19,480
Mai aproape!
497
00:49:24,760 --> 00:49:25,760
Idiotule!
498
00:49:26,400 --> 00:49:27,400
Boule!
499
00:49:28,480 --> 00:49:30,200
De ce a trebuit tu să-i spui
500
00:49:31,120 --> 00:49:33,920
colonelului
despre acei blugi?
501
00:49:35,200 --> 00:49:37,520
Nu raportasem nimic încă.
502
00:49:38,680 --> 00:49:41,920
Acum o să creadă că-i ascundem ceva.
503
00:49:43,320 --> 00:49:44,400
Afară!
504
00:49:59,200 --> 00:50:01,280
- Salut!
- Salut!
505
00:50:02,800 --> 00:50:07,400
Te-am urmărit
şi eşti tare apetisantă.
506
00:50:09,080 --> 00:50:10,080
Mersi.
507
00:50:11,520 --> 00:50:12,760
Cât costă?
508
00:50:14,760 --> 00:50:17,200
- Nu.
- Haide...
509
00:50:18,680 --> 00:50:20,640
- Nu, nu.
- Hai, păpuşă...
510
00:50:20,960 --> 00:50:22,360
Amândoi ştim că vrei.
511
00:50:22,480 --> 00:50:25,000
- Am două ore libere.
- Nu.
512
00:50:25,280 --> 00:50:27,760
Camera mea e chiar acolo,
după colţ.
513
00:50:27,920 --> 00:50:28,920
Nu.
514
00:50:31,680 --> 00:50:34,360
Poate dacă-ţi ofer mai mult...
Ce vrei?
515
00:50:34,480 --> 00:50:35,880
A venit soţia ta.
516
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
Salut!
517
00:50:57,320 --> 00:50:59,480
Ajută contra mahmurelii.
518
00:51:18,160 --> 00:51:19,160
Cum a fost?
519
00:51:22,200 --> 00:51:23,440
Ce vrei?
520
00:51:36,200 --> 00:51:37,680
O companie plăcută.
521
00:51:39,200 --> 00:51:42,120
Un băiat aşa frumos ca tine
n-are companie?
522
00:51:58,800 --> 00:52:01,280
Bun. Haide!
523
00:52:12,680 --> 00:52:15,320
Ţine-ţi echilibrul!
Ţine!
524
00:52:16,200 --> 00:52:17,320
Respiră!
525
00:52:18,480 --> 00:52:20,680
Bun, bravo.
526
00:52:21,480 --> 00:52:23,800
E un exerciţiu foarte eficient.
527
00:52:24,440 --> 00:52:27,960
Ţine-ţi echilibrul!
Spatele drept.
528
00:52:28,320 --> 00:52:29,320
Şi respiră.
529
00:52:32,800 --> 00:52:35,040
Ţine! Nu schimba poziţia!
530
00:52:38,640 --> 00:52:39,920
Ce e?
531
00:52:43,320 --> 00:52:44,560
Infirmieri!
532
00:52:45,320 --> 00:52:46,680
Opriţi-l!
533
00:53:19,000 --> 00:53:24,000
Traducerea:
FAST TITLES MEDIA
36943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.