Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,080 --> 00:00:36,240
BLUGI SOVIETICI
2
00:00:38,560 --> 00:00:40,440
Unde-mi sunt cheile?
3
00:00:41,840 --> 00:00:44,080
Unde-mi sunt cheile?
4
00:00:44,800 --> 00:00:47,160
Unde-mi sunt cheile?
5
00:00:47,920 --> 00:00:51,560
- Unde-mi sunt cheile?
- Ce chei?
6
00:00:51,760 --> 00:00:55,000
- Unde-mi sunt cheile? Unde?
- Ce chei?
7
00:00:55,160 --> 00:01:00,160
Unde-mi sunt cheile?
Unde-mi sunt cheile?
8
00:01:01,200 --> 00:01:03,720
- Unde-mi sunt cheile?
- N-am eu nicio cheie.
9
00:01:03,880 --> 00:01:06,880
- Unde-mi sunt cheile?
- N-am nicio cheie!
10
00:01:07,040 --> 00:01:12,480
Unde-mi sunt cheile?
Unde-mi sunt cheile?
11
00:01:13,600 --> 00:01:16,160
Unde-mi sunt cheile?
12
00:01:18,160 --> 00:01:23,120
- Unde-mi sunt cheile?
- Auziţi...
13
00:01:23,320 --> 00:01:27,000
Mă aude cineva?
Nu-s la mine cheile tale!
14
00:01:27,200 --> 00:01:31,520
Unde-mi sunt cheile?
Unde-mi sunt cheile?
15
00:01:33,800 --> 00:01:37,240
- Unde sunt?
- Du-te înapoi în pat.
16
00:01:38,560 --> 00:01:43,920
Unde-mi sunt cheile?
Unde-mi sunt cheile?
17
00:01:45,080 --> 00:01:47,760
Unde?
Unde-mi sunt cheile?
18
00:01:50,520 --> 00:01:52,800
- Unde-mi sunt cheile?
- Treci în pat!
19
00:02:01,200 --> 00:02:04,000
- Ce se întâmplă aici?
- Urmăreşte pixul.
20
00:02:05,560 --> 00:02:06,840
Doar cu privirea.
21
00:02:21,520 --> 00:02:22,880
- Ce...
- Taci.
22
00:02:27,640 --> 00:02:30,840
E normal să te simţi ameţit.
Haide!
23
00:02:59,520 --> 00:03:01,600
Bun.
Începem?
24
00:03:05,120 --> 00:03:09,200
Bradicardie temporală,
reacţie întârziată, anxietate uşoară,
25
00:03:09,320 --> 00:03:12,200
dar funcţiile vorbirii şi motorie
au revenit.
26
00:03:14,280 --> 00:03:15,920
Unde mă aflu?
27
00:03:22,040 --> 00:03:27,040
Eşti la Spitalul de Psihiatrie nr. 4.
28
00:03:28,200 --> 00:03:31,280
Te vom examina,
îţi vom evalua starea de sănătate...
29
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
Poftim?
30
00:03:33,360 --> 00:03:36,320
- Şi lua o decizie medicală.
- Dar pentru ce?
31
00:03:36,440 --> 00:03:39,600
Conform informaţiilor primite,
ai un comportament periculos.
32
00:03:39,800 --> 00:03:44,720
Evaluarea stării tale fizice şi mintale
va dura trei săptămâni.
33
00:03:45,600 --> 00:03:49,480
Trei săptămâni?
Ce porcărie e asta?
34
00:03:49,640 --> 00:03:52,440
Nu-ţi face griji.
Eu sunt dr. Feodorov.
35
00:03:52,560 --> 00:03:55,880
Împreună cu tov. Akhmatova
te vom urmări îndeaproape.
36
00:04:04,320 --> 00:04:06,120
S-a produs o neînţelegere!
37
00:04:06,600 --> 00:04:08,920
Sigur mă confundaţi.
38
00:04:09,080 --> 00:04:12,160
- Crezi că s-a făcut o greşeală?
- Da.
39
00:04:13,040 --> 00:04:16,920
Sugerezi că specialiştii noştri
sunt ignoranţi şi incompetenţi?
40
00:04:17,080 --> 00:04:18,640
Că sunt neglijenţi...
41
00:04:18,840 --> 00:04:22,000
Sigur că nu,
nu vreau să jignesc pe nimeni.
42
00:04:22,160 --> 00:04:25,000
Doar spun că nu ar trebui să fiu aici.
43
00:04:26,520 --> 00:04:27,520
Yurcik...
44
00:04:28,880 --> 00:04:32,800
Dacă tu crezi că nu trebuie să fii aici
şi că s-a făcut o greşeală,
45
00:04:32,960 --> 00:04:33,960
eşti liber să pleci.
46
00:04:34,120 --> 00:04:36,200
Îţi vom analiza istoricul medical
47
00:04:36,360 --> 00:04:38,200
şi te vom suna dacă avem întrebări.
48
00:04:46,600 --> 00:04:48,480
- Chiar pot să plec?
- Desigur.
49
00:04:54,840 --> 00:04:59,520
Dar tot ţi-aş recomanda
să ai grijă de tine.
50
00:04:59,720 --> 00:05:01,360
Să rămâi aici şi să te faci bine.
51
00:05:10,960 --> 00:05:13,040
Refuz în faţa autorităţilor,
52
00:05:13,640 --> 00:05:15,880
percepţie distorsionată a realităţii,
53
00:05:17,360 --> 00:05:19,600
gânduri obsesive şi paranoice...
54
00:05:20,440 --> 00:05:22,640
Nu aud ce spuneţi.
55
00:05:22,840 --> 00:05:25,480
... şi alte semne de tulburare mintală.
56
00:05:26,240 --> 00:05:31,040
- Începem cu trifluoperazină?
- Da, şi mâine adaugi haloperidol.
57
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
Ciao!
58
00:05:39,160 --> 00:05:40,640
Ce se întâmplă acum?
59
00:05:47,720 --> 00:05:50,160
O să te doară mai tare dacă te fâţâi.
60
00:05:56,160 --> 00:05:59,000
A ce miroase?
Lasă-mă şi pe mine!
61
00:06:04,160 --> 00:06:08,200
Pare Articolul 85, ca mine.
62
00:06:08,360 --> 00:06:10,360
- Crezi?
- E clar.
63
00:06:10,880 --> 00:06:14,640
Doar că ăsta pare să fi fost deja
dincolo de Cortina de Fier.
64
00:06:14,840 --> 00:06:17,560
Nu cred.
Nu pare aşa deştept.
65
00:06:17,760 --> 00:06:20,040
- Crezi?
- Da, e Articolul 70.
66
00:06:20,200 --> 00:06:21,840
- Fugi de-aici!
- Dacă-ţi zic...
67
00:06:22,000 --> 00:06:23,600
- Ăsta?
- Punem pariu?
68
00:06:23,800 --> 00:06:27,000
Doi metri de hârtie igienică
dacă e pentru 70.
69
00:06:27,160 --> 00:06:32,360
- Nu, Fisher, lasă-mă cu jocurile tale.
- De ce ţi-e frică?
70
00:06:32,520 --> 00:06:35,920
- Lasă-mă-n pace!
- Eu mă bag.
71
00:06:36,080 --> 00:06:38,800
Pariu pe doi metri că e Art. 64.
72
00:06:38,960 --> 00:06:43,480
Ai înnebunit? Ăsta?
Ţi se pare că ştie să se bată?
73
00:06:43,640 --> 00:06:47,760
- E un băieţel speriat.
- Vorbiţi prostii. Este Art. 190.
74
00:06:48,120 --> 00:06:53,440
- Doar acuzat, nu şi condamnat.
- Ce e Art. 190?
75
00:06:53,640 --> 00:06:58,360
Răspândire de informaţii false
pentru a discredita statul sovietic.
76
00:06:58,480 --> 00:07:01,440
- Comportament anti-sovietic.
- Se poate spune şi aşa.
77
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
Sigur că da.
78
00:07:04,520 --> 00:07:07,080
Dar dacă e pur şi simplu nebun?
79
00:07:10,160 --> 00:07:13,040
- Bună dimineţa, nebunilor!
- Bună dimineaţa!
80
00:07:13,200 --> 00:07:16,440
Sunteţi gata să munciţi pentru
viitorul luminos al patriei sovietice?
81
00:07:16,600 --> 00:07:20,040
Oricând gata să lupt
pentru egalitate în sărăcie!
82
00:07:20,200 --> 00:07:21,640
Ai grijă, dom' profesor.
83
00:07:30,440 --> 00:07:32,200
- Bună ziua!
- Bună ziua!
84
00:07:32,360 --> 00:07:33,720
- Intră!
- Renars este?
85
00:07:33,880 --> 00:07:35,640
- Intră!
- Mulţumesc.
86
00:07:38,240 --> 00:07:39,560
Nu e aici?
87
00:07:42,120 --> 00:07:44,760
E cu tine...
88
00:07:46,080 --> 00:07:48,720
Ba nu. Nu a venit la teatru.
89
00:07:48,920 --> 00:07:50,440
Nu e la teatru.
90
00:07:52,720 --> 00:07:54,880
Nu a venit acasă azi-noapte.
91
00:07:55,320 --> 00:07:59,360
- Poftim?
- A lipsit toată noaptea.
92
00:07:59,520 --> 00:08:01,800
Credeam că e cu tine.
93
00:08:24,880 --> 00:08:27,840
De unde-s astea?
94
00:08:30,600 --> 00:08:32,240
Ne trebuie o valiză mare.
95
00:08:33,240 --> 00:08:36,200
Un geamantan!
96
00:08:38,400 --> 00:08:39,440
Repede!
97
00:08:57,120 --> 00:08:59,400
Ai ales să ieşi pe uşă?
98
00:09:03,440 --> 00:09:06,320
- Da.
- Orice ai alege aici nu e bine.
99
00:09:07,600 --> 00:09:08,880
Dacă pleci,
100
00:09:10,840 --> 00:09:15,200
eşti considerat indiciplinat
şi că sfidezi autoritatea.
101
00:09:15,400 --> 00:09:19,440
Dacă rămâi,
nu mai înţelegi cine eşti.
102
00:09:22,600 --> 00:09:26,800
În ambele cazuri,
suferi de schizofrenie.
103
00:09:29,280 --> 00:09:32,480
- Eu sunt Vilis.
- Renars.
104
00:09:33,520 --> 00:09:36,120
- Dă-mi mâna!
- De ce?
105
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
Sare.
106
00:09:39,120 --> 00:09:41,120
Se mai duc efectele secundare.
107
00:09:43,600 --> 00:09:48,520
Vestea bună e că toată lumea
din pavilionul ăsta e nebună.
108
00:09:51,040 --> 00:09:53,320
Aproape toată lumea.
109
00:10:04,280 --> 00:10:06,560
Dacă vrei să nu ajungi o legumă,
110
00:10:06,760 --> 00:10:09,040
ţine minte trei lucruri.
111
00:10:09,920 --> 00:10:15,040
Unu, nu înghiţi pastilele,
pune-le în noptieră.
112
00:10:16,320 --> 00:10:18,960
Doi, nu te pune cu Feodorov.
113
00:10:19,440 --> 00:10:23,120
Şi trei,
cere de lucru la croitorie.
114
00:10:27,400 --> 00:10:30,000
- Au atelier de croitorie aici?
- Da.
115
00:10:51,800 --> 00:10:55,280
Vei începe acum o etapă nouă
şi importantă de reabilitare.
116
00:10:55,560 --> 00:11:00,080
Cu toţii ne ajutăm reciproc aici.
Aşa se face.
117
00:11:00,200 --> 00:11:02,200
Munca eliberează mintea
de gânduri inutile.
118
00:11:02,400 --> 00:11:04,520
O să te simţi mai bine imediat,
o să vezi.
119
00:11:08,720 --> 00:11:11,560
- Am fost deja la toaletă.
- Asta-i bună!
120
00:11:11,760 --> 00:11:13,480
Spală podeaua de acolo şi de pe hol.
121
00:11:13,640 --> 00:11:15,320
Vin să te verific peste o oră.
122
00:11:33,200 --> 00:11:35,320
Tocmai m-am şters la fund cu Brejnev.
123
00:11:37,440 --> 00:11:40,200
M-am luminat, nu glumă.
124
00:11:42,040 --> 00:11:44,840
- Eu sunt Bebel.
- Renars.
125
00:11:45,000 --> 00:11:46,080
- Îl ştii pe Bebel?
- Nu.
126
00:11:46,200 --> 00:11:47,480
- Nu-l ştii pe Bebel?
- Nu.
127
00:11:47,640 --> 00:11:49,920
Jean Paul Belmondo.
128
00:11:50,760 --> 00:11:52,440
Eu sunt sosia lui.
129
00:11:57,760 --> 00:12:00,520
Leit Belmondo.
Semeni bine, clar.
130
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
Ţi-a ieşit.
131
00:12:26,240 --> 00:12:28,280
Fedorov e chiar aşa prost?
132
00:12:29,040 --> 00:12:31,800
Ce caut eu aici?
Yurcik, dă-i asta înapoi!
133
00:12:33,160 --> 00:12:34,960
Ăsta e pavilionul lui Feodorov.
134
00:12:35,760 --> 00:12:37,440
Casa de nebuni...
135
00:12:44,040 --> 00:12:46,440
Pacientul nou?
136
00:12:46,960 --> 00:12:49,400
- Văd că munceşte din greu.
- Da.
137
00:12:49,520 --> 00:12:52,760
Aş fi mai folositor la croitorie,
să ştiţi.
138
00:12:52,920 --> 00:12:54,920
Da, toţi spun asta.
139
00:12:55,920 --> 00:12:58,000
Eu chiar sunt croitor.
140
00:13:00,040 --> 00:13:01,920
Lucrez la Teatrul Dailes.
141
00:13:04,000 --> 00:13:07,280
Poate să-l mutăm în Pavilionul 5.
142
00:13:07,440 --> 00:13:10,440
- Ce se croieşte acolo? Uniforme?
- Sigur...
143
00:13:11,560 --> 00:13:16,200
Pot croi o pereche de pantaloni
în cam o oră.
144
00:13:21,440 --> 00:13:23,320
- Într-o oră?
- Da.
145
00:13:27,080 --> 00:13:28,080
Guntis!
146
00:13:29,160 --> 00:13:33,400
Pacientul nou spune că
e croitor la Teatrul Dailes.
147
00:13:33,520 --> 00:13:36,200
Poate face o pereche de pantaloni
într-o oră.
148
00:13:36,320 --> 00:13:41,320
Sigur.
Baza, tivul şi toate detaliile.
149
00:13:41,440 --> 00:13:44,440
Pot face astea într-o oră.
Ai maşină de tivit, nu?
150
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Avem.
151
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
Să vedem ce poţi face.
152
00:13:50,960 --> 00:13:54,160
1:24. Start!
153
00:15:02,320 --> 00:15:03,320
Gata!
154
00:15:09,200 --> 00:15:10,920
O oră şi 15 minute.
155
00:15:31,600 --> 00:15:35,240
Rubenis! Bună dimineaţa!
Ce surpriză!
156
00:15:35,720 --> 00:15:37,960
Nu uita că socialismul nu-i agreează
157
00:15:38,120 --> 00:15:40,880
pe cei care se caţără prea sus
sau sar prea tare.
158
00:15:41,600 --> 00:15:43,680
Cine se trezeşte de dimineaţă
primeşte o sentinţă.
159
00:15:44,440 --> 00:15:46,240
Nu mai da vina pe sistem!
160
00:15:46,960 --> 00:15:51,720
Sistemul o să pice
cam în 10, 12 ani, ai să vezi.
161
00:15:51,840 --> 00:15:53,760
O să mai poţi face dragoste.
162
00:15:55,320 --> 00:15:59,280
Taci odată!
M-am săturat de aberaţiile tale.
163
00:16:03,400 --> 00:16:05,880
- Mersi, Volodia.
- Eu sunt Maniac.
164
00:16:07,640 --> 00:16:08,800
De ce?
165
00:16:11,040 --> 00:16:13,120
Mi-am înjunghiat mortal vecinul.
166
00:16:14,320 --> 00:16:17,360
M-a enervat cu Alla Pugaciova aia
a lui.
167
00:16:19,800 --> 00:16:21,920
Zi şi noapte.
168
00:16:22,720 --> 00:16:28,520
I-am spus de nenumărate ori,
dar nu m-a ascultat.
169
00:16:29,120 --> 00:16:35,040
Ştii cum merg treburile...
170
00:16:35,320 --> 00:16:37,040
- Ştii, da?
- Da, da.
171
00:16:37,200 --> 00:16:41,080
Nici mie nu-mi place Alla Pugaciova.
172
00:16:43,640 --> 00:16:45,320
Şi el ce-a zis?
173
00:17:11,440 --> 00:17:13,400
Ai gustat vreodată whisky adevărat?
174
00:17:13,520 --> 00:17:15,160
- Whisky?
- Da.
175
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Îţi pot face rost.
176
00:17:18,200 --> 00:17:20,120
Îl ţii sub pat, în salonul?
177
00:17:20,240 --> 00:17:22,280
Nu, dar pot aranja să-mi fie adus.
178
00:17:27,040 --> 00:17:28,720
Nu am nevoie de nimic.
179
00:17:29,920 --> 00:17:31,560
Eu am ajuns aici dintr-o greşeală.
180
00:17:33,880 --> 00:17:35,600
Uită-te la mine!
181
00:17:37,880 --> 00:17:39,480
Guntis, am un amic la KGB.
182
00:17:39,720 --> 00:17:43,280
Dau un telefon şi mă scoate de-aici.
183
00:17:50,440 --> 00:17:53,560
Aşteptaţi la uşă!
O descui imediat.
184
00:18:03,400 --> 00:18:04,800
Te rog, ajută-mă.
185
00:18:09,360 --> 00:18:11,560
- O să-ţi dea drumul, zici?
- Da.
186
00:18:11,760 --> 00:18:15,520
Ia s-o văd şi pe asta!
Zi numărul!
187
00:18:31,800 --> 00:18:34,120
Cere-l pe tov. Trekteris.
188
00:18:38,360 --> 00:18:39,440
Bună ziua!
189
00:18:40,280 --> 00:18:44,000
Îmi puteţi face legătura, vă rog,
cu tov. Trekteris?
190
00:18:47,560 --> 00:18:52,000
- Să las un mesaj?
- Nu, nu!
191
00:18:52,120 --> 00:18:58,520
Spune-i că dr. Jumitis
vrea să discute cu el urgent.
192
00:18:58,960 --> 00:19:03,000
Doctor Jumitis doreşte
să-i vorbească de urgenţă.
193
00:19:03,160 --> 00:19:05,600
- Altfel îţi închide.
- Da.
194
00:19:08,040 --> 00:19:10,520
Mulţumesc. Aştept.
195
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
Alo?
196
00:19:25,920 --> 00:19:29,200
Tov. Trekteris?
Renars Rubenis la telefon.
197
00:19:29,680 --> 00:19:31,120
Renars, unde eşti?
198
00:19:32,400 --> 00:19:33,760
La nebuni.
199
00:19:34,080 --> 00:19:37,440
Nu ştiu cum s-a întâmplat.
Mă poţi ajuta, te rog?
200
00:19:38,080 --> 00:19:40,200
Stai puţin.
Unde ziceai că eşti?
201
00:19:40,720 --> 00:19:44,800
La Spitalul de Psihiatrie nr. 4.
202
00:19:45,560 --> 00:19:46,800
Nu pot vorbi mult.
203
00:19:48,240 --> 00:19:50,440
Dar ce-ai făcut?
204
00:19:50,560 --> 00:19:53,120
Asta-i treaba,
că n-am făcut nimic.
205
00:19:53,240 --> 00:19:55,840
Mă poţi ajuta, te rog?
206
00:19:56,000 --> 00:19:59,480
Sigur că da.
Trebuie să dau nişte telefoane întâi.
207
00:19:59,640 --> 00:20:05,040
- Nu-ţi face griji.
- Mersi. Eşti un tovarăş de încredere.
208
00:20:14,160 --> 00:20:15,160
Hai!
209
00:20:18,720 --> 00:20:21,920
Este un an important, tov. Strautmanis.
210
00:20:23,400 --> 00:20:25,240
Dacă totul merge conform planului,
211
00:20:25,440 --> 00:20:30,760
o să mai vină o stea mare.
212
00:20:34,400 --> 00:20:36,080
- Săptămâna trecută.
- Am înţeles.
213
00:20:36,360 --> 00:20:42,400
Da, cea de 3,5 kg,
cu centrala nucleară în mijloc.
214
00:20:42,960 --> 00:20:46,360
- Mirdzina... Intră!
- Salutări de la Anete.
215
00:20:46,480 --> 00:20:51,280
- Mersi... Nu trebuia.
- Nu e mare lucru.
216
00:20:53,200 --> 00:20:58,960
Am făcut deja loc pentru a doua
mare stea printre cele mai mici.
217
00:20:59,120 --> 00:21:03,240
Da...
Uitasem şi cum arată.
218
00:21:03,440 --> 00:21:08,480
Vreau să munciţi
cu hărnicie şi disciplină.
219
00:21:08,640 --> 00:21:11,920
Altfel, ultimii patru ani
vor fi fost în zadar.
220
00:21:12,720 --> 00:21:14,480
De asta am şi venit.
221
00:21:15,280 --> 00:21:18,120
Avem un individ nou la croitorie
222
00:21:18,240 --> 00:21:21,520
şi cred că ne-am putea
creşte producţia.
223
00:21:23,840 --> 00:21:26,000
- Cum aşa?
- Un pacient nou.
224
00:21:26,160 --> 00:21:32,120
Croitor de meserie.
Lucrează la Teatrul Dailes.
225
00:21:32,240 --> 00:21:38,000
Se ocupă de ceea ce se numeşte
"sistem de operaţiuni".
226
00:21:38,160 --> 00:21:41,640
Distribuie sarcinile
într-o manieră mai eficientă.
227
00:21:41,840 --> 00:21:43,760
Îi implică pe toţi şi le dă de lucru.
228
00:21:43,920 --> 00:21:45,440
- Serios?
- Da.
229
00:21:45,600 --> 00:21:49,240
Cred că aşa ne-am putea depăşi
planul cincinal.
230
00:21:58,200 --> 00:22:02,280
Şi pacientul ăsta...
E prima dată pentru el?
231
00:22:02,440 --> 00:22:03,440
Da.
232
00:22:04,480 --> 00:22:07,080
- Sper că nu e vreo vedetă.
- Nu, nu.
233
00:22:07,200 --> 00:22:11,720
E mai degrabă ceva... politic.
234
00:22:11,880 --> 00:22:14,520
Politic! Excelent!
235
00:22:14,720 --> 00:22:17,520
Pentru noi e cel mai bine.
Când a fost internat?
236
00:22:17,720 --> 00:22:19,840
- Săptămâna trecută.
- Ca să vezi!
237
00:22:20,720 --> 00:22:25,200
- Deja se schimbă după o săptămână.
- Adică ce vrei să spui?
238
00:22:25,360 --> 00:22:31,160
Trebuie să informăm Partidul
cu privire la reuşitele tale.
239
00:22:31,280 --> 00:22:33,480
Şi o să-mi ţin promisiunea.
240
00:22:34,720 --> 00:22:37,880
Dacă totul merge conform planului,
241
00:22:39,200 --> 00:22:45,120
o să vedem Olimpiada de acolo,
de pe locuri de lux.
242
00:22:45,960 --> 00:22:49,960
Dar ceilalţi doctori
şi şefi de departamente?
243
00:22:50,120 --> 00:22:53,120
- Excursii?
- Desigur.
244
00:23:01,640 --> 00:23:03,280
Mersi că ai venit.
245
00:23:03,440 --> 00:23:08,640
Numele meu e Maris Trekteris.
Sunt de la Departamentul 5.
246
00:23:08,840 --> 00:23:15,040
- Şi Vladimir Nikolaievici unde e?
- Ştie că ne-am întâlnit.
247
00:23:16,600 --> 00:23:17,600
Cafea?
248
00:23:18,440 --> 00:23:20,720
Trei linguriţe, fără zahăr, nu?
249
00:23:23,200 --> 00:23:26,200
Cum merge treaba la spital?
250
00:23:28,360 --> 00:23:33,160
E plin-ochi. Nu avem suficiente paturi
şi nici destul personal.
251
00:23:33,280 --> 00:23:38,040
Este în desfăşurare o anchetă
privind un pacient de-al vostru.
252
00:23:39,720 --> 00:23:41,760
Renars Rubenis.
Îl cunoşti?
253
00:23:43,120 --> 00:23:45,000
- Da, sigur.
- Cum e?
254
00:23:45,560 --> 00:23:49,520
Ai tras vreo concluzie?
Ia loc!
255
00:23:57,240 --> 00:24:00,120
Momentan este sub supraveghere.
256
00:24:00,240 --> 00:24:02,800
Evaluarea finală va fi
peste două săptămâni.
257
00:24:02,960 --> 00:24:05,360
Ştiu asta, am citit raportul.
258
00:24:07,440 --> 00:24:13,160
Vreau doar să mă asigur că
voi cunoaşteţi gravitatea situaţiei.
259
00:24:15,080 --> 00:24:19,800
Cei precum Renars Rubenis sunt
foarte periculoşi pentru societate.
260
00:24:20,920 --> 00:24:24,720
Nu vrem să iasă peste două săptămâni
261
00:24:25,160 --> 00:24:28,600
şi să facă iar prostii, nu?
262
00:24:30,280 --> 00:24:32,920
Înţelegi ce vrem noi, nu?
263
00:24:34,000 --> 00:24:38,120
Dovezi pentru procuror,
o evaluare corectă a stării lui
264
00:24:38,240 --> 00:24:41,720
şi tratament eficient
atâta timp cât va fi nevoie.
265
00:24:47,120 --> 00:24:48,160
Am înţeles totul.
266
00:24:51,000 --> 00:24:53,040
Dar nu eu hotărăsc.
267
00:24:56,920 --> 00:25:00,200
Dacă lucrurile ar sta altfel,
aş avea altă influenţă.
268
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
Am înţeles.
269
00:25:06,280 --> 00:25:07,880
O să ne gândim.
270
00:25:09,760 --> 00:25:12,720
Am pile la minister.
271
00:25:13,200 --> 00:25:16,960
Voi scrie un raport despre
colaborarea noastră excelentă.
272
00:25:17,360 --> 00:25:19,040
Mai ales în acest caz.
273
00:25:21,040 --> 00:25:22,520
Bine, atunci.
274
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
Mulţumesc.
275
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
Pe curând!
276
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
Tina!
277
00:25:43,760 --> 00:25:45,480
Hai la masă cu mine!
278
00:25:45,760 --> 00:25:48,200
Nu prea mi-e foame. Mersi.
279
00:25:48,880 --> 00:25:50,960
Am putea vorbi despre piesă.
280
00:25:55,080 --> 00:25:59,280
Am aflat deja că pe tine şi Kanepe
vă preocupă asemănarea cu Brejnev.
281
00:26:00,080 --> 00:26:05,440
Nu e vorba de asta. Doar că
oamenii de aici vor înţelege greşit.
282
00:26:09,000 --> 00:26:12,520
Bine.
Atunci vino la repetiţii
283
00:26:12,720 --> 00:26:15,800
şi arată-mi exact unde vrei
să fac modificări.
284
00:26:15,960 --> 00:26:17,760
Tina, eu vreau să te ajut.
285
00:26:32,440 --> 00:26:36,800
De ce n-a mai venit la muncă
Renars, croitorul, de luni?
286
00:26:38,840 --> 00:26:39,840
Serios?
287
00:26:40,880 --> 00:26:43,160
Nu pare deloc stilul lui.
288
00:26:45,360 --> 00:26:46,720
Cum adică?
289
00:26:47,440 --> 00:26:49,200
Nu am voie să-ţi spun asta.
290
00:26:51,920 --> 00:26:52,960
Ce să-mi spui?
291
00:26:57,360 --> 00:27:00,600
Bine...
Am luat în calcul mai multe variante
292
00:27:00,800 --> 00:27:06,240
şi cea mai credibilă variantă e că...
a plecat peste graniţă.
293
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Serios?
294
00:27:12,440 --> 00:27:15,200
Da... Privind în urmă acum,
pare evident.
295
00:27:15,360 --> 00:27:18,240
Mereu încerca să stea
prin preajma străinilor.
296
00:27:19,560 --> 00:27:22,240
Ştii ce fac bărbaţii ca el?
297
00:27:23,120 --> 00:27:25,880
Se culcă cu fete ca tine
298
00:27:26,080 --> 00:27:29,200
şi apoi vor să se însoare cu ele,
ca să emigreze.
299
00:27:29,360 --> 00:27:31,440
Că aici sunt inutili.
300
00:27:37,120 --> 00:27:39,800
Lasă-mă măcar să-ţi iau o îngheţată.
301
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
Bine.
302
00:28:16,200 --> 00:28:18,760
Trezirea, băieţi!
303
00:28:18,960 --> 00:28:22,720
Mergem la baie şi ne bărbierim,
304
00:28:22,880 --> 00:28:26,800
ne schimbăm în haine curate
şi vă facem gigea.
305
00:28:27,920 --> 00:28:30,120
Trezirea, dom' profesor!
306
00:28:33,280 --> 00:28:36,160
- Guntis!
- La locurile voastre.
307
00:28:36,280 --> 00:28:40,800
Dragi prieteni, cameramani,
iată actorul principal.
308
00:28:41,000 --> 00:28:44,480
Secretarul de partid,
tov. Kulda,
309
00:28:44,640 --> 00:28:46,720
vrea să arate poporului
310
00:28:46,880 --> 00:28:49,960
ce realizări s-au făcut
la atelierul de croitorie din spital.
311
00:28:50,160 --> 00:28:54,120
Eu mă gândeam să vorbesc întâi
cu unul dintre pacienţi.
312
00:28:54,240 --> 00:28:59,200
Un dialog amical, ca între egali.
313
00:29:00,160 --> 00:29:03,720
Pot vorbi cu altul?
Alt pacient.
314
00:29:04,640 --> 00:29:05,640
Guntis?
315
00:29:07,920 --> 00:29:10,640
- Renars!
- Primul cadru ar putea fi acolo.
316
00:29:12,000 --> 00:29:14,040
- În direcţia asta...
- Bine, nu aşa.
317
00:29:14,200 --> 00:29:16,280
- Deci să vin de acolo?
- Da, vă rog.
318
00:29:16,440 --> 00:29:18,760
Începem de aici, da?
319
00:29:19,400 --> 00:29:22,160
- Mai aproape de uniforme.
- Poate chiar de mai departe?
320
00:29:22,280 --> 00:29:23,840
Puţină lumină.
321
00:29:25,280 --> 00:29:28,480
Voi lucraţi ca de obicei,
ca şi cum noi n-am fi aici.
322
00:29:28,720 --> 00:29:30,440
- Mai departe, vă rog.
- E bine aici.
323
00:29:30,600 --> 00:29:31,960
Bine, porneşte lumina.
324
00:29:32,800 --> 00:29:34,720
Stai jos.
325
00:29:36,120 --> 00:29:39,480
Stai jos! Şezi! Jos!
326
00:29:41,080 --> 00:29:44,880
Vedeţi-vă de treabă, ca şi cum
noi n-am fi aici. Atenţie!
327
00:29:45,040 --> 00:29:46,640
Start!
328
00:29:48,560 --> 00:29:49,960
În urmă cu patru ani...
329
00:29:51,120 --> 00:29:52,960
- Patru ani, nu?
- Da.
330
00:29:53,600 --> 00:29:54,960
- Îmi daţi voie?
- Vă rog.
331
00:29:56,600 --> 00:30:00,440
În urmă cu patru ani, la atelierul
de croitorie din spitalul nostru,
332
00:30:00,560 --> 00:30:04,080
pacienţii noştri au început să facă
uniforme pentru elevi.
333
00:30:04,200 --> 00:30:09,520
Programul se numeşte "Muncă
pentru sănătate. Muncă pentru viitor."
334
00:30:09,720 --> 00:30:15,200
Acest program nu doar că reuşeşte
să le dea un rost pacienţilor de aici,
335
00:30:15,360 --> 00:30:21,280
dar contribuie şi la dezvoltarea
societăţii noastre socialiste.
336
00:30:21,440 --> 00:30:27,400
Azi, dragi spectatori, aş vrea
să vă spun despre o mare realizare.
337
00:30:27,520 --> 00:30:31,280
Am pornit o nouă linie de producţie.
338
00:30:33,000 --> 00:30:36,400
Cum se numea?
Care era ideea?
339
00:30:40,720 --> 00:30:43,960
- Sistem de operaţiuni.
- Aşa, mulţumesc.
340
00:30:44,400 --> 00:30:48,200
- Datorită...
- Staţi puţin, o clipă!
341
00:30:48,360 --> 00:30:50,560
Datorită sistemului de operaţiuni,
342
00:30:50,760 --> 00:30:53,920
vom reuşi să realizăm planul cincinal
în trei ani.
343
00:30:54,080 --> 00:30:55,160
Muncind astfel,
344
00:30:56,200 --> 00:31:01,080
vom face uniforme şcolare
pentru întreaga patrie-mamă,
345
00:31:02,680 --> 00:31:06,800
de la Kaliningrad la Kamceatka.
346
00:31:08,400 --> 00:31:11,080
- Gata. Felicitări!
- Mai filmăm câteva cadre?
347
00:31:11,200 --> 00:31:14,120
- Da, să-i surprinzi lucrând.
- Profesore!
348
00:31:14,240 --> 00:31:17,240
Poartă-te firesc! Trage la maşină!
349
00:31:17,440 --> 00:31:20,080
- Atenţie, toată lumea!
- Profesore!
350
00:31:20,200 --> 00:31:21,200
Haideţi!
351
00:31:23,040 --> 00:31:25,280
Nu te uita la cameră!
Coase!
352
00:31:26,800 --> 00:31:28,120
Ai grijă la degete.
353
00:31:30,200 --> 00:31:31,200
Ai grijă la degete!
354
00:31:32,120 --> 00:31:33,560
Ajunge.
355
00:31:33,760 --> 00:31:37,880
Ajunge, am surprins atmosfera.
Oamenii muncesc, se face treabă.
356
00:31:38,040 --> 00:31:41,440
- Strautmanis...
- Mergem în birou?
357
00:31:41,560 --> 00:31:43,640
- Da.
- Mulţumesc.
358
00:31:45,080 --> 00:31:46,920
Puneţi uniformele la loc!
359
00:31:56,280 --> 00:31:57,440
Ce porcărie!
360
00:31:59,640 --> 00:32:02,280
Maris vorbeşte prostii.
De unde să ştie asta?
361
00:32:02,480 --> 00:32:05,560
Şi eu mă întreb.
Nu ar fi plecat fără tine.
362
00:32:05,760 --> 00:32:07,280
Exact. Aş şti eu primul.
363
00:32:08,200 --> 00:32:09,880
Şi mi-ai spune?
364
00:32:10,520 --> 00:32:14,880
Aşa cum mi-ai spus
şi despre porcăriile de sub pat?
365
00:32:15,040 --> 00:32:18,400
Vorbeşte mai încet...
Te aud vecinii.
366
00:32:18,520 --> 00:32:20,920
Cine l-a băgat în asta?
367
00:32:21,080 --> 00:32:23,400
- Şi acum unde e?
- Nu ştiu.
368
00:32:24,120 --> 00:32:26,720
Îţi spun sincer că nu ştiu.
369
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
Asta-i a mea.
370
00:32:36,440 --> 00:32:38,560
Mulţumesc, la revedere.
371
00:32:45,840 --> 00:32:46,840
E a ta?
372
00:32:49,080 --> 00:32:53,080
Şi de unde crezi că e?
373
00:32:56,600 --> 00:32:57,880
Sau mixerul...
374
00:33:01,560 --> 00:33:04,600
Sau maşina de cusut de acolo.
375
00:33:04,800 --> 00:33:06,240
Deci tu crezi că a fugit.
376
00:33:09,560 --> 00:33:11,760
Şi ea crede că a fugit?
377
00:33:14,480 --> 00:33:16,880
- Da...
- Tina...
378
00:33:17,120 --> 00:33:18,280
Fir-ar să fie!
379
00:34:10,720 --> 00:34:11,720
Tina?
380
00:34:13,600 --> 00:34:15,880
- Sigur că nu cred că...
- Maris minte.
381
00:34:16,360 --> 00:34:18,360
Cine fuge fără să ia banii?
382
00:34:21,600 --> 00:34:22,600
Ţi-am zis eu.
383
00:34:41,720 --> 00:34:42,720
Crook?
384
00:34:45,280 --> 00:34:50,200
Cred că... eu sunt de vină.
385
00:34:51,240 --> 00:34:54,040
- I-am dat ceva lui Renars.
- Ce?
386
00:34:59,240 --> 00:35:00,520
Nişte cărţi.
387
00:35:01,560 --> 00:35:02,800
Ce cărţi?
388
00:35:08,320 --> 00:35:10,560
Acum eşti de-a noastră, deci?
389
00:35:12,200 --> 00:35:15,640
Păi... Nu chiar...
390
00:35:15,840 --> 00:35:17,600
Nu am făcut-o pentru bani.
391
00:35:18,440 --> 00:35:19,440
Atunci pentru ce?
392
00:35:21,200 --> 00:35:23,160
E prima dată când fac asta.
393
00:35:25,080 --> 00:35:27,800
Îl iubeşti sau doar te simţi vinovată?
394
00:35:29,440 --> 00:35:30,440
Serios?
395
00:35:42,640 --> 00:35:45,080
Chiar şi-a omorât vecinul?
396
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
Din cauza Allei Pugaciova?
397
00:35:50,880 --> 00:35:52,160
Sigur că nu!
398
00:35:53,240 --> 00:35:55,640
Nevastă-sa l-a înşelat cu vecinul.
399
00:35:55,840 --> 00:36:00,520
A intrat la bănuieli şi, într-o zi,
s-a căţărat de pe balcon către al lui,
400
00:36:00,720 --> 00:36:05,080
a intrat în cameră
şi la radio era Pugaciova.
401
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Şi apoi...
402
00:36:17,120 --> 00:36:20,200
L-a bătut sau l-a omorât direct?
403
00:36:20,320 --> 00:36:21,440
Ce-ai vrut să zici?
404
00:36:25,520 --> 00:36:27,200
L-a bătut întâi, nu?
405
00:36:32,120 --> 00:36:34,120
L-a bătut şi apoi l-a omorât.
406
00:36:34,760 --> 00:36:35,760
Nu cred...
407
00:36:36,240 --> 00:36:39,240
- Nici tu nu eşti sănătos la cap.
- Zici?
408
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
Zic.
409
00:36:44,520 --> 00:36:46,440
L-a bătut şi apoi l-a omorât...
410
00:36:47,200 --> 00:36:48,200
Serios?
411
00:37:03,840 --> 00:37:05,320
O ştiu pe asta!
412
00:37:05,840 --> 00:37:06,840
O ştiu!
413
00:37:54,600 --> 00:37:55,880
Linişte!
414
00:37:57,560 --> 00:37:58,840
Linişte!
415
00:38:02,560 --> 00:38:03,560
Rubenis.
416
00:38:09,920 --> 00:38:10,920
Rubenis!
417
00:38:14,600 --> 00:38:16,600
E o Volga neagră afară.
418
00:38:17,400 --> 00:38:19,680
O fi amicul tău de la KGB.
419
00:38:20,880 --> 00:38:22,920
Ce ţi-am zis!
420
00:38:26,760 --> 00:38:27,760
Hai!
421
00:38:30,280 --> 00:38:31,320
Am glumit.
422
00:38:33,480 --> 00:38:36,760
Ai făcut 27 de perechi de pantaloni
şi 40 de fuste.
423
00:38:36,920 --> 00:38:40,440
Cu 2% mai mult decât de obicei.
424
00:38:41,160 --> 00:38:44,960
Cum o să depăşeşti planul cincinal,
aşa cum ai promis?
425
00:38:45,120 --> 00:38:48,120
Când am promis eu aşa ceva?
426
00:38:48,360 --> 00:38:49,360
Bun...
427
00:38:50,520 --> 00:38:54,600
Cu atitudinea asta,
nu am nevoie de tine la croitorie.
428
00:38:59,440 --> 00:39:03,080
Revii la tratamentul iniţial.
429
00:39:06,600 --> 00:39:11,400
O să-i spun lui Kulda
că nu mai eşti în stare să continui.
430
00:39:11,760 --> 00:39:14,400
Chiar te credeam un om rezonabil.
431
00:39:14,560 --> 00:39:18,200
Chiar am crezut pentru o clipă
că eşti din greşeală aici.
432
00:39:18,320 --> 00:39:19,560
Dar aşa e!
433
00:39:25,840 --> 00:39:28,200
Asta o să-mi afecteze evaluarea?
434
00:39:28,600 --> 00:39:32,040
Atât pentru azi.
Poţi pleca, Rubenis.
435
00:39:40,360 --> 00:39:42,960
Pot croi blugi pentru soţia dumitale.
436
00:39:44,760 --> 00:39:49,520
"Un nou model de blugi."
Pot să-i fac aşa.
437
00:39:50,480 --> 00:39:54,040
În Riga costă 200 de ruble.
Eu vi-i fac gratis.
438
00:39:54,200 --> 00:39:57,080
Ştiu pe cineva
care îmi poate face rost de denim.
439
00:40:00,040 --> 00:40:01,040
Pleacă!
440
00:40:02,160 --> 00:40:05,000
Bine...
Dar să ştiţi că...
441
00:40:20,520 --> 00:40:23,400
Cred că trebuie neapărat
să mergi la pipi.
442
00:40:49,280 --> 00:40:51,920
Cum îl găsesc pe tipul
care face rost de denim?
443
00:41:24,560 --> 00:41:26,840
Am nevoie de doi metri de denim.
444
00:41:28,440 --> 00:41:30,360
Mă confunzi.
445
00:41:38,880 --> 00:41:45,400
Am venit cu un submarin galben,
ca să văd diamantele din cer.
446
00:41:47,320 --> 00:41:50,040
- Cine ţi-a zis asta?
- Un prieten.
447
00:41:55,720 --> 00:41:59,280
Ştiu că vinzi diverse.
448
00:42:04,120 --> 00:42:05,880
Ce zici, îmi vinzi denimul?
449
00:42:08,160 --> 00:42:10,840
- 15 ruble metrul.
- Bine.
450
00:42:12,960 --> 00:42:14,040
Deci?
451
00:42:14,400 --> 00:42:17,320
Mâine, la ceasul din centrul.
La ora două.
452
00:42:18,560 --> 00:42:22,640
Două...
Se poate la ora unu?
453
00:42:26,200 --> 00:42:28,480
- Mai ai nevoie şi de altceva?
- Ce anume?
454
00:42:31,200 --> 00:42:36,640
Televizor color, casetofon,
alcool, adidaşi.
455
00:42:37,600 --> 00:42:40,240
- Am un mixer nemţesc.
- Din RDG?
456
00:42:40,800 --> 00:42:43,880
Ei!
Din Germania de Vest.
457
00:42:44,200 --> 00:42:46,000
Nou-nouţ.
Are şi shredder.
458
00:42:47,600 --> 00:42:51,440
Ce-i ăla? Ce face?
459
00:42:51,600 --> 00:42:54,040
- Şi cât costă?
- 30.
460
00:42:59,320 --> 00:43:03,400
Bine. Denimul şi mixerul,
mâine, la ora unu.
461
00:43:05,320 --> 00:43:08,800
- Îmi dai jumate acum.
- Sigur. Dar de ce?
462
00:43:09,920 --> 00:43:11,320
Aşa fac eu.
463
00:43:12,800 --> 00:43:18,360
Bun...
Deci 60... Jumate, adică 30.
464
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
Da.
465
00:43:40,760 --> 00:43:43,800
- Poţi aduce şi din astea?
- Sigur că da.
466
00:43:55,840 --> 00:43:56,840
Urmăreşte-l!
467
00:44:15,440 --> 00:44:19,280
Renars, unde crezi că pleci?
Azi speli podelele.
468
00:44:19,440 --> 00:44:20,960
Ai cârpă sub masa mea.
469
00:44:21,120 --> 00:44:24,960
- Munca a făcut oameni din maimuţe.
- Nu din toate.
470
00:45:12,240 --> 00:45:15,520
Preşedintele Sovietului Suprem
a declarat...
471
00:45:15,720 --> 00:45:18,280
În urmă cu exact 40 de ani,
472
00:45:18,440 --> 00:45:21,440
puterea din Letonia a ajuns
în mâinile proletariatului.
473
00:45:21,720 --> 00:45:26,600
Faptele noastre se îndreaptă
către aniversarea de 110 ani
474
00:45:26,800 --> 00:45:29,200
a lui Vladimir Ilici Lenin.
475
00:45:29,680 --> 00:45:31,760
Muncitori din Uniunea Sovietică,
476
00:45:31,920 --> 00:45:34,920
să sărbătorim al 11-lea plan cincinal
prin muncă asiduă.
477
00:45:35,080 --> 00:45:37,000
Statele Unite încearcă să distragă...
478
00:45:37,160 --> 00:45:38,160
Anete!
479
00:45:38,280 --> 00:45:40,640
... atenţia
de la problemele economice
480
00:45:40,840 --> 00:45:42,440
care au cuprins lumea capitalistă
481
00:45:42,600 --> 00:45:45,440
şi îndeamnă la sprijin pentru
politica străină oportunistă
482
00:45:45,600 --> 00:45:47,320
a Casei Albe.
483
00:45:59,960 --> 00:46:00,960
Emils!
484
00:46:23,520 --> 00:46:24,520
Anete...
485
00:46:30,280 --> 00:46:31,280
Anete!
486
00:46:57,400 --> 00:46:59,280
Fisher. Astra.
487
00:47:05,720 --> 00:47:06,720
Rubenis.
488
00:47:23,800 --> 00:47:27,800
Doar unul deocamdată.
De la dr. Strautmanis.
489
00:47:50,200 --> 00:47:53,160
- Bună ziua!
- Intră şi ia loc.
490
00:48:04,360 --> 00:48:07,640
În urma examinării
din ultimele trei săptămâni,
491
00:48:07,840 --> 00:48:10,600
medicii de la
Spitalul de Psihiatrie nr. 4
492
00:48:10,800 --> 00:48:13,240
au ajuns la o concluzie.
493
00:48:16,880 --> 00:48:18,920
Pacientul prezintă
un comportament deviant
494
00:48:19,080 --> 00:48:21,640
şi dificultăţi în a se încadra
în normele societăţii socialiste.
495
00:48:21,840 --> 00:48:24,080
Fixaţia patologică
pentru cultura occidentală
496
00:48:24,200 --> 00:48:27,000
a dus la o distorsionare
a percepţiei realităţii.
497
00:48:27,440 --> 00:48:31,440
Cele de mai sus indică
un diagnostic de schizofrenie.
498
00:48:33,800 --> 00:48:37,040
Pacientul trebuie să rămână
sub supravegherea dr. Feodorov.
499
00:48:37,200 --> 00:48:39,800
Următoarea evaluare a pacientului
va fi peste 6 luni.
500
00:48:43,880 --> 00:48:44,880
Şase...
501
00:48:47,440 --> 00:48:48,440
Şase...
502
00:48:53,160 --> 00:48:54,520
Cultura occidentală?
503
00:48:54,720 --> 00:48:56,840
Da, spectacolul din sala de mese,
ţigările.
504
00:48:57,040 --> 00:48:59,080
Te-am urmărit îndeaproape, Rubenis.
505
00:48:59,240 --> 00:49:01,960
Abia dacă am bătut puţin ritmul!
506
00:49:02,120 --> 00:49:04,400
Ce e? Ce am făcut?
Spuneţi-mi ce!
507
00:49:05,880 --> 00:49:07,160
Du-te la tine în salon.
508
00:49:08,400 --> 00:49:12,400
Eu sunt obsedat de Vest...
Ia să vedeţi ce are el aici!
509
00:49:12,560 --> 00:49:14,520
- Ce faci? Yurcik!
- Yura!
510
00:49:14,760 --> 00:49:17,600
Uită-te ce are acolo!
Uită-te, Feodorov!
511
00:49:17,800 --> 00:49:21,360
Gata, mă duc!
Dă-mi drumul! Lasă-mă!
512
00:49:33,600 --> 00:49:35,160
Ţi-am zis eu!
513
00:49:49,320 --> 00:49:51,760
Are nevoie de sare.
Ridicaţi-l!
514
00:49:54,440 --> 00:49:59,520
Ea o să mă părăsească, Vilis.
515
00:49:59,720 --> 00:50:00,840
Ba n-o să te părăsească.
516
00:50:02,120 --> 00:50:03,520
Nu?
517
00:50:05,040 --> 00:50:06,920
- Bagă-l sub pătură!
- Sare...
518
00:50:07,600 --> 00:50:10,080
Ţi-am zis să nu te pui cu Feodorov.
519
00:50:10,320 --> 00:50:13,440
- Aşa.
- Feodorov...
520
00:50:34,200 --> 00:50:35,440
Ce e?
521
00:50:36,960 --> 00:50:38,600
Ştiu unde e Renars.
522
00:50:40,200 --> 00:50:41,280
Nu e bine.
523
00:50:43,560 --> 00:50:46,080
Respiraţi, băieţi.
524
00:50:46,880 --> 00:50:49,560
Inspiraţi adânc!
525
00:50:52,280 --> 00:50:54,200
Şi expiraţi...
526
00:50:55,080 --> 00:51:01,120
Simţiţi energia pământului
prin tălpile voastre goale.
527
00:51:04,760 --> 00:51:06,120
- Respiraţi!
- Renars!
528
00:51:07,600 --> 00:51:08,880
- Inspiraţi...
- Hei!
529
00:51:09,520 --> 00:51:11,160
- Expiraţi...
- Tina?
530
00:51:11,280 --> 00:51:13,120
... vârfurile degetelor.
531
00:51:13,640 --> 00:51:15,240
Unde te duci?
532
00:51:16,400 --> 00:51:17,400
Janka!
533
00:51:23,440 --> 00:51:24,880
- Bună!
- Bună!
534
00:51:27,240 --> 00:51:29,000
- Mă vei aştepta?
- Bineînţeles.
535
00:51:31,000 --> 00:51:33,560
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
536
00:52:00,840 --> 00:52:03,960
Yurcik?
Te ocupi tu, da?
537
00:52:07,200 --> 00:52:10,200
- Bună ziua, dle doctor.
- Ce vrei?
538
00:52:10,320 --> 00:52:13,040
Voiam doar să-mi cer scuze
pentru valiză.
539
00:52:13,800 --> 00:52:16,400
- Să chem infirmierul?
- Nu, nu-i nevoie de Yurcik.
540
00:52:17,440 --> 00:52:20,480
Vreau să fac mulţi bani
pentru dumneata.
541
00:52:20,640 --> 00:52:24,040
- Rubenis...
- Înţeleg. Dar serios vă spun...
542
00:52:24,200 --> 00:52:28,280
Treizeci de perechi de blugi pe lună.
543
00:52:28,480 --> 00:52:31,560
Îi croim aici, la nebuni.
Adică în atelier.
544
00:52:31,760 --> 00:52:34,400
O pereche se vinde cu 200 în oraş.
545
00:52:35,640 --> 00:52:39,320
Jumătate ajunge la dumneata,
cealaltă, la tipul de afară.
546
00:52:40,240 --> 00:52:45,160
Peste şase luni, veţi fi câştigat
18 000 de ruble din atelier.
547
00:52:45,720 --> 00:52:47,400
Banii dumitale, dle dr.!
548
00:52:49,480 --> 00:52:51,080
Cât câştigaţi aici?
549
00:52:51,200 --> 00:52:53,080
- 100 de ruble?
- 150.
550
00:53:06,600 --> 00:53:07,960
18 000.
551
00:53:09,400 --> 00:53:10,760
Şi ce vrei în schimb?
552
00:53:15,760 --> 00:53:16,760
Libertate!
553
00:53:34,000 --> 00:53:39,000
Traducerea:
FAST TITLES MEDIA
40613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.