All language subtitles for Padomju.dzinsi.S01E02.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,080 --> 00:00:36,240 BLUGI SOVIETICI 2 00:00:38,560 --> 00:00:40,440 Unde-mi sunt cheile? 3 00:00:41,840 --> 00:00:44,080 Unde-mi sunt cheile? 4 00:00:44,800 --> 00:00:47,160 Unde-mi sunt cheile? 5 00:00:47,920 --> 00:00:51,560 - Unde-mi sunt cheile? - Ce chei? 6 00:00:51,760 --> 00:00:55,000 - Unde-mi sunt cheile? Unde? - Ce chei? 7 00:00:55,160 --> 00:01:00,160 Unde-mi sunt cheile? Unde-mi sunt cheile? 8 00:01:01,200 --> 00:01:03,720 - Unde-mi sunt cheile? - N-am eu nicio cheie. 9 00:01:03,880 --> 00:01:06,880 - Unde-mi sunt cheile? - N-am nicio cheie! 10 00:01:07,040 --> 00:01:12,480 Unde-mi sunt cheile? Unde-mi sunt cheile? 11 00:01:13,600 --> 00:01:16,160 Unde-mi sunt cheile? 12 00:01:18,160 --> 00:01:23,120 - Unde-mi sunt cheile? - Auziţi... 13 00:01:23,320 --> 00:01:27,000 Mă aude cineva? Nu-s la mine cheile tale! 14 00:01:27,200 --> 00:01:31,520 Unde-mi sunt cheile? Unde-mi sunt cheile? 15 00:01:33,800 --> 00:01:37,240 - Unde sunt? - Du-te înapoi în pat. 16 00:01:38,560 --> 00:01:43,920 Unde-mi sunt cheile? Unde-mi sunt cheile? 17 00:01:45,080 --> 00:01:47,760 Unde? Unde-mi sunt cheile? 18 00:01:50,520 --> 00:01:52,800 - Unde-mi sunt cheile? - Treci în pat! 19 00:02:01,200 --> 00:02:04,000 - Ce se întâmplă aici? - Urmăreşte pixul. 20 00:02:05,560 --> 00:02:06,840 Doar cu privirea. 21 00:02:21,520 --> 00:02:22,880 - Ce... - Taci. 22 00:02:27,640 --> 00:02:30,840 E normal să te simţi ameţit. Haide! 23 00:02:59,520 --> 00:03:01,600 Bun. Începem? 24 00:03:05,120 --> 00:03:09,200 Bradicardie temporală, reacţie întârziată, anxietate uşoară, 25 00:03:09,320 --> 00:03:12,200 dar funcţiile vorbirii şi motorie au revenit. 26 00:03:14,280 --> 00:03:15,920 Unde mă aflu? 27 00:03:22,040 --> 00:03:27,040 Eşti la Spitalul de Psihiatrie nr. 4. 28 00:03:28,200 --> 00:03:31,280 Te vom examina, îţi vom evalua starea de sănătate... 29 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 Poftim? 30 00:03:33,360 --> 00:03:36,320 - Şi lua o decizie medicală. - Dar pentru ce? 31 00:03:36,440 --> 00:03:39,600 Conform informaţiilor primite, ai un comportament periculos. 32 00:03:39,800 --> 00:03:44,720 Evaluarea stării tale fizice şi mintale va dura trei săptămâni. 33 00:03:45,600 --> 00:03:49,480 Trei săptămâni? Ce porcărie e asta? 34 00:03:49,640 --> 00:03:52,440 Nu-ţi face griji. Eu sunt dr. Feodorov. 35 00:03:52,560 --> 00:03:55,880 Împreună cu tov. Akhmatova te vom urmări îndeaproape. 36 00:04:04,320 --> 00:04:06,120 S-a produs o neînţelegere! 37 00:04:06,600 --> 00:04:08,920 Sigur mă confundaţi. 38 00:04:09,080 --> 00:04:12,160 - Crezi că s-a făcut o greşeală? - Da. 39 00:04:13,040 --> 00:04:16,920 Sugerezi că specialiştii noştri sunt ignoranţi şi incompetenţi? 40 00:04:17,080 --> 00:04:18,640 Că sunt neglijenţi... 41 00:04:18,840 --> 00:04:22,000 Sigur că nu, nu vreau să jignesc pe nimeni. 42 00:04:22,160 --> 00:04:25,000 Doar spun că nu ar trebui să fiu aici. 43 00:04:26,520 --> 00:04:27,520 Yurcik... 44 00:04:28,880 --> 00:04:32,800 Dacă tu crezi că nu trebuie să fii aici şi că s-a făcut o greşeală, 45 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 eşti liber să pleci. 46 00:04:34,120 --> 00:04:36,200 Îţi vom analiza istoricul medical 47 00:04:36,360 --> 00:04:38,200 şi te vom suna dacă avem întrebări. 48 00:04:46,600 --> 00:04:48,480 - Chiar pot să plec? - Desigur. 49 00:04:54,840 --> 00:04:59,520 Dar tot ţi-aş recomanda să ai grijă de tine. 50 00:04:59,720 --> 00:05:01,360 Să rămâi aici şi să te faci bine. 51 00:05:10,960 --> 00:05:13,040 Refuz în faţa autorităţilor, 52 00:05:13,640 --> 00:05:15,880 percepţie distorsionată a realităţii, 53 00:05:17,360 --> 00:05:19,600 gânduri obsesive şi paranoice... 54 00:05:20,440 --> 00:05:22,640 Nu aud ce spuneţi. 55 00:05:22,840 --> 00:05:25,480 ... şi alte semne de tulburare mintală. 56 00:05:26,240 --> 00:05:31,040 - Începem cu trifluoperazină? - Da, şi mâine adaugi haloperidol. 57 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 Ciao! 58 00:05:39,160 --> 00:05:40,640 Ce se întâmplă acum? 59 00:05:47,720 --> 00:05:50,160 O să te doară mai tare dacă te fâţâi. 60 00:05:56,160 --> 00:05:59,000 A ce miroase? Lasă-mă şi pe mine! 61 00:06:04,160 --> 00:06:08,200 Pare Articolul 85, ca mine. 62 00:06:08,360 --> 00:06:10,360 - Crezi? - E clar. 63 00:06:10,880 --> 00:06:14,640 Doar că ăsta pare să fi fost deja dincolo de Cortina de Fier. 64 00:06:14,840 --> 00:06:17,560 Nu cred. Nu pare aşa deştept. 65 00:06:17,760 --> 00:06:20,040 - Crezi? - Da, e Articolul 70. 66 00:06:20,200 --> 00:06:21,840 - Fugi de-aici! - Dacă-ţi zic... 67 00:06:22,000 --> 00:06:23,600 - Ăsta? - Punem pariu? 68 00:06:23,800 --> 00:06:27,000 Doi metri de hârtie igienică dacă e pentru 70. 69 00:06:27,160 --> 00:06:32,360 - Nu, Fisher, lasă-mă cu jocurile tale. - De ce ţi-e frică? 70 00:06:32,520 --> 00:06:35,920 - Lasă-mă-n pace! - Eu mă bag. 71 00:06:36,080 --> 00:06:38,800 Pariu pe doi metri că e Art. 64. 72 00:06:38,960 --> 00:06:43,480 Ai înnebunit? Ăsta? Ţi se pare că ştie să se bată? 73 00:06:43,640 --> 00:06:47,760 - E un băieţel speriat. - Vorbiţi prostii. Este Art. 190. 74 00:06:48,120 --> 00:06:53,440 - Doar acuzat, nu şi condamnat. - Ce e Art. 190? 75 00:06:53,640 --> 00:06:58,360 Răspândire de informaţii false pentru a discredita statul sovietic. 76 00:06:58,480 --> 00:07:01,440 - Comportament anti-sovietic. - Se poate spune şi aşa. 77 00:07:01,600 --> 00:07:02,600 Sigur că da. 78 00:07:04,520 --> 00:07:07,080 Dar dacă e pur şi simplu nebun? 79 00:07:10,160 --> 00:07:13,040 - Bună dimineţa, nebunilor! - Bună dimineaţa! 80 00:07:13,200 --> 00:07:16,440 Sunteţi gata să munciţi pentru viitorul luminos al patriei sovietice? 81 00:07:16,600 --> 00:07:20,040 Oricând gata să lupt pentru egalitate în sărăcie! 82 00:07:20,200 --> 00:07:21,640 Ai grijă, dom' profesor. 83 00:07:30,440 --> 00:07:32,200 - Bună ziua! - Bună ziua! 84 00:07:32,360 --> 00:07:33,720 - Intră! - Renars este? 85 00:07:33,880 --> 00:07:35,640 - Intră! - Mulţumesc. 86 00:07:38,240 --> 00:07:39,560 Nu e aici? 87 00:07:42,120 --> 00:07:44,760 E cu tine... 88 00:07:46,080 --> 00:07:48,720 Ba nu. Nu a venit la teatru. 89 00:07:48,920 --> 00:07:50,440 Nu e la teatru. 90 00:07:52,720 --> 00:07:54,880 Nu a venit acasă azi-noapte. 91 00:07:55,320 --> 00:07:59,360 - Poftim? - A lipsit toată noaptea. 92 00:07:59,520 --> 00:08:01,800 Credeam că e cu tine. 93 00:08:24,880 --> 00:08:27,840 De unde-s astea? 94 00:08:30,600 --> 00:08:32,240 Ne trebuie o valiză mare. 95 00:08:33,240 --> 00:08:36,200 Un geamantan! 96 00:08:38,400 --> 00:08:39,440 Repede! 97 00:08:57,120 --> 00:08:59,400 Ai ales să ieşi pe uşă? 98 00:09:03,440 --> 00:09:06,320 - Da. - Orice ai alege aici nu e bine. 99 00:09:07,600 --> 00:09:08,880 Dacă pleci, 100 00:09:10,840 --> 00:09:15,200 eşti considerat indiciplinat şi că sfidezi autoritatea. 101 00:09:15,400 --> 00:09:19,440 Dacă rămâi, nu mai înţelegi cine eşti. 102 00:09:22,600 --> 00:09:26,800 În ambele cazuri, suferi de schizofrenie. 103 00:09:29,280 --> 00:09:32,480 - Eu sunt Vilis. - Renars. 104 00:09:33,520 --> 00:09:36,120 - Dă-mi mâna! - De ce? 105 00:09:36,600 --> 00:09:37,600 Sare. 106 00:09:39,120 --> 00:09:41,120 Se mai duc efectele secundare. 107 00:09:43,600 --> 00:09:48,520 Vestea bună e că toată lumea din pavilionul ăsta e nebună. 108 00:09:51,040 --> 00:09:53,320 Aproape toată lumea. 109 00:10:04,280 --> 00:10:06,560 Dacă vrei să nu ajungi o legumă, 110 00:10:06,760 --> 00:10:09,040 ţine minte trei lucruri. 111 00:10:09,920 --> 00:10:15,040 Unu, nu înghiţi pastilele, pune-le în noptieră. 112 00:10:16,320 --> 00:10:18,960 Doi, nu te pune cu Feodorov. 113 00:10:19,440 --> 00:10:23,120 Şi trei, cere de lucru la croitorie. 114 00:10:27,400 --> 00:10:30,000 - Au atelier de croitorie aici? - Da. 115 00:10:51,800 --> 00:10:55,280 Vei începe acum o etapă nouă şi importantă de reabilitare. 116 00:10:55,560 --> 00:11:00,080 Cu toţii ne ajutăm reciproc aici. Aşa se face. 117 00:11:00,200 --> 00:11:02,200 Munca eliberează mintea de gânduri inutile. 118 00:11:02,400 --> 00:11:04,520 O să te simţi mai bine imediat, o să vezi. 119 00:11:08,720 --> 00:11:11,560 - Am fost deja la toaletă. - Asta-i bună! 120 00:11:11,760 --> 00:11:13,480 Spală podeaua de acolo şi de pe hol. 121 00:11:13,640 --> 00:11:15,320 Vin să te verific peste o oră. 122 00:11:33,200 --> 00:11:35,320 Tocmai m-am şters la fund cu Brejnev. 123 00:11:37,440 --> 00:11:40,200 M-am luminat, nu glumă. 124 00:11:42,040 --> 00:11:44,840 - Eu sunt Bebel. - Renars. 125 00:11:45,000 --> 00:11:46,080 - Îl ştii pe Bebel? - Nu. 126 00:11:46,200 --> 00:11:47,480 - Nu-l ştii pe Bebel? - Nu. 127 00:11:47,640 --> 00:11:49,920 Jean Paul Belmondo. 128 00:11:50,760 --> 00:11:52,440 Eu sunt sosia lui. 129 00:11:57,760 --> 00:12:00,520 Leit Belmondo. Semeni bine, clar. 130 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 Ţi-a ieşit. 131 00:12:26,240 --> 00:12:28,280 Fedorov e chiar aşa prost? 132 00:12:29,040 --> 00:12:31,800 Ce caut eu aici? Yurcik, dă-i asta înapoi! 133 00:12:33,160 --> 00:12:34,960 Ăsta e pavilionul lui Feodorov. 134 00:12:35,760 --> 00:12:37,440 Casa de nebuni... 135 00:12:44,040 --> 00:12:46,440 Pacientul nou? 136 00:12:46,960 --> 00:12:49,400 - Văd că munceşte din greu. - Da. 137 00:12:49,520 --> 00:12:52,760 Aş fi mai folositor la croitorie, să ştiţi. 138 00:12:52,920 --> 00:12:54,920 Da, toţi spun asta. 139 00:12:55,920 --> 00:12:58,000 Eu chiar sunt croitor. 140 00:13:00,040 --> 00:13:01,920 Lucrez la Teatrul Dailes. 141 00:13:04,000 --> 00:13:07,280 Poate să-l mutăm în Pavilionul 5. 142 00:13:07,440 --> 00:13:10,440 - Ce se croieşte acolo? Uniforme? - Sigur... 143 00:13:11,560 --> 00:13:16,200 Pot croi o pereche de pantaloni în cam o oră. 144 00:13:21,440 --> 00:13:23,320 - Într-o oră? - Da. 145 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 Guntis! 146 00:13:29,160 --> 00:13:33,400 Pacientul nou spune că e croitor la Teatrul Dailes. 147 00:13:33,520 --> 00:13:36,200 Poate face o pereche de pantaloni într-o oră. 148 00:13:36,320 --> 00:13:41,320 Sigur. Baza, tivul şi toate detaliile. 149 00:13:41,440 --> 00:13:44,440 Pot face astea într-o oră. Ai maşină de tivit, nu? 150 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 Avem. 151 00:13:48,200 --> 00:13:50,800 Să vedem ce poţi face. 152 00:13:50,960 --> 00:13:54,160 1:24. Start! 153 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Gata! 154 00:15:09,200 --> 00:15:10,920 O oră şi 15 minute. 155 00:15:31,600 --> 00:15:35,240 Rubenis! Bună dimineaţa! Ce surpriză! 156 00:15:35,720 --> 00:15:37,960 Nu uita că socialismul nu-i agreează 157 00:15:38,120 --> 00:15:40,880 pe cei care se caţără prea sus sau sar prea tare. 158 00:15:41,600 --> 00:15:43,680 Cine se trezeşte de dimineaţă primeşte o sentinţă. 159 00:15:44,440 --> 00:15:46,240 Nu mai da vina pe sistem! 160 00:15:46,960 --> 00:15:51,720 Sistemul o să pice cam în 10, 12 ani, ai să vezi. 161 00:15:51,840 --> 00:15:53,760 O să mai poţi face dragoste. 162 00:15:55,320 --> 00:15:59,280 Taci odată! M-am săturat de aberaţiile tale. 163 00:16:03,400 --> 00:16:05,880 - Mersi, Volodia. - Eu sunt Maniac. 164 00:16:07,640 --> 00:16:08,800 De ce? 165 00:16:11,040 --> 00:16:13,120 Mi-am înjunghiat mortal vecinul. 166 00:16:14,320 --> 00:16:17,360 M-a enervat cu Alla Pugaciova aia a lui. 167 00:16:19,800 --> 00:16:21,920 Zi şi noapte. 168 00:16:22,720 --> 00:16:28,520 I-am spus de nenumărate ori, dar nu m-a ascultat. 169 00:16:29,120 --> 00:16:35,040 Ştii cum merg treburile... 170 00:16:35,320 --> 00:16:37,040 - Ştii, da? - Da, da. 171 00:16:37,200 --> 00:16:41,080 Nici mie nu-mi place Alla Pugaciova. 172 00:16:43,640 --> 00:16:45,320 Şi el ce-a zis? 173 00:17:11,440 --> 00:17:13,400 Ai gustat vreodată whisky adevărat? 174 00:17:13,520 --> 00:17:15,160 - Whisky? - Da. 175 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 Îţi pot face rost. 176 00:17:18,200 --> 00:17:20,120 Îl ţii sub pat, în salonul? 177 00:17:20,240 --> 00:17:22,280 Nu, dar pot aranja să-mi fie adus. 178 00:17:27,040 --> 00:17:28,720 Nu am nevoie de nimic. 179 00:17:29,920 --> 00:17:31,560 Eu am ajuns aici dintr-o greşeală. 180 00:17:33,880 --> 00:17:35,600 Uită-te la mine! 181 00:17:37,880 --> 00:17:39,480 Guntis, am un amic la KGB. 182 00:17:39,720 --> 00:17:43,280 Dau un telefon şi mă scoate de-aici. 183 00:17:50,440 --> 00:17:53,560 Aşteptaţi la uşă! O descui imediat. 184 00:18:03,400 --> 00:18:04,800 Te rog, ajută-mă. 185 00:18:09,360 --> 00:18:11,560 - O să-ţi dea drumul, zici? - Da. 186 00:18:11,760 --> 00:18:15,520 Ia s-o văd şi pe asta! Zi numărul! 187 00:18:31,800 --> 00:18:34,120 Cere-l pe tov. Trekteris. 188 00:18:38,360 --> 00:18:39,440 Bună ziua! 189 00:18:40,280 --> 00:18:44,000 Îmi puteţi face legătura, vă rog, cu tov. Trekteris? 190 00:18:47,560 --> 00:18:52,000 - Să las un mesaj? - Nu, nu! 191 00:18:52,120 --> 00:18:58,520 Spune-i că dr. Jumitis vrea să discute cu el urgent. 192 00:18:58,960 --> 00:19:03,000 Doctor Jumitis doreşte să-i vorbească de urgenţă. 193 00:19:03,160 --> 00:19:05,600 - Altfel îţi închide. - Da. 194 00:19:08,040 --> 00:19:10,520 Mulţumesc. Aştept. 195 00:19:24,160 --> 00:19:25,160 Alo? 196 00:19:25,920 --> 00:19:29,200 Tov. Trekteris? Renars Rubenis la telefon. 197 00:19:29,680 --> 00:19:31,120 Renars, unde eşti? 198 00:19:32,400 --> 00:19:33,760 La nebuni. 199 00:19:34,080 --> 00:19:37,440 Nu ştiu cum s-a întâmplat. Mă poţi ajuta, te rog? 200 00:19:38,080 --> 00:19:40,200 Stai puţin. Unde ziceai că eşti? 201 00:19:40,720 --> 00:19:44,800 La Spitalul de Psihiatrie nr. 4. 202 00:19:45,560 --> 00:19:46,800 Nu pot vorbi mult. 203 00:19:48,240 --> 00:19:50,440 Dar ce-ai făcut? 204 00:19:50,560 --> 00:19:53,120 Asta-i treaba, că n-am făcut nimic. 205 00:19:53,240 --> 00:19:55,840 Mă poţi ajuta, te rog? 206 00:19:56,000 --> 00:19:59,480 Sigur că da. Trebuie să dau nişte telefoane întâi. 207 00:19:59,640 --> 00:20:05,040 - Nu-ţi face griji. - Mersi. Eşti un tovarăş de încredere. 208 00:20:14,160 --> 00:20:15,160 Hai! 209 00:20:18,720 --> 00:20:21,920 Este un an important, tov. Strautmanis. 210 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 Dacă totul merge conform planului, 211 00:20:25,440 --> 00:20:30,760 o să mai vină o stea mare. 212 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 - Săptămâna trecută. - Am înţeles. 213 00:20:36,360 --> 00:20:42,400 Da, cea de 3,5 kg, cu centrala nucleară în mijloc. 214 00:20:42,960 --> 00:20:46,360 - Mirdzina... Intră! - Salutări de la Anete. 215 00:20:46,480 --> 00:20:51,280 - Mersi... Nu trebuia. - Nu e mare lucru. 216 00:20:53,200 --> 00:20:58,960 Am făcut deja loc pentru a doua mare stea printre cele mai mici. 217 00:20:59,120 --> 00:21:03,240 Da... Uitasem şi cum arată. 218 00:21:03,440 --> 00:21:08,480 Vreau să munciţi cu hărnicie şi disciplină. 219 00:21:08,640 --> 00:21:11,920 Altfel, ultimii patru ani vor fi fost în zadar. 220 00:21:12,720 --> 00:21:14,480 De asta am şi venit. 221 00:21:15,280 --> 00:21:18,120 Avem un individ nou la croitorie 222 00:21:18,240 --> 00:21:21,520 şi cred că ne-am putea creşte producţia. 223 00:21:23,840 --> 00:21:26,000 - Cum aşa? - Un pacient nou. 224 00:21:26,160 --> 00:21:32,120 Croitor de meserie. Lucrează la Teatrul Dailes. 225 00:21:32,240 --> 00:21:38,000 Se ocupă de ceea ce se numeşte "sistem de operaţiuni". 226 00:21:38,160 --> 00:21:41,640 Distribuie sarcinile într-o manieră mai eficientă. 227 00:21:41,840 --> 00:21:43,760 Îi implică pe toţi şi le dă de lucru. 228 00:21:43,920 --> 00:21:45,440 - Serios? - Da. 229 00:21:45,600 --> 00:21:49,240 Cred că aşa ne-am putea depăşi planul cincinal. 230 00:21:58,200 --> 00:22:02,280 Şi pacientul ăsta... E prima dată pentru el? 231 00:22:02,440 --> 00:22:03,440 Da. 232 00:22:04,480 --> 00:22:07,080 - Sper că nu e vreo vedetă. - Nu, nu. 233 00:22:07,200 --> 00:22:11,720 E mai degrabă ceva... politic. 234 00:22:11,880 --> 00:22:14,520 Politic! Excelent! 235 00:22:14,720 --> 00:22:17,520 Pentru noi e cel mai bine. Când a fost internat? 236 00:22:17,720 --> 00:22:19,840 - Săptămâna trecută. - Ca să vezi! 237 00:22:20,720 --> 00:22:25,200 - Deja se schimbă după o săptămână. - Adică ce vrei să spui? 238 00:22:25,360 --> 00:22:31,160 Trebuie să informăm Partidul cu privire la reuşitele tale. 239 00:22:31,280 --> 00:22:33,480 Şi o să-mi ţin promisiunea. 240 00:22:34,720 --> 00:22:37,880 Dacă totul merge conform planului, 241 00:22:39,200 --> 00:22:45,120 o să vedem Olimpiada de acolo, de pe locuri de lux. 242 00:22:45,960 --> 00:22:49,960 Dar ceilalţi doctori şi şefi de departamente? 243 00:22:50,120 --> 00:22:53,120 - Excursii? - Desigur. 244 00:23:01,640 --> 00:23:03,280 Mersi că ai venit. 245 00:23:03,440 --> 00:23:08,640 Numele meu e Maris Trekteris. Sunt de la Departamentul 5. 246 00:23:08,840 --> 00:23:15,040 - Şi Vladimir Nikolaievici unde e? - Ştie că ne-am întâlnit. 247 00:23:16,600 --> 00:23:17,600 Cafea? 248 00:23:18,440 --> 00:23:20,720 Trei linguriţe, fără zahăr, nu? 249 00:23:23,200 --> 00:23:26,200 Cum merge treaba la spital? 250 00:23:28,360 --> 00:23:33,160 E plin-ochi. Nu avem suficiente paturi şi nici destul personal. 251 00:23:33,280 --> 00:23:38,040 Este în desfăşurare o anchetă privind un pacient de-al vostru. 252 00:23:39,720 --> 00:23:41,760 Renars Rubenis. Îl cunoşti? 253 00:23:43,120 --> 00:23:45,000 - Da, sigur. - Cum e? 254 00:23:45,560 --> 00:23:49,520 Ai tras vreo concluzie? Ia loc! 255 00:23:57,240 --> 00:24:00,120 Momentan este sub supraveghere. 256 00:24:00,240 --> 00:24:02,800 Evaluarea finală va fi peste două săptămâni. 257 00:24:02,960 --> 00:24:05,360 Ştiu asta, am citit raportul. 258 00:24:07,440 --> 00:24:13,160 Vreau doar să mă asigur că voi cunoaşteţi gravitatea situaţiei. 259 00:24:15,080 --> 00:24:19,800 Cei precum Renars Rubenis sunt foarte periculoşi pentru societate. 260 00:24:20,920 --> 00:24:24,720 Nu vrem să iasă peste două săptămâni 261 00:24:25,160 --> 00:24:28,600 şi să facă iar prostii, nu? 262 00:24:30,280 --> 00:24:32,920 Înţelegi ce vrem noi, nu? 263 00:24:34,000 --> 00:24:38,120 Dovezi pentru procuror, o evaluare corectă a stării lui 264 00:24:38,240 --> 00:24:41,720 şi tratament eficient atâta timp cât va fi nevoie. 265 00:24:47,120 --> 00:24:48,160 Am înţeles totul. 266 00:24:51,000 --> 00:24:53,040 Dar nu eu hotărăsc. 267 00:24:56,920 --> 00:25:00,200 Dacă lucrurile ar sta altfel, aş avea altă influenţă. 268 00:25:02,760 --> 00:25:03,760 Am înţeles. 269 00:25:06,280 --> 00:25:07,880 O să ne gândim. 270 00:25:09,760 --> 00:25:12,720 Am pile la minister. 271 00:25:13,200 --> 00:25:16,960 Voi scrie un raport despre colaborarea noastră excelentă. 272 00:25:17,360 --> 00:25:19,040 Mai ales în acest caz. 273 00:25:21,040 --> 00:25:22,520 Bine, atunci. 274 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 Mulţumesc. 275 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Pe curând! 276 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 Tina! 277 00:25:43,760 --> 00:25:45,480 Hai la masă cu mine! 278 00:25:45,760 --> 00:25:48,200 Nu prea mi-e foame. Mersi. 279 00:25:48,880 --> 00:25:50,960 Am putea vorbi despre piesă. 280 00:25:55,080 --> 00:25:59,280 Am aflat deja că pe tine şi Kanepe vă preocupă asemănarea cu Brejnev. 281 00:26:00,080 --> 00:26:05,440 Nu e vorba de asta. Doar că oamenii de aici vor înţelege greşit. 282 00:26:09,000 --> 00:26:12,520 Bine. Atunci vino la repetiţii 283 00:26:12,720 --> 00:26:15,800 şi arată-mi exact unde vrei să fac modificări. 284 00:26:15,960 --> 00:26:17,760 Tina, eu vreau să te ajut. 285 00:26:32,440 --> 00:26:36,800 De ce n-a mai venit la muncă Renars, croitorul, de luni? 286 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 Serios? 287 00:26:40,880 --> 00:26:43,160 Nu pare deloc stilul lui. 288 00:26:45,360 --> 00:26:46,720 Cum adică? 289 00:26:47,440 --> 00:26:49,200 Nu am voie să-ţi spun asta. 290 00:26:51,920 --> 00:26:52,960 Ce să-mi spui? 291 00:26:57,360 --> 00:27:00,600 Bine... Am luat în calcul mai multe variante 292 00:27:00,800 --> 00:27:06,240 şi cea mai credibilă variantă e că... a plecat peste graniţă. 293 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Serios? 294 00:27:12,440 --> 00:27:15,200 Da... Privind în urmă acum, pare evident. 295 00:27:15,360 --> 00:27:18,240 Mereu încerca să stea prin preajma străinilor. 296 00:27:19,560 --> 00:27:22,240 Ştii ce fac bărbaţii ca el? 297 00:27:23,120 --> 00:27:25,880 Se culcă cu fete ca tine 298 00:27:26,080 --> 00:27:29,200 şi apoi vor să se însoare cu ele, ca să emigreze. 299 00:27:29,360 --> 00:27:31,440 Că aici sunt inutili. 300 00:27:37,120 --> 00:27:39,800 Lasă-mă măcar să-ţi iau o îngheţată. 301 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 Bine. 302 00:28:16,200 --> 00:28:18,760 Trezirea, băieţi! 303 00:28:18,960 --> 00:28:22,720 Mergem la baie şi ne bărbierim, 304 00:28:22,880 --> 00:28:26,800 ne schimbăm în haine curate şi vă facem gigea. 305 00:28:27,920 --> 00:28:30,120 Trezirea, dom' profesor! 306 00:28:33,280 --> 00:28:36,160 - Guntis! - La locurile voastre. 307 00:28:36,280 --> 00:28:40,800 Dragi prieteni, cameramani, iată actorul principal. 308 00:28:41,000 --> 00:28:44,480 Secretarul de partid, tov. Kulda, 309 00:28:44,640 --> 00:28:46,720 vrea să arate poporului 310 00:28:46,880 --> 00:28:49,960 ce realizări s-au făcut la atelierul de croitorie din spital. 311 00:28:50,160 --> 00:28:54,120 Eu mă gândeam să vorbesc întâi cu unul dintre pacienţi. 312 00:28:54,240 --> 00:28:59,200 Un dialog amical, ca între egali. 313 00:29:00,160 --> 00:29:03,720 Pot vorbi cu altul? Alt pacient. 314 00:29:04,640 --> 00:29:05,640 Guntis? 315 00:29:07,920 --> 00:29:10,640 - Renars! - Primul cadru ar putea fi acolo. 316 00:29:12,000 --> 00:29:14,040 - În direcţia asta... - Bine, nu aşa. 317 00:29:14,200 --> 00:29:16,280 - Deci să vin de acolo? - Da, vă rog. 318 00:29:16,440 --> 00:29:18,760 Începem de aici, da? 319 00:29:19,400 --> 00:29:22,160 - Mai aproape de uniforme. - Poate chiar de mai departe? 320 00:29:22,280 --> 00:29:23,840 Puţină lumină. 321 00:29:25,280 --> 00:29:28,480 Voi lucraţi ca de obicei, ca şi cum noi n-am fi aici. 322 00:29:28,720 --> 00:29:30,440 - Mai departe, vă rog. - E bine aici. 323 00:29:30,600 --> 00:29:31,960 Bine, porneşte lumina. 324 00:29:32,800 --> 00:29:34,720 Stai jos. 325 00:29:36,120 --> 00:29:39,480 Stai jos! Şezi! Jos! 326 00:29:41,080 --> 00:29:44,880 Vedeţi-vă de treabă, ca şi cum noi n-am fi aici. Atenţie! 327 00:29:45,040 --> 00:29:46,640 Start! 328 00:29:48,560 --> 00:29:49,960 În urmă cu patru ani... 329 00:29:51,120 --> 00:29:52,960 - Patru ani, nu? - Da. 330 00:29:53,600 --> 00:29:54,960 - Îmi daţi voie? - Vă rog. 331 00:29:56,600 --> 00:30:00,440 În urmă cu patru ani, la atelierul de croitorie din spitalul nostru, 332 00:30:00,560 --> 00:30:04,080 pacienţii noştri au început să facă uniforme pentru elevi. 333 00:30:04,200 --> 00:30:09,520 Programul se numeşte "Muncă pentru sănătate. Muncă pentru viitor." 334 00:30:09,720 --> 00:30:15,200 Acest program nu doar că reuşeşte să le dea un rost pacienţilor de aici, 335 00:30:15,360 --> 00:30:21,280 dar contribuie şi la dezvoltarea societăţii noastre socialiste. 336 00:30:21,440 --> 00:30:27,400 Azi, dragi spectatori, aş vrea să vă spun despre o mare realizare. 337 00:30:27,520 --> 00:30:31,280 Am pornit o nouă linie de producţie. 338 00:30:33,000 --> 00:30:36,400 Cum se numea? Care era ideea? 339 00:30:40,720 --> 00:30:43,960 - Sistem de operaţiuni. - Aşa, mulţumesc. 340 00:30:44,400 --> 00:30:48,200 - Datorită... - Staţi puţin, o clipă! 341 00:30:48,360 --> 00:30:50,560 Datorită sistemului de operaţiuni, 342 00:30:50,760 --> 00:30:53,920 vom reuşi să realizăm planul cincinal în trei ani. 343 00:30:54,080 --> 00:30:55,160 Muncind astfel, 344 00:30:56,200 --> 00:31:01,080 vom face uniforme şcolare pentru întreaga patrie-mamă, 345 00:31:02,680 --> 00:31:06,800 de la Kaliningrad la Kamceatka. 346 00:31:08,400 --> 00:31:11,080 - Gata. Felicitări! - Mai filmăm câteva cadre? 347 00:31:11,200 --> 00:31:14,120 - Da, să-i surprinzi lucrând. - Profesore! 348 00:31:14,240 --> 00:31:17,240 Poartă-te firesc! Trage la maşină! 349 00:31:17,440 --> 00:31:20,080 - Atenţie, toată lumea! - Profesore! 350 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 Haideţi! 351 00:31:23,040 --> 00:31:25,280 Nu te uita la cameră! Coase! 352 00:31:26,800 --> 00:31:28,120 Ai grijă la degete. 353 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 Ai grijă la degete! 354 00:31:32,120 --> 00:31:33,560 Ajunge. 355 00:31:33,760 --> 00:31:37,880 Ajunge, am surprins atmosfera. Oamenii muncesc, se face treabă. 356 00:31:38,040 --> 00:31:41,440 - Strautmanis... - Mergem în birou? 357 00:31:41,560 --> 00:31:43,640 - Da. - Mulţumesc. 358 00:31:45,080 --> 00:31:46,920 Puneţi uniformele la loc! 359 00:31:56,280 --> 00:31:57,440 Ce porcărie! 360 00:31:59,640 --> 00:32:02,280 Maris vorbeşte prostii. De unde să ştie asta? 361 00:32:02,480 --> 00:32:05,560 Şi eu mă întreb. Nu ar fi plecat fără tine. 362 00:32:05,760 --> 00:32:07,280 Exact. Aş şti eu primul. 363 00:32:08,200 --> 00:32:09,880 Şi mi-ai spune? 364 00:32:10,520 --> 00:32:14,880 Aşa cum mi-ai spus şi despre porcăriile de sub pat? 365 00:32:15,040 --> 00:32:18,400 Vorbeşte mai încet... Te aud vecinii. 366 00:32:18,520 --> 00:32:20,920 Cine l-a băgat în asta? 367 00:32:21,080 --> 00:32:23,400 - Şi acum unde e? - Nu ştiu. 368 00:32:24,120 --> 00:32:26,720 Îţi spun sincer că nu ştiu. 369 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Asta-i a mea. 370 00:32:36,440 --> 00:32:38,560 Mulţumesc, la revedere. 371 00:32:45,840 --> 00:32:46,840 E a ta? 372 00:32:49,080 --> 00:32:53,080 Şi de unde crezi că e? 373 00:32:56,600 --> 00:32:57,880 Sau mixerul... 374 00:33:01,560 --> 00:33:04,600 Sau maşina de cusut de acolo. 375 00:33:04,800 --> 00:33:06,240 Deci tu crezi că a fugit. 376 00:33:09,560 --> 00:33:11,760 Şi ea crede că a fugit? 377 00:33:14,480 --> 00:33:16,880 - Da... - Tina... 378 00:33:17,120 --> 00:33:18,280 Fir-ar să fie! 379 00:34:10,720 --> 00:34:11,720 Tina? 380 00:34:13,600 --> 00:34:15,880 - Sigur că nu cred că... - Maris minte. 381 00:34:16,360 --> 00:34:18,360 Cine fuge fără să ia banii? 382 00:34:21,600 --> 00:34:22,600 Ţi-am zis eu. 383 00:34:41,720 --> 00:34:42,720 Crook? 384 00:34:45,280 --> 00:34:50,200 Cred că... eu sunt de vină. 385 00:34:51,240 --> 00:34:54,040 - I-am dat ceva lui Renars. - Ce? 386 00:34:59,240 --> 00:35:00,520 Nişte cărţi. 387 00:35:01,560 --> 00:35:02,800 Ce cărţi? 388 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 Acum eşti de-a noastră, deci? 389 00:35:12,200 --> 00:35:15,640 Păi... Nu chiar... 390 00:35:15,840 --> 00:35:17,600 Nu am făcut-o pentru bani. 391 00:35:18,440 --> 00:35:19,440 Atunci pentru ce? 392 00:35:21,200 --> 00:35:23,160 E prima dată când fac asta. 393 00:35:25,080 --> 00:35:27,800 Îl iubeşti sau doar te simţi vinovată? 394 00:35:29,440 --> 00:35:30,440 Serios? 395 00:35:42,640 --> 00:35:45,080 Chiar şi-a omorât vecinul? 396 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 Din cauza Allei Pugaciova? 397 00:35:50,880 --> 00:35:52,160 Sigur că nu! 398 00:35:53,240 --> 00:35:55,640 Nevastă-sa l-a înşelat cu vecinul. 399 00:35:55,840 --> 00:36:00,520 A intrat la bănuieli şi, într-o zi, s-a căţărat de pe balcon către al lui, 400 00:36:00,720 --> 00:36:05,080 a intrat în cameră şi la radio era Pugaciova. 401 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Şi apoi... 402 00:36:17,120 --> 00:36:20,200 L-a bătut sau l-a omorât direct? 403 00:36:20,320 --> 00:36:21,440 Ce-ai vrut să zici? 404 00:36:25,520 --> 00:36:27,200 L-a bătut întâi, nu? 405 00:36:32,120 --> 00:36:34,120 L-a bătut şi apoi l-a omorât. 406 00:36:34,760 --> 00:36:35,760 Nu cred... 407 00:36:36,240 --> 00:36:39,240 - Nici tu nu eşti sănătos la cap. - Zici? 408 00:36:39,400 --> 00:36:40,400 Zic. 409 00:36:44,520 --> 00:36:46,440 L-a bătut şi apoi l-a omorât... 410 00:36:47,200 --> 00:36:48,200 Serios? 411 00:37:03,840 --> 00:37:05,320 O ştiu pe asta! 412 00:37:05,840 --> 00:37:06,840 O ştiu! 413 00:37:54,600 --> 00:37:55,880 Linişte! 414 00:37:57,560 --> 00:37:58,840 Linişte! 415 00:38:02,560 --> 00:38:03,560 Rubenis. 416 00:38:09,920 --> 00:38:10,920 Rubenis! 417 00:38:14,600 --> 00:38:16,600 E o Volga neagră afară. 418 00:38:17,400 --> 00:38:19,680 O fi amicul tău de la KGB. 419 00:38:20,880 --> 00:38:22,920 Ce ţi-am zis! 420 00:38:26,760 --> 00:38:27,760 Hai! 421 00:38:30,280 --> 00:38:31,320 Am glumit. 422 00:38:33,480 --> 00:38:36,760 Ai făcut 27 de perechi de pantaloni şi 40 de fuste. 423 00:38:36,920 --> 00:38:40,440 Cu 2% mai mult decât de obicei. 424 00:38:41,160 --> 00:38:44,960 Cum o să depăşeşti planul cincinal, aşa cum ai promis? 425 00:38:45,120 --> 00:38:48,120 Când am promis eu aşa ceva? 426 00:38:48,360 --> 00:38:49,360 Bun... 427 00:38:50,520 --> 00:38:54,600 Cu atitudinea asta, nu am nevoie de tine la croitorie. 428 00:38:59,440 --> 00:39:03,080 Revii la tratamentul iniţial. 429 00:39:06,600 --> 00:39:11,400 O să-i spun lui Kulda că nu mai eşti în stare să continui. 430 00:39:11,760 --> 00:39:14,400 Chiar te credeam un om rezonabil. 431 00:39:14,560 --> 00:39:18,200 Chiar am crezut pentru o clipă că eşti din greşeală aici. 432 00:39:18,320 --> 00:39:19,560 Dar aşa e! 433 00:39:25,840 --> 00:39:28,200 Asta o să-mi afecteze evaluarea? 434 00:39:28,600 --> 00:39:32,040 Atât pentru azi. Poţi pleca, Rubenis. 435 00:39:40,360 --> 00:39:42,960 Pot croi blugi pentru soţia dumitale. 436 00:39:44,760 --> 00:39:49,520 "Un nou model de blugi." Pot să-i fac aşa. 437 00:39:50,480 --> 00:39:54,040 În Riga costă 200 de ruble. Eu vi-i fac gratis. 438 00:39:54,200 --> 00:39:57,080 Ştiu pe cineva care îmi poate face rost de denim. 439 00:40:00,040 --> 00:40:01,040 Pleacă! 440 00:40:02,160 --> 00:40:05,000 Bine... Dar să ştiţi că... 441 00:40:20,520 --> 00:40:23,400 Cred că trebuie neapărat să mergi la pipi. 442 00:40:49,280 --> 00:40:51,920 Cum îl găsesc pe tipul care face rost de denim? 443 00:41:24,560 --> 00:41:26,840 Am nevoie de doi metri de denim. 444 00:41:28,440 --> 00:41:30,360 Mă confunzi. 445 00:41:38,880 --> 00:41:45,400 Am venit cu un submarin galben, ca să văd diamantele din cer. 446 00:41:47,320 --> 00:41:50,040 - Cine ţi-a zis asta? - Un prieten. 447 00:41:55,720 --> 00:41:59,280 Ştiu că vinzi diverse. 448 00:42:04,120 --> 00:42:05,880 Ce zici, îmi vinzi denimul? 449 00:42:08,160 --> 00:42:10,840 - 15 ruble metrul. - Bine. 450 00:42:12,960 --> 00:42:14,040 Deci? 451 00:42:14,400 --> 00:42:17,320 Mâine, la ceasul din centrul. La ora două. 452 00:42:18,560 --> 00:42:22,640 Două... Se poate la ora unu? 453 00:42:26,200 --> 00:42:28,480 - Mai ai nevoie şi de altceva? - Ce anume? 454 00:42:31,200 --> 00:42:36,640 Televizor color, casetofon, alcool, adidaşi. 455 00:42:37,600 --> 00:42:40,240 - Am un mixer nemţesc. - Din RDG? 456 00:42:40,800 --> 00:42:43,880 Ei! Din Germania de Vest. 457 00:42:44,200 --> 00:42:46,000 Nou-nouţ. Are şi shredder. 458 00:42:47,600 --> 00:42:51,440 Ce-i ăla? Ce face? 459 00:42:51,600 --> 00:42:54,040 - Şi cât costă? - 30. 460 00:42:59,320 --> 00:43:03,400 Bine. Denimul şi mixerul, mâine, la ora unu. 461 00:43:05,320 --> 00:43:08,800 - Îmi dai jumate acum. - Sigur. Dar de ce? 462 00:43:09,920 --> 00:43:11,320 Aşa fac eu. 463 00:43:12,800 --> 00:43:18,360 Bun... Deci 60... Jumate, adică 30. 464 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 Da. 465 00:43:40,760 --> 00:43:43,800 - Poţi aduce şi din astea? - Sigur că da. 466 00:43:55,840 --> 00:43:56,840 Urmăreşte-l! 467 00:44:15,440 --> 00:44:19,280 Renars, unde crezi că pleci? Azi speli podelele. 468 00:44:19,440 --> 00:44:20,960 Ai cârpă sub masa mea. 469 00:44:21,120 --> 00:44:24,960 - Munca a făcut oameni din maimuţe. - Nu din toate. 470 00:45:12,240 --> 00:45:15,520 Preşedintele Sovietului Suprem a declarat... 471 00:45:15,720 --> 00:45:18,280 În urmă cu exact 40 de ani, 472 00:45:18,440 --> 00:45:21,440 puterea din Letonia a ajuns în mâinile proletariatului. 473 00:45:21,720 --> 00:45:26,600 Faptele noastre se îndreaptă către aniversarea de 110 ani 474 00:45:26,800 --> 00:45:29,200 a lui Vladimir Ilici Lenin. 475 00:45:29,680 --> 00:45:31,760 Muncitori din Uniunea Sovietică, 476 00:45:31,920 --> 00:45:34,920 să sărbătorim al 11-lea plan cincinal prin muncă asiduă. 477 00:45:35,080 --> 00:45:37,000 Statele Unite încearcă să distragă... 478 00:45:37,160 --> 00:45:38,160 Anete! 479 00:45:38,280 --> 00:45:40,640 ... atenţia de la problemele economice 480 00:45:40,840 --> 00:45:42,440 care au cuprins lumea capitalistă 481 00:45:42,600 --> 00:45:45,440 şi îndeamnă la sprijin pentru politica străină oportunistă 482 00:45:45,600 --> 00:45:47,320 a Casei Albe. 483 00:45:59,960 --> 00:46:00,960 Emils! 484 00:46:23,520 --> 00:46:24,520 Anete... 485 00:46:30,280 --> 00:46:31,280 Anete! 486 00:46:57,400 --> 00:46:59,280 Fisher. Astra. 487 00:47:05,720 --> 00:47:06,720 Rubenis. 488 00:47:23,800 --> 00:47:27,800 Doar unul deocamdată. De la dr. Strautmanis. 489 00:47:50,200 --> 00:47:53,160 - Bună ziua! - Intră şi ia loc. 490 00:48:04,360 --> 00:48:07,640 În urma examinării din ultimele trei săptămâni, 491 00:48:07,840 --> 00:48:10,600 medicii de la Spitalul de Psihiatrie nr. 4 492 00:48:10,800 --> 00:48:13,240 au ajuns la o concluzie. 493 00:48:16,880 --> 00:48:18,920 Pacientul prezintă un comportament deviant 494 00:48:19,080 --> 00:48:21,640 şi dificultăţi în a se încadra în normele societăţii socialiste. 495 00:48:21,840 --> 00:48:24,080 Fixaţia patologică pentru cultura occidentală 496 00:48:24,200 --> 00:48:27,000 a dus la o distorsionare a percepţiei realităţii. 497 00:48:27,440 --> 00:48:31,440 Cele de mai sus indică un diagnostic de schizofrenie. 498 00:48:33,800 --> 00:48:37,040 Pacientul trebuie să rămână sub supravegherea dr. Feodorov. 499 00:48:37,200 --> 00:48:39,800 Următoarea evaluare a pacientului va fi peste 6 luni. 500 00:48:43,880 --> 00:48:44,880 Şase... 501 00:48:47,440 --> 00:48:48,440 Şase... 502 00:48:53,160 --> 00:48:54,520 Cultura occidentală? 503 00:48:54,720 --> 00:48:56,840 Da, spectacolul din sala de mese, ţigările. 504 00:48:57,040 --> 00:48:59,080 Te-am urmărit îndeaproape, Rubenis. 505 00:48:59,240 --> 00:49:01,960 Abia dacă am bătut puţin ritmul! 506 00:49:02,120 --> 00:49:04,400 Ce e? Ce am făcut? Spuneţi-mi ce! 507 00:49:05,880 --> 00:49:07,160 Du-te la tine în salon. 508 00:49:08,400 --> 00:49:12,400 Eu sunt obsedat de Vest... Ia să vedeţi ce are el aici! 509 00:49:12,560 --> 00:49:14,520 - Ce faci? Yurcik! - Yura! 510 00:49:14,760 --> 00:49:17,600 Uită-te ce are acolo! Uită-te, Feodorov! 511 00:49:17,800 --> 00:49:21,360 Gata, mă duc! Dă-mi drumul! Lasă-mă! 512 00:49:33,600 --> 00:49:35,160 Ţi-am zis eu! 513 00:49:49,320 --> 00:49:51,760 Are nevoie de sare. Ridicaţi-l! 514 00:49:54,440 --> 00:49:59,520 Ea o să mă părăsească, Vilis. 515 00:49:59,720 --> 00:50:00,840 Ba n-o să te părăsească. 516 00:50:02,120 --> 00:50:03,520 Nu? 517 00:50:05,040 --> 00:50:06,920 - Bagă-l sub pătură! - Sare... 518 00:50:07,600 --> 00:50:10,080 Ţi-am zis să nu te pui cu Feodorov. 519 00:50:10,320 --> 00:50:13,440 - Aşa. - Feodorov... 520 00:50:34,200 --> 00:50:35,440 Ce e? 521 00:50:36,960 --> 00:50:38,600 Ştiu unde e Renars. 522 00:50:40,200 --> 00:50:41,280 Nu e bine. 523 00:50:43,560 --> 00:50:46,080 Respiraţi, băieţi. 524 00:50:46,880 --> 00:50:49,560 Inspiraţi adânc! 525 00:50:52,280 --> 00:50:54,200 Şi expiraţi... 526 00:50:55,080 --> 00:51:01,120 Simţiţi energia pământului prin tălpile voastre goale. 527 00:51:04,760 --> 00:51:06,120 - Respiraţi! - Renars! 528 00:51:07,600 --> 00:51:08,880 - Inspiraţi... - Hei! 529 00:51:09,520 --> 00:51:11,160 - Expiraţi... - Tina? 530 00:51:11,280 --> 00:51:13,120 ... vârfurile degetelor. 531 00:51:13,640 --> 00:51:15,240 Unde te duci? 532 00:51:16,400 --> 00:51:17,400 Janka! 533 00:51:23,440 --> 00:51:24,880 - Bună! - Bună! 534 00:51:27,240 --> 00:51:29,000 - Mă vei aştepta? - Bineînţeles. 535 00:51:31,000 --> 00:51:33,560 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 536 00:52:00,840 --> 00:52:03,960 Yurcik? Te ocupi tu, da? 537 00:52:07,200 --> 00:52:10,200 - Bună ziua, dle doctor. - Ce vrei? 538 00:52:10,320 --> 00:52:13,040 Voiam doar să-mi cer scuze pentru valiză. 539 00:52:13,800 --> 00:52:16,400 - Să chem infirmierul? - Nu, nu-i nevoie de Yurcik. 540 00:52:17,440 --> 00:52:20,480 Vreau să fac mulţi bani pentru dumneata. 541 00:52:20,640 --> 00:52:24,040 - Rubenis... - Înţeleg. Dar serios vă spun... 542 00:52:24,200 --> 00:52:28,280 Treizeci de perechi de blugi pe lună. 543 00:52:28,480 --> 00:52:31,560 Îi croim aici, la nebuni. Adică în atelier. 544 00:52:31,760 --> 00:52:34,400 O pereche se vinde cu 200 în oraş. 545 00:52:35,640 --> 00:52:39,320 Jumătate ajunge la dumneata, cealaltă, la tipul de afară. 546 00:52:40,240 --> 00:52:45,160 Peste şase luni, veţi fi câştigat 18 000 de ruble din atelier. 547 00:52:45,720 --> 00:52:47,400 Banii dumitale, dle dr.! 548 00:52:49,480 --> 00:52:51,080 Cât câştigaţi aici? 549 00:52:51,200 --> 00:52:53,080 - 100 de ruble? - 150. 550 00:53:06,600 --> 00:53:07,960 18 000. 551 00:53:09,400 --> 00:53:10,760 Şi ce vrei în schimb? 552 00:53:15,760 --> 00:53:16,760 Libertate! 553 00:53:34,000 --> 00:53:39,000 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 40613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.