Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,200 --> 00:00:36,040
BLUGI SOVIETICI
2
00:00:38,200 --> 00:00:43,240
{\an8}Riga, Letonia sovietică, 1979
3
00:00:51,400 --> 00:00:53,840
- Ăştia-s Levi's originali?
- Poftim?
4
00:00:54,200 --> 00:00:56,720
Led Zeppelin! Muzică bună!
5
00:00:56,920 --> 00:01:01,760
Auziţi, vă dau bani frumoşi pe blugi...
şi pe tricouri.
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,400
Ceas din războiul sovietic.
Uite!
7
00:01:10,680 --> 00:01:11,760
Un tanc.
8
00:01:13,840 --> 00:01:15,680
Uite, ceva în plus.
9
00:01:18,520 --> 00:01:20,760
Tu poţi să-ţi cumperi alţii
când te întorci.
10
00:01:32,280 --> 00:01:34,000
De unde sunt?
11
00:01:35,120 --> 00:01:36,200
De unde?
12
00:01:39,560 --> 00:01:41,720
Stai pe loc! Stop!
13
00:01:42,800 --> 00:01:43,840
Opreşte-te!
14
00:01:44,560 --> 00:01:46,000
- Opreşte-te!
- Opreşte-te!
15
00:01:46,600 --> 00:01:47,640
- Opreşte-te!
- Opreşte-te!
16
00:01:48,160 --> 00:01:50,160
- Opreşte-te!
- Opreşte-te!
17
00:01:52,480 --> 00:01:53,480
Stai pe loc!
18
00:02:24,960 --> 00:02:26,480
Ziua bună, tovarăşi!
19
00:02:28,240 --> 00:02:31,600
- Mi-ai adus şi fardurile?
- N-a venit tipu'.
20
00:02:32,240 --> 00:02:35,440
- De două luni îmi tot promiţi.
- Nu-i aşa simplu, Risa.
21
00:02:36,040 --> 00:02:39,000
Oricum eşti cea mai frumoasă fată
din lume.
22
00:02:39,480 --> 00:02:41,880
Lasă asta.
Ai adus ceva azi?
23
00:02:42,400 --> 00:02:44,200
Cu ruscsacul, direct la străini.
24
00:02:44,600 --> 00:02:48,320
Iei şi pui în rucsac!
Iei şi pui în rucsac!
25
00:02:55,560 --> 00:02:56,720
Levi's!
26
00:02:58,360 --> 00:02:59,440
Ia uite!
27
00:03:00,760 --> 00:03:03,640
Scoatem vreo 300 de ruble pe ăştia, nu?
28
00:03:03,800 --> 00:03:05,720
Salariul meu pe trei luni.
29
00:03:06,320 --> 00:03:11,120
Americanii au o chestie nouă...
se cheamă Walkman.
30
00:03:11,800 --> 00:03:16,440
Un cablu scurt, căşti şi gata,
te plimbi pe străzi şi asculţi.
31
00:03:17,000 --> 00:03:19,440
- Serios?
- Da.
32
00:03:41,080 --> 00:03:42,360
Pot să iau eu ăsta?
33
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
Imediat!
34
00:04:01,480 --> 00:04:04,480
SALĂ DE SPORT
35
00:04:05,840 --> 00:04:08,440
- Bună ziua, tovarăşe profesor!
- Bună ziua!
36
00:04:09,040 --> 00:04:11,080
- I-am văzut iar.
- Pe cine?
37
00:04:11,560 --> 00:04:14,520
Aceiaşi doi indivizi
dădeau târcoale casei noastre.
38
00:04:15,200 --> 00:04:19,200
Unul, acum vreo oră,
celălalt, chiar acum.
39
00:04:20,960 --> 00:04:23,600
Am raportat deja.
40
00:04:24,040 --> 00:04:27,360
Dar ştiţi ce leneşi sunt miliţienii.
41
00:04:27,920 --> 00:04:31,480
Cred că va trebui să mă ocup singur
iar.
42
00:04:31,560 --> 00:04:34,520
- N-am de ales.
- Faceţi ceva, că e tare ciudat.
43
00:04:34,600 --> 00:04:38,960
Credeţi-mă că totul va fi bine.
O să fie bine. Mulţumesc mult.
44
00:04:40,800 --> 00:04:45,640
- Mulţumesc că sunteţi vigilentă.
- Mulţumesc. Pe dumneata mă bazez.
45
00:04:47,360 --> 00:04:48,840
DEPOZIT
46
00:04:48,920 --> 00:04:52,320
"Tovarăşul Brejnev le-a dat
un avertisment americanilor:"
47
00:04:52,640 --> 00:04:58,400
"orice intervenţie, mai ales militară,
în chestiunea din Iran"
48
00:04:58,800 --> 00:05:00,400
"nu va fi tolerată."
49
00:05:01,000 --> 00:05:03,080
Sper să nu se bage americanii în asta.
50
00:05:03,160 --> 00:05:06,000
- Eu sper să se bage.
- Eşti nebună?
51
00:05:06,080 --> 00:05:07,800
- O să iasă război.
- Păi da.
52
00:05:08,360 --> 00:05:12,440
Vrei să porţi toată viaţa văl,
ca femeile din Iran?
53
00:05:13,160 --> 00:05:15,080
Mai bine văl decât cască militară.
54
00:05:15,200 --> 00:05:17,320
Iar se ceartă prietenele?
55
00:05:17,880 --> 00:05:21,760
- De ce ai venit aşa târziu?
- Am avut foarte multă treabă.
56
00:05:22,360 --> 00:05:26,120
- Ekaterina Alexeievna, ce mai faci?
- Ce să fac?
57
00:05:27,360 --> 00:05:32,720
Lumea o ia razna
şi bunică-ta n-are nimic împotrivă.
58
00:05:32,800 --> 00:05:34,560
Iar îmi răstălmăceşti cuvintele.
59
00:05:34,640 --> 00:05:36,800
Eu ziceam că e mai bine aşa
decât război.
60
00:05:36,960 --> 00:05:38,320
Bine, bine.
61
00:05:40,720 --> 00:05:44,760
Asta da, cafea,
nu mizeria aia indiană.
62
00:05:45,320 --> 00:05:46,640
De unde o ai?
63
00:05:47,280 --> 00:05:49,400
Trupa a fost în Bulgaria,
mi-a adus-o un coleg.
64
00:05:50,880 --> 00:05:51,880
Da.
65
00:06:40,080 --> 00:06:41,080
Mai strâns.
66
00:06:43,360 --> 00:06:44,440
Mai strâns!
67
00:06:46,920 --> 00:06:48,920
O să mai slăbesc până la premieră.
68
00:06:51,440 --> 00:06:52,440
Gata.
69
00:06:55,200 --> 00:06:56,880
Las-o la machiaj, te rog.
70
00:06:59,520 --> 00:07:04,000
Rămâi după, ca să pregătim
pancartele pentru 1 Mai?
71
00:07:07,880 --> 00:07:11,640
Nu ne aude nimeni.
Nu merge interfonul.
72
00:07:11,840 --> 00:07:13,880
Ai făcut-o iar?
73
00:07:15,040 --> 00:07:16,840
În tot teatrul?
74
00:07:19,240 --> 00:07:21,640
Uite ce-am găsit.
75
00:07:26,400 --> 00:07:27,480
Un microfon?
76
00:07:29,160 --> 00:07:30,280
Eşti nebun?
77
00:07:32,600 --> 00:07:33,640
Unde?
78
00:07:36,080 --> 00:07:38,000
Nu mai sunt acolo unde l-am găsit.
79
00:08:19,560 --> 00:08:21,160
Te faci că nu mă vezi?
80
00:08:24,920 --> 00:08:27,960
Trebuia să raportezi acum o săptămână.
N-am primit nimic.
81
00:08:33,080 --> 00:08:35,360
N-am avut ce.
82
00:08:38,400 --> 00:08:40,440
Iar nu merge interfonul.
Asta nu e nimic?
83
00:08:40,600 --> 00:08:43,000
- Serios?
- Nu face pe prostul!
84
00:08:43,160 --> 00:08:45,040
Ce neruşinaţi!
85
00:08:45,200 --> 00:08:49,720
Renars, ce-am vorbit noi?
Mă iei cu basme acum?
86
00:08:50,480 --> 00:08:53,480
Vreau să ştiu totul.
Cine bea Cola...
87
00:08:54,720 --> 00:08:57,080
Cine ascultă Radio Europa Liberă...
88
00:08:58,560 --> 00:09:03,240
Cine face glume nepotrivite
şi cine tot taie cablul de interfon.
89
00:09:06,080 --> 00:09:08,920
Sincer, sunt mereu cu ochii-n patru,
şi nimic.
90
00:09:09,040 --> 00:09:11,520
Nu ştiu nimic de cabluri,
vorbeşte cu un inginer.
91
00:09:11,640 --> 00:09:13,920
Mai vinzi prostiile alea occidentale?
92
00:09:14,720 --> 00:09:18,440
Sigur că nu!
Drept cine mă iei?
93
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Fii serios!
94
00:09:21,880 --> 00:09:23,560
Cred că nu înţelegi situaţia.
95
00:09:24,480 --> 00:09:27,240
Nu eu am nevoie de tine,
ci tu de mine.
96
00:09:27,720 --> 00:09:29,880
Fă-te mai util!
97
00:09:30,360 --> 00:09:31,840
Altfel, ştii ce păţeşti.
98
00:09:38,560 --> 00:09:40,000
HOTEL "SOVETSKAIA"
99
00:09:45,640 --> 00:09:48,080
- Cum e?
- Cam bate vântul.
100
00:09:49,520 --> 00:09:51,440
- Cine e de serviciu?
- Buratino.
101
00:09:52,440 --> 00:09:53,960
- Bine.
- Baftă!
102
00:10:47,760 --> 00:10:49,200
Sunt suedeze?
103
00:10:52,920 --> 00:10:54,680
Nu, finlandeze.
104
00:10:55,320 --> 00:10:57,440
- Sunt bune?
- Nu.
105
00:10:58,840 --> 00:11:00,480
Dar sunt foarte sănătoase.
106
00:11:01,000 --> 00:11:02,720
- Vrei?
- Da.
107
00:11:08,440 --> 00:11:09,440
Cum te numeşti?
108
00:11:14,000 --> 00:11:16,640
Helena. Tu?
109
00:11:18,240 --> 00:11:22,160
- Michael... Peterson.
- Da, bine...
110
00:11:26,800 --> 00:11:28,760
E prima oară când vii la Riga?
111
00:11:30,360 --> 00:11:32,600
Da, e prima oară.
112
00:11:32,920 --> 00:11:35,960
Îţi place?
113
00:11:37,440 --> 00:11:41,120
Ce vrei, Michael?
În afară de ţigări.
114
00:11:41,280 --> 00:11:46,120
Voiam doar să stăm de vorbă,
atâta tot.
115
00:11:48,440 --> 00:11:49,440
Serios?
116
00:12:02,560 --> 00:12:05,120
Vreau să-ţi cumpăr blugii
şi ochelarii de soare.
117
00:12:05,360 --> 00:12:07,200
Îţi dau bani frumoşi pe ei.
118
00:12:12,640 --> 00:12:15,240
- Vrei să-mi dau jos blugii?
- Da.
119
00:12:16,760 --> 00:12:17,880
În ce fel?
120
00:12:20,480 --> 00:12:21,920
Nu în felul ăla.
121
00:12:23,560 --> 00:12:24,640
De ce nu?
122
00:12:30,280 --> 00:12:31,360
Bine...
123
00:12:33,640 --> 00:12:35,480
Spor la cumpărături!
124
00:12:46,920 --> 00:12:49,640
Maris! Intră!
125
00:12:52,840 --> 00:12:54,080
Aţi citit-o?
126
00:12:55,480 --> 00:12:58,080
Gluma despre Brejnev?
127
00:12:59,280 --> 00:13:02,640
Foarte amuzant.
Nu gluma în sine...
128
00:13:03,400 --> 00:13:07,480
E amuzant cum încearcă
să-mi fie prieten.
129
00:13:09,960 --> 00:13:14,160
- Care-i problema ta, de fapt?
- Problema mea?
130
00:13:14,320 --> 00:13:16,640
Se pare că nu te descurci cu teatrul.
131
00:13:17,480 --> 00:13:19,000
Nu ai destui agenţi?
132
00:13:19,360 --> 00:13:21,920
Vă promit că voi veni cu rezultate.
133
00:13:22,040 --> 00:13:25,640
Trebuie să insişti mai mult.
134
00:13:26,760 --> 00:13:29,040
Maris, trebuie să tragi mai tare.
135
00:13:29,200 --> 00:13:32,240
Trag tare,
dar am nevoie de mai mult timp.
136
00:13:32,400 --> 00:13:33,640
Şi mai mult timp?
137
00:13:34,640 --> 00:13:39,640
Teatrul e plin de finlandezi
şi noi nu avem microfoane acolo.
138
00:13:40,480 --> 00:13:41,640
Ştiu.
139
00:13:43,080 --> 00:13:44,560
Mă ocup.
140
00:13:47,360 --> 00:13:50,040
Poate că ar trebui să-i dau altcuiva
cazul.
141
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
Nu.
142
00:13:52,640 --> 00:13:55,080
V-am spus că mă descurc.
143
00:13:58,720 --> 00:14:02,280
Poate că Volkov face glume proaste
cu Brejnev,
144
00:14:02,360 --> 00:14:04,000
dar îşi face treaba bine.
145
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
Munca lui dă roade.
146
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
Lasă-mi numele celor care
se hlizeau la biroul meu.
147
00:14:31,200 --> 00:14:35,120
Atenţie! Toată lumea care lucrează
cu regizoarea finlandeză
148
00:14:35,200 --> 00:14:37,320
să se prezinte în sala de repetiţii 3.
149
00:14:37,440 --> 00:14:38,520
Adică eu.
150
00:14:39,480 --> 00:14:42,120
- Ce-i cu regizoarea finlandeză?
- Nu ştiu.
151
00:14:42,600 --> 00:14:45,080
- Eu rămân aici, să lucrez.
- Bine, bine.
152
00:14:48,960 --> 00:14:51,520
Tovarăşi, prieteni...
153
00:14:53,640 --> 00:14:57,040
V-o prezint pe tovarăşa Heikkinen.
154
00:14:57,360 --> 00:15:00,400
Tina este din Finlanda.
155
00:15:01,200 --> 00:15:04,400
Pentru prima dată
în istoria teatrului nostru,
156
00:15:04,520 --> 00:15:09,600
tov. Heikkinen va regiza "Hamlet".
157
00:15:09,800 --> 00:15:12,520
Să-i urăm bun-venit tov. Heikkinen
158
00:15:12,720 --> 00:15:18,920
în colectivul nostru mic,
dar prietenos şi foarte muncitor.
159
00:15:21,200 --> 00:15:25,720
Toţi tovarăşii prezenţi aici
160
00:15:25,880 --> 00:15:32,680
sunt cetăţeni cu calităţi morale
excepţionale.
161
00:15:34,360 --> 00:15:37,840
Sper ca tov. Heikkinen
162
00:15:38,520 --> 00:15:42,000
să-şi găsească locul în teatrul nostru,
163
00:15:42,160 --> 00:15:47,360
al cărui deviză este
"Onestitate, demnitate"
164
00:15:47,480 --> 00:15:50,200
"şi iubire de muncă."
165
00:15:50,720 --> 00:15:52,440
Asta e deviza noastră.
166
00:15:53,120 --> 00:15:59,400
Iar acum, dragi tovarăşi,
şefi de departamente şi actori,
167
00:16:00,520 --> 00:16:04,200
sunteţi invitaţi la un prânz festiv,
168
00:16:04,360 --> 00:16:09,280
organizat de prietenul nostru drag,
tov. Trekteris,
169
00:16:09,440 --> 00:16:14,600
curator al teatrului nostru
şi al altor teatre din Riga.
170
00:16:15,320 --> 00:16:16,400
Tina!
171
00:16:28,720 --> 00:16:34,400
Mă bucur tare mult
să-i văd la aceeaşi masă
172
00:16:34,520 --> 00:16:40,960
pe tinerii artişti,
care îşi merită locul aici,
173
00:16:41,600 --> 00:16:46,680
dar şi pe o tânără
şi foarte talentată regizoare.
174
00:16:46,800 --> 00:16:53,040
Pentru noi, fiecare artist este ca
un glonţ care ne protejează valorile.
175
00:16:54,000 --> 00:16:56,440
- Nu-i aşa, tov. Kanepe?
- Categoric.
176
00:16:56,600 --> 00:17:00,920
"Pentru noi, fiecare artist este ca
un glonţ care ne protejează valorile."
177
00:17:01,160 --> 00:17:02,320
Tovarăşă Tina.
178
00:17:02,800 --> 00:17:08,960
Munca noastră este măreaţă,
asemenea nouă.
179
00:17:09,440 --> 00:17:10,600
Pentru muncă!
180
00:17:12,360 --> 00:17:13,400
Noroc!
181
00:17:14,680 --> 00:17:15,760
Bravo!
182
00:17:16,200 --> 00:17:19,360
Vă rog, mâncaţi!
183
00:17:28,440 --> 00:17:30,360
- Îmi daţi voie?
- Da.
184
00:17:36,920 --> 00:17:39,360
- Vă place camera?
- Poftim?
185
00:17:39,480 --> 00:17:42,160
Eu mă ocup de grup.
186
00:17:42,320 --> 00:17:44,920
Voiam să mă asigur
că aţi primit cea mai bună cameră.
187
00:17:45,080 --> 00:17:50,440
Am înţeles, da...
Eşti foarte amabil. Da, îmi place mult.
188
00:17:52,480 --> 00:17:55,680
- Pot să-ţi spun Tina?
- Desigur.
189
00:17:56,360 --> 00:17:58,960
Este de-a dreptul extraordinar
190
00:17:59,120 --> 00:18:05,360
să avem aici un regizor
din afara blocului socialist.
191
00:18:07,680 --> 00:18:10,360
Da, şi eu am fost surprinsă.
192
00:18:10,520 --> 00:18:13,200
Vrem să arătăm
că avem prieteni peste tot.
193
00:18:14,240 --> 00:18:20,000
Am citit despre munca ta,
am dedus din expresia ta artistică...
194
00:18:21,840 --> 00:18:23,520
Că ne eşti prietenă.
195
00:18:23,720 --> 00:18:29,200
Da, pe mine mă preocupă
egalitatea şi drepturile.
196
00:18:30,880 --> 00:18:34,080
- Cuvintele patriei noastre înseşi.
- Da.
197
00:18:46,080 --> 00:18:49,200
- Cum a fost prânzul?
- Bun.
198
00:18:50,520 --> 00:18:53,840
Am aflat că sunt un glonţ.
199
00:18:55,920 --> 00:18:57,200
Cu toţii suntem.
200
00:18:58,960 --> 00:19:00,040
Da.
201
00:19:00,880 --> 00:19:02,880
Ai apucat să cumperi blugi azi?
202
00:19:16,120 --> 00:19:17,440
Eşti liberă acum?
203
00:19:18,760 --> 00:19:22,960
Pot să-ţi arăt împrejurimile.
Mergem la monumentul lui Lenin.
204
00:19:23,960 --> 00:19:26,600
- Serios?
- E inspiraţie pură.
205
00:19:28,040 --> 00:19:32,160
- Eu mai scriam poezii acolo.
- Mi-ar plăcea mult să-l văd.
206
00:19:33,280 --> 00:19:37,080
Am mare nevoie de inspiraţie.
207
00:19:49,840 --> 00:19:51,320
Deci ştii toate şmecheriile?
208
00:19:52,200 --> 00:19:53,320
Ce mai face Michael?
209
00:19:54,160 --> 00:19:55,280
Ce mai face Helena?
210
00:19:55,720 --> 00:19:58,360
Nu te temi c-o să te dau în vileag?
211
00:20:01,720 --> 00:20:03,240
Nu o vei face.
212
00:20:03,720 --> 00:20:04,960
Cum de eşti aşa sigur?
213
00:20:05,120 --> 00:20:08,000
O să te ajut să scapi de "coadă".
214
00:20:11,440 --> 00:20:14,080
Îl vezi pe ăla?
Nu te uita!
215
00:20:15,120 --> 00:20:16,800
El e agentul tău personal.
216
00:20:20,000 --> 00:20:21,480
- Serios?
- Da.
217
00:20:21,640 --> 00:20:24,240
KGB-ul are mare grijă de toată lumea
de aici.
218
00:20:24,400 --> 00:20:26,680
- De toţi străinii.
- Fir-ar!
219
00:20:27,680 --> 00:20:32,120
Nu te uita în spate.
Eu o să plec... Ascultă-mă!
220
00:20:33,240 --> 00:20:34,440
Şi tu o să vii după mine.
221
00:20:56,800 --> 00:20:57,880
Fugi!
222
00:21:41,160 --> 00:21:44,080
Aici poţi să vezi oameni normali
şi să cumperi chestii.
223
00:21:47,000 --> 00:21:49,400
Deci ăsta e al doilea loc de muncă
al tău?
224
00:21:51,040 --> 00:21:53,040
Aici învăţ engleză.
225
00:21:53,320 --> 00:21:54,560
- Salut!
- Salut!
226
00:21:54,720 --> 00:21:55,880
Salut!
227
00:22:00,080 --> 00:22:03,000
- Şi poliţia?
- Îi vezi pe cei doi?
228
00:22:03,720 --> 00:22:05,720
Îi plătim ca să ne păzească.
229
00:22:05,960 --> 00:22:07,040
Aşteaptă.
230
00:22:24,240 --> 00:22:26,240
Ne putem întoarce dacă vrei.
231
00:22:29,200 --> 00:22:30,240
Nu.
232
00:22:31,080 --> 00:22:32,360
Hai!
233
00:22:48,240 --> 00:22:52,360
Ţi-am citit piesa
cât ai fost tu la masă.
234
00:22:56,080 --> 00:22:57,160
Aşa...
235
00:22:57,840 --> 00:22:59,560
Cred c-o să dai de necaz.
236
00:23:04,480 --> 00:23:05,560
De ce?
237
00:23:11,320 --> 00:23:12,400
Ştii tu de ce.
238
00:23:16,240 --> 00:23:17,640
Din cauza muzicii?
239
00:23:18,800 --> 00:23:21,480
- Rockul...
- Din cauza rockului!
240
00:23:22,920 --> 00:23:24,720
Nu, din cauza textului.
241
00:23:26,640 --> 00:23:28,640
Ce-i cu el?
242
00:23:29,720 --> 00:23:32,720
L-au aprobat până să vin aici.
243
00:23:34,760 --> 00:23:38,280
Mă refer la castelul întunecat
Elsinore.
244
00:23:39,280 --> 00:23:40,440
Ăla e Kremlinul?
245
00:23:41,000 --> 00:23:44,080
Şi unchiul Claudius e Leonid Ilici?
246
00:23:45,360 --> 00:23:48,520
Eu îl respect mult pe tov. Brejnev.
247
00:23:53,640 --> 00:23:56,640
Doar Hamlet nu mi-am dat seama
cine e.
248
00:24:03,000 --> 00:24:04,080
Tu.
249
00:24:06,440 --> 00:24:07,760
Şi toţi oamenii aceştia.
250
00:24:18,280 --> 00:24:20,160
O să dai de necaz.
251
00:24:40,360 --> 00:24:42,240
Asta e bucata mea privată de plajă.
252
00:24:52,640 --> 00:24:56,000
Aici le aduci pe fetele
cu care vrei să faci sex?
253
00:24:57,320 --> 00:24:58,400
Da.
254
00:24:59,240 --> 00:25:00,840
Şi ai iubită?
255
00:25:01,720 --> 00:25:02,720
Nu.
256
00:25:03,880 --> 00:25:05,960
Tu ai iubit?
257
00:25:07,160 --> 00:25:08,240
Da.
258
00:25:26,600 --> 00:25:31,360
Cum de te-a lăsat să vii aici
şi să stai aşa de mult?
259
00:25:35,440 --> 00:25:37,040
Mă iubeşte.
260
00:25:40,760 --> 00:25:43,160
Nu ştiu ce să zic...
Eu nu aş suporta.
261
00:25:45,400 --> 00:25:46,640
Sunt prea egoist.
262
00:25:50,920 --> 00:25:53,240
Nu te simţi vinovată?
263
00:25:54,640 --> 00:25:58,360
- Dar noi nu facem nimic greşit.
- Nu?
264
00:26:06,120 --> 00:26:08,440
O să stai aici trei luni!
265
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Tot o să se întâmple la un moment dat.
266
00:26:13,160 --> 00:26:15,160
Nu-ţi dau drumul.
267
00:26:26,120 --> 00:26:28,720
Maris, avem whisky.
Vrei?
268
00:26:29,120 --> 00:26:30,920
Nu, mersi, prefer doar apă.
269
00:26:31,120 --> 00:26:33,040
Ce faci?
Mai lasă-ne şi nouă!
270
00:26:33,160 --> 00:26:35,240
Calmează-te, că ajunge pentru toţi.
271
00:26:35,400 --> 00:26:37,280
- Zi-i bancul!
- Nu.
272
00:26:37,640 --> 00:26:38,800
- Zi-i!
- Nu vrea s-audă.
273
00:26:38,880 --> 00:26:40,880
- Ba da, zi-i!
- Ba nu vrea.
274
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
- Zi-mi-l!
- Deci vrei?
275
00:26:44,080 --> 00:26:45,360
Bine.
276
00:26:47,320 --> 00:26:49,040
Se întâlnesc trei câini.
277
00:26:58,120 --> 00:26:59,480
Sunt gelos.
278
00:27:02,400 --> 00:27:05,440
- Pe cine?
- Pe iubitul tău.
279
00:27:07,520 --> 00:27:09,200
Nu am iubit.
280
00:27:10,440 --> 00:27:11,520
Poftim?
281
00:27:13,480 --> 00:27:16,600
Am vrut să văd ce fel de om eşti.
282
00:27:19,280 --> 00:27:20,920
Deci sunt un nesimţit.
283
00:27:22,440 --> 00:27:23,440
Nu?
284
00:27:48,320 --> 00:27:51,160
- Trebuie să mă duc la teatru.
- Da, şi eu.
285
00:27:52,360 --> 00:27:54,240
Nu putem merge împreună.
286
00:27:57,480 --> 00:28:00,440
Dar întâi trebuie s-o cunoşti
pe bunica.
287
00:28:03,520 --> 00:28:04,600
De ce?
288
00:28:05,120 --> 00:28:09,240
Fiindcă n-ai pe unde să ieşi.
Şi ea e în sufragerie.
289
00:28:11,680 --> 00:28:12,760
Serios?
290
00:28:15,360 --> 00:28:18,920
- E rea?
- E îngrozitoare.
291
00:28:19,520 --> 00:28:21,160
E veterană de război.
292
00:28:25,200 --> 00:28:28,840
Întreab-o pe musafira ta
dacă vrea zahăr în cafea.
293
00:28:29,000 --> 00:28:32,960
Of, nu!
Amândouă cu zahăr, te rog.
294
00:28:34,200 --> 00:28:37,040
- Vai de mine!
- Ce vrea?
295
00:28:38,520 --> 00:28:40,400
Vrea să-ţi vorbească.
296
00:28:48,040 --> 00:28:49,120
Mulţumesc.
297
00:28:50,080 --> 00:28:51,280
Cu plăcere!
298
00:28:55,240 --> 00:28:56,680
Aşa...
299
00:28:59,520 --> 00:29:03,400
- Părinţii mei au o librărie.
- Aşa se explică totul.
300
00:29:03,920 --> 00:29:09,360
- Adică?
- Eşti deşteaptă şi eşti artistă...
301
00:29:11,200 --> 00:29:14,920
- Dar părinţii tăi?
- Tata a murit.
302
00:29:17,080 --> 00:29:18,160
Îmi pare rău.
303
00:29:20,880 --> 00:29:22,840
Şi mama ta?
304
00:29:24,720 --> 00:29:27,120
A plecat undeva, în Vest.
305
00:29:37,280 --> 00:29:38,480
Nu ştii?
306
00:29:48,120 --> 00:29:52,600
Iartă-mă, nu am vrut
să pun atâtea întrebări.
307
00:30:32,240 --> 00:30:37,320
Spune-i persoanei tale de contact
să fie cu ochii pe ea.
308
00:30:38,240 --> 00:30:39,840
- Lui Renars?
- Da.
309
00:30:42,920 --> 00:30:46,000
Dar dacă m-aş ocupa eu?
Am făcut cunoştinţă cu ea.
310
00:30:46,400 --> 00:30:49,920
Am spus să se ocupe croitorul.
Ce nu ţi-e clar?
311
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
De ce?
312
00:30:55,680 --> 00:30:59,200
Îl sun pe Irochka,
să vă ia tensiunea.
313
00:31:23,920 --> 00:31:26,520
Maris m-a invitat la film.
314
00:31:36,760 --> 00:31:37,760
Auzi...
315
00:31:38,520 --> 00:31:41,000
Tu ai un iubit în Helsinki.
316
00:31:42,560 --> 00:31:45,120
- Pe tine nu te-a oprit asta.
- Eu sunt un afurisit.
317
00:31:45,720 --> 00:31:51,240
Dar Maris este un membru
respectat de societate.
318
00:31:53,600 --> 00:31:56,400
Vrei să aflu dacă lucrează Kanepe?
319
00:32:13,080 --> 00:32:16,960
- Cu zahăr?
- Da, şi o gofră, te rog.
320
00:32:17,120 --> 00:32:18,200
Şi cu lapte?
321
00:32:20,840 --> 00:32:26,000
Era rolul meu!
Nenorocitul mi-l promisese mie!
322
00:32:26,160 --> 00:32:28,200
E a treia oară când face asta!
323
00:32:29,120 --> 00:32:31,080
Era rolul meu!
324
00:32:52,600 --> 00:32:57,600
- Actul patru...
- Să începem cu actul patru.
325
00:33:01,560 --> 00:33:05,480
- Sunteţi de mult aici?
- Întreabă dacă suntem de mult aici.
326
00:33:05,600 --> 00:33:06,960
Tocmai am venit de la prânz.
327
00:33:07,320 --> 00:33:09,040
Tocmai am venit de la masă.
328
00:33:09,360 --> 00:33:12,160
- Aţi văzut vreun străin?
- Nu.
329
00:33:12,320 --> 00:33:13,400
- Nu.
- Nu.
330
00:33:19,320 --> 00:33:22,800
- Vreau să vorbim despre piesă.
- Vrea să vorbiţi despre piesă.
331
00:33:23,360 --> 00:33:27,320
- Bine. Citiţi în continuare, vă rog.
- Continuaţi să citiţi.
332
00:33:28,600 --> 00:33:32,040
Am ascultat câteva replici la repetiţii
333
00:33:32,200 --> 00:33:36,120
şi unele fragmente
334
00:33:37,040 --> 00:33:39,160
nu corespund cu scenariul.
335
00:33:39,320 --> 00:33:43,600
A ascultat câteva repetiţii şi unele
fragmente cred că nu-s din piesă.
336
00:33:44,680 --> 00:33:45,760
De exemplu, Claudius...
337
00:33:46,240 --> 00:33:51,880
Pare un personaj cam dezagreabil.
338
00:33:52,040 --> 00:33:54,720
... pare un personaj dezagreabil.
339
00:33:55,080 --> 00:33:56,640
El e antagonistul.
340
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Da...
341
00:33:58,920 --> 00:34:05,560
Bea alcool tot timpul.
De ce e nevoie să fie aşa?
342
00:34:05,760 --> 00:34:08,840
Ca să-i subliniez declinul moral.
343
00:34:09,040 --> 00:34:11,480
Să-i scoată în evidenţă declinul moral.
344
00:34:12,000 --> 00:34:16,760
Nu cred că publicul nostru
va înţelege aşa.
345
00:34:19,160 --> 00:34:22,280
- De ce?
- Mă îngrijorează faptul că...
346
00:34:22,440 --> 00:34:29,320
Îl vor vedea în Claudius
pe Leonid Ilici.
347
00:34:29,600 --> 00:34:32,720
... pe liderul ţării, Leonid Ilici.
348
00:34:33,960 --> 00:34:37,000
Credeţi că tov. Brejnev e alcoolic?
349
00:34:37,160 --> 00:34:40,480
Nu, sigur că nu!
350
00:34:42,120 --> 00:34:44,800
Bine.
O să mă mai gândesc.
351
00:34:44,960 --> 00:34:47,120
- O să se mai gândească.
- Şi mai vorbim.
352
00:34:47,280 --> 00:34:48,840
Şi o să mai vorbiţi.
353
00:35:08,160 --> 00:35:09,240
Ei bine?
354
00:35:10,840 --> 00:35:12,760
Ai ceva pentru mine?
355
00:35:12,960 --> 00:35:17,920
- Da. Putem vorbi altundeva?
- Desigur.
356
00:35:29,360 --> 00:35:31,360
Am scris totul aici.
357
00:35:33,040 --> 00:35:35,680
Unul dintre directori fumează Marlboro!
358
00:35:38,520 --> 00:35:39,600
Kanepe?
359
00:35:41,360 --> 00:35:42,360
Ce-i cu tine?
360
00:35:42,600 --> 00:35:46,080
Nu ştii să zici mersi?
Mori dacă eşti politicos?
361
00:35:46,240 --> 00:35:49,320
- Şi interfonul?
- Nimeni nu ştie nimic.
362
00:35:56,680 --> 00:35:57,760
Hai!
363
00:36:14,280 --> 00:36:17,720
Trebuie să dai raportul
despre fata aia finlandeză.
364
00:36:19,960 --> 00:36:22,280
Străina?
Este finlandeză?
365
00:36:24,240 --> 00:36:26,560
Vrei doar să dau raportul?
366
00:36:28,680 --> 00:36:30,600
De ce, e ceva nou pentru tine?
367
00:36:30,840 --> 00:36:33,360
Îţi spionezi colegii tot timpul
368
00:36:33,520 --> 00:36:35,920
şi te prefaci că eşti un simpatic.
369
00:36:42,120 --> 00:36:45,360
De ce să spionez eu o străină?
370
00:36:46,800 --> 00:36:48,720
De ce pui atâtea întrebări?
371
00:37:02,560 --> 00:37:05,120
Ţi-am spus să nu te încurci
cu străinele.
372
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Gândeşte-te puţin!
A făcut ea ceva?
373
00:37:10,600 --> 00:37:13,760
Sigur că nu!
Aşa fac ei cu toţi străinii.
374
00:37:19,320 --> 00:37:21,680
Şi dacă şi ea te spionează pe tine?
375
00:37:23,480 --> 00:37:25,160
Nu e genul.
376
00:37:26,760 --> 00:37:29,680
Bine... Dacă zici tu...
377
00:37:31,880 --> 00:37:33,400
Ce faci?
378
00:37:34,400 --> 00:37:36,880
Îmi strici imaginea.
Pleacă de-aici!
379
00:37:38,680 --> 00:37:40,400
Sari mult în faţă, da?
380
00:37:41,400 --> 00:37:44,400
Încă o dată.
Concentrează-te mai mult!
381
00:37:45,480 --> 00:37:48,520
Mi-e foarte greu să muncesc cu Ilga
382
00:37:48,640 --> 00:37:51,920
fiindcă tot timpul se plânge.
383
00:37:52,080 --> 00:37:55,400
Nimic nu e bine. Costumele
nu sunt bune, replicile nu sunt bune.
384
00:37:55,520 --> 00:37:56,960
Mi se pare...
385
00:37:57,160 --> 00:37:59,280
Cred că eşti în pericol.
386
00:38:00,280 --> 00:38:01,360
Poftim?
387
00:38:02,680 --> 00:38:04,320
KGB-ul te urmăreşte.
388
00:38:06,280 --> 00:38:09,280
Nu ştiu dacă e din cauza piesei sau...
389
00:38:09,880 --> 00:38:11,520
O fi altceva?
390
00:38:13,360 --> 00:38:16,920
Cum adică mă urmăreşte KGB-ul?
391
00:38:18,040 --> 00:38:20,360
Se documentează în privinţa ta.
392
00:38:21,120 --> 00:38:22,120
E treabă serioasă.
393
00:38:27,520 --> 00:38:28,520
Bine...
394
00:38:29,640 --> 00:38:31,720
Dar tu de unde ştii?
395
00:38:33,120 --> 00:38:34,800
Am un prieten acolo.
396
00:38:39,920 --> 00:38:41,560
Ai prieteni la KGB?
397
00:38:42,440 --> 00:38:45,880
Dacă faci altceva,
ar fi bine să te opreşti.
398
00:38:50,920 --> 00:38:52,880
Ce-i cu prietenul ăsta?
399
00:38:58,360 --> 00:38:59,400
Renars?
400
00:39:01,600 --> 00:39:03,320
Ce prieten ai la KGB?
401
00:39:14,800 --> 00:39:15,880
Sunt turnător.
402
00:39:16,960 --> 00:39:20,440
M-au obligat.
M-au prins umblând cu dolari.
403
00:39:27,160 --> 00:39:28,440
Eşti turnător?
404
00:39:29,280 --> 00:39:34,080
Nu le spun niciodată nimic.
Mă prostesc tot timpul.
405
00:39:44,120 --> 00:39:47,280
Am vrut să-ţi spun,
dar nu ştiam cum.
406
00:39:49,040 --> 00:39:50,760
Nu suport să vorbesc despre asta.
407
00:39:53,280 --> 00:39:56,720
N-am făcut niciun rău nimănui!
408
00:39:56,880 --> 00:40:00,000
- O să le zic lucruri bune despre tine.
- Vorbeşti despre mine?
409
00:40:00,160 --> 00:40:01,360
Mă întreabă.
410
00:40:04,200 --> 00:40:05,880
Mă spionezi?
411
00:40:07,760 --> 00:40:10,600
Mai bine să fiu eu decât altcineva, nu?
412
00:40:10,760 --> 00:40:14,720
Ai primit efectiv sarcina
să mă supraveghezi?
413
00:40:15,320 --> 00:40:16,360
Încetează...
414
00:40:16,520 --> 00:40:20,440
Nu! Ai primit-o înainte
sau după ce mi-ai tras-o?
415
00:40:43,840 --> 00:40:47,360
"Acum, Hamlet,
văr şi fiu al meu..."
416
00:40:47,960 --> 00:40:51,040
"Ceva mai mult ca văr
şi mai puţin ca fiu."
417
00:40:51,160 --> 00:40:52,560
- Stop!
- Bine.
418
00:40:54,040 --> 00:40:55,840
Audrius, ai copii?
419
00:40:56,000 --> 00:40:57,640
Ai copii?
420
00:40:58,520 --> 00:41:02,080
- I-ai minţit vreodată?
- I-ai minţit vreodată?
421
00:41:03,560 --> 00:41:07,200
Ţine minte sentimentul ăsta,
ca să-l poţi reda în scenă
422
00:41:07,440 --> 00:41:10,920
şi în tot actul I, bine?
423
00:41:11,200 --> 00:41:12,960
Ţii minte sentimentul acela?
424
00:41:13,120 --> 00:41:18,480
Ţine minte sentimentul, ca să-l poţi
reda în scenă şi în tot actul I.
425
00:41:19,440 --> 00:41:22,800
Să continuăm!
De la început.
426
00:41:22,960 --> 00:41:24,160
De la capăt.
427
00:41:25,080 --> 00:41:29,600
"Acum, Hamlet,
văr şi fiu al meu..."
428
00:41:29,920 --> 00:41:34,560
"Ceva mai mult ca văr
şi mai puţin ca fiu."
429
00:41:35,960 --> 00:41:38,920
"Cum se face că
grija ţi-apasă mereu faţa?"
430
00:41:39,840 --> 00:41:44,400
"Se pare, majestate,
stau prea mult în soare."
431
00:41:45,000 --> 00:41:49,160
Mi se pare important să începem
construcţia cuştii
432
00:41:49,280 --> 00:41:53,760
curând, fiindcă este elementul central
al întregii scene.
433
00:41:54,000 --> 00:41:56,480
Să începeţi curând construcţia cuştii.
434
00:41:56,560 --> 00:41:57,640
Este obiectul central.
435
00:41:57,920 --> 00:42:00,440
- Trebuie să vorbim în privat.
- Am treabă.
436
00:42:00,640 --> 00:42:02,440
Am un mesaj de la costumieră.
437
00:42:02,520 --> 00:42:04,880
- Am treabă.
- Bine, aştept.
438
00:42:07,400 --> 00:42:11,400
Nu fac nimic până când
nu primesc confirmare de la Kanepe.
439
00:42:12,240 --> 00:42:15,440
A zis că începe peste o săptămână.
440
00:42:16,480 --> 00:42:21,280
Bine.
Îi trimit mai târziu desenele.
441
00:42:21,960 --> 00:42:24,480
Iar acum o să discut despre costume.
442
00:42:34,320 --> 00:42:36,200
Mă simt aşa rău că nu pot dormi.
443
00:42:43,640 --> 00:42:49,600
Săptămâna trecută mi-au ordonat
să te spionez şi eu ţi-am zis imediat.
444
00:43:16,960 --> 00:43:20,120
Mi-e teamă că eşti în pericol.
445
00:43:22,120 --> 00:43:23,320
Ai încredere în mine!
446
00:44:03,440 --> 00:44:05,800
Fac contrabandă cu cărţi.
447
00:44:07,760 --> 00:44:10,720
Trebuia să mă sune acum o lună.
448
00:44:13,960 --> 00:44:15,640
Ce prostie...
449
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Şi tu faci prostii.
450
00:44:24,600 --> 00:44:26,040
Eu o fac pentru bani.
451
00:44:27,840 --> 00:44:29,520
Tu de ce ai nevoie s-o faci?
452
00:44:34,040 --> 00:44:35,120
Voiam să văd cum e.
453
00:44:45,480 --> 00:44:47,760
Nu le pot distruge.
Sunt cărţi.
454
00:44:50,840 --> 00:44:51,920
Ce e?
455
00:44:58,040 --> 00:45:01,560
Tu de ce nu mă poţi iubi aşa?
456
00:45:52,640 --> 00:45:54,280
Tov. Trekteris...
457
00:45:54,440 --> 00:45:57,760
N-ai voie să te duci la culcare
fără să mă vezi, nu?
458
00:46:06,160 --> 00:46:08,520
- Deci?
- S-a luat o hotărâre.
459
00:46:11,000 --> 00:46:12,880
Fiindcă nu ţi-ai făcut datoria,
460
00:46:13,040 --> 00:46:15,160
cazul tău penal va fi dat mai departe.
461
00:46:16,640 --> 00:46:19,720
Şi să nu încerci să fugi,
că faci mai rău.
462
00:46:19,880 --> 00:46:22,280
Mă trimiţi la închisoare?
463
00:46:23,920 --> 00:46:26,400
Nu eu. Sistemul.
464
00:46:27,840 --> 00:46:29,960
Renars,
te-am avertizat de nenumărate ori.
465
00:46:40,720 --> 00:46:44,280
Decât dacă nu ne oferi
informaţii preţioase...
466
00:46:44,440 --> 00:46:48,800
Despre fata finlandeză
sau interfonul din teatru.
467
00:46:49,760 --> 00:46:51,640
Dar trebuie să-mi spui acum.
468
00:47:02,560 --> 00:47:04,640
Ilga, e foarte important
să-i vedem pe toţi,
469
00:47:04,840 --> 00:47:08,440
pe toţi, împreună,
ca să fie un stil armonios.
470
00:47:08,960 --> 00:47:11,080
Trebuie să vedem toată trupa împreună.
471
00:47:11,240 --> 00:47:13,360
Ca toţi să fie în acelaşi stil.
472
00:47:15,280 --> 00:47:16,400
Aici eraţi!
473
00:47:17,720 --> 00:47:20,880
Scuze de deranj.
Unde este tov. Petersons?
474
00:47:22,880 --> 00:47:26,360
Aici eraţi! Tovarăşe Petersons,
vă rog să veniţi cu mine.
475
00:47:28,120 --> 00:47:31,400
- De ce? Ce-am făcut?
- Nu, nu vă faceţi griji.
476
00:47:31,560 --> 00:47:35,080
Totul este bine.
Vrem doar să vorbim cu dumneata.
477
00:47:41,080 --> 00:47:42,680
Da. Să mergem!
478
00:47:45,240 --> 00:47:47,760
Restul, continuaţi-vă munca!
479
00:47:49,720 --> 00:47:50,880
Ce s-a întâmplat?
480
00:47:52,960 --> 00:47:54,640
Renars, ce s-a întâmplat?
481
00:48:04,840 --> 00:48:06,120
Renars, te simţi bine?
482
00:48:08,560 --> 00:48:09,640
Da.
483
00:48:20,360 --> 00:48:21,760
Bună dimineaţa, tovarăşi!
484
00:48:22,560 --> 00:48:25,160
Bună dimineaţa, tov. colonel!
485
00:48:25,520 --> 00:48:28,160
Cei de sus sunt mulţumiţi
de ceea ce aţi făcut.
486
00:48:28,640 --> 00:48:32,320
Bravo! Ţineţi-o tot aşa, tovarăşi.
Pe loc repaus.
487
00:48:55,480 --> 00:48:59,440
Ai fost grozavă, Ilga.
Ca de obicei!
488
00:49:02,240 --> 00:49:04,560
Dar Edgars?
Ştie cineva ceva de el?
489
00:49:04,760 --> 00:49:10,240
Habar n-am, dragă.
O fi făcut el vreo prostie.
490
00:49:10,440 --> 00:49:12,960
- E tânăr şi naiv.
- Noroc!
491
00:49:13,560 --> 00:49:14,640
Noroc!
492
00:49:22,640 --> 00:49:24,080
Bea ceva!
O să te simţi mai bine.
493
00:49:31,320 --> 00:49:32,520
Ce-ai păţit?
494
00:49:33,320 --> 00:49:34,920
Nimic.
495
00:49:36,200 --> 00:49:37,280
Bine...
496
00:49:39,120 --> 00:49:41,120
Cineva mi-a lăsat un bilet în geantă.
497
00:49:42,360 --> 00:49:45,600
Mâine, la zece, trebuie să duc cărţile
într-un loc anume.
498
00:49:53,800 --> 00:49:55,240
Tina!
499
00:49:55,320 --> 00:49:59,640
Tina! Vino încoace, te rog!
500
00:50:29,920 --> 00:50:33,200
Scuze, nu reuşeam să scap de el.
501
00:50:34,760 --> 00:50:36,760
- Eşti bine?
- Da.
502
00:50:39,240 --> 00:50:41,480
- Sigur?
- Da.
503
00:50:42,600 --> 00:50:46,640
Matis, actorul lituanian, a întrebat
dacă vreau să merg la un chef privat.
504
00:50:47,240 --> 00:50:48,560
Vrei să vii?
505
00:50:53,800 --> 00:50:54,960
Haide!
506
00:50:55,080 --> 00:50:59,960
L-am auzit azi pe Kanepe cum cerea
o perucă de la costumieră.
507
00:51:01,600 --> 00:51:03,560
Tovarăşa regizoare!
508
00:51:04,440 --> 00:51:07,320
- Suntem singuri?
- O clipă...
509
00:51:07,440 --> 00:51:10,200
- E cineva aici?!
- Poftim!
510
00:51:10,440 --> 00:51:11,520
Suntem singuri.
511
00:51:17,960 --> 00:51:19,880
- Mersi.
- Spune-ne o poezie!
512
00:51:20,360 --> 00:51:21,800
O poezie.
513
00:51:23,480 --> 00:51:27,000
"În vremuri întunecate
Oare se va şi cânta?"
514
00:51:28,920 --> 00:51:30,640
"Da, se va şi cânta."
515
00:51:30,840 --> 00:51:32,360
"Despre vremurile întunecate."
516
00:51:40,000 --> 00:51:41,360
Despre ce e?
517
00:51:43,520 --> 00:51:44,600
Iubire.
518
00:51:47,360 --> 00:51:48,440
Te iubesc!
519
00:51:48,840 --> 00:51:51,160
- Iubire.
- Iubire.
520
00:51:51,320 --> 00:51:53,000
- Iubire?
- Iubire.
521
00:52:00,600 --> 00:52:02,440
- Îmi dai voie?
- Sigur.
522
00:52:05,520 --> 00:52:07,960
Renars, cred că ar trebui să cânţi tu.
523
00:52:08,920 --> 00:52:10,000
Eu nu cânt.
524
00:52:10,440 --> 00:52:12,080
Cred că e foarte important să cânţi.
525
00:52:13,640 --> 00:52:14,760
Dar eu nu cânt.
526
00:52:14,920 --> 00:52:16,160
- Hai, Renars!
- Haide!
527
00:52:16,320 --> 00:52:19,800
- Nu cânt, ce-ai?
- Cântă! Cântă!
528
00:52:21,200 --> 00:52:24,600
- Haide!
- Bine, fie...
529
00:52:25,520 --> 00:52:27,240
Hai că poţi!
530
00:52:34,480 --> 00:52:37,560
Cântec pentru cel mai bun prieten.
531
00:52:38,440 --> 00:52:41,560
Cântec pentru cel mai bun prieten
al meu.
532
00:52:52,640 --> 00:52:55,240
Îl cheamă Maris
533
00:52:55,360 --> 00:52:58,040
E un afurisit şi jumate
534
00:52:58,320 --> 00:53:00,840
Niciodată nu bea
535
00:53:00,920 --> 00:53:03,480
Şi rău le face tuturor
536
00:53:03,640 --> 00:53:06,400
E negru ca un motan
537
00:53:06,480 --> 00:53:09,080
Maris, spune-mi ce faci
538
00:53:09,640 --> 00:53:12,040
Vrea să mă vadă la tribunal
539
00:53:12,120 --> 00:53:14,640
În închisoare el m-ar băga
540
00:53:14,920 --> 00:53:17,640
Oriunde mă duc, acolo e şi Maris
541
00:53:17,800 --> 00:53:20,440
Nimic nu pot să fac fără Maris
542
00:53:20,560 --> 00:53:23,200
Maris, Maris, nu e bine deloc
543
00:53:24,240 --> 00:53:27,560
Iar pupi în fund pe careva
544
00:53:28,240 --> 00:53:31,240
Acum în engleză...
În engleză, Tina!
545
00:53:31,440 --> 00:53:34,080
Hei, hei, Maris
546
00:53:34,160 --> 00:53:36,440
Eşti un nenorocit
547
00:53:36,760 --> 00:53:39,200
Îmi vine să-ţi trag un pumn
548
00:53:39,440 --> 00:53:42,840
Şi niciodată să nu te mai văd
549
00:53:45,440 --> 00:53:49,040
Aşa de tare te-aş pocni
550
00:53:49,200 --> 00:53:53,040
C-ai zbura până la cer
551
00:53:58,360 --> 00:54:01,080
Plângi, Maris, plângi
552
00:54:06,280 --> 00:54:08,320
Plângi, Maris, plângi!
553
00:54:19,320 --> 00:54:20,400
Bună dimineaţa!
554
00:54:20,720 --> 00:54:22,440
El e Maris.
555
00:54:28,320 --> 00:54:31,040
E un nenorocit
556
00:54:31,200 --> 00:54:33,560
Niciodată el nu bea
557
00:54:33,760 --> 00:54:36,280
Şi rău le face tuturor
558
00:54:36,360 --> 00:54:39,200
E negru ca un motan
559
00:54:39,320 --> 00:54:41,480
Maris, spune-mi ce faci
560
00:54:42,160 --> 00:54:44,800
Ascultă şi tu! E bun.
561
00:54:44,960 --> 00:54:47,400
În închisoare el m-ar băga
562
00:54:47,560 --> 00:54:50,400
Oriunde mă duc, acolo e şi Maris
563
00:54:50,480 --> 00:54:53,080
Nu pot face nimic fără Maris
564
00:54:53,320 --> 00:54:56,120
Maris, Maris, nu e bine deloc
565
00:54:57,080 --> 00:55:00,320
Iar pupi în fund pe careva
566
00:55:12,400 --> 00:55:17,200
Eu o să plec. În sears asta se fac
repetiţii fără mine, aşa că plec.
567
00:55:18,200 --> 00:55:20,600
- Pe curând!
- Pa!
568
00:55:28,600 --> 00:55:31,720
- Nu te duci singură.
- Mulţumesc.
569
00:56:00,680 --> 00:56:01,760
Nu!
570
00:56:03,600 --> 00:56:04,760
Hai, urcă!
571
00:56:22,920 --> 00:56:24,960
Bun. O să le ascund.
572
00:56:26,400 --> 00:56:27,960
- Eşti sigur?
- Da.
573
00:56:28,520 --> 00:56:31,520
Du-te la hotel!
Ne vedem mâine.
574
00:56:35,800 --> 00:56:36,800
Îţi mulţumesc.
575
00:57:09,160 --> 00:57:11,040
- Renars Rubenis?
- Da.
576
00:57:12,000 --> 00:57:14,200
- A păţit ceva bunica?
- Da.
577
00:58:10,000 --> 00:58:15,000
Traducerea:
FAST TITLES MEDIA
40840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.