All language subtitles for Padomju.dzinsi.S01E01.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:36,040 BLUGI SOVIETICI 2 00:00:38,200 --> 00:00:43,240 {\an8}Riga, Letonia sovietică, 1979 3 00:00:51,400 --> 00:00:53,840 - Ăştia-s Levi's originali? - Poftim? 4 00:00:54,200 --> 00:00:56,720 Led Zeppelin! Muzică bună! 5 00:00:56,920 --> 00:01:01,760 Auziţi, vă dau bani frumoşi pe blugi... şi pe tricouri. 6 00:01:07,040 --> 00:01:09,400 Ceas din războiul sovietic. Uite! 7 00:01:10,680 --> 00:01:11,760 Un tanc. 8 00:01:13,840 --> 00:01:15,680 Uite, ceva în plus. 9 00:01:18,520 --> 00:01:20,760 Tu poţi să-ţi cumperi alţii când te întorci. 10 00:01:32,280 --> 00:01:34,000 De unde sunt? 11 00:01:35,120 --> 00:01:36,200 De unde? 12 00:01:39,560 --> 00:01:41,720 Stai pe loc! Stop! 13 00:01:42,800 --> 00:01:43,840 Opreşte-te! 14 00:01:44,560 --> 00:01:46,000 - Opreşte-te! - Opreşte-te! 15 00:01:46,600 --> 00:01:47,640 - Opreşte-te! - Opreşte-te! 16 00:01:48,160 --> 00:01:50,160 - Opreşte-te! - Opreşte-te! 17 00:01:52,480 --> 00:01:53,480 Stai pe loc! 18 00:02:24,960 --> 00:02:26,480 Ziua bună, tovarăşi! 19 00:02:28,240 --> 00:02:31,600 - Mi-ai adus şi fardurile? - N-a venit tipu'. 20 00:02:32,240 --> 00:02:35,440 - De două luni îmi tot promiţi. - Nu-i aşa simplu, Risa. 21 00:02:36,040 --> 00:02:39,000 Oricum eşti cea mai frumoasă fată din lume. 22 00:02:39,480 --> 00:02:41,880 Lasă asta. Ai adus ceva azi? 23 00:02:42,400 --> 00:02:44,200 Cu ruscsacul, direct la străini. 24 00:02:44,600 --> 00:02:48,320 Iei şi pui în rucsac! Iei şi pui în rucsac! 25 00:02:55,560 --> 00:02:56,720 Levi's! 26 00:02:58,360 --> 00:02:59,440 Ia uite! 27 00:03:00,760 --> 00:03:03,640 Scoatem vreo 300 de ruble pe ăştia, nu? 28 00:03:03,800 --> 00:03:05,720 Salariul meu pe trei luni. 29 00:03:06,320 --> 00:03:11,120 Americanii au o chestie nouă... se cheamă Walkman. 30 00:03:11,800 --> 00:03:16,440 Un cablu scurt, căşti şi gata, te plimbi pe străzi şi asculţi. 31 00:03:17,000 --> 00:03:19,440 - Serios? - Da. 32 00:03:41,080 --> 00:03:42,360 Pot să iau eu ăsta? 33 00:03:56,120 --> 00:03:57,120 Imediat! 34 00:04:01,480 --> 00:04:04,480 SALĂ DE SPORT 35 00:04:05,840 --> 00:04:08,440 - Bună ziua, tovarăşe profesor! - Bună ziua! 36 00:04:09,040 --> 00:04:11,080 - I-am văzut iar. - Pe cine? 37 00:04:11,560 --> 00:04:14,520 Aceiaşi doi indivizi dădeau târcoale casei noastre. 38 00:04:15,200 --> 00:04:19,200 Unul, acum vreo oră, celălalt, chiar acum. 39 00:04:20,960 --> 00:04:23,600 Am raportat deja. 40 00:04:24,040 --> 00:04:27,360 Dar ştiţi ce leneşi sunt miliţienii. 41 00:04:27,920 --> 00:04:31,480 Cred că va trebui să mă ocup singur iar. 42 00:04:31,560 --> 00:04:34,520 - N-am de ales. - Faceţi ceva, că e tare ciudat. 43 00:04:34,600 --> 00:04:38,960 Credeţi-mă că totul va fi bine. O să fie bine. Mulţumesc mult. 44 00:04:40,800 --> 00:04:45,640 - Mulţumesc că sunteţi vigilentă. - Mulţumesc. Pe dumneata mă bazez. 45 00:04:47,360 --> 00:04:48,840 DEPOZIT 46 00:04:48,920 --> 00:04:52,320 "Tovarăşul Brejnev le-a dat un avertisment americanilor:" 47 00:04:52,640 --> 00:04:58,400 "orice intervenţie, mai ales militară, în chestiunea din Iran" 48 00:04:58,800 --> 00:05:00,400 "nu va fi tolerată." 49 00:05:01,000 --> 00:05:03,080 Sper să nu se bage americanii în asta. 50 00:05:03,160 --> 00:05:06,000 - Eu sper să se bage. - Eşti nebună? 51 00:05:06,080 --> 00:05:07,800 - O să iasă război. - Păi da. 52 00:05:08,360 --> 00:05:12,440 Vrei să porţi toată viaţa văl, ca femeile din Iran? 53 00:05:13,160 --> 00:05:15,080 Mai bine văl decât cască militară. 54 00:05:15,200 --> 00:05:17,320 Iar se ceartă prietenele? 55 00:05:17,880 --> 00:05:21,760 - De ce ai venit aşa târziu? - Am avut foarte multă treabă. 56 00:05:22,360 --> 00:05:26,120 - Ekaterina Alexeievna, ce mai faci? - Ce să fac? 57 00:05:27,360 --> 00:05:32,720 Lumea o ia razna şi bunică-ta n-are nimic împotrivă. 58 00:05:32,800 --> 00:05:34,560 Iar îmi răstălmăceşti cuvintele. 59 00:05:34,640 --> 00:05:36,800 Eu ziceam că e mai bine aşa decât război. 60 00:05:36,960 --> 00:05:38,320 Bine, bine. 61 00:05:40,720 --> 00:05:44,760 Asta da, cafea, nu mizeria aia indiană. 62 00:05:45,320 --> 00:05:46,640 De unde o ai? 63 00:05:47,280 --> 00:05:49,400 Trupa a fost în Bulgaria, mi-a adus-o un coleg. 64 00:05:50,880 --> 00:05:51,880 Da. 65 00:06:40,080 --> 00:06:41,080 Mai strâns. 66 00:06:43,360 --> 00:06:44,440 Mai strâns! 67 00:06:46,920 --> 00:06:48,920 O să mai slăbesc până la premieră. 68 00:06:51,440 --> 00:06:52,440 Gata. 69 00:06:55,200 --> 00:06:56,880 Las-o la machiaj, te rog. 70 00:06:59,520 --> 00:07:04,000 Rămâi după, ca să pregătim pancartele pentru 1 Mai? 71 00:07:07,880 --> 00:07:11,640 Nu ne aude nimeni. Nu merge interfonul. 72 00:07:11,840 --> 00:07:13,880 Ai făcut-o iar? 73 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 În tot teatrul? 74 00:07:19,240 --> 00:07:21,640 Uite ce-am găsit. 75 00:07:26,400 --> 00:07:27,480 Un microfon? 76 00:07:29,160 --> 00:07:30,280 Eşti nebun? 77 00:07:32,600 --> 00:07:33,640 Unde? 78 00:07:36,080 --> 00:07:38,000 Nu mai sunt acolo unde l-am găsit. 79 00:08:19,560 --> 00:08:21,160 Te faci că nu mă vezi? 80 00:08:24,920 --> 00:08:27,960 Trebuia să raportezi acum o săptămână. N-am primit nimic. 81 00:08:33,080 --> 00:08:35,360 N-am avut ce. 82 00:08:38,400 --> 00:08:40,440 Iar nu merge interfonul. Asta nu e nimic? 83 00:08:40,600 --> 00:08:43,000 - Serios? - Nu face pe prostul! 84 00:08:43,160 --> 00:08:45,040 Ce neruşinaţi! 85 00:08:45,200 --> 00:08:49,720 Renars, ce-am vorbit noi? Mă iei cu basme acum? 86 00:08:50,480 --> 00:08:53,480 Vreau să ştiu totul. Cine bea Cola... 87 00:08:54,720 --> 00:08:57,080 Cine ascultă Radio Europa Liberă... 88 00:08:58,560 --> 00:09:03,240 Cine face glume nepotrivite şi cine tot taie cablul de interfon. 89 00:09:06,080 --> 00:09:08,920 Sincer, sunt mereu cu ochii-n patru, şi nimic. 90 00:09:09,040 --> 00:09:11,520 Nu ştiu nimic de cabluri, vorbeşte cu un inginer. 91 00:09:11,640 --> 00:09:13,920 Mai vinzi prostiile alea occidentale? 92 00:09:14,720 --> 00:09:18,440 Sigur că nu! Drept cine mă iei? 93 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 Fii serios! 94 00:09:21,880 --> 00:09:23,560 Cred că nu înţelegi situaţia. 95 00:09:24,480 --> 00:09:27,240 Nu eu am nevoie de tine, ci tu de mine. 96 00:09:27,720 --> 00:09:29,880 Fă-te mai util! 97 00:09:30,360 --> 00:09:31,840 Altfel, ştii ce păţeşti. 98 00:09:38,560 --> 00:09:40,000 HOTEL "SOVETSKAIA" 99 00:09:45,640 --> 00:09:48,080 - Cum e? - Cam bate vântul. 100 00:09:49,520 --> 00:09:51,440 - Cine e de serviciu? - Buratino. 101 00:09:52,440 --> 00:09:53,960 - Bine. - Baftă! 102 00:10:47,760 --> 00:10:49,200 Sunt suedeze? 103 00:10:52,920 --> 00:10:54,680 Nu, finlandeze. 104 00:10:55,320 --> 00:10:57,440 - Sunt bune? - Nu. 105 00:10:58,840 --> 00:11:00,480 Dar sunt foarte sănătoase. 106 00:11:01,000 --> 00:11:02,720 - Vrei? - Da. 107 00:11:08,440 --> 00:11:09,440 Cum te numeşti? 108 00:11:14,000 --> 00:11:16,640 Helena. Tu? 109 00:11:18,240 --> 00:11:22,160 - Michael... Peterson. - Da, bine... 110 00:11:26,800 --> 00:11:28,760 E prima oară când vii la Riga? 111 00:11:30,360 --> 00:11:32,600 Da, e prima oară. 112 00:11:32,920 --> 00:11:35,960 Îţi place? 113 00:11:37,440 --> 00:11:41,120 Ce vrei, Michael? În afară de ţigări. 114 00:11:41,280 --> 00:11:46,120 Voiam doar să stăm de vorbă, atâta tot. 115 00:11:48,440 --> 00:11:49,440 Serios? 116 00:12:02,560 --> 00:12:05,120 Vreau să-ţi cumpăr blugii şi ochelarii de soare. 117 00:12:05,360 --> 00:12:07,200 Îţi dau bani frumoşi pe ei. 118 00:12:12,640 --> 00:12:15,240 - Vrei să-mi dau jos blugii? - Da. 119 00:12:16,760 --> 00:12:17,880 În ce fel? 120 00:12:20,480 --> 00:12:21,920 Nu în felul ăla. 121 00:12:23,560 --> 00:12:24,640 De ce nu? 122 00:12:30,280 --> 00:12:31,360 Bine... 123 00:12:33,640 --> 00:12:35,480 Spor la cumpărături! 124 00:12:46,920 --> 00:12:49,640 Maris! Intră! 125 00:12:52,840 --> 00:12:54,080 Aţi citit-o? 126 00:12:55,480 --> 00:12:58,080 Gluma despre Brejnev? 127 00:12:59,280 --> 00:13:02,640 Foarte amuzant. Nu gluma în sine... 128 00:13:03,400 --> 00:13:07,480 E amuzant cum încearcă să-mi fie prieten. 129 00:13:09,960 --> 00:13:14,160 - Care-i problema ta, de fapt? - Problema mea? 130 00:13:14,320 --> 00:13:16,640 Se pare că nu te descurci cu teatrul. 131 00:13:17,480 --> 00:13:19,000 Nu ai destui agenţi? 132 00:13:19,360 --> 00:13:21,920 Vă promit că voi veni cu rezultate. 133 00:13:22,040 --> 00:13:25,640 Trebuie să insişti mai mult. 134 00:13:26,760 --> 00:13:29,040 Maris, trebuie să tragi mai tare. 135 00:13:29,200 --> 00:13:32,240 Trag tare, dar am nevoie de mai mult timp. 136 00:13:32,400 --> 00:13:33,640 Şi mai mult timp? 137 00:13:34,640 --> 00:13:39,640 Teatrul e plin de finlandezi şi noi nu avem microfoane acolo. 138 00:13:40,480 --> 00:13:41,640 Ştiu. 139 00:13:43,080 --> 00:13:44,560 Mă ocup. 140 00:13:47,360 --> 00:13:50,040 Poate că ar trebui să-i dau altcuiva cazul. 141 00:13:50,120 --> 00:13:51,120 Nu. 142 00:13:52,640 --> 00:13:55,080 V-am spus că mă descurc. 143 00:13:58,720 --> 00:14:02,280 Poate că Volkov face glume proaste cu Brejnev, 144 00:14:02,360 --> 00:14:04,000 dar îşi face treaba bine. 145 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 Munca lui dă roade. 146 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 Lasă-mi numele celor care se hlizeau la biroul meu. 147 00:14:31,200 --> 00:14:35,120 Atenţie! Toată lumea care lucrează cu regizoarea finlandeză 148 00:14:35,200 --> 00:14:37,320 să se prezinte în sala de repetiţii 3. 149 00:14:37,440 --> 00:14:38,520 Adică eu. 150 00:14:39,480 --> 00:14:42,120 - Ce-i cu regizoarea finlandeză? - Nu ştiu. 151 00:14:42,600 --> 00:14:45,080 - Eu rămân aici, să lucrez. - Bine, bine. 152 00:14:48,960 --> 00:14:51,520 Tovarăşi, prieteni... 153 00:14:53,640 --> 00:14:57,040 V-o prezint pe tovarăşa Heikkinen. 154 00:14:57,360 --> 00:15:00,400 Tina este din Finlanda. 155 00:15:01,200 --> 00:15:04,400 Pentru prima dată în istoria teatrului nostru, 156 00:15:04,520 --> 00:15:09,600 tov. Heikkinen va regiza "Hamlet". 157 00:15:09,800 --> 00:15:12,520 Să-i urăm bun-venit tov. Heikkinen 158 00:15:12,720 --> 00:15:18,920 în colectivul nostru mic, dar prietenos şi foarte muncitor. 159 00:15:21,200 --> 00:15:25,720 Toţi tovarăşii prezenţi aici 160 00:15:25,880 --> 00:15:32,680 sunt cetăţeni cu calităţi morale excepţionale. 161 00:15:34,360 --> 00:15:37,840 Sper ca tov. Heikkinen 162 00:15:38,520 --> 00:15:42,000 să-şi găsească locul în teatrul nostru, 163 00:15:42,160 --> 00:15:47,360 al cărui deviză este "Onestitate, demnitate" 164 00:15:47,480 --> 00:15:50,200 "şi iubire de muncă." 165 00:15:50,720 --> 00:15:52,440 Asta e deviza noastră. 166 00:15:53,120 --> 00:15:59,400 Iar acum, dragi tovarăşi, şefi de departamente şi actori, 167 00:16:00,520 --> 00:16:04,200 sunteţi invitaţi la un prânz festiv, 168 00:16:04,360 --> 00:16:09,280 organizat de prietenul nostru drag, tov. Trekteris, 169 00:16:09,440 --> 00:16:14,600 curator al teatrului nostru şi al altor teatre din Riga. 170 00:16:15,320 --> 00:16:16,400 Tina! 171 00:16:28,720 --> 00:16:34,400 Mă bucur tare mult să-i văd la aceeaşi masă 172 00:16:34,520 --> 00:16:40,960 pe tinerii artişti, care îşi merită locul aici, 173 00:16:41,600 --> 00:16:46,680 dar şi pe o tânără şi foarte talentată regizoare. 174 00:16:46,800 --> 00:16:53,040 Pentru noi, fiecare artist este ca un glonţ care ne protejează valorile. 175 00:16:54,000 --> 00:16:56,440 - Nu-i aşa, tov. Kanepe? - Categoric. 176 00:16:56,600 --> 00:17:00,920 "Pentru noi, fiecare artist este ca un glonţ care ne protejează valorile." 177 00:17:01,160 --> 00:17:02,320 Tovarăşă Tina. 178 00:17:02,800 --> 00:17:08,960 Munca noastră este măreaţă, asemenea nouă. 179 00:17:09,440 --> 00:17:10,600 Pentru muncă! 180 00:17:12,360 --> 00:17:13,400 Noroc! 181 00:17:14,680 --> 00:17:15,760 Bravo! 182 00:17:16,200 --> 00:17:19,360 Vă rog, mâncaţi! 183 00:17:28,440 --> 00:17:30,360 - Îmi daţi voie? - Da. 184 00:17:36,920 --> 00:17:39,360 - Vă place camera? - Poftim? 185 00:17:39,480 --> 00:17:42,160 Eu mă ocup de grup. 186 00:17:42,320 --> 00:17:44,920 Voiam să mă asigur că aţi primit cea mai bună cameră. 187 00:17:45,080 --> 00:17:50,440 Am înţeles, da... Eşti foarte amabil. Da, îmi place mult. 188 00:17:52,480 --> 00:17:55,680 - Pot să-ţi spun Tina? - Desigur. 189 00:17:56,360 --> 00:17:58,960 Este de-a dreptul extraordinar 190 00:17:59,120 --> 00:18:05,360 să avem aici un regizor din afara blocului socialist. 191 00:18:07,680 --> 00:18:10,360 Da, şi eu am fost surprinsă. 192 00:18:10,520 --> 00:18:13,200 Vrem să arătăm că avem prieteni peste tot. 193 00:18:14,240 --> 00:18:20,000 Am citit despre munca ta, am dedus din expresia ta artistică... 194 00:18:21,840 --> 00:18:23,520 Că ne eşti prietenă. 195 00:18:23,720 --> 00:18:29,200 Da, pe mine mă preocupă egalitatea şi drepturile. 196 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 - Cuvintele patriei noastre înseşi. - Da. 197 00:18:46,080 --> 00:18:49,200 - Cum a fost prânzul? - Bun. 198 00:18:50,520 --> 00:18:53,840 Am aflat că sunt un glonţ. 199 00:18:55,920 --> 00:18:57,200 Cu toţii suntem. 200 00:18:58,960 --> 00:19:00,040 Da. 201 00:19:00,880 --> 00:19:02,880 Ai apucat să cumperi blugi azi? 202 00:19:16,120 --> 00:19:17,440 Eşti liberă acum? 203 00:19:18,760 --> 00:19:22,960 Pot să-ţi arăt împrejurimile. Mergem la monumentul lui Lenin. 204 00:19:23,960 --> 00:19:26,600 - Serios? - E inspiraţie pură. 205 00:19:28,040 --> 00:19:32,160 - Eu mai scriam poezii acolo. - Mi-ar plăcea mult să-l văd. 206 00:19:33,280 --> 00:19:37,080 Am mare nevoie de inspiraţie. 207 00:19:49,840 --> 00:19:51,320 Deci ştii toate şmecheriile? 208 00:19:52,200 --> 00:19:53,320 Ce mai face Michael? 209 00:19:54,160 --> 00:19:55,280 Ce mai face Helena? 210 00:19:55,720 --> 00:19:58,360 Nu te temi c-o să te dau în vileag? 211 00:20:01,720 --> 00:20:03,240 Nu o vei face. 212 00:20:03,720 --> 00:20:04,960 Cum de eşti aşa sigur? 213 00:20:05,120 --> 00:20:08,000 O să te ajut să scapi de "coadă". 214 00:20:11,440 --> 00:20:14,080 Îl vezi pe ăla? Nu te uita! 215 00:20:15,120 --> 00:20:16,800 El e agentul tău personal. 216 00:20:20,000 --> 00:20:21,480 - Serios? - Da. 217 00:20:21,640 --> 00:20:24,240 KGB-ul are mare grijă de toată lumea de aici. 218 00:20:24,400 --> 00:20:26,680 - De toţi străinii. - Fir-ar! 219 00:20:27,680 --> 00:20:32,120 Nu te uita în spate. Eu o să plec... Ascultă-mă! 220 00:20:33,240 --> 00:20:34,440 Şi tu o să vii după mine. 221 00:20:56,800 --> 00:20:57,880 Fugi! 222 00:21:41,160 --> 00:21:44,080 Aici poţi să vezi oameni normali şi să cumperi chestii. 223 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 Deci ăsta e al doilea loc de muncă al tău? 224 00:21:51,040 --> 00:21:53,040 Aici învăţ engleză. 225 00:21:53,320 --> 00:21:54,560 - Salut! - Salut! 226 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 Salut! 227 00:22:00,080 --> 00:22:03,000 - Şi poliţia? - Îi vezi pe cei doi? 228 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Îi plătim ca să ne păzească. 229 00:22:05,960 --> 00:22:07,040 Aşteaptă. 230 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Ne putem întoarce dacă vrei. 231 00:22:29,200 --> 00:22:30,240 Nu. 232 00:22:31,080 --> 00:22:32,360 Hai! 233 00:22:48,240 --> 00:22:52,360 Ţi-am citit piesa cât ai fost tu la masă. 234 00:22:56,080 --> 00:22:57,160 Aşa... 235 00:22:57,840 --> 00:22:59,560 Cred c-o să dai de necaz. 236 00:23:04,480 --> 00:23:05,560 De ce? 237 00:23:11,320 --> 00:23:12,400 Ştii tu de ce. 238 00:23:16,240 --> 00:23:17,640 Din cauza muzicii? 239 00:23:18,800 --> 00:23:21,480 - Rockul... - Din cauza rockului! 240 00:23:22,920 --> 00:23:24,720 Nu, din cauza textului. 241 00:23:26,640 --> 00:23:28,640 Ce-i cu el? 242 00:23:29,720 --> 00:23:32,720 L-au aprobat până să vin aici. 243 00:23:34,760 --> 00:23:38,280 Mă refer la castelul întunecat Elsinore. 244 00:23:39,280 --> 00:23:40,440 Ăla e Kremlinul? 245 00:23:41,000 --> 00:23:44,080 Şi unchiul Claudius e Leonid Ilici? 246 00:23:45,360 --> 00:23:48,520 Eu îl respect mult pe tov. Brejnev. 247 00:23:53,640 --> 00:23:56,640 Doar Hamlet nu mi-am dat seama cine e. 248 00:24:03,000 --> 00:24:04,080 Tu. 249 00:24:06,440 --> 00:24:07,760 Şi toţi oamenii aceştia. 250 00:24:18,280 --> 00:24:20,160 O să dai de necaz. 251 00:24:40,360 --> 00:24:42,240 Asta e bucata mea privată de plajă. 252 00:24:52,640 --> 00:24:56,000 Aici le aduci pe fetele cu care vrei să faci sex? 253 00:24:57,320 --> 00:24:58,400 Da. 254 00:24:59,240 --> 00:25:00,840 Şi ai iubită? 255 00:25:01,720 --> 00:25:02,720 Nu. 256 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 Tu ai iubit? 257 00:25:07,160 --> 00:25:08,240 Da. 258 00:25:26,600 --> 00:25:31,360 Cum de te-a lăsat să vii aici şi să stai aşa de mult? 259 00:25:35,440 --> 00:25:37,040 Mă iubeşte. 260 00:25:40,760 --> 00:25:43,160 Nu ştiu ce să zic... Eu nu aş suporta. 261 00:25:45,400 --> 00:25:46,640 Sunt prea egoist. 262 00:25:50,920 --> 00:25:53,240 Nu te simţi vinovată? 263 00:25:54,640 --> 00:25:58,360 - Dar noi nu facem nimic greşit. - Nu? 264 00:26:06,120 --> 00:26:08,440 O să stai aici trei luni! 265 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Tot o să se întâmple la un moment dat. 266 00:26:13,160 --> 00:26:15,160 Nu-ţi dau drumul. 267 00:26:26,120 --> 00:26:28,720 Maris, avem whisky. Vrei? 268 00:26:29,120 --> 00:26:30,920 Nu, mersi, prefer doar apă. 269 00:26:31,120 --> 00:26:33,040 Ce faci? Mai lasă-ne şi nouă! 270 00:26:33,160 --> 00:26:35,240 Calmează-te, că ajunge pentru toţi. 271 00:26:35,400 --> 00:26:37,280 - Zi-i bancul! - Nu. 272 00:26:37,640 --> 00:26:38,800 - Zi-i! - Nu vrea s-audă. 273 00:26:38,880 --> 00:26:40,880 - Ba da, zi-i! - Ba nu vrea. 274 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 - Zi-mi-l! - Deci vrei? 275 00:26:44,080 --> 00:26:45,360 Bine. 276 00:26:47,320 --> 00:26:49,040 Se întâlnesc trei câini. 277 00:26:58,120 --> 00:26:59,480 Sunt gelos. 278 00:27:02,400 --> 00:27:05,440 - Pe cine? - Pe iubitul tău. 279 00:27:07,520 --> 00:27:09,200 Nu am iubit. 280 00:27:10,440 --> 00:27:11,520 Poftim? 281 00:27:13,480 --> 00:27:16,600 Am vrut să văd ce fel de om eşti. 282 00:27:19,280 --> 00:27:20,920 Deci sunt un nesimţit. 283 00:27:22,440 --> 00:27:23,440 Nu? 284 00:27:48,320 --> 00:27:51,160 - Trebuie să mă duc la teatru. - Da, şi eu. 285 00:27:52,360 --> 00:27:54,240 Nu putem merge împreună. 286 00:27:57,480 --> 00:28:00,440 Dar întâi trebuie s-o cunoşti pe bunica. 287 00:28:03,520 --> 00:28:04,600 De ce? 288 00:28:05,120 --> 00:28:09,240 Fiindcă n-ai pe unde să ieşi. Şi ea e în sufragerie. 289 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 Serios? 290 00:28:15,360 --> 00:28:18,920 - E rea? - E îngrozitoare. 291 00:28:19,520 --> 00:28:21,160 E veterană de război. 292 00:28:25,200 --> 00:28:28,840 Întreab-o pe musafira ta dacă vrea zahăr în cafea. 293 00:28:29,000 --> 00:28:32,960 Of, nu! Amândouă cu zahăr, te rog. 294 00:28:34,200 --> 00:28:37,040 - Vai de mine! - Ce vrea? 295 00:28:38,520 --> 00:28:40,400 Vrea să-ţi vorbească. 296 00:28:48,040 --> 00:28:49,120 Mulţumesc. 297 00:28:50,080 --> 00:28:51,280 Cu plăcere! 298 00:28:55,240 --> 00:28:56,680 Aşa... 299 00:28:59,520 --> 00:29:03,400 - Părinţii mei au o librărie. - Aşa se explică totul. 300 00:29:03,920 --> 00:29:09,360 - Adică? - Eşti deşteaptă şi eşti artistă... 301 00:29:11,200 --> 00:29:14,920 - Dar părinţii tăi? - Tata a murit. 302 00:29:17,080 --> 00:29:18,160 Îmi pare rău. 303 00:29:20,880 --> 00:29:22,840 Şi mama ta? 304 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 A plecat undeva, în Vest. 305 00:29:37,280 --> 00:29:38,480 Nu ştii? 306 00:29:48,120 --> 00:29:52,600 Iartă-mă, nu am vrut să pun atâtea întrebări. 307 00:30:32,240 --> 00:30:37,320 Spune-i persoanei tale de contact să fie cu ochii pe ea. 308 00:30:38,240 --> 00:30:39,840 - Lui Renars? - Da. 309 00:30:42,920 --> 00:30:46,000 Dar dacă m-aş ocupa eu? Am făcut cunoştinţă cu ea. 310 00:30:46,400 --> 00:30:49,920 Am spus să se ocupe croitorul. Ce nu ţi-e clar? 311 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 De ce? 312 00:30:55,680 --> 00:30:59,200 Îl sun pe Irochka, să vă ia tensiunea. 313 00:31:23,920 --> 00:31:26,520 Maris m-a invitat la film. 314 00:31:36,760 --> 00:31:37,760 Auzi... 315 00:31:38,520 --> 00:31:41,000 Tu ai un iubit în Helsinki. 316 00:31:42,560 --> 00:31:45,120 - Pe tine nu te-a oprit asta. - Eu sunt un afurisit. 317 00:31:45,720 --> 00:31:51,240 Dar Maris este un membru respectat de societate. 318 00:31:53,600 --> 00:31:56,400 Vrei să aflu dacă lucrează Kanepe? 319 00:32:13,080 --> 00:32:16,960 - Cu zahăr? - Da, şi o gofră, te rog. 320 00:32:17,120 --> 00:32:18,200 Şi cu lapte? 321 00:32:20,840 --> 00:32:26,000 Era rolul meu! Nenorocitul mi-l promisese mie! 322 00:32:26,160 --> 00:32:28,200 E a treia oară când face asta! 323 00:32:29,120 --> 00:32:31,080 Era rolul meu! 324 00:32:52,600 --> 00:32:57,600 - Actul patru... - Să începem cu actul patru. 325 00:33:01,560 --> 00:33:05,480 - Sunteţi de mult aici? - Întreabă dacă suntem de mult aici. 326 00:33:05,600 --> 00:33:06,960 Tocmai am venit de la prânz. 327 00:33:07,320 --> 00:33:09,040 Tocmai am venit de la masă. 328 00:33:09,360 --> 00:33:12,160 - Aţi văzut vreun străin? - Nu. 329 00:33:12,320 --> 00:33:13,400 - Nu. - Nu. 330 00:33:19,320 --> 00:33:22,800 - Vreau să vorbim despre piesă. - Vrea să vorbiţi despre piesă. 331 00:33:23,360 --> 00:33:27,320 - Bine. Citiţi în continuare, vă rog. - Continuaţi să citiţi. 332 00:33:28,600 --> 00:33:32,040 Am ascultat câteva replici la repetiţii 333 00:33:32,200 --> 00:33:36,120 şi unele fragmente 334 00:33:37,040 --> 00:33:39,160 nu corespund cu scenariul. 335 00:33:39,320 --> 00:33:43,600 A ascultat câteva repetiţii şi unele fragmente cred că nu-s din piesă. 336 00:33:44,680 --> 00:33:45,760 De exemplu, Claudius... 337 00:33:46,240 --> 00:33:51,880 Pare un personaj cam dezagreabil. 338 00:33:52,040 --> 00:33:54,720 ... pare un personaj dezagreabil. 339 00:33:55,080 --> 00:33:56,640 El e antagonistul. 340 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Da... 341 00:33:58,920 --> 00:34:05,560 Bea alcool tot timpul. De ce e nevoie să fie aşa? 342 00:34:05,760 --> 00:34:08,840 Ca să-i subliniez declinul moral. 343 00:34:09,040 --> 00:34:11,480 Să-i scoată în evidenţă declinul moral. 344 00:34:12,000 --> 00:34:16,760 Nu cred că publicul nostru va înţelege aşa. 345 00:34:19,160 --> 00:34:22,280 - De ce? - Mă îngrijorează faptul că... 346 00:34:22,440 --> 00:34:29,320 Îl vor vedea în Claudius pe Leonid Ilici. 347 00:34:29,600 --> 00:34:32,720 ... pe liderul ţării, Leonid Ilici. 348 00:34:33,960 --> 00:34:37,000 Credeţi că tov. Brejnev e alcoolic? 349 00:34:37,160 --> 00:34:40,480 Nu, sigur că nu! 350 00:34:42,120 --> 00:34:44,800 Bine. O să mă mai gândesc. 351 00:34:44,960 --> 00:34:47,120 - O să se mai gândească. - Şi mai vorbim. 352 00:34:47,280 --> 00:34:48,840 Şi o să mai vorbiţi. 353 00:35:08,160 --> 00:35:09,240 Ei bine? 354 00:35:10,840 --> 00:35:12,760 Ai ceva pentru mine? 355 00:35:12,960 --> 00:35:17,920 - Da. Putem vorbi altundeva? - Desigur. 356 00:35:29,360 --> 00:35:31,360 Am scris totul aici. 357 00:35:33,040 --> 00:35:35,680 Unul dintre directori fumează Marlboro! 358 00:35:38,520 --> 00:35:39,600 Kanepe? 359 00:35:41,360 --> 00:35:42,360 Ce-i cu tine? 360 00:35:42,600 --> 00:35:46,080 Nu ştii să zici mersi? Mori dacă eşti politicos? 361 00:35:46,240 --> 00:35:49,320 - Şi interfonul? - Nimeni nu ştie nimic. 362 00:35:56,680 --> 00:35:57,760 Hai! 363 00:36:14,280 --> 00:36:17,720 Trebuie să dai raportul despre fata aia finlandeză. 364 00:36:19,960 --> 00:36:22,280 Străina? Este finlandeză? 365 00:36:24,240 --> 00:36:26,560 Vrei doar să dau raportul? 366 00:36:28,680 --> 00:36:30,600 De ce, e ceva nou pentru tine? 367 00:36:30,840 --> 00:36:33,360 Îţi spionezi colegii tot timpul 368 00:36:33,520 --> 00:36:35,920 şi te prefaci că eşti un simpatic. 369 00:36:42,120 --> 00:36:45,360 De ce să spionez eu o străină? 370 00:36:46,800 --> 00:36:48,720 De ce pui atâtea întrebări? 371 00:37:02,560 --> 00:37:05,120 Ţi-am spus să nu te încurci cu străinele. 372 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Gândeşte-te puţin! A făcut ea ceva? 373 00:37:10,600 --> 00:37:13,760 Sigur că nu! Aşa fac ei cu toţi străinii. 374 00:37:19,320 --> 00:37:21,680 Şi dacă şi ea te spionează pe tine? 375 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 Nu e genul. 376 00:37:26,760 --> 00:37:29,680 Bine... Dacă zici tu... 377 00:37:31,880 --> 00:37:33,400 Ce faci? 378 00:37:34,400 --> 00:37:36,880 Îmi strici imaginea. Pleacă de-aici! 379 00:37:38,680 --> 00:37:40,400 Sari mult în faţă, da? 380 00:37:41,400 --> 00:37:44,400 Încă o dată. Concentrează-te mai mult! 381 00:37:45,480 --> 00:37:48,520 Mi-e foarte greu să muncesc cu Ilga 382 00:37:48,640 --> 00:37:51,920 fiindcă tot timpul se plânge. 383 00:37:52,080 --> 00:37:55,400 Nimic nu e bine. Costumele nu sunt bune, replicile nu sunt bune. 384 00:37:55,520 --> 00:37:56,960 Mi se pare... 385 00:37:57,160 --> 00:37:59,280 Cred că eşti în pericol. 386 00:38:00,280 --> 00:38:01,360 Poftim? 387 00:38:02,680 --> 00:38:04,320 KGB-ul te urmăreşte. 388 00:38:06,280 --> 00:38:09,280 Nu ştiu dacă e din cauza piesei sau... 389 00:38:09,880 --> 00:38:11,520 O fi altceva? 390 00:38:13,360 --> 00:38:16,920 Cum adică mă urmăreşte KGB-ul? 391 00:38:18,040 --> 00:38:20,360 Se documentează în privinţa ta. 392 00:38:21,120 --> 00:38:22,120 E treabă serioasă. 393 00:38:27,520 --> 00:38:28,520 Bine... 394 00:38:29,640 --> 00:38:31,720 Dar tu de unde ştii? 395 00:38:33,120 --> 00:38:34,800 Am un prieten acolo. 396 00:38:39,920 --> 00:38:41,560 Ai prieteni la KGB? 397 00:38:42,440 --> 00:38:45,880 Dacă faci altceva, ar fi bine să te opreşti. 398 00:38:50,920 --> 00:38:52,880 Ce-i cu prietenul ăsta? 399 00:38:58,360 --> 00:38:59,400 Renars? 400 00:39:01,600 --> 00:39:03,320 Ce prieten ai la KGB? 401 00:39:14,800 --> 00:39:15,880 Sunt turnător. 402 00:39:16,960 --> 00:39:20,440 M-au obligat. M-au prins umblând cu dolari. 403 00:39:27,160 --> 00:39:28,440 Eşti turnător? 404 00:39:29,280 --> 00:39:34,080 Nu le spun niciodată nimic. Mă prostesc tot timpul. 405 00:39:44,120 --> 00:39:47,280 Am vrut să-ţi spun, dar nu ştiam cum. 406 00:39:49,040 --> 00:39:50,760 Nu suport să vorbesc despre asta. 407 00:39:53,280 --> 00:39:56,720 N-am făcut niciun rău nimănui! 408 00:39:56,880 --> 00:40:00,000 - O să le zic lucruri bune despre tine. - Vorbeşti despre mine? 409 00:40:00,160 --> 00:40:01,360 Mă întreabă. 410 00:40:04,200 --> 00:40:05,880 Mă spionezi? 411 00:40:07,760 --> 00:40:10,600 Mai bine să fiu eu decât altcineva, nu? 412 00:40:10,760 --> 00:40:14,720 Ai primit efectiv sarcina să mă supraveghezi? 413 00:40:15,320 --> 00:40:16,360 Încetează... 414 00:40:16,520 --> 00:40:20,440 Nu! Ai primit-o înainte sau după ce mi-ai tras-o? 415 00:40:43,840 --> 00:40:47,360 "Acum, Hamlet, văr şi fiu al meu..." 416 00:40:47,960 --> 00:40:51,040 "Ceva mai mult ca văr şi mai puţin ca fiu." 417 00:40:51,160 --> 00:40:52,560 - Stop! - Bine. 418 00:40:54,040 --> 00:40:55,840 Audrius, ai copii? 419 00:40:56,000 --> 00:40:57,640 Ai copii? 420 00:40:58,520 --> 00:41:02,080 - I-ai minţit vreodată? - I-ai minţit vreodată? 421 00:41:03,560 --> 00:41:07,200 Ţine minte sentimentul ăsta, ca să-l poţi reda în scenă 422 00:41:07,440 --> 00:41:10,920 şi în tot actul I, bine? 423 00:41:11,200 --> 00:41:12,960 Ţii minte sentimentul acela? 424 00:41:13,120 --> 00:41:18,480 Ţine minte sentimentul, ca să-l poţi reda în scenă şi în tot actul I. 425 00:41:19,440 --> 00:41:22,800 Să continuăm! De la început. 426 00:41:22,960 --> 00:41:24,160 De la capăt. 427 00:41:25,080 --> 00:41:29,600 "Acum, Hamlet, văr şi fiu al meu..." 428 00:41:29,920 --> 00:41:34,560 "Ceva mai mult ca văr şi mai puţin ca fiu." 429 00:41:35,960 --> 00:41:38,920 "Cum se face că grija ţi-apasă mereu faţa?" 430 00:41:39,840 --> 00:41:44,400 "Se pare, majestate, stau prea mult în soare." 431 00:41:45,000 --> 00:41:49,160 Mi se pare important să începem construcţia cuştii 432 00:41:49,280 --> 00:41:53,760 curând, fiindcă este elementul central al întregii scene. 433 00:41:54,000 --> 00:41:56,480 Să începeţi curând construcţia cuştii. 434 00:41:56,560 --> 00:41:57,640 Este obiectul central. 435 00:41:57,920 --> 00:42:00,440 - Trebuie să vorbim în privat. - Am treabă. 436 00:42:00,640 --> 00:42:02,440 Am un mesaj de la costumieră. 437 00:42:02,520 --> 00:42:04,880 - Am treabă. - Bine, aştept. 438 00:42:07,400 --> 00:42:11,400 Nu fac nimic până când nu primesc confirmare de la Kanepe. 439 00:42:12,240 --> 00:42:15,440 A zis că începe peste o săptămână. 440 00:42:16,480 --> 00:42:21,280 Bine. Îi trimit mai târziu desenele. 441 00:42:21,960 --> 00:42:24,480 Iar acum o să discut despre costume. 442 00:42:34,320 --> 00:42:36,200 Mă simt aşa rău că nu pot dormi. 443 00:42:43,640 --> 00:42:49,600 Săptămâna trecută mi-au ordonat să te spionez şi eu ţi-am zis imediat. 444 00:43:16,960 --> 00:43:20,120 Mi-e teamă că eşti în pericol. 445 00:43:22,120 --> 00:43:23,320 Ai încredere în mine! 446 00:44:03,440 --> 00:44:05,800 Fac contrabandă cu cărţi. 447 00:44:07,760 --> 00:44:10,720 Trebuia să mă sune acum o lună. 448 00:44:13,960 --> 00:44:15,640 Ce prostie... 449 00:44:20,960 --> 00:44:22,080 Şi tu faci prostii. 450 00:44:24,600 --> 00:44:26,040 Eu o fac pentru bani. 451 00:44:27,840 --> 00:44:29,520 Tu de ce ai nevoie s-o faci? 452 00:44:34,040 --> 00:44:35,120 Voiam să văd cum e. 453 00:44:45,480 --> 00:44:47,760 Nu le pot distruge. Sunt cărţi. 454 00:44:50,840 --> 00:44:51,920 Ce e? 455 00:44:58,040 --> 00:45:01,560 Tu de ce nu mă poţi iubi aşa? 456 00:45:52,640 --> 00:45:54,280 Tov. Trekteris... 457 00:45:54,440 --> 00:45:57,760 N-ai voie să te duci la culcare fără să mă vezi, nu? 458 00:46:06,160 --> 00:46:08,520 - Deci? - S-a luat o hotărâre. 459 00:46:11,000 --> 00:46:12,880 Fiindcă nu ţi-ai făcut datoria, 460 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 cazul tău penal va fi dat mai departe. 461 00:46:16,640 --> 00:46:19,720 Şi să nu încerci să fugi, că faci mai rău. 462 00:46:19,880 --> 00:46:22,280 Mă trimiţi la închisoare? 463 00:46:23,920 --> 00:46:26,400 Nu eu. Sistemul. 464 00:46:27,840 --> 00:46:29,960 Renars, te-am avertizat de nenumărate ori. 465 00:46:40,720 --> 00:46:44,280 Decât dacă nu ne oferi informaţii preţioase... 466 00:46:44,440 --> 00:46:48,800 Despre fata finlandeză sau interfonul din teatru. 467 00:46:49,760 --> 00:46:51,640 Dar trebuie să-mi spui acum. 468 00:47:02,560 --> 00:47:04,640 Ilga, e foarte important să-i vedem pe toţi, 469 00:47:04,840 --> 00:47:08,440 pe toţi, împreună, ca să fie un stil armonios. 470 00:47:08,960 --> 00:47:11,080 Trebuie să vedem toată trupa împreună. 471 00:47:11,240 --> 00:47:13,360 Ca toţi să fie în acelaşi stil. 472 00:47:15,280 --> 00:47:16,400 Aici eraţi! 473 00:47:17,720 --> 00:47:20,880 Scuze de deranj. Unde este tov. Petersons? 474 00:47:22,880 --> 00:47:26,360 Aici eraţi! Tovarăşe Petersons, vă rog să veniţi cu mine. 475 00:47:28,120 --> 00:47:31,400 - De ce? Ce-am făcut? - Nu, nu vă faceţi griji. 476 00:47:31,560 --> 00:47:35,080 Totul este bine. Vrem doar să vorbim cu dumneata. 477 00:47:41,080 --> 00:47:42,680 Da. Să mergem! 478 00:47:45,240 --> 00:47:47,760 Restul, continuaţi-vă munca! 479 00:47:49,720 --> 00:47:50,880 Ce s-a întâmplat? 480 00:47:52,960 --> 00:47:54,640 Renars, ce s-a întâmplat? 481 00:48:04,840 --> 00:48:06,120 Renars, te simţi bine? 482 00:48:08,560 --> 00:48:09,640 Da. 483 00:48:20,360 --> 00:48:21,760 Bună dimineaţa, tovarăşi! 484 00:48:22,560 --> 00:48:25,160 Bună dimineaţa, tov. colonel! 485 00:48:25,520 --> 00:48:28,160 Cei de sus sunt mulţumiţi de ceea ce aţi făcut. 486 00:48:28,640 --> 00:48:32,320 Bravo! Ţineţi-o tot aşa, tovarăşi. Pe loc repaus. 487 00:48:55,480 --> 00:48:59,440 Ai fost grozavă, Ilga. Ca de obicei! 488 00:49:02,240 --> 00:49:04,560 Dar Edgars? Ştie cineva ceva de el? 489 00:49:04,760 --> 00:49:10,240 Habar n-am, dragă. O fi făcut el vreo prostie. 490 00:49:10,440 --> 00:49:12,960 - E tânăr şi naiv. - Noroc! 491 00:49:13,560 --> 00:49:14,640 Noroc! 492 00:49:22,640 --> 00:49:24,080 Bea ceva! O să te simţi mai bine. 493 00:49:31,320 --> 00:49:32,520 Ce-ai păţit? 494 00:49:33,320 --> 00:49:34,920 Nimic. 495 00:49:36,200 --> 00:49:37,280 Bine... 496 00:49:39,120 --> 00:49:41,120 Cineva mi-a lăsat un bilet în geantă. 497 00:49:42,360 --> 00:49:45,600 Mâine, la zece, trebuie să duc cărţile într-un loc anume. 498 00:49:53,800 --> 00:49:55,240 Tina! 499 00:49:55,320 --> 00:49:59,640 Tina! Vino încoace, te rog! 500 00:50:29,920 --> 00:50:33,200 Scuze, nu reuşeam să scap de el. 501 00:50:34,760 --> 00:50:36,760 - Eşti bine? - Da. 502 00:50:39,240 --> 00:50:41,480 - Sigur? - Da. 503 00:50:42,600 --> 00:50:46,640 Matis, actorul lituanian, a întrebat dacă vreau să merg la un chef privat. 504 00:50:47,240 --> 00:50:48,560 Vrei să vii? 505 00:50:53,800 --> 00:50:54,960 Haide! 506 00:50:55,080 --> 00:50:59,960 L-am auzit azi pe Kanepe cum cerea o perucă de la costumieră. 507 00:51:01,600 --> 00:51:03,560 Tovarăşa regizoare! 508 00:51:04,440 --> 00:51:07,320 - Suntem singuri? - O clipă... 509 00:51:07,440 --> 00:51:10,200 - E cineva aici?! - Poftim! 510 00:51:10,440 --> 00:51:11,520 Suntem singuri. 511 00:51:17,960 --> 00:51:19,880 - Mersi. - Spune-ne o poezie! 512 00:51:20,360 --> 00:51:21,800 O poezie. 513 00:51:23,480 --> 00:51:27,000 "În vremuri întunecate Oare se va şi cânta?" 514 00:51:28,920 --> 00:51:30,640 "Da, se va şi cânta." 515 00:51:30,840 --> 00:51:32,360 "Despre vremurile întunecate." 516 00:51:40,000 --> 00:51:41,360 Despre ce e? 517 00:51:43,520 --> 00:51:44,600 Iubire. 518 00:51:47,360 --> 00:51:48,440 Te iubesc! 519 00:51:48,840 --> 00:51:51,160 - Iubire. - Iubire. 520 00:51:51,320 --> 00:51:53,000 - Iubire? - Iubire. 521 00:52:00,600 --> 00:52:02,440 - Îmi dai voie? - Sigur. 522 00:52:05,520 --> 00:52:07,960 Renars, cred că ar trebui să cânţi tu. 523 00:52:08,920 --> 00:52:10,000 Eu nu cânt. 524 00:52:10,440 --> 00:52:12,080 Cred că e foarte important să cânţi. 525 00:52:13,640 --> 00:52:14,760 Dar eu nu cânt. 526 00:52:14,920 --> 00:52:16,160 - Hai, Renars! - Haide! 527 00:52:16,320 --> 00:52:19,800 - Nu cânt, ce-ai? - Cântă! Cântă! 528 00:52:21,200 --> 00:52:24,600 - Haide! - Bine, fie... 529 00:52:25,520 --> 00:52:27,240 Hai că poţi! 530 00:52:34,480 --> 00:52:37,560 Cântec pentru cel mai bun prieten. 531 00:52:38,440 --> 00:52:41,560 Cântec pentru cel mai bun prieten al meu. 532 00:52:52,640 --> 00:52:55,240 Îl cheamă Maris 533 00:52:55,360 --> 00:52:58,040 E un afurisit şi jumate 534 00:52:58,320 --> 00:53:00,840 Niciodată nu bea 535 00:53:00,920 --> 00:53:03,480 Şi rău le face tuturor 536 00:53:03,640 --> 00:53:06,400 E negru ca un motan 537 00:53:06,480 --> 00:53:09,080 Maris, spune-mi ce faci 538 00:53:09,640 --> 00:53:12,040 Vrea să mă vadă la tribunal 539 00:53:12,120 --> 00:53:14,640 În închisoare el m-ar băga 540 00:53:14,920 --> 00:53:17,640 Oriunde mă duc, acolo e şi Maris 541 00:53:17,800 --> 00:53:20,440 Nimic nu pot să fac fără Maris 542 00:53:20,560 --> 00:53:23,200 Maris, Maris, nu e bine deloc 543 00:53:24,240 --> 00:53:27,560 Iar pupi în fund pe careva 544 00:53:28,240 --> 00:53:31,240 Acum în engleză... În engleză, Tina! 545 00:53:31,440 --> 00:53:34,080 Hei, hei, Maris 546 00:53:34,160 --> 00:53:36,440 Eşti un nenorocit 547 00:53:36,760 --> 00:53:39,200 Îmi vine să-ţi trag un pumn 548 00:53:39,440 --> 00:53:42,840 Şi niciodată să nu te mai văd 549 00:53:45,440 --> 00:53:49,040 Aşa de tare te-aş pocni 550 00:53:49,200 --> 00:53:53,040 C-ai zbura până la cer 551 00:53:58,360 --> 00:54:01,080 Plângi, Maris, plângi 552 00:54:06,280 --> 00:54:08,320 Plângi, Maris, plângi! 553 00:54:19,320 --> 00:54:20,400 Bună dimineaţa! 554 00:54:20,720 --> 00:54:22,440 El e Maris. 555 00:54:28,320 --> 00:54:31,040 E un nenorocit 556 00:54:31,200 --> 00:54:33,560 Niciodată el nu bea 557 00:54:33,760 --> 00:54:36,280 Şi rău le face tuturor 558 00:54:36,360 --> 00:54:39,200 E negru ca un motan 559 00:54:39,320 --> 00:54:41,480 Maris, spune-mi ce faci 560 00:54:42,160 --> 00:54:44,800 Ascultă şi tu! E bun. 561 00:54:44,960 --> 00:54:47,400 În închisoare el m-ar băga 562 00:54:47,560 --> 00:54:50,400 Oriunde mă duc, acolo e şi Maris 563 00:54:50,480 --> 00:54:53,080 Nu pot face nimic fără Maris 564 00:54:53,320 --> 00:54:56,120 Maris, Maris, nu e bine deloc 565 00:54:57,080 --> 00:55:00,320 Iar pupi în fund pe careva 566 00:55:12,400 --> 00:55:17,200 Eu o să plec. În sears asta se fac repetiţii fără mine, aşa că plec. 567 00:55:18,200 --> 00:55:20,600 - Pe curând! - Pa! 568 00:55:28,600 --> 00:55:31,720 - Nu te duci singură. - Mulţumesc. 569 00:56:00,680 --> 00:56:01,760 Nu! 570 00:56:03,600 --> 00:56:04,760 Hai, urcă! 571 00:56:22,920 --> 00:56:24,960 Bun. O să le ascund. 572 00:56:26,400 --> 00:56:27,960 - Eşti sigur? - Da. 573 00:56:28,520 --> 00:56:31,520 Du-te la hotel! Ne vedem mâine. 574 00:56:35,800 --> 00:56:36,800 Îţi mulţumesc. 575 00:57:09,160 --> 00:57:11,040 - Renars Rubenis? - Da. 576 00:57:12,000 --> 00:57:14,200 - A păţit ceva bunica? - Da. 577 00:58:10,000 --> 00:58:15,000 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 40840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.