Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Editado por Francolombiayyo@ymail.com
2
00:01:46,361 --> 00:01:48,506
�Cu�ntas estrellas hay en el cielo?
3
00:01:49,173 --> 00:01:51,200
�Has probado alguna vez a contarlas?
4
00:01:52,071 --> 00:01:53,800
Si empiezas a contarlas hoy...
5
00:01:53,824 --> 00:01:58,950
Encontrar�as por lo menos 6000 billones...
y eso s�lo en nuestra galaxia.
6
00:02:00,045 --> 00:02:02,200
�Y cu�ntas galaxias m�s hay as�?
7
00:02:02,513 --> 00:02:05,850
Los cient�ficos dicen que
quiz�s 2 billones m�s.
8
00:02:06,647 --> 00:02:12,200
Por eso es posible que en esas galaxias
haya alguien en alg�n lugar...
9
00:02:12,501 --> 00:02:15,501
En alg�n planeta justo como nosotros.
10
00:02:16,191 --> 00:02:20,056
Que como nosotros intentan
ir a la luna y a Marte...
11
00:02:20,200 --> 00:02:24,541
Y que nos est�n buscando y lleguen aqu�...
12
00:04:13,205 --> 00:04:16,004
Rajasthan - India
13
00:06:13,805 --> 00:06:18,200
Lo que hab�a sido robado era el dispositivo
para llamar de vuelta a la nave espacial.
14
00:06:18,416 --> 00:06:22,150
Sin ese mando a distancia �l
no pod�a volver a su planeta.
15
00:06:22,344 --> 00:06:24,344
No sab�a nuestro idioma...
16
00:06:24,907 --> 00:06:26,800
Ni ten�a ning�n amigo aqu�.
17
00:06:26,986 --> 00:06:31,000
Solo, desamparado, pensaba en s�lo una cosa...
18
00:06:31,500 --> 00:06:33,421
�Ahora c�mo vuelvo a casa?
19
00:06:33,800 --> 00:06:41,800
Traducci�n de Simo
(Descubriendo Bollywood)
20
00:06:46,223 --> 00:06:48,650
MISMO D�A, 5000 KM DE DIFERENCIA
21
00:06:49,250 --> 00:06:51,950
EN BRUGES, B�LGICA
22
00:06:55,847 --> 00:06:59,220
La vida va corriendo...
y yo la persigo por detr�s.
23
00:06:59,245 --> 00:07:01,434
Nuevos caminos...
24
00:07:02,058 --> 00:07:04,895
Quiero ir lejos...
25
00:07:04,920 --> 00:07:07,365
Siguiendo los sue�os de mi coraz�n...
26
00:07:07,974 --> 00:07:10,856
Qui�n sab�a que el destino...
27
00:07:10,880 --> 00:07:14,118
Me har�a conocer un desconocido.
28
00:07:14,142 --> 00:07:16,903
Que tocar�a mi coraz�n...
29
00:07:16,927 --> 00:07:20,000
Me har�a re�r y llorar.
30
00:07:32,500 --> 00:07:34,200
BACCHAN RECITA BACHCHAN
31
00:07:37,900 --> 00:07:39,150
ENTRADAS AGOTADAS
32
00:07:39,384 --> 00:07:41,400
�Entrada extra?
�Alguien quiere una entrada extra?
33
00:07:41,467 --> 00:07:42,400
- �Yo!
- Yo..
34
00:07:44,280 --> 00:07:46,050
Lo siento, pero yo levant�
la mano primera.
35
00:07:46,200 --> 00:07:49,200
Lo siento, yo lo llam� antes,
luego viniste t�.
36
00:07:49,250 --> 00:07:52,065
Mira, soy muy fan de
Harivansh Rai Bachchan.
37
00:07:52,100 --> 00:07:54,962
Pero yo soy un gran fan
de Amitabh Bachchan.
38
00:07:54,963 --> 00:07:58,100
Desde que ten�a 10 a�os
he le�do todos sus poemas.
39
00:07:58,231 --> 00:08:01,350
Y yo desde los 5 a�os me sab�a
todos sus di�logos y sin escuchar la radio.
40
00:08:01,457 --> 00:08:05,600
- �Qui�n quiere la entrada, algo decidido?
- D�mela a m�, �l no entender� la poes�a.
41
00:08:05,976 --> 00:08:06,976
100 euros.
42
00:08:07,540 --> 00:08:09,200
�Una entrada de 40 por 100?
43
00:08:09,683 --> 00:08:13,200
- �La revendes para ganar en negro?
- Estuve 6 horas en la fila para conseguirla.
44
00:08:13,410 --> 00:08:14,610
El tiempo es dinero.
45
00:08:21,608 --> 00:08:23,200
Ll�vatela t��
46
00:08:23,444 --> 00:08:25,600
No, no, ll�vatela t��
las damas primero.
47
00:08:27,796 --> 00:08:30,550
Espera un momento...
�Por qu� no la compramos a medias?
48
00:08:30,709 --> 00:08:36,800
Antes del descanso escuchas t� la poes�a y
despu�s entro yo para ver a Amitabh Bachchan, por favor..
49
00:08:39,229 --> 00:08:40,403
�Eso es una gran idea!
50
00:08:43,355 --> 00:08:45,688
10..20..30..40
51
00:08:45,712 --> 00:08:48,132
50..6 ...
- 96
52
00:08:49,155 --> 00:08:50,503
Hay 96.
53
00:08:50,654 --> 00:08:53,083
Haznos un peque�o descuento,
somos del mismo pa�s...
54
00:08:53,106 --> 00:08:57,300
- �Viva la madre patria, hermano!
- �Viva! 100 euros.
55
00:09:04,307 --> 00:09:08,015
Se�or...
�Puede dejarme 4 euros por favor?
56
00:09:08,133 --> 00:09:10,800
Puede quedarse mi reloj como garant�a...
m�s tarde le devolver� el dinero.
57
00:09:10,863 --> 00:09:12,650
Por favor se�or, es la �ltima entrada.
58
00:09:13,241 --> 00:09:16,601
Hija, las entradas est�n agotadas,
ya no podr�s comprar ninguna.
59
00:09:16,764 --> 00:09:20,806
No se�or... hay un h�roe ah�
que vende una en negro.
60
00:09:21,167 --> 00:09:22,902
Bastardo...
61
00:09:23,032 --> 00:09:26,201
- Por gente as� nuestro pa�s tiene mala fama.
- �Verdad?
62
00:09:26,609 --> 00:09:29,659
Hija, espera aqu�, ahora te traigo la entrada.
63
00:09:30,859 --> 00:09:32,259
Gracias.
64
00:09:54,418 --> 00:09:55,618
�Se�or!
65
00:09:55,739 --> 00:09:58,122
- �Qui�n?
- �C�mo que qui�n? �D�nde est� mi entrada?
66
00:09:58,201 --> 00:10:00,884
Ah... �La entrada? Dame 100 euros.
67
00:10:01,311 --> 00:10:03,261
�Maldito tramposo!
68
00:10:03,306 --> 00:10:05,954
�Bastardo, mentiroso, capitalista!
69
00:10:06,078 --> 00:10:09,401
- �Cuida tu lengua!
- �Cuida tu lengua? �Cabr�n!
70
00:10:11,324 --> 00:10:14,573
- �Guardias!
- �Ahora ve a dentro... viejo!
71
00:10:14,816 --> 00:10:17,496
�Guardias, guardias!
72
00:10:18,798 --> 00:10:20,113
- Baja r�pido... con cuidado.
- �Viejo ya ver�s!
73
00:10:20,207 --> 00:10:22,524
- Vamos, vamos.
- �Chica insolente!
74
00:10:22,603 --> 00:10:25,321
�Para qu� vienes corriendo detr�s de m�?
�Ve a pillar ese viejo!
75
00:10:38,966 --> 00:10:40,413
Los viejos de hoy en d�a...
76
00:10:40,543 --> 00:10:42,222
Han destruido esta generaci�n.
77
00:10:42,312 --> 00:10:43,593
Ya d�jalo...
78
00:10:43,821 --> 00:10:45,226
Era est�pido.
79
00:10:45,301 --> 00:10:46,708
�C�mo voy a dejarlo as�?
80
00:10:46,842 --> 00:10:50,406
- �l est� ah� escuchando poes�a y yo aqu�...
- Ya olv�dalo...
81
00:10:51,727 --> 00:10:55,018
Los recuerdos que nos hieren�
por qu� recordarlos...
82
00:10:55,059 --> 00:10:58,015
El futuro nos llama...
vamos adelante con �l.
83
00:10:59,001 --> 00:11:00,998
Yo tambi�n escribo un poco...
84
00:11:01,523 --> 00:11:03,468
Es bueno, rec�tame el resto.
85
00:11:04,318 --> 00:11:06,427
No, no voy a recitarte el resto.
86
00:11:07,057 --> 00:11:09,957
Si escuchas el resto...
acabar�s pidi�ndome matrimonio.
87
00:11:11,602 --> 00:11:13,746
- �Est�s loco?
-No, de verdad...
88
00:11:14,093 --> 00:11:16,312
�Te gusta mucho el poeta
Harivansh Rai Bachchan?
89
00:11:16,433 --> 00:11:17,735
Por la ma�ana conoci� una mujer...
90
00:11:17,855 --> 00:11:20,906
Le recit� sus poemas...
Y por la tarde ella se cas� con �l.
91
00:11:21,111 --> 00:11:22,530
- Lo he le�do.
- �De verdad?
92
00:11:22,654 --> 00:11:23,653
�Claro!
93
00:11:23,711 --> 00:11:25,952
Y mira a qui�n pari�...
94
00:11:26,432 --> 00:11:27,803
Amitabh Bachchan.
95
00:11:30,208 --> 00:11:31,308
Jaggu.
96
00:11:31,749 --> 00:11:32,849
�Jaggu?
97
00:11:33,485 --> 00:11:34,585
Mi nombre.
98
00:11:34,637 --> 00:11:36,939
Pap� me puso un nombre muy largo.
99
00:11:36,993 --> 00:11:38,132
Jhaggat Jhannani.
100
00:11:38,280 --> 00:11:39,619
En la escuela todos se r�an de m�.
101
00:11:39,653 --> 00:11:41,698
- As� que lo recort�.
- Jaggu.
102
00:11:42,804 --> 00:11:43,803
�Eres de Mumbai?
103
00:11:43,902 --> 00:11:46,105
No, Delhi. Estoy presentando
una producci�n de televisi�n aqu�.
104
00:11:46,206 --> 00:11:47,500
�Y t�?
105
00:11:47,907 --> 00:11:52,477
Me llamo Sarfaraz, estudio arquitectura
aqu�. Y trabajo media jornada�
106
00:11:51,632 --> 00:11:54,251
Aqu� en la embajada de Paquist�n.
107
00:11:54,307 --> 00:11:56,487
�Por qu�... en la embajada de Paquist�n?
108
00:11:56,792 --> 00:11:58,872
Porque soy paquistan�.
109
00:11:59,140 --> 00:12:01,744
No creo que me den trabajo
en la embajada india. �No crees?
110
00:12:05,272 --> 00:12:06,361
�Qu� pasa?
111
00:12:07,241 --> 00:12:08,367
No... nada.
112
00:12:12,517 --> 00:12:13,755
He mencionado Paquist�n...
113
00:12:14,406 --> 00:12:15,913
�Y tu sonrisa se ha ido?
114
00:12:19,406 --> 00:12:22,913
Bueno... adi�s.
115
00:12:39,224 --> 00:12:44,876
Sin preguntar mi nombre ni mi direcci�n...
116
00:12:45,106 --> 00:12:51,432
Dejando de lado las costumbres...
117
00:12:52,980 --> 00:12:58,353
Unos pasos, s�lo unos pasos...
118
00:12:58,878 --> 00:13:03,956
Camina conmigo por favor...
119
00:13:14,439 --> 00:13:18,367
Sin preguntar mi nombre ni mi direcci�n...
120
00:13:18,391 --> 00:13:21,700
Dejando de lado las costumbres...
121
00:13:22,549 --> 00:13:26,390
Unos pasos, s�lo unos pasos...
122
00:13:26,464 --> 00:13:29,644
Camina conmigo por favor...
123
00:13:30,604 --> 00:13:34,310
Sin decir nada, sin escuchar nada...
124
00:13:34,571 --> 00:13:37,810
Cogidos de las manos...
125
00:13:38,619 --> 00:13:45,670
Unos pasos, s�lo unos pasos,
camina conmigo por favor...
126
00:13:46,055 --> 00:13:50,452
Sin decir nada, sin escuchar nada...
127
00:13:50,555 --> 00:13:54,015
Cogidos de las manos...
128
00:13:54,587 --> 00:13:58,499
Unos pasos, s�lo unos pasos...
129
00:13:58,523 --> 00:14:01,364
Camina conmigo por favor...
130
00:14:22,587 --> 00:14:26,603
Si los rayos del sol te molestan en el camino...
131
00:14:26,690 --> 00:14:29,515
Crear� una sombra para ti...
132
00:14:30,387 --> 00:14:32,305
Si la oscuridad te asusta...
133
00:14:32,406 --> 00:14:37,871
Ir� al cielo y lo decorar� con la luna...
134
00:14:38,493 --> 00:14:45,642
Si te pones triste te contar�
chistes y te har� re�r...
135
00:14:46,537 --> 00:14:50,432
Riendo... y haciendo otros re�r
iremos tarareando...
136
00:14:50,506 --> 00:14:53,798
Mientras caminamos unos pasos...
137
00:15:12,312 --> 00:15:19,786
Si alguien encuentra una pareja como t�,
qui�n tendr�a miedo del mundo...
138
00:15:20,532 --> 00:15:27,036
Cuatro pasos no son nada,
caminar� toda mi vida contigo...
139
00:15:28,365 --> 00:15:32,068
Sin decir nada, sin escuchar nada...
140
00:15:32,333 --> 00:15:35,841
Cogidos de las manos...
141
00:15:36,293 --> 00:15:43,559
Unos pasos, s�lo unos pasos,
camina conmigo por favor...
142
00:16:25,785 --> 00:16:26,959
�Gracias!
143
00:16:29,022 --> 00:16:30,760
�Mam�, Pap�!
144
00:16:31,092 --> 00:16:32,696
�Se ha enamorado!
145
00:16:33,464 --> 00:16:34,664
�Enamorado?
146
00:16:35,959 --> 00:16:37,069
�Es tan lindo!
147
00:16:37,656 --> 00:16:38,727
Vamos, ens��anos la foto.
148
00:16:39,131 --> 00:16:41,536
�De qu� trabaja el chico?
�Su familia no ser� mixta, no?
149
00:16:42,292 --> 00:16:45,453
- C�lmate, te lo contar� todo.
- Primero dinos su nombre.
150
00:16:46,676 --> 00:16:47,884
Sarfaraz.
151
00:16:48,770 --> 00:16:49,770
�Es un musulm�n?
152
00:16:51,032 --> 00:16:53,315
S�, pap�... estudia arquitectura aqu�.
153
00:16:53,620 --> 00:16:54,902
Su familia est� en Paquist�n.
154
00:16:55,219 --> 00:16:57,092
�Paquist�n... qu� Paquist�n?
155
00:16:57,829 --> 00:16:58,916
Mam�... s�lo hay un Paquist�n.
156
00:16:59,137 --> 00:17:02,486
�Est�s loca? �Vas a
convertirte en musulmana?
157
00:17:02,510 --> 00:17:07,103
Jaggu, no desconectes.
No te muevas, ahora vuelvo r�pido.
158
00:17:07,493 --> 00:17:08,693
Se�or, ser� una cat�strofe...
159
00:17:08,881 --> 00:17:09,881
Por favor ay�danos.
160
00:17:09,897 --> 00:17:12,544
Sab�a a donde ir�a Pap�...
161
00:17:12,642 --> 00:17:17,199
Desde peque�a he visto la cara del Sr. Tapasvi
m�s veces que la de mis padres.
162
00:17:17,224 --> 00:17:18,524
�Adi�s mam�!
163
00:17:19,685 --> 00:17:22,718
Desde la mochila de la escuela...
hasta en el ba�o.
164
00:17:22,895 --> 00:17:24,823
La cara del Sr.Tapasvi estaba por todos lados.
165
00:17:26,863 --> 00:17:30,434
Sin su consejo hasta el dentista
no pod�a sacar un diente.
166
00:17:33,210 --> 00:17:35,956
El Sr. Tapasvi le dio una caja
de dioses a pap�.
167
00:17:36,091 --> 00:17:38,757
Para cada necesidad hab�a un dios.
168
00:17:39,281 --> 00:17:43,357
Cuando Pap� invert�a en la bolsa,
pon�a la diosa Lakshmi enfrente de su PC.
169
00:17:44,264 --> 00:17:47,611
Cuando corr�a en la cinta autom�tica,
sacaba a Hanuman.
170
00:17:48,804 --> 00:17:54,929
Por Internet, bendiciones en l�nea...
todas esas cosas ten�a disponibles el Sr. Tapasvi.
171
00:18:08,883 --> 00:18:11,363
Jaggu, toma sus bendiciones.
172
00:18:20,883 --> 00:18:22,163
�Por qu� Jhaggat Jhannani...?
173
00:18:22,508 --> 00:18:24,819
�Por qu� quieres suicidarte?
174
00:18:25,189 --> 00:18:27,310
Coge un l�piz.
175
00:18:27,615 --> 00:18:29,548
Y escribe... Oh Se�or...
176
00:18:30,879 --> 00:18:32,602
Por favor ay�danos...
177
00:18:37,276 --> 00:18:38,499
S�...
178
00:18:40,668 --> 00:18:41,691
De acuerdo...
179
00:18:42,280 --> 00:18:43,780
Lo que diga... Se�or.
180
00:18:45,754 --> 00:18:47,802
Mira el futuro... Jhaggat Jhannani.
181
00:18:48,214 --> 00:18:49,774
Este joven paquistan�...
182
00:18:50,515 --> 00:18:52,150
Que se llama Sarfaraz...
183
00:18:53,379 --> 00:18:54,599
Te enga�ar�.
184
00:18:55,041 --> 00:18:56,467
Sarfaraz no me enga�ar�.
185
00:18:58,747 --> 00:19:00,608
Hija... mira la historia...
186
00:19:01,165 --> 00:19:05,285
Esa gente no hace m�s que mentir.
187
00:19:05,680 --> 00:19:07,301
Se aprovechar� de ti.
188
00:19:07,870 --> 00:19:12,489
Estar� contigo pero no se casar� contigo.
189
00:19:12,770 --> 00:19:13,965
Jaggu vuelve inmediatamente.
190
00:19:13,000 --> 00:19:17,481
Si te quedas una noche m�s all�,
nuestra relaci�n se acab�.
191
00:19:17,505 --> 00:19:18,505
Sr. Sahani...
192
00:19:18,933 --> 00:19:20,366
D�jame hablar con la ni�a.
193
00:19:20,656 --> 00:19:21,756
Hija...
194
00:19:22,907 --> 00:19:24,578
Pulsa el bot�n de eliminar.
195
00:19:24,878 --> 00:19:26,871
Y s�calo de tu sistema.
196
00:19:32,130 --> 00:19:33,230
Hola...
197
00:19:35,766 --> 00:19:36,966
�Qu� pasa?
198
00:19:38,886 --> 00:19:40,216
�Me amas?
199
00:19:41,303 --> 00:19:42,700
Claro que te amo. �Por qu�?
200
00:19:43,759 --> 00:19:44,982
�Te casar�as conmigo?
201
00:19:45,544 --> 00:19:47,857
- �Pero qu� ha pasado?
- �S� o no Sarfaraz?
202
00:19:48,173 --> 00:19:49,813
- S�... pero...
- Ma�ana.
203
00:19:50,241 --> 00:19:51,241
�Ma�ana?
204
00:19:51,784 --> 00:19:53,007
Ma�ana nos casaremos.
205
00:19:55,304 --> 00:19:57,134
La profec�a del Sr. Tapasvi es err�nea.
206
00:19:57,719 --> 00:19:58,994
Lo demostrar�.
207
00:20:11,952 --> 00:20:14,801
Sr. James Harrick y Srta. Oprah Brown,
son los siguientes.
208
00:20:15,268 --> 00:20:16,474
James a�n no ha llegado.
209
00:20:16,704 --> 00:20:18,085
Ah... habla con el notario.
210
00:20:19,307 --> 00:20:21,772
- �Puedes aguantarme esto un momento?
- Por supuesto.
211
00:20:26,900 --> 00:20:28,250
Esto es para ti.
212
00:20:28,901 --> 00:20:30,310
- �Para m�?
- S�.
213
00:20:30,734 --> 00:20:31,734
Gracias.
214
00:20:36,994 --> 00:20:38,444
Era una carta de Sarfaraz.
215
00:20:38,804 --> 00:20:41,753
El matrimonio no es s�lo la uni�n de
dos personas sino la de dos familias tambi�n.
216
00:20:42,224 --> 00:20:45,370
Nuestros pa�ses, religiones,
la gente... todo es diferente.
217
00:20:45,779 --> 00:20:48,402
�Causando dolor a otros,
c�mo podemos estar juntos?
218
00:20:48,445 --> 00:20:50,507
No intentes contactar conmigo.
219
00:20:50,900 --> 00:20:52,023
Lo siento.
220
00:21:13,083 --> 00:21:14,512
�A d�nde quiere ir se�orita?
221
00:21:15,417 --> 00:21:16,417
Nueva Delhi.
222
00:21:17,210 --> 00:21:19,884
NUEVA DELHI
SEIS MESES DESPU�S
223
00:21:20,586 --> 00:21:22,066
Volv� a mi ciudad...
224
00:21:22,606 --> 00:21:24,596
Pero pap� no me dej� volver a casa.
225
00:21:24,772 --> 00:21:26,686
Empec� a trabajar en un canal de noticias.
226
00:21:27,018 --> 00:21:29,176
El jefe dice que traigamos
cualquier perro deprimido.
227
00:21:29,493 --> 00:21:30,942
Quiere presentarlo como
noticia de �ltima hora.
228
00:21:31,215 --> 00:21:32,748
Si no hab�a noticias�
229
00:21:32,897 --> 00:21:34,120
Hab�a que inventarlas.
230
00:21:55,053 --> 00:21:56,053
Desaparecido.
231
00:21:57,062 --> 00:21:58,229
Perdido.
232
00:21:59,204 --> 00:22:01,265
Si lo encuentran contacten con PK.
233
00:22:05,577 --> 00:22:06,900
Ese hombre tiene una historia.
234
00:22:07,075 --> 00:22:08,525
T� ve a la oficina, vendr� m�s tarde.
235
00:22:08,626 --> 00:22:09,949
Ven r�pido.
236
00:22:23,644 --> 00:22:24,644
Perdona.
237
00:22:25,140 --> 00:22:27,068
�Por qu� repartes estos afiches?
238
00:22:27,417 --> 00:22:29,524
Tengo un caso sin resolver con �l.
239
00:22:29,805 --> 00:22:31,360
No habla conmigo ni se le encuentra.
240
00:22:31,974 --> 00:22:33,601
Mi vida ha sido destruida.
241
00:22:35,399 --> 00:22:37,491
A saber en qu� planeta estar� sentado.
242
00:22:39,375 --> 00:22:40,859
�Sabes d�nde est�?
243
00:22:42,803 --> 00:22:43,803
No...
244
00:22:47,231 --> 00:22:58,631
(Canto religioso)
245
00:23:00,677 --> 00:23:04,231
- �Por qu� llevas puesto ese casco?
- He aprendido una cosa...
246
00:23:05,464 --> 00:23:08,310
El color amarillo se puede ver desde lejos.
247
00:23:08,607 --> 00:23:11,691
Aunque haya mucho tr�fico,
se puede distinguir un taxi desde lejos.
248
00:23:11,893 --> 00:23:15,175
- �Y?
- Pues as� Dios puede verme de lejos.
249
00:23:15,781 --> 00:23:18,709
�Sino entre tanta gente
c�mo me va a ver?
250
00:23:27,953 --> 00:23:30,306
Un poco a la izquierda. S�, perfecto.
251
00:23:30,806 --> 00:23:32,106
�Fondo?
252
00:23:32,489 --> 00:23:33,689
OK, Jaggu.
253
00:23:34,835 --> 00:23:37,665
�Qui�n dice que los animales
no se suicidan?
254
00:23:38,073 --> 00:23:39,073
�ste es Nikku.
255
00:23:39,437 --> 00:23:42,284
El perro del Dr. Sweetie Singh
de Ramesh Nagar, Delhi.
256
00:23:42,825 --> 00:23:46,067
El pasado mes intent� suicidarse tres veces.
257
00:23:46,357 --> 00:23:49,491
Intent� tirarse del tejado...
comer pastillas de dormir...
258
00:23:49,510 --> 00:23:51,813
Y dejar el gas abierto en
un sitio inflamatorio.
259
00:23:52,800 --> 00:23:54,203
�Por qu� hizo esas cosas?
260
00:23:54,601 --> 00:23:57,592
�Nikku tiene alg�n tipo de
enfermedad mental?
261
00:23:58,379 --> 00:23:59,687
�Es Nikku...?
262
00:24:01,974 --> 00:24:03,887
�Jaggu, qu� pasa?
263
00:24:04,061 --> 00:24:06,030
�Qu� es esta mierda, Nitu?
264
00:24:10,227 --> 00:24:15,498
Esperamos seguir hablando con el
Sr. Millonario, pero despu�s del descanso.
265
00:24:17,116 --> 00:24:18,734
Muy bien. �Quieres caf�?
266
00:24:19,043 --> 00:24:21,032
�Que alguien traiga caf�!
267
00:24:21,106 --> 00:24:22,156
�Jerry!
268
00:24:22,501 --> 00:24:25,333
- Oh no�
- �Qu� te parece? �Est� deprimido este perro?
269
00:24:25,400 --> 00:24:30,074
Y trastorno psic�tico, atenci�n esquizofrenia...
trastorno de hiperactividad...
270
00:24:30,487 --> 00:24:32,375
Lo que sea�
�Por qu� deber�a importarme?
271
00:24:32,581 --> 00:24:35,292
�Exactamente! �Por qu�
deber�a importarle a alguien?
272
00:24:35,409 --> 00:24:38,720
�Entonces por qu� estamos ense�ando
esta est�pida noticia a la gente?
273
00:24:39,262 --> 00:24:40,599
�Entonces qu� quieres ense�ar?
274
00:24:41,072 --> 00:24:43,659
Ven aqu�, agu�ntalo.
275
00:24:45,064 --> 00:24:47,771
Mira esto. Hoy he conocido un hombre...
276
00:24:48,031 --> 00:24:49,893
Que le va dando estos afiches a la gente.
277
00:24:49,912 --> 00:24:52,047
- Est� buscando a Dios.
- �Lo ha encontrado?
278
00:24:53,181 --> 00:24:54,181
No...
279
00:24:54,474 --> 00:24:57,055
- Pero...
- Buscar a Dios, eso es religi�n.
280
00:24:57,190 --> 00:24:59,173
Encontrar a Dios, eso es una noticia.
281
00:24:59,231 --> 00:25:01,704
Si encuentra a Dios tr�elo aqu�,
lo pondr� en directo.
282
00:25:01,728 --> 00:25:03,958
- Pero...
- �Ya conoces las normas de esta compa��a!
283
00:25:04,346 --> 00:25:06,569
Ninguna noticia sobre religi�n
ni sobre Dios. Se acab�.
284
00:25:07,227 --> 00:25:08,585
�Qu� te ha pasado?
285
00:25:08,878 --> 00:25:11,212
�Ad�nde desapareci� el combatiente Jerry?
286
00:25:11,330 --> 00:25:12,769
�Quieres ver el combatiente?
287
00:25:13,347 --> 00:25:15,248
�Te lo ense�o? Mira esto.
288
00:25:16,441 --> 00:25:18,914
�Tengo tres marcas aqu�!
�Las quieres ver?
289
00:25:19,496 --> 00:25:21,191
�No son marcas de nacimiento!
290
00:25:21,215 --> 00:25:23,368
�Conoces el amigo de tu padre, ese Tapasvi?
291
00:25:23,392 --> 00:25:26,402
Una vez puse una noticia en su contra.
292
00:25:26,506 --> 00:25:29,575
Sus seguidores me dieron con
el tridente justo aqu� en mi trasero.
293
00:25:32,137 --> 00:25:34,681
Desde ese d�a aprend� que
si quieres vivir en este pa�s...
294
00:25:34,827 --> 00:25:36,604
No te metas con la religi�n. Eso es todo.
295
00:25:36,728 --> 00:25:39,404
Tengo un programa por delante. Adi�s.
296
00:25:41,357 --> 00:25:45,154
Bienvenidos de vuelta del descanso,
estamos hablando con el gran empresario...
297
00:25:46,031 --> 00:25:48,777
El jefe nunca me dio una oportunidad
para seguir esa historia...
298
00:25:49,172 --> 00:25:53,021
Pero dos semanas m�s tarde,
la historia volvi� a cruzarse en mi camino.
299
00:26:41,467 --> 00:26:43,769
�Un ladr�n, un ladr�n!
300
00:26:43,793 --> 00:26:48,407
�Pilladlo! �Est� robando dinero de la caja!
301
00:26:58,270 --> 00:26:59,666
�Hey, a d�nde vas?
302
00:27:05,451 --> 00:27:06,745
�Pilladlo!
303
00:27:09,548 --> 00:27:10,781
�Apartad!
304
00:27:14,347 --> 00:27:17,132
�Robas del bolsillo de Dios, idiota?
305
00:27:17,156 --> 00:27:19,719
Sacerdote... �l no es un ladr�n.
306
00:27:19,803 --> 00:27:23,100
Mi cartera cay� en la caja
cuando quise meter dinero.
307
00:27:23,444 --> 00:27:25,608
�l s�lo me estaba ayudando a recuperarla.
308
00:27:26,420 --> 00:27:29,205
Le estoy diciendo la verdad.
Si quiere puede comprobarlo.
309
00:27:29,410 --> 00:27:32,100
En la cartera hab�a 5000 rupias.
Ya lo ver�.
310
00:27:48,898 --> 00:27:49,517
Sacerdote... esos son m�os.
311
00:27:49,605 --> 00:27:53,128
Eran, pero una vez caen dentro ya est�.
312
00:27:53,239 --> 00:27:54,239
Ahora son suyos.
313
00:27:54,739 --> 00:27:56,088
Venga, dejadlos marchar.
314
00:27:57,357 --> 00:27:58,357
Hey...
315
00:27:58,634 --> 00:28:01,166
- �Qu� hac�as ah�?
- Recog�a mi dinero.
316
00:28:01,459 --> 00:28:05,109
- Hice el pago pero no hizo el trabajo.
- No, no, espera...
317
00:28:05,988 --> 00:28:09,600
Te he visto sacar unos billetes y
luego volviste a meter unos cuantos.
318
00:28:09,704 --> 00:28:14,017
S�lo cog� las 200 rupias del
registro, lo otro lo devolv�.
319
00:28:15,528 --> 00:28:19,789
- �Antes llevabas collares y anillos, no?
- Rechazados. Ahora no los llevar�.
320
00:28:20,313 --> 00:28:22,090
�Entonces por qu� llevas esas pegatinas?
321
00:28:23,328 --> 00:28:24,555
Defensa propia.
322
00:28:26,154 --> 00:28:28,222
La gente siempre pone fotos
de Dios en las paredes...
323
00:28:28,296 --> 00:28:31,964
Para que nadie las destroce... Yo me las
pongo en la cara para que nadie me pegue.
324
00:28:38,559 --> 00:28:40,103
�Nitu, d�nde est�s?
325
00:28:40,312 --> 00:28:42,742
Ven a recogerme por favor, no me queda
dinero para volver a casa.
326
00:28:43,251 --> 00:28:44,764
Luego te contar� lo que pas�.
327
00:28:44,788 --> 00:28:48,292
Estoy delante de aquel templo grande.
328
00:28:48,692 --> 00:28:50,419
Ven r�pido... Gracias, adi�s.
329
00:28:52,113 --> 00:28:53,673
Toma, qu�datelo.
330
00:28:53,969 --> 00:28:56,450
- �Qu� es esto?
- Para el taxi, as� puedes ir a casa.
331
00:28:57,579 --> 00:28:59,613
Cuando veo a alguien que
no puede ir a su casa...
332
00:29:00,768 --> 00:29:02,071
No me gusta...
333
00:29:03,690 --> 00:29:07,374
- �Escucha!
- No tengo m�s, eso es todo lo que tengo.
334
00:29:07,444 --> 00:29:09,106
No, no puedo aceptarlo.
335
00:29:10,039 --> 00:29:12,147
- �Por qu�?
- �T� tambi�n tienes que ir a tu casa, no?
336
00:29:12,380 --> 00:29:13,940
Y tampoco tienes dinero.
337
00:29:18,300 --> 00:29:20,111
Aunque tenga dinero, yo...
338
00:29:20,482 --> 00:29:21,993
No podr�a llegar a casa.
339
00:29:22,172 --> 00:29:24,053
�Por qu�? �D�nde vives?
340
00:29:32,715 --> 00:29:34,415
En realidad...
341
00:29:34,722 --> 00:29:36,427
Vivo en Bhauri...
342
00:29:37,857 --> 00:29:40,754
Pero hoy en d�a, los hoteles son muy caros.
343
00:29:40,921 --> 00:29:42,906
As� que hago check-in en el calabozo.
344
00:29:43,224 --> 00:29:44,424
�En el calabozo?
345
00:29:44,626 --> 00:29:48,303
- �El calabozo de la polic�a?
- S�, hay muchos aqu� en Delhi...
346
00:29:48,618 --> 00:29:52,500
- Y dan comida gratis.
- �Y quieres hacer check-in all�? �Como un hotel?
347
00:29:53,802 --> 00:29:56,003
Ven, te lo ense�ar�.
348
00:30:05,256 --> 00:30:06,536
Qu�date aqu�.
349
00:30:11,071 --> 00:30:13,761
�Hey idiota, mira esto!
350
00:30:28,907 --> 00:30:31,156
�Ahora ver�s!
351
00:30:41,507 --> 00:30:42,615
�Jaggu!
352
00:30:45,935 --> 00:30:47,665
��chate para atr�s!
Voy a seguir ese coche.
353
00:30:47,689 --> 00:30:50,485
- �Qui�n est� en ese coche?
- La noticia.
354
00:31:05,355 --> 00:31:07,961
Dame tu cartera... necesito dinero.
355
00:31:09,181 --> 00:31:10,594
�R�pido Nitu!
356
00:31:10,740 --> 00:31:11,940
Gracias, adi�s.
357
00:31:23,742 --> 00:31:24,942
�Disculpe?
358
00:31:26,506 --> 00:31:29,401
- S�, d�game.
- Quiero entrar al calabozo.
359
00:31:29,909 --> 00:31:31,069
�Por qu�?
360
00:31:32,353 --> 00:31:33,592
Quiero conocer a ese hombre.
361
00:31:36,044 --> 00:31:38,581
�Se�orita, cree que esto es una cafeter�a?
362
00:31:38,743 --> 00:31:42,263
�Donde comes y bebes con
tus amigos y luego te vas?.
363
00:31:42,432 --> 00:31:44,158
Esto es un calabozo.
364
00:31:44,472 --> 00:31:48,083
S�lo entra ah� dentro quien haya
cometido alguna infracci�n.
365
00:31:49,861 --> 00:31:52,176
Se�orita, los sobornos est�n prohibidos.
366
00:31:53,050 --> 00:31:55,868
Por eso te lo estoy dando.
367
00:31:56,035 --> 00:31:58,804
- Puedo meterte dentro.
- Por favor h�galo.
368
00:32:06,666 --> 00:32:08,754
- Gracias, Sr. Pandit.
- S�lo una hora.
369
00:32:09,754 --> 00:32:10,754
Hola.
370
00:32:12,206 --> 00:32:14,378
Quiero conocer tu historia.
371
00:32:14,703 --> 00:32:15,903
�Me la contar�s?
372
00:32:17,263 --> 00:32:18,563
�Por qu�?
373
00:32:18,649 --> 00:32:21,329
Soy una reportera de televisi�n,
esto es mi trabajo.
374
00:32:34,451 --> 00:32:35,651
Pregunta.
375
00:32:36,431 --> 00:32:38,493
- Preg�ntame lo que quieras.
- Genial.
376
00:32:43,908 --> 00:32:45,118
Bueno...
377
00:32:45,510 --> 00:32:46,610
�Cu�l es tu nombre?
378
00:32:47,112 --> 00:32:48,976
No tengo ning�n nombre.
379
00:32:49,231 --> 00:32:51,572
Pero todos me llaman PK, PK...
380
00:32:51,874 --> 00:32:53,074
�De qu� trabajas?
381
00:32:56,835 --> 00:32:58,138
Ash toro nauta...
382
00:33:00,584 --> 00:33:01,884
�Astronauta?
383
00:33:02,389 --> 00:33:04,878
�Quieres decir esos que van a la Luna?
384
00:33:05,135 --> 00:33:07,898
Una vez fui a la Luna�
es muy deprimente.
385
00:33:09,754 --> 00:33:13,727
Vale... �Bueno y cu�l es
tu planeta favorito?
386
00:33:14,079 --> 00:33:17,155
- Nuestro planeta.
- No, no, a parte de la Tierra.
387
00:33:17,213 --> 00:33:19,393
No, hace poco que vine a la Tierra.
388
00:33:19,690 --> 00:33:21,620
Me refer�a a mi planeta.
389
00:33:25,665 --> 00:33:29,730
Cuando se hace de noche,
all� arriba... puedo ver mi casa.
390
00:33:30,339 --> 00:33:32,604
Nos sorprendimos al saber...
391
00:33:33,099 --> 00:33:36,946
Que hab�a otro planeta donde
viv�a gente como nosotros.
392
00:33:38,830 --> 00:33:40,599
As� que me enviaron aqu� para investigar.
393
00:33:41,301 --> 00:33:42,615
Pero cuando llegu� aqu�...
394
00:33:43,380 --> 00:33:45,246
Alguien me rob� el mando a distancia.
395
00:33:46,364 --> 00:33:49,400
Y sin el mando a distancia no puedo
enviar se�ales a mi gente.
396
00:33:50,339 --> 00:33:52,839
Y sin se�ales, nadie vendr� a buscarme.
397
00:33:53,651 --> 00:33:57,843
Tengo que decirles que �ste es un planeta
peligroso, no podremos sobrevivir aqu�,
398
00:34:03,139 --> 00:34:05,829
- �Hola? �Disculpe?
- �Qu�?
399
00:34:05,984 --> 00:34:07,931
Abra la puerta, quiero ir a casa.
400
00:34:08,055 --> 00:34:11,901
Se�orita, eso lo deciden los
de fuera, no los de dentro.
401
00:34:12,075 --> 00:34:15,297
- No soy una ladrona.
- Eso dicen todos los ladrones.
402
00:34:15,351 --> 00:34:19,138
- �D�nde est� el Sr. Pandit? Ll�melo por favor.
- El Sr. Pandit est� de patrulla.
403
00:34:19,884 --> 00:34:21,596
�Sr. Pandit!
404
00:34:22,715 --> 00:34:26,133
- �Sr. Pandit!
- �Hey se�orita c�llese o... !
405
00:34:46,197 --> 00:34:48,710
�No te crees mi historia?
406
00:34:49,595 --> 00:34:50,974
�Pues claro que no!
407
00:34:51,563 --> 00:34:54,004
�La gente de tu planeta habla en bhojpur�?
408
00:34:54,115 --> 00:34:58,951
En nuestro planeta... no hablamos ninguna lengua.
409
00:34:59,292 --> 00:35:02,058
Nos comunicamos con la mente,
as� nunca nos confundimos.
410
00:35:02,267 --> 00:35:05,018
Pero aqu� la gente dice una cosa
pero su significado es otro.
411
00:35:05,251 --> 00:35:07,053
Una palabra pero cuatro significados.
412
00:35:08,068 --> 00:35:10,601
Cuando mueven as� la cabeza y dicen "accha hai"...
413
00:35:10,782 --> 00:35:12,775
Eso quiere decir bien, muy bien.
414
00:35:14,085 --> 00:35:15,829
"Accha" con los ojos bien abiertos...
415
00:35:16,010 --> 00:35:17,445
Quiere decir sorpresa.
416
00:35:17,701 --> 00:35:20,530
- Tu madre ha tenido un accidente...
- �"Accha"?
417
00:35:21,596 --> 00:35:24,146
Cuando est�n enfadados
suben su tono de voz.
418
00:35:24,254 --> 00:35:27,876
�"Accha?" �Quieres ense�arme una lecci�n?
419
00:35:28,390 --> 00:35:30,315
Y cuando piensan dicen "accha" alarg�ndola.
420
00:35:31,905 --> 00:35:34,119
"Accha..."
421
00:35:35,182 --> 00:35:38,353
A parte de decir la palabra tienes
que expresar tu sentimiento tambi�n.
422
00:35:38,460 --> 00:35:40,446
Para que entiendan lo que quieres decir.
423
00:35:40,600 --> 00:35:44,796
De tanta confusi�n, me tom� 6 horas
para aprender a hablar bhojpur�.
424
00:35:45,049 --> 00:35:50,304
- �En 6 horas has aprendido todo el idioma bhojpur�?
- Nadie me dejaba tocar sus manos.
425
00:35:51,117 --> 00:35:54,553
Luego conoc� una mujer
que cooper� conmigo...
426
00:35:54,594 --> 00:35:57,277
Y me dej� tocar sus manos hasta que
transfer� todo el idioma de ella a m�.
427
00:35:57,426 --> 00:35:59,642
Te est�s pasando...
428
00:36:00,108 --> 00:36:02,076
Hay un l�mite para todo.
429
00:36:02,390 --> 00:36:04,838
�Tus manos son como un cable USB?
430
00:36:05,131 --> 00:36:08,192
�Que transfieren archivos
de un ordenador a otro?
431
00:36:08,233 --> 00:36:10,298
�Eh? �Y tu ropa?
432
00:36:10,861 --> 00:36:13,031
�En tu planeta tambi�n llevan tejanos?
433
00:36:13,170 --> 00:36:19,361
No, no, no...
En nuestro planeta... nadie lleva ropa.
434
00:36:20,663 --> 00:36:27,507
Cuando llegu� aqu� por primera vez... pens� que
la piel de la gente de aqu� era diferente a la nuestra.
435
00:36:28,083 --> 00:36:32,971
Algunos ten�an una piel brillante...
y otros piel negra...
436
00:36:34,137 --> 00:36:37,096
Algunos ten�an la piel de colores
y otros piel blanca.
437
00:36:38,201 --> 00:36:41,563
Unos ten�an la piel enganchada
y otros la ten�an colgando.
438
00:36:44,245 --> 00:36:46,249
Hasta que un d�a vi un coche.
439
00:36:47,271 --> 00:36:48,397
Un coche bailador.
440
00:36:54,865 --> 00:36:59,658
Ah� es cuando entend� que la piel de
la gente de aqu� era igual a la nuestra.
441
00:37:00,531 --> 00:37:05,005
S�lo que ellos iban
tapados con unos trapos.
442
00:37:13,814 --> 00:37:16,808
Ahora pod�a mezclarme con la gente de aqu�.
443
00:37:17,236 --> 00:37:20,309
Pero no sab�a por qu� me miraban y se r�an.
444
00:37:26,257 --> 00:37:30,874
Me llev� un tiempo entender que la ropa
de hombres y mujeres era diferente.
445
00:37:31,813 --> 00:37:34,707
La ropa de d�a era diferente a la de noche.
446
00:37:35,400 --> 00:37:38,238
La ropa para jugar era diferente
a la de servir comida.
447
00:37:41,352 --> 00:37:44,707
Dentro de mi ropa encontr� un tipo de foto.
448
00:37:57,759 --> 00:38:03,295
Poco a poco entend� que es muy importante
tener esta foto para sobrevivir en este mundo.
449
00:38:03,687 --> 00:38:06,559
Cambiaba esa foto por comida.
450
00:38:06,940 --> 00:38:10,207
As� que empec� a guardar
fotos de ese anciano.
451
00:38:25,936 --> 00:38:27,336
�Qu� hay hombre?
452
00:38:31,977 --> 00:38:33,776
�Por qu� me das esto?
453
00:38:36,659 --> 00:38:38,897
�Para qu� me traes esto aqu�?
454
00:38:42,364 --> 00:38:46,184
�S�! Eso es... aqu� tienes tus zanahorias.
455
00:38:47,546 --> 00:38:51,960
Me di cuenta que esa foto
s�lo val�a en un tipo de papel.
456
00:38:52,513 --> 00:38:55,957
En otros papeles esa foto no val�a nada.
457
00:38:58,703 --> 00:39:02,395
Ahora consegu�a la ropa y el dinero que
necesitaba de los coches bailadores.
458
00:39:02,425 --> 00:39:05,512
Eran mi banco y mi sastre.
459
00:39:07,432 --> 00:39:09,889
Una vez consegu� una ropa rara.
460
00:39:09,900 --> 00:39:12,895
Donde no ten�a que ense�ar ninguna foto...
461
00:39:13,019 --> 00:39:15,282
Y la comida ven�a sola.
462
00:39:15,360 --> 00:39:16,570
Se�or, t�melo.
463
00:39:19,542 --> 00:39:23,400
Si quer�a encontrar mi mando a distancia
ten�a que aprender el idioma de este mundo.
464
00:39:23,724 --> 00:39:26,781
Sin hablar el idioma, no se pod�a hacer nada aqu�.
465
00:39:27,208 --> 00:39:32,255
Como el hombre al que le quer�a decir que su estilo
era un poco defectuoso en mi opini�n.
466
00:39:39,500 --> 00:39:42,297
Sent� que le hab�a estropeado su moda.
467
00:39:44,283 --> 00:39:47,020
As� que quise dejarlo como estaba antes.
468
00:40:18,308 --> 00:40:19,813
Lo encontr� en la carretera.
469
00:40:20,320 --> 00:40:22,568
Algunos bastardos le habr�n
golpeado y se han escapado.
470
00:40:23,185 --> 00:40:25,204
Su mente no est� bien.
471
00:40:26,471 --> 00:40:29,003
No responde a nada.
472
00:40:29,368 --> 00:40:31,577
�No ser� sordo?
473
00:40:31,926 --> 00:40:33,326
��Eres sordo?!
474
00:40:34,493 --> 00:40:37,206
Puede escuchar, pero no responde.
475
00:40:38,866 --> 00:40:40,708
Parece que le ha afectado el golpe.
476
00:40:41,120 --> 00:40:42,534
P�rdida de memoria.
477
00:40:42,913 --> 00:40:44,502
Sus recuerdos se han ido.
478
00:40:54,418 --> 00:40:57,164
�Recuerdas qui�n te golpe�?
479
00:41:00,219 --> 00:41:02,130
�Recuerdas la matr�cula del veh�culo?
480
00:41:03,480 --> 00:41:04,980
�Recuerdas algo?
481
00:41:34,975 --> 00:41:36,175
Vamos hermano.
482
00:41:37,424 --> 00:41:38,624
Ven conmigo.
483
00:41:39,622 --> 00:41:43,595
Hasta que no recuperes
tu memoria ser�s mi invitado.
484
00:41:45,812 --> 00:41:50,984
Con un golpe en la cabeza...
se te fue la memoria.
485
00:41:51,159 --> 00:41:55,355
�Si te doy otro golpe volver� tu memoria?
�Eso vi que hacen en las pel�culas!
486
00:41:55,400 --> 00:41:58,864
�Qu� est� diciendo este hombre?
No entend�a nada...
487
00:41:58,958 --> 00:42:01,801
Necesitaba sujetar sus manos
para transferir su idioma.
488
00:42:01,855 --> 00:42:05,234
El nombre del coche... �Eh!
489
00:42:07,801 --> 00:42:11,112
�Se te ha ido la memoria y has olvidado
la diferencia entre un hombre y una mujer?
490
00:42:11,357 --> 00:42:12,457
Un momento.
491
00:42:13,277 --> 00:42:14,770
Mira mi permiso de conducir.
492
00:42:15,229 --> 00:42:16,624
Sexo: Hombre.
493
00:42:16,854 --> 00:42:18,942
Man. "Aadmi".
494
00:42:19,066 --> 00:42:20,962
Un cerdo, un bastardo.
495
00:42:22,433 --> 00:42:24,020
Si quer�a volver a mi casa...
496
00:42:24,257 --> 00:42:26,485
Era necesario que sujetara la mano de alguien.
497
00:42:43,574 --> 00:42:47,427
Hermanos, tenemos un invitado colorido...
498
00:42:50,564 --> 00:42:54,604
No diferencia entre hombre y mujer,
va detr�s de todos.
499
00:42:57,261 --> 00:43:01,324
Hermanos, tenemos un invitado colorido...
500
00:43:01,348 --> 00:43:04,911
No diferencia entre hombre y mujer,
va detr�s de todos.
501
00:43:04,935 --> 00:43:08,323
Nos meter�s en l�os, chico pervertido.
Har�s que nos golpeen, chico pervertido.
502
00:43:08,347 --> 00:43:11,093
No hagas esto...
503
00:43:12,818 --> 00:43:18,673
El chico pervertido ha venido
aqu� como mi invitado.
504
00:43:20,458 --> 00:43:27,116
El chico pervertido ha venido
aqu� como mi invitado.
505
00:44:04,808 --> 00:44:08,919
Vistiendo ropa de 5 colores...
�De d�nde vienes t�?
506
00:44:08,943 --> 00:44:12,620
�Eres de Patna, Pataan o de Patiala?
507
00:44:12,744 --> 00:44:15,696
Vistiendo ropa de 5 colores...
�De d�nde vienes t�?
508
00:44:15,721 --> 00:44:19,283
�Eres de Patna, Pataan o de Patiala?
509
00:44:19,307 --> 00:44:23,529
�Tendr�s un nombre, hermano?
510
00:44:23,553 --> 00:44:26,521
Con el que te registraste en la escuela...
511
00:44:26,545 --> 00:44:29,941
�Tendr�s un nombre, hermano?
512
00:44:29,965 --> 00:44:33,822
Con el que te registraste en la escuela...
513
00:44:33,846 --> 00:44:37,219
�Tendr�s alguna direcci�n, un libro de familia?
514
00:44:37,243 --> 00:44:40,877
�Has venido pasando por
las nubes o partiendo la tierra?
515
00:44:40,901 --> 00:44:44,361
Nos meter�s en l�os, chico pervertido.
Har�s que nos golpeen, chico pervertido.
516
00:44:44,385 --> 00:44:48,064
No hagas esto...
517
00:44:48,210 --> 00:44:54,740
El chico pervertido ha venido
aqu� como mi invitado.
518
00:44:57,046 --> 00:45:03,538
El chico pervertido ha venido
aqu� como mi invitado.
519
00:45:05,655 --> 00:45:09,440
Es bueno que hayas perdido tu memoria...
as� no te peleas ni discutes con nadie.
520
00:45:12,536 --> 00:45:16,194
Es bueno que hayas perdido tu memoria...
as� no te peleas ni discutes con nadie.
521
00:45:16,218 --> 00:45:20,003
No tienes que preocuparte de nadie
ni de devolver ning�n pr�stamo.
522
00:45:20,027 --> 00:45:23,582
Te ves bonito... Oh pervertido.
Te ves inocente... Oh pervertido.
523
00:45:23,606 --> 00:45:26,994
No hagas esto...
524
00:45:27,018 --> 00:45:33,717
El chico pervertido ha venido
aqu� como mi invitado.
525
00:45:35,963 --> 00:45:41,946
El chico pervertido ha venido
aqu� como mi invitado.
526
00:45:44,858 --> 00:45:48,611
Ha llegado el invitado colorido...
527
00:45:48,635 --> 00:45:52,158
El chico va detr�s de todos.
528
00:45:52,182 --> 00:45:55,650
Ha llegado el invitado colorido...
529
00:45:55,674 --> 00:45:59,126
El chico va detr�s de todos.
530
00:46:12,580 --> 00:46:16,025
El chico pervertido ha venido
aqu� como mi invitado.
531
00:46:16,271 --> 00:46:19,461
El chico pervertido ha venido
aqu� como mi invitado.
532
00:46:19,500 --> 00:46:25,892
El chico pervertido ha venido
aqu� como mi invitado.
533
00:46:36,014 --> 00:46:38,064
Puedo entender tu dolor, hermano.
534
00:46:38,753 --> 00:46:40,786
Pero no vayas cogiendo
las manos de otros.
535
00:46:41,522 --> 00:46:45,375
Ya s� que es bonito pero es peligroso tambi�n.
536
00:46:49,679 --> 00:46:51,289
No tienes paciencia, hermano.
537
00:46:51,640 --> 00:46:53,536
Ven, ven conmigo.
538
00:47:05,385 --> 00:47:10,630
Aqu� si tocas las manos, piernas...
de alguien nadie te pegar�.
539
00:47:10,951 --> 00:47:12,239
Venga, vamos.
540
00:47:12,383 --> 00:47:13,945
Era un buen lugar.
541
00:47:14,190 --> 00:47:17,318
Aqu� las personas eran bonitas
y me trataban bien.
542
00:47:17,589 --> 00:47:21,058
Todas me sujetaban la mano
y me quer�an llevar a dentro.
543
00:47:21,405 --> 00:47:24,796
Luego conoc� una chica dulce y tranquila.
544
00:47:24,984 --> 00:47:26,207
Puljaria.
545
00:47:26,305 --> 00:47:29,280
Puljaria, ll�vatelo a tu habitaci�n
de luna de miel.
546
00:48:18,461 --> 00:48:20,892
Puljaria estaba ah� sentada pacientemente.
547
00:48:20,965 --> 00:48:23,465
Y yo... durante 6 horas...
548
00:48:23,697 --> 00:48:25,988
Transfer� su lenguaje hacia m�.
549
00:48:26,475 --> 00:48:28,967
Todo el abecedario y sus sonidos.
550
00:48:29,166 --> 00:48:31,995
Todo lo que ten�a dentro lo transfer�.
551
00:48:42,417 --> 00:48:43,961
�Es tu primera vez, in�til?
552
00:48:45,496 --> 00:48:47,370
�Antes de empezar ya no pod�as?
553
00:48:52,717 --> 00:48:54,017
S�...
554
00:48:56,080 --> 00:48:57,626
�De d�nde eres?
555
00:49:01,243 --> 00:49:03,888
He venido de un lugar lejano.
556
00:49:04,807 --> 00:49:08,018
No habr�s escuchado ni el nombre.
557
00:49:08,187 --> 00:49:10,338
Pero si hablas como nosotros.
558
00:49:10,944 --> 00:49:12,808
Eres t� qui�n me ha ense�ado.
559
00:49:13,275 --> 00:49:15,838
Por eso hablo como t�, hermana.
560
00:49:15,962 --> 00:49:20,020
�Hey la hermana ser� tu madre!
�Venga, vete de aqu�!
561
00:49:22,011 --> 00:49:23,169
�Hermano!
562
00:49:24,129 --> 00:49:26,094
�Hermano! �Despierta hermano!
563
00:49:26,592 --> 00:49:27,882
�Despierta hermano!
564
00:49:29,001 --> 00:49:30,101
�Hermano!
565
00:49:31,413 --> 00:49:33,239
�Est�s hablando, hermano?
566
00:49:33,318 --> 00:49:35,358
Quiero que me ayudes, hermano.
567
00:49:35,482 --> 00:49:37,897
�Qu� magia ha usado Puljaria contigo?
568
00:49:37,921 --> 00:49:39,836
Hermano, ven conmigo, r�pido.
569
00:49:39,960 --> 00:49:42,725
Esto de la p�rdida de memoria tiene
que tener alguna conexi�n.
570
00:49:43,310 --> 00:49:45,549
Tenemos que dec�rselo al m�dico, hermano.
571
00:49:45,779 --> 00:49:47,922
�Divi�rtete y te curas!
572
00:49:48,046 --> 00:49:51,350
Es un tema muy importante, hermano.
Por favor ven conmigo r�pido.
573
00:49:58,586 --> 00:50:01,510
�Para! �Para aqu�!
574
00:50:05,475 --> 00:50:06,475
Hermano...
575
00:50:06,784 --> 00:50:09,076
Ese d�a, aqu� es donde me robaron el collar.
576
00:50:09,918 --> 00:50:12,712
Quiero recuperar ese collar, hermano.
577
00:50:13,076 --> 00:50:15,141
- �Es muy valioso?
- �Muy valioso!
578
00:50:15,395 --> 00:50:16,650
Mira hermano...
579
00:50:16,713 --> 00:50:21,230
Si el ladr�n es de nuestro pueblo...
el collar debe haberlo vendido en Delhi.
580
00:50:21,354 --> 00:50:24,696
Si puedes rastrear d�nde lo vendi�,
puedes atraparlo.
581
00:50:25,805 --> 00:50:29,016
- Entonces tengo que ir all�, hermano.
- �D�nde?
582
00:50:30,447 --> 00:50:31,647
Delhi.
583
00:50:55,686 --> 00:50:57,317
- Se�or...
- �Qu�?
584
00:50:57,796 --> 00:50:59,536
Me han robado mi mando a distancia.
585
00:50:59,748 --> 00:51:04,071
�Est�s borracho? �La polic�a no tiene nada
que hacer que buscar tu mando de la tele?
586
00:51:04,550 --> 00:51:06,796
- No era el mando de la tele.
- �Entonces de qu� era?
587
00:51:08,360 --> 00:51:09,870
No puedo decirle eso.
588
00:51:09,954 --> 00:51:13,174
Pero estaba enlazado a un collar.
Y es muy valioso.
589
00:51:13,532 --> 00:51:15,301
- �D�nde te lo robaron?
- En Mandawa.
590
00:51:17,152 --> 00:51:21,163
�Te lo robaron en Mandawa...
y lo est�s buscando en Delhi?
591
00:51:21,587 --> 00:51:24,156
- �Pero el ladr�n habr� venido a Delhi!
- �Y qu�?
592
00:51:24,507 --> 00:51:25,722
�Pues que d�nde puedo encontrar el ladr�n?
593
00:51:25,857 --> 00:51:28,672
Hay veinte millones de habitantes
en esta ciudad, tonto.
594
00:51:28,722 --> 00:51:34,243
Los polic�as son humanos, no son Dios.
595
00:51:35,214 --> 00:51:38,978
S�lo Dios puede ayudarte.
596
00:51:39,776 --> 00:51:43,627
Toca los pies de Dios...
s�lo �L podr� ayudarte.
597
00:51:45,792 --> 00:51:48,669
�S�lo Dios lo sabe!
�Nosotros c�mo vamos a saberlo?
598
00:51:50,449 --> 00:51:52,493
�S�lo Dios sabe d�nde est�! �Venga fuera!
599
00:51:54,964 --> 00:51:57,664
Ten fe en Dios, hijo.
600
00:51:58,550 --> 00:52:01,615
�Qui�n es este Dios que puede ayudarme?
601
00:52:01,748 --> 00:52:03,772
Todos mencionan su nombre.
602
00:52:04,701 --> 00:52:07,589
Por lo que vi, me qued� sorprendido.
603
00:52:07,700 --> 00:52:09,843
La gente de este mundo...
604
00:52:09,868 --> 00:52:11,907
Saben qui�n los ha creado.
605
00:52:12,375 --> 00:52:14,351
Y ellos mismos le han hecho
una casa para �l.
606
00:52:14,613 --> 00:52:16,644
Por donde vayas est� su casa.
607
00:52:17,024 --> 00:52:19,714
Cientos de miles de personas van a visitarlo.
608
00:52:19,738 --> 00:52:23,230
Y resuelve los problemas de la gente
por una peque�a cantidad de dinero.
609
00:52:23,706 --> 00:52:26,738
Este tipo de magia no exist�a en mi mundo.
610
00:52:27,698 --> 00:52:31,557
No pod�a creerlo, pero pens�
en intentarlo al menos.
611
00:52:34,675 --> 00:52:36,371
Dame un dios, hermano.
612
00:52:36,555 --> 00:52:40,175
�Cu�l quieres? �El de
20 rupias o el de 50, 100, 500?
613
00:52:40,601 --> 00:52:43,995
�Qu� diferencia hay entre ellos?
614
00:52:44,117 --> 00:52:49,130
- S�lo el tama�o, todo lo otro es lo mismo.
- �Entonces el de 20 Rs funciona no?
615
00:52:50,776 --> 00:52:53,423
Vale, dame 15.
15 rupias.
616
00:53:07,430 --> 00:53:09,084
Dios, estoy muy hambriento.
617
00:53:09,295 --> 00:53:11,306
Dame algo de comer.
618
00:53:23,618 --> 00:53:25,575
�No me lo pod�a creer!
619
00:53:25,601 --> 00:53:27,197
Este dios funcionaba.
620
00:53:27,530 --> 00:53:29,411
Ahora pod�a volver a mi casa.
621
00:53:29,602 --> 00:53:32,601
Dios, me han robado el mando a distancia.
622
00:53:33,124 --> 00:53:35,269
Por favor devu�lvemelo, quiero ir a casa.
623
00:53:49,430 --> 00:53:51,801
�Se�or, la bater�a de este dios se ha acabado?
624
00:53:51,967 --> 00:53:53,644
Ha funcionado por un rato y luego ya no.
625
00:53:54,478 --> 00:53:57,669
- �A qu� te refieres?
- Quiero decir que le pongas una bater�a nueva.
626
00:53:57,693 --> 00:54:00,867
- �Va sin bater�a!
- �Entonces por qu� no funciona?
627
00:54:01,303 --> 00:54:04,737
- �Est� da�ado de f�brica?
- �No hacemos figuras da�adas!
628
00:54:05,875 --> 00:54:07,701
�Usted ha fabricado este dios?
629
00:54:07,886 --> 00:54:10,434
S�, con mis propias manos.
630
00:54:11,373 --> 00:54:14,438
�Ha creado a Dios o Dios le ha creado a usted?
631
00:54:14,603 --> 00:54:17,000
Hermano, Dios nos ha creado a todos.
632
00:54:17,134 --> 00:54:19,254
Nosotros s�lo creamos sus estatuillas.
633
00:54:19,944 --> 00:54:21,798
�Por qu� crean sus estatuillas?
634
00:54:22,110 --> 00:54:23,641
Para que podamos rezarle.
635
00:54:23,704 --> 00:54:25,895
Contarlas nuestras alegr�as y tristezas.
636
00:54:26,166 --> 00:54:28,234
�Tiene por dentro un dispositivo
para comunicarse?
637
00:54:28,546 --> 00:54:30,258
�C�mo puede escucharnos Dios?
638
00:54:31,467 --> 00:54:33,940
Dios no necesita ning�n transmisor.
639
00:54:34,554 --> 00:54:36,111
Nos escucha directamente.
640
00:54:36,118 --> 00:54:38,892
�Si nos escucha directamente para
qu� necesitamos esta estatuilla?
641
00:54:39,386 --> 00:54:41,911
�Qu� hago con este hombre... ?
642
00:54:42,918 --> 00:54:44,840
�Quieres cerrarnos el negocio o qu�?
643
00:54:45,671 --> 00:54:47,110
�Cu�l es tu problema?
644
00:54:47,434 --> 00:54:51,049
Me han robado mi mando a distancia...
Le estoy pidiendo a Dios...
645
00:54:51,496 --> 00:54:53,160
Para decirme d�nde est�.
646
00:54:53,337 --> 00:54:55,488
- �Eres PK? (Est�s borracho)
- �C�mo?
647
00:54:55,512 --> 00:54:58,692
Hermano... ese peque�o dios no puede
ayudarte con ese deseo tan grande.
648
00:54:58,717 --> 00:55:01,439
No puede perseguir al ladr�n
con esas peque�as piernas.
649
00:55:01,563 --> 00:55:04,693
Entra en el templo, dentro
hay un dios muy grande.
650
00:55:04,978 --> 00:55:07,609
Toca sus pies, puede correr muy r�pido.
651
00:55:07,733 --> 00:55:10,598
Dale este coco y un poco
de dinero y cumplir� tu deseo.
652
00:55:10,724 --> 00:55:12,049
Eso vale 200 Rs.
653
00:55:18,524 --> 00:55:20,674
Todos hac�an fila trayendo
cocos y dinero.
654
00:55:20,859 --> 00:55:22,707
Para cumplir sus deseos.
655
00:55:23,189 --> 00:55:25,842
Despu�s de dos horas fue mi turno.
656
00:55:26,276 --> 00:55:27,866
�Dios!
657
00:55:29,073 --> 00:55:31,632
�Dios por favor devu�lveme
mi mando a distancia!
658
00:55:34,816 --> 00:55:36,916
- �Eh, d�nde est�?
- �Mu�vase!
659
00:55:36,940 --> 00:55:38,928
�Espere, a�n no he recibido lo m�o!
660
00:55:39,077 --> 00:55:43,512
�Se�or... no me ha dado lo que quiero!
Ya le di dinero.
661
00:55:43,637 --> 00:55:45,771
- Obtendr� lo que quiere, mu�vase.
- �Cu�ndo ser� eso?
662
00:55:45,895 --> 00:55:48,075
�C�mo puedo saberlo?
Ya obtendr�s lo que quieras.
663
00:55:48,344 --> 00:55:51,154
- �Mu�vete!
- �Pero cu�ndo me dar� lo que quiero?
664
00:55:51,278 --> 00:55:55,693
- �No detenga la fila, mu�vase!
- �Si me muevo y le da lo que quiero a otro, qu�?
665
00:55:55,817 --> 00:55:58,753
- �Eres PK? (Est�s borracho)
- Espere, se�or. �Qu� est� haciendo?
666
00:55:58,851 --> 00:56:02,375
- �Pero d�nde encontrar� lo que quiero?
- �Lo encontrar�s en el manicomio!
667
00:56:02,499 --> 00:56:06,518
�C�mo puede ser eso?
�Pago aqu� y lo recibo en el manicomio?
668
00:56:06,542 --> 00:56:09,432
- �Sacadlo de aqu�!
- �Eh, dame el recibo al menos!
669
00:56:09,565 --> 00:56:13,065
�Dame el recibo para quien
me lo entregue sepa que es m�o!
670
00:56:13,189 --> 00:56:17,835
- �Venga, fuera de aqu�!
- �Eh.. pero mi mando a distancia?
671
00:56:25,953 --> 00:56:28,902
Hermano, no puedo encontrar mis sandalias.
672
00:56:29,183 --> 00:56:30,621
Se las habr� llevado alguien.
673
00:56:31,135 --> 00:56:32,586
Ll�vate las de otro.
674
00:56:32,691 --> 00:56:34,940
Estas rotaciones suelen
pasar en los templos.
675
00:56:50,205 --> 00:56:52,958
Me cobr� dinero pero
no hizo su trabajo.
676
00:56:57,378 --> 00:56:58,578
Dime su nombre.
677
00:56:58,783 --> 00:57:00,616
- Bhagwan (Dios).
- Dime el nombre completo.
678
00:57:01,290 --> 00:57:02,580
No s� su nombre completo.
679
00:57:04,300 --> 00:57:05,496
�D�nde vive?
680
00:57:06,924 --> 00:57:08,362
Ah� enfrente, en el templo.
681
00:57:08,749 --> 00:57:10,535
�Le diste el dinero en su mano?
682
00:57:10,797 --> 00:57:12,532
No, lo puse en una caja.
683
00:57:12,656 --> 00:57:15,154
- �Dijo que har�a tu trabajo?
- �No habla!
684
00:57:15,278 --> 00:57:17,766
- �Por qu�? �Es mudo?
- Quiz�s...
685
00:57:18,114 --> 00:57:20,327
- Seguro que lo es.
- �Ah s�?
686
00:57:22,408 --> 00:57:23,663
Descr�beme c�mo es.
687
00:57:27,227 --> 00:57:28,517
Es justo as�.
688
00:57:31,128 --> 00:57:32,566
S�lo que su tama�o es m�s grande.
689
00:57:34,524 --> 00:57:35,950
Ven aqu�... ven aqu�...
690
00:57:37,723 --> 00:57:38,926
�Eres PK? (Est�s borracho)
691
00:57:39,952 --> 00:57:44,314
- Eh.. s�... �Pero c�mo lo sabes?
- �Te parezco tonto?
692
00:57:44,745 --> 00:57:50,003
20 a�os de polic�a, s�lo mirando a alguien s� quien
es PK y quien no (quien est� borracho y quien no).
693
00:57:50,483 --> 00:57:52,714
�Dev Pal Singh, reg�stralo!
694
00:57:55,015 --> 00:57:57,118
Dame su identificaci�n.
695
00:57:59,895 --> 00:58:00,902
Dr. D'Mello.
696
00:58:01,410 --> 00:58:06,153
�Se�or doctor por qu� bebe
tanto que olvida su religi�n?
697
00:58:06,473 --> 00:58:10,442
Se ha equivocado y ha ido a
un templo en vez de una iglesia.
698
00:58:10,941 --> 00:58:13,189
Vaya a su iglesia.
699
00:58:13,608 --> 00:58:15,541
A su propio dios.
700
00:58:17,317 --> 00:58:18,617
�Iglesia?
701
00:59:07,819 --> 00:59:10,334
- �Fuera de aqu�!
- �Pero mis cosas!
702
00:59:10,459 --> 00:59:12,463
- �Fuera de aqu�!
- �Pero mi mando... !
703
00:59:12,577 --> 00:59:15,794
�Por culpa de gente como t�,
Dios fue crucificado!
704
00:59:15,831 --> 00:59:18,969
��Qu�? �Dios fue crucificado?!
705
00:59:19,501 --> 00:59:22,331
- �Cu�ndo?
- Hace 2000 a�os.
706
00:59:22,551 --> 00:59:23,886
�Por tus pecados!
707
00:59:24,468 --> 00:59:27,370
�Pero yo qu� hice?
Si hace poco que he llegado aqu�.
708
00:59:29,080 --> 00:59:30,406
�Eres PK? (Est�s borracho)
709
00:59:30,809 --> 00:59:34,469
- �S�!
- �Dios te est� mirando! Ve c�mo te comportas.
710
00:59:34,745 --> 00:59:37,535
�D�nde? �D�nde est� Dios?
711
00:59:38,839 --> 00:59:40,825
- �Qu� hay en esa copa?
- Vino.
712
00:59:41,879 --> 00:59:43,079
Vino...
713
00:59:43,466 --> 00:59:45,907
Ahora lo entend�a...
714
00:59:46,442 --> 00:59:49,154
Dios se hab�a aburrido
del agua de coco.
715
00:59:49,441 --> 00:59:51,511
Ahora le gustaba m�s el vino.
716
00:59:51,692 --> 00:59:52,979
Y el vino era m�s caro.
717
00:59:53,472 --> 00:59:55,709
As� que empec� a recaudar dinero.
718
00:59:57,130 --> 00:59:59,305
Recolect� algo de dinero
de los coches bailadores.
719
00:59:59,429 --> 01:00:01,794
Y un poco m�s del caballero...
720
01:00:01,915 --> 01:00:04,759
Que estaba de pie en
el puente cada d�a.
721
01:00:05,257 --> 01:00:07,546
Me dejaba coger tanto
dinero como quer�a.
722
01:00:28,555 --> 01:00:32,455
- Se�or hay alguna casa de Dios por aqu�?
- S�, est� justo enfrente.
723
01:00:52,567 --> 01:00:53,849
�Detente!
724
01:00:54,844 --> 01:00:56,849
- �Qu� llevas en las manos?
- Vino.
725
01:00:57,209 --> 01:00:59,246
Para Dios. �D�nde est�?
726
01:01:40,352 --> 01:01:42,459
Hab�a una se�ora que parec�a muy triste.
727
01:01:43,017 --> 01:01:45,408
Para saber qu� le hab�a pasado,
sujet� su mano.
728
01:01:46,184 --> 01:01:48,701
�C�mo te atreves a ligarte
una viuda, cabr�n?
729
01:01:49,747 --> 01:01:54,461
- �C�mo sabes que es una viuda?
- �No ves que lleva un sari blanco? �Idiota!
730
01:02:05,078 --> 01:02:06,760
�Est� todo bien?
731
01:02:12,602 --> 01:02:16,503
- Lo siento mucho por la muerte de su marido.
- ��Qu�? �Cu�ndo?!
732
01:02:16,926 --> 01:02:20,230
�Y yo qu� s�? �Es usted
que va de blanco!
733
01:02:20,347 --> 01:02:24,900
- �Me estoy casando, por eso voy de blanco!
- �No, lo llevan por la muerte!
734
01:02:25,038 --> 01:02:28,397
- �Llevan negro por la muerte, est�pido!
- �Venga, fuera de aqu�!
735
01:02:39,844 --> 01:02:42,249
�Los maridos de las tres han muerto?
736
01:02:42,503 --> 01:02:44,860
�Eh a�n estoy vivo! �Te voy... !
737
01:02:46,360 --> 01:02:48,407
Despu�s de muchas persecuciones
llegu� a entender...
738
01:02:48,431 --> 01:02:50,343
Que este mundo no tiene s�lo un dios.
739
01:02:50,367 --> 01:02:52,025
Sino que hay muchos dioses.
740
01:02:52,049 --> 01:02:54,585
Y para cada dios hab�a diferentes normas.
741
01:02:54,898 --> 01:02:57,582
Y cada dios ten�a su propia empresa.
742
01:02:57,826 --> 01:02:59,994
La gente las llamaba religiones.
743
01:03:00,190 --> 01:03:03,062
Y para cada religi�n ten�an
diferentes encargados.
744
01:03:03,515 --> 01:03:06,524
En este mundo cada persona
s�lo pod�a tener una religi�n.
745
01:03:06,548 --> 01:03:08,643
Es decir que s�lo pod�a
estar en una empresa.
746
01:03:09,024 --> 01:03:13,473
Y s�lo segu�an al dios de
su empresa, a los otros no.
747
01:03:14,357 --> 01:03:16,060
�Y ahora a qu� empresa pertenezco yo?
748
01:03:16,229 --> 01:03:18,099
�A qu� dios deber�a rezarle?
749
01:03:18,483 --> 01:03:21,630
Si quer�a recuperar mi mando a distancia,
saber eso era muy importante.
750
01:03:36,998 --> 01:03:38,892
�Qu� est�s haciendo?
751
01:03:39,276 --> 01:03:40,291
�D�nde est� la marca?
752
01:03:41,481 --> 01:03:42,496
�Qu� marca?
753
01:03:43,377 --> 01:03:44,913
La marca de la religi�n.
754
01:03:45,931 --> 01:03:48,079
�C�mo se sabe a qu�
empresa pertenece?
755
01:03:49,098 --> 01:03:50,761
�D�nde est� la marca de Dios, hermano?
756
01:03:52,121 --> 01:03:53,319
�Guardias!
757
01:04:00,643 --> 01:04:03,203
Encontrar cu�l era mi religi�n
era dif�cil.
758
01:04:03,952 --> 01:04:05,623
Ahora s�lo me quedaba una opci�n.
759
01:04:06,205 --> 01:04:08,596
Rezar� a todos los dioses
de cada religi�n.
760
01:04:09,007 --> 01:04:11,366
Alguno de ellos ser� el m�o.
761
01:04:11,673 --> 01:04:13,043
Y me podr� escuchar.
762
01:04:13,167 --> 01:04:18,562
He escuchado que diriges el mundo entero.
763
01:04:19,696 --> 01:04:25,557
Escucha mi plegaria tambi�n...
Mi casa me llama...
764
01:04:25,886 --> 01:04:31,665
Oh Se�or... �D�nde est�s?
765
01:04:32,933 --> 01:04:38,267
Oh Dios... �D�nde est�s?
766
01:04:39,876 --> 01:04:45,766
He escuchado que ense�as el camino
a los corazones perdidos.
767
01:04:46,367 --> 01:04:52,545
Estoy perdido tambi�n, mi casa me llama...
768
01:04:52,696 --> 01:04:57,783
Oh Se�or... �D�nde est�s?
769
01:04:59,878 --> 01:05:04,528
Oh Dios... �D�nde est�s?
770
01:05:33,311 --> 01:05:39,804
�Deber�a rezar como los hind�es
o como los musulmanes?
771
01:05:39,913 --> 01:05:44,889
�O como los sijs?
772
01:05:46,452 --> 01:05:52,920
No te he encontrado ni en
el templo ni en la iglesia.
773
01:05:53,609 --> 01:05:58,935
Mis ojos cansados te buscan...
774
01:06:00,403 --> 01:06:05,510
Mis ojos cansados te buscan...
775
01:06:06,782 --> 01:06:11,348
Mis ojos cansados te buscan...
776
01:06:17,110 --> 01:06:23,282
Todas las costumbres que haya,
las seguir� todas.
777
01:06:24,007 --> 01:06:29,932
Me inclino hacia ti, como todos
estos millones de personas.
778
01:06:30,205 --> 01:06:36,063
Oh Se�or... �D�nde est�s?
779
01:06:37,320 --> 01:06:42,435
Oh Dios... �D�nde est�s?
780
01:07:10,416 --> 01:07:17,044
Tienes muchos nombres...
y muchas caras.
781
01:07:17,453 --> 01:07:23,040
Hay muchas maneras de encontrarte...
782
01:07:24,047 --> 01:07:30,472
He caminado todos esos caminos
pero no pude encontrarte.
783
01:07:30,880 --> 01:07:36,522
No pude entender lo que quer�as.
784
01:07:37,744 --> 01:07:43,291
No pude entender lo que quer�as.
785
01:07:44,148 --> 01:07:50,100
No pude entender lo que quer�as.
786
01:07:54,416 --> 01:08:00,769
Lo sigo intentando sin pensar
ni entenderlo.
787
01:08:01,491 --> 01:08:07,351
Sigo tus instrucciones con todo respeto.
788
01:08:07,697 --> 01:08:09,505
Oh Se�or...
789
01:08:09,895 --> 01:08:13,816
�D�nde est�s?
790
01:08:14,665 --> 01:08:20,576
Oh Dios... �D�nde est�s?
791
01:08:21,006 --> 01:08:27,096
Oh Se�or... �D�nde est�s?
792
01:08:28,182 --> 01:08:34,794
Oh Dios... �D�nde est�s?
793
01:08:43,310 --> 01:08:45,373
Estoy muy confundido, Dios.
794
01:08:48,435 --> 01:08:52,381
Estoy haciendo algo mal
por eso no me puedes escuchar.
795
01:08:54,617 --> 01:08:56,282
Por favor d�melo.
796
01:08:57,482 --> 01:08:58,952
Gu�ame.
797
01:08:59,965 --> 01:09:01,165
Por favor...
798
01:09:04,544 --> 01:09:06,701
Te lo ruego con las manos juntas.
799
01:09:07,202 --> 01:09:11,377
Me inclinar� con mi cabeza al suelo.
800
01:09:14,575 --> 01:09:16,433
He tocado la campana para ti.
801
01:09:17,026 --> 01:09:18,990
He hablado por el altavoz.
802
01:09:20,113 --> 01:09:21,699
He le�do el Gita...
803
01:09:21,748 --> 01:09:22,848
El Cor�n...
804
01:09:23,129 --> 01:09:24,429
Y los versos de la Biblia.
805
01:09:26,208 --> 01:09:27,713
Tus encargados...
806
01:09:28,097 --> 01:09:29,508
Cada uno dice una cosa diferente.
807
01:09:30,612 --> 01:09:34,797
Unos dicen que hay que hacer sacrificios
el lunes y otros dicen el martes.
808
01:09:35,698 --> 01:09:40,357
Unos dicen que hay que rezar antes del amanecer
y otros dicen despu�s del amanecer.
809
01:09:41,253 --> 01:09:45,437
Unos dicen que hay que adorar el ganado
y otros dicen que hay que sacrificarlo.
810
01:09:45,824 --> 01:09:49,949
Unos dicen que hay que quitarse los zapatos
y otros que hay que llevarlos.
811
01:09:52,005 --> 01:09:54,325
�Entonces qui�n tiene la raz�n y qui�n no?
812
01:09:54,874 --> 01:09:56,274
No entiendo nada.
813
01:09:59,006 --> 01:10:00,761
Estoy frustrado, Dios.
814
01:10:03,989 --> 01:10:05,289
Quiero ir a mi casa.
815
01:10:06,838 --> 01:10:08,392
Har� lo que me digas.
816
01:10:09,163 --> 01:10:10,614
S�lo env�ame a casa.
817
01:10:11,289 --> 01:10:12,489
�Por favor!
818
01:10:14,551 --> 01:10:15,890
Di algo.
819
01:10:17,601 --> 01:10:19,001
�Qui�n eres de todos estos?
820
01:10:20,241 --> 01:10:21,596
Por favor resp�ndeme.
821
01:10:22,384 --> 01:10:23,694
Por favor...
822
01:10:26,138 --> 01:10:27,338
Por favor...
823
01:10:29,363 --> 01:10:30,529
Por favor...
824
01:11:39,408 --> 01:11:42,544
- �Hey, por qu� le pones el candado?
- �Hoy no te dejar� escapar!
825
01:11:43,282 --> 01:11:44,945
Abre la puerta, es la hora de mi entrada.
826
01:11:45,007 --> 01:11:46,932
Shiva, destruy� su existencia...
827
01:11:47,114 --> 01:11:48,741
Sin miedo alguno.
828
01:11:48,916 --> 01:11:50,638
�Guardias!
829
01:11:50,820 --> 01:11:53,622
- �Qui�n eres?
- �No me has reconocido?
830
01:11:54,177 --> 01:11:55,741
�Soy PK! (borracho)
831
01:11:57,746 --> 01:11:58,746
�Guardias!
832
01:11:58,954 --> 01:12:03,539
�Hay alguien ah�? La gente viene a beber..
�Y yo aqu� encerrado en el lavabo?
833
01:12:05,470 --> 01:12:06,678
�Abre la puerta!
834
01:12:07,295 --> 01:12:09,546
- ��brela!
- Primero dame mi mando a distancia.
835
01:12:09,684 --> 01:12:12,993
- �Qu� mando a distancia?
- El mando a distancia de la nave espacial.
836
01:12:13,509 --> 01:12:14,585
�Nave espacial?
837
01:12:14,680 --> 01:12:18,056
�Te has olvidado?
�Cu�ntas veces te lo he dicho!
838
01:12:18,350 --> 01:12:21,422
No soy de este planeta,
vengo de un planeta lejano.
839
01:12:21,677 --> 01:12:26,822
�Aparta eso! Dame mi mando a distancia y
podr� volver a mi casa. �Lo entiendes, verdad?
840
01:12:27,094 --> 01:12:28,409
Hermano, d�jame irme.
841
01:12:28,888 --> 01:12:31,436
- Tengo hijos peque�os.
- Lo s�.
842
01:12:31,690 --> 01:12:34,198
Ya no son tan peque�os.
843
01:12:34,222 --> 01:12:38,544
Pueden vivir solos. Primero dame mi mando
a distancia y luego ve con tu familia.
844
01:12:39,325 --> 01:12:40,832
�Dios s�lvame!
845
01:12:41,284 --> 01:12:43,109
�Hay un dios por encima de ti?
846
01:12:44,110 --> 01:12:45,210
�D�nde est�?
847
01:12:47,935 --> 01:12:50,489
Ahora les presentamos el baile de Shiva.
848
01:12:50,832 --> 01:12:54,697
- �El valiente!
- �Socorro!
849
01:13:04,316 --> 01:13:06,340
�Socorro!
850
01:13:08,014 --> 01:13:09,340
�Socorro!
851
01:13:52,532 --> 01:13:54,988
Estaba en una monta�a de los Himalaya.
852
01:13:55,872 --> 01:13:58,045
Recordando a Dios...
853
01:13:58,745 --> 01:14:01,157
Y de repente una luz...
854
01:14:01,958 --> 01:14:04,395
Una luz de la nada...
855
01:14:04,990 --> 01:14:10,556
La peque�a luz apunt� abajo hacia la tierra...
856
01:14:11,061 --> 01:14:12,849
La mir�...
857
01:14:13,155 --> 01:14:15,595
Recordando a Dios...
858
01:14:15,647 --> 01:14:18,566
Y r�pido llegu� a una conclusi�n.
859
01:14:18,933 --> 01:14:21,810
Dios... se comunic� conmigo.
860
01:14:21,934 --> 01:14:24,175
�Qu� es esta luz?
861
01:14:24,299 --> 01:14:27,700
Que en puro invierno
me hac�a sentir calor.
862
01:14:28,051 --> 01:14:30,098
Dios me dijo...
863
01:14:30,185 --> 01:14:35,772
Que Shiva se le hab�a roto
un trozo de su tambor... ll�vatelo.
864
01:14:36,423 --> 01:14:40,213
Y haz un santuario a su alrededor.
865
01:14:40,340 --> 01:14:46,422
Esta cosa har� que desaparezca
el dolor de mis devotos.
866
01:14:50,595 --> 01:14:52,390
�Quieren verlo?
867
01:14:53,230 --> 01:14:57,206
La parte que cay� del tambor de Shiva.
868
01:14:59,943 --> 01:15:04,681
(expresi�n de sorpresa por la grandeza de Dios)
869
01:15:17,901 --> 01:15:23,459
(expresi�n de sorpresa por la grandeza de Dios)
�Gracias Dios!
870
01:15:23,583 --> 01:15:27,456
�No lo detengas, d�jalo venir!
871
01:15:27,581 --> 01:15:29,414
Ven, hijo, ven...
872
01:15:30,138 --> 01:15:32,749
�Chico all� no! Ven aqu�...
873
01:15:34,137 --> 01:15:36,042
Di aqu� lo que quieras.
874
01:15:38,233 --> 01:15:41,772
�Gracias a Dios!
875
01:15:42,081 --> 01:15:43,248
�D�nde est�s Dios?
876
01:15:43,628 --> 01:15:46,994
�Ven al escenario, quiero darle las gracias!
877
01:15:48,033 --> 01:15:49,422
�Est� aqu�!
878
01:15:50,032 --> 01:15:54,312
Me lo encontr� en el lavabo. Le ped�
mi propiedad, pero sali� corriendo.
879
01:15:54,928 --> 01:15:56,978
Pens� que se escapaba.
880
01:15:56,897 --> 01:16:00,587
Pero no, me trajo hasta aqu�
hacia mi propiedad.
881
01:16:00,706 --> 01:16:03,182
�Gracias a Dios, gracias a Dios!
882
01:16:04,093 --> 01:16:05,986
Esto no es la pieza de Shiva.
883
01:16:06,064 --> 01:16:09,440
Es mi propiedad. Se la entregaron
a usted por error.
884
01:16:09,564 --> 01:16:11,614
Y su propiedad la habr�n enviado a otro.
885
01:16:11,717 --> 01:16:16,307
�Preg�ntele! �Est� por aqu�!
�Dios por favor rev�late y diles!
886
01:16:18,441 --> 01:16:21,494
Bueno, me llevar� mi propiedad. �Vale?
887
01:16:23,479 --> 01:16:26,426
�Eh� espera hermano! �Es m�o!
888
01:16:45,046 --> 01:16:48,498
Un viajero de sue�os....
889
01:16:50,315 --> 01:16:53,974
Que no es un devoto ni un hereje...
890
01:16:55,490 --> 01:16:59,196
Oh Dios, dime...
891
01:17:00,609 --> 01:17:04,507
�D�nde estoy finalmente?
892
01:17:05,386 --> 01:17:10,490
�Qu� juego de escondite es �ste?
893
01:17:10,893 --> 01:17:15,140
Ll�vame a casa, amigo...
894
01:17:15,201 --> 01:17:20,271
El coraz�n busca un refugio...
895
01:17:20,431 --> 01:17:25,125
Mi coraz�n busca un refugio...
896
01:17:32,206 --> 01:17:36,407
�Desde cu�ndo crees que
ven�as de otro planeta?
897
01:17:39,858 --> 01:17:40,858
Mira...
898
01:17:41,396 --> 01:17:45,762
Tienes que ir a un psic�logo...
un m�dico de la mente.
899
01:17:46,947 --> 01:17:48,247
Puede irse se�orita.
900
01:17:48,412 --> 01:17:50,929
- Por 500 Rs es bastante castigo.
- Un momento.
901
01:17:58,063 --> 01:17:59,363
�sta es mi tarjeta de contacto.
902
01:18:00,178 --> 01:18:02,142
Pone ah� mi n�mero.
903
01:18:02,263 --> 01:18:05,026
Si quieres puedo pedirte
una cita para el m�dico.
904
01:18:05,302 --> 01:18:07,791
Si tienes tiempo ll�mame. �Vale?
905
01:18:12,857 --> 01:18:14,044
Gracias Sr. Pandit.
906
01:18:16,578 --> 01:18:18,737
�Crees que mi historia es una mentira?
907
01:18:21,665 --> 01:18:24,685
�Pues ve ense�ar ese
perro suicida en la tele!
908
01:18:24,908 --> 01:18:26,088
�Nikku!
909
01:18:26,442 --> 01:18:28,328
�Ese es tu destino!
910
01:18:35,805 --> 01:18:37,270
Sr. Pandit, Sr. Pandit...
911
01:18:37,394 --> 01:18:39,306
Quiero volver a entrar por dos minutos.
912
01:18:40,130 --> 01:18:43,285
�A qu� est�s jugando entrando y saliendo?
913
01:18:43,844 --> 01:18:48,575
Haz una cosa, dame otras 500 Rs
y ll�vatelo contigo.
914
01:18:48,756 --> 01:18:51,003
Nikku, el perro suicida...
915
01:18:51,231 --> 01:18:53,617
- �Cu�ndo te lo cont�?
- Nunca.
916
01:18:54,730 --> 01:18:56,299
�Entonces c�mo lo sabes?
917
01:18:57,055 --> 01:18:58,640
Cuando me cogiste la mano...
918
01:18:58,992 --> 01:19:01,861
Supe lo que hab�a en tu mente.
919
01:19:02,792 --> 01:19:06,304
Estabas pensando que se acab� mi noticia
y que ahora Nikku era tu destino.
920
01:19:06,490 --> 01:19:09,621
�No mientas! Seguro te lo cont�.
�Di la verdad!
921
01:19:09,745 --> 01:19:12,937
Se�orita yo no miento.
922
01:19:13,061 --> 01:19:15,856
En mi planeta la gente se comunica
cogi�ndose la mano y ley�ndose la mente.
923
01:19:17,639 --> 01:19:18,946
- Dame tus manos.
- �Ni hablar!
924
01:19:19,186 --> 01:19:20,186
�D�melas!
925
01:19:20,287 --> 01:19:23,395
�Ay�dame hijo, mi esposa
est� en estado cr�tico!
926
01:19:23,426 --> 01:19:27,014
En el hospital me han pedido
1.000 Rs para curarla.
927
01:19:27,452 --> 01:19:28,926
S�lo 500 Rs no son suficientes...
928
01:19:29,249 --> 01:19:32,724
- Si puedes darme 500 Rs, hijo... mi esposa puede...
- Se las doy, se las doy...
929
01:19:34,313 --> 01:19:37,979
- Tome.
- Dame tu direcci�n, te lo devolver� hijo.
930
01:19:38,103 --> 01:19:41,126
T�o, el dinero no puede
llegar a mi casa, qu�deselo.
931
01:19:41,502 --> 01:19:43,157
Gracias, hijo.
932
01:19:43,850 --> 01:19:44,850
T�o.
933
01:19:45,659 --> 01:19:48,092
Tome otras 100 Rs para darlas de propina.
934
01:19:50,722 --> 01:19:52,322
Dios te bendiga, hijo.
935
01:19:54,023 --> 01:19:56,147
�Ves? Ya lo has demostrado.
936
01:19:56,538 --> 01:19:58,199
No puedes leer la mente de nadie.
937
01:19:58,364 --> 01:20:01,289
�No lo pillas? Ese hombre
se llev� tu dinero enga��ndote.
938
01:20:01,498 --> 01:20:04,574
- No hay ning�n hospital por aqu�.
- Ya lo s�.
939
01:20:05,029 --> 01:20:07,744
�l y su esposa est�n cenando
en un hotel de 5 estrellas.
940
01:20:07,886 --> 01:20:10,029
Hoy es el 75� cumplea�os de su mujer.
941
01:20:10,153 --> 01:20:13,018
En 75 a�os �l y su esposa nunca
estuvieron en un hotel de 5 estrellas.
942
01:20:13,091 --> 01:20:15,926
Ha ido guardando poco a
poco dinero de su pensi�n.
943
01:20:16,116 --> 01:20:19,518
Pero su esposa luego pidi� helado
y la factura subi� un poco.
944
01:20:19,616 --> 01:20:22,232
Le dijo a su esposa que iba al ba�o
y vino aqu� a pedir dinero.
945
01:20:22,552 --> 01:20:23,779
Dices cualquier cosa...
946
01:20:25,195 --> 01:20:27,961
Se�orita, la gente de nuestro
planeta no miente.
947
01:20:29,456 --> 01:20:30,764
Crea lo que quiera.
948
01:21:31,428 --> 01:21:33,833
Espera, un momento.
949
01:21:34,237 --> 01:21:36,211
D�selo.
950
01:21:36,395 --> 01:21:39,895
�D�selo t�, es tu celebraci�n!
951
01:22:37,252 --> 01:22:39,615
Ya te dije que la gente de
mi mundo no miente.
952
01:22:42,418 --> 01:22:44,019
�Se lo has dicho... ?
953
01:22:51,749 --> 01:22:53,907
�Se lo has dicho a alguien
que eres un alien?
954
01:22:54,073 --> 01:22:57,718
No, no... si lo hubiera dicho me hubieran
metido en un laboratorio.
955
01:22:57,906 --> 01:23:00,178
Para ver qu� tengo dentro.
956
01:23:01,977 --> 01:23:04,148
�Entonces por qu� me
lo has contado?
957
01:23:06,397 --> 01:23:09,616
Desde que llegu�,
todos me ped�an dinero.
958
01:23:10,008 --> 01:23:11,382
Pero nadie me lo daba.
959
01:23:11,436 --> 01:23:14,747
Eres la primera persona que ha puesto
en la caja de caridad 5000 Rs por m�.
960
01:23:15,586 --> 01:23:18,664
Y sent� que eras un caballero,
que pod�a confiar en ti.
961
01:23:22,482 --> 01:23:24,449
Conseguir� tu mando a distancia, PK.
962
01:23:26,149 --> 01:23:27,149
�C�mo?
963
01:23:28,020 --> 01:23:29,394
A�n no lo s�...
964
01:23:30,051 --> 01:23:32,116
Pero me asegurar� de que
puedas volver a tu casa.
965
01:23:32,487 --> 01:23:33,787
Te lo prometo.
966
01:24:21,688 --> 01:24:23,162
�Qu� miras as�?
967
01:24:23,949 --> 01:24:24,949
A ti.
968
01:24:26,083 --> 01:24:27,999
No vienen cada d�a aliens a mi casa.
969
01:24:29,930 --> 01:24:34,103
Dime... �En tu planeta todos
tienen las orejas as� como t�?
970
01:24:36,526 --> 01:24:40,356
- S�, son iguales.
- �Y all� todos van desnudos?
971
01:24:40,975 --> 01:24:42,075
�No te parece extra�o?
972
01:24:43,053 --> 01:24:44,827
Ese p�jaro est� sentado desnudo.
973
01:24:45,374 --> 01:24:46,574
�Te parece extra�o?
974
01:24:47,176 --> 01:24:49,582
Si llevara ropa entonces s� ser�a extra�o.
975
01:24:52,357 --> 01:24:53,457
PK...
976
01:24:54,108 --> 01:24:55,508
No he dormido en toda la noche.
977
01:24:56,277 --> 01:24:59,343
Estaba pensando en c�mo
recuperar tu mando a distancia.
978
01:25:00,259 --> 01:25:04,417
- �Hola? - Hola, conecte con
Balbir Singh, habitaci�n N�4.
979
01:25:04,528 --> 01:25:05,828
Se ha equivocado de n�mero.
980
01:25:06,154 --> 01:25:08,000
�Esto no es un hospital?
981
01:25:08,125 --> 01:25:11,186
Mire, desde ayer que le digo
que se ha equivocado de n�mero.
982
01:25:11,235 --> 01:25:14,862
�C�mo va a estar equivocado el n�mero?
Lo guard� en mi m�vil yo mismo.
983
01:25:16,143 --> 01:25:17,830
Ah s�... �Y qu� pensaste?
984
01:25:22,115 --> 01:25:24,837
�Hola? Conecte con
Balbir Singh, habitaci�n N�4.
985
01:25:24,961 --> 01:25:28,221
- Oh... ha llamado muy tarde.
- �Por qu�?
986
01:25:28,371 --> 01:25:30,256
Balbir Singh ha muerto esta ma�ana.
987
01:25:30,693 --> 01:25:34,945
�Qu�? �Pero c�mo puede morir si
era su esposa la que tuvo la operaci�n?
988
01:25:35,039 --> 01:25:37,922
Es muy desafortunado...
Pero no pasa nada.
989
01:25:37,981 --> 01:25:42,309
Le pondremos en el certificado de muerte que fue un ataque
de coraz�n, as� el nombre de su familia no quedar� manchado.
990
01:25:42,408 --> 01:25:44,629
Venga aqu� para llevarse el cuerpo.
991
01:25:44,732 --> 01:25:46,391
De acuerdo, adi�s.
992
01:25:49,414 --> 01:25:51,274
�Por qu� le dijiste eso?
993
01:25:51,350 --> 01:25:56,994
Por nada. Ahora ir� al hospital y ver� que
su amigo est� bien y se pondr� muy contento.
994
01:25:58,408 --> 01:26:02,539
Siempre me llamaba por error as�
que le tom� un poco el pelo, ya est�.
995
01:26:02,696 --> 01:26:06,106
- �Le tomaste el pelo?
- PK, estaba bromeando.
996
01:26:15,488 --> 01:26:19,021
�Ahora lo entiendo! �Entiendo todo el juego!
�Estaban bromeando!
997
01:26:19,177 --> 01:26:21,802
El Sr. Tapasvi llam� a Dios...
998
01:26:21,926 --> 01:26:24,910
Mirando al cielo y citando sus oraciones...
999
01:26:25,487 --> 01:26:27,778
Pero todas sus llamadas iban
a un n�mero incorrecto.
1000
01:26:28,233 --> 01:26:30,938
�Y la persona que le contesta
le est� tomando el pelo!
1001
01:26:31,073 --> 01:26:35,041
�Sino Dios no confundir�a mi mando a distancia
con una pieza rota de un tambor!
1002
01:26:36,763 --> 01:26:38,345
Creo que...
1003
01:26:38,826 --> 01:26:43,359
Los que hablan con Dios en este mundo
tienen una mala red de comunicaci�n.
1004
01:26:43,481 --> 01:26:45,457
Todos est�n llamando al n�mero equivocado.
1005
01:26:46,197 --> 01:26:48,437
- �A qu� te refieres?
- Yo siempre me preguntaba...
1006
01:26:49,038 --> 01:26:51,868
�Por qu� Dios no me daba
la soluci�n a mi problema?
1007
01:26:52,514 --> 01:26:56,717
Me dijeron da vueltas en el templo
y har� lo que le pida.
1008
01:26:56,918 --> 01:26:59,150
Dime. �Todos somos hijos de Dios, verdad?
1009
01:26:59,458 --> 01:27:04,512
�Qu� padre normal le dice a sus hijos
que den vueltas y har� lo que le pidan?
1010
01:27:05,275 --> 01:27:09,602
�Tu padre te dijo alguna vez: "Hija si quieres un
vestido nuevo, venga da vueltas en el suelo"?
1011
01:27:10,917 --> 01:27:15,487
�Alguna vez te dijo que
lo ba�aras con leche?
1012
01:27:16,076 --> 01:27:22,380
PK, si la llamada fuera al n�mero bueno.
�Qu� responder�a Dios?
1013
01:27:22,409 --> 01:27:27,417
Dir�a� cada d�a hay millones de
ni�os hambrientos en las calles de Delhi.
1014
01:27:27,563 --> 01:27:30,706
Dales a ellos la leche.
�Para qu� me dan a m� la leche?
1015
01:27:31,082 --> 01:27:34,806
Estoy seguro que alguien nos est� tomando
el pelo, justo como hiciste t� ahora.
1016
01:27:35,320 --> 01:27:38,060
PK pensaba que el Sr. Tapasvi
era un hombre honrado.
1017
01:27:38,162 --> 01:27:40,450
No le aclar� esa confusi�n.
1018
01:27:40,505 --> 01:27:43,315
Porque me vino a la mente una gran idea.
1019
01:27:43,461 --> 01:27:46,573
Una idea que pod�a
devolverle el mando a PK.
1020
01:27:48,269 --> 01:27:51,930
- �Qui�n es este PK?
- Qui�n es, de d�nde viene, no s� nada de eso.
1021
01:27:52,197 --> 01:27:55,063
Pero ve este mundo de otra manera
que nosotros no vemos.
1022
01:27:55,404 --> 01:27:57,026
- �A qu� te refieres?
- Pues que...
1023
01:27:57,149 --> 01:28:01,405
Si te ve fumando, llamar�a a la polic�a diciendo
que hay un hombre que intenta suicidarse.
1024
01:28:01,800 --> 01:28:04,943
- �Por qu�? - Porque en el paquete
pone que el tabaco mata.
1025
01:28:06,843 --> 01:28:08,209
�Qu� quieres hacer?
1026
01:28:10,584 --> 01:28:11,884
La guerra.
1027
01:28:12,401 --> 01:28:15,181
Quiero que PK y el Sr. Tapasvi se enfrenten.
1028
01:28:15,560 --> 01:28:18,226
Y ense�ar su conversa por televisi�n.
1029
01:28:18,877 --> 01:28:20,464
La cuota de audiencia subir� por las nubes.
1030
01:28:20,522 --> 01:28:24,868
Jaggu... ya tengo la marca del tridente
en la parte derecha de mi trasero.
1031
01:28:25,185 --> 01:28:28,003
�Quieres que la parte izquierda sea igual?
�Es eso lo que est�s diciendo?
1032
01:28:28,177 --> 01:28:32,755
No Jerry, lo mejor de esta guerra es
que PK no pelear� con el Sr. Tapasvi.
1033
01:28:32,857 --> 01:28:38,052
Le explicar� amablemente que su llamada a Dios
est� comunicando con un n�mero incorrecto.
1034
01:28:38,304 --> 01:28:40,799
El Sr. Tapasvi no sabr� c�mo tratar con PK.
1035
01:28:41,605 --> 01:28:43,542
Jerry, Jerry...
1036
01:28:44,264 --> 01:28:46,246
Est� ah� sentado, habla
con �l al menos una vez.
1037
01:28:47,021 --> 01:28:50,974
Te reto a que no podr�s contestar sus preguntas.
Conf�a en m�, por favor.
1038
01:29:01,712 --> 01:29:04,986
- �Hermano se te ha ca�do esto!
- Oh, gracias.
1039
01:29:09,074 --> 01:29:10,741
Esto no es m�o.
1040
01:29:12,311 --> 01:29:14,325
Kamasutra: Sabor fresa.
1041
01:29:16,360 --> 01:29:21,133
�Odio las fresas! Preg�ntales a ellos...
�No es m�o!
1042
01:29:24,408 --> 01:29:26,687
- �Se�ora es suyo?
- �C�mo te atreves?
1043
01:29:26,844 --> 01:29:30,161
- Compruebe su bolso por si le falta.
- �Qui�n eres maleducado?
1044
01:29:31,882 --> 01:29:35,053
- �T�o, es suyo?
- �No, no es m�o!
1045
01:29:35,178 --> 01:29:37,043
�PK, es suyo!
1046
01:29:37,168 --> 01:29:40,533
Lo que quieras preguntar
sobre eso, preg�ntale a �l.
1047
01:29:42,175 --> 01:29:43,175
Ven.
1048
01:29:45,897 --> 01:29:46,897
�Qu� es esto?
1049
01:29:48,396 --> 01:29:49,836
Es un cond�n.
1050
01:29:50,252 --> 01:29:53,779
- �Para qu� sirve?
- Para controlar la populaci�n mundial.
1051
01:29:55,634 --> 01:29:58,743
- �C�mo?
- Tienes que pon�rtelo.
1052
01:29:59,919 --> 01:30:01,449
Cuando haces sexo.
1053
01:30:03,925 --> 01:30:06,913
�C�mo puedes controlar
la populaci�n mundial poni�ndotelo?
1054
01:30:07,013 --> 01:30:08,735
No s�lo yo.
1055
01:30:09,078 --> 01:30:12,314
- Millones de personas se lo ponen.
- �Todos lo consiguen de ti?
1056
01:30:12,903 --> 01:30:14,514
Todos lo tienen.
1057
01:30:14,803 --> 01:30:18,142
- Tengo una pregunta...
- PK, pregunta lo que quieras.
1058
01:30:18,915 --> 01:30:23,313
Cuando se le cae a alguien dinero
todos dicen que es suyo.
1059
01:30:23,403 --> 01:30:27,992
Pero cuando cae el cond�n todos
dicen que no es suyo. �Por qu�?
1060
01:30:29,232 --> 01:30:32,572
- El sexo es un tema privado.
- �Por qu�?
1061
01:30:32,936 --> 01:30:35,954
La gente no va por la calle diciendo
"�Hoy voy a tener relaciones sexuales!".
1062
01:30:37,103 --> 01:30:38,839
Entonces por qu� en las bodas...
1063
01:30:39,459 --> 01:30:41,707
Petan petardos... las bandas tocan m�sica...
1064
01:30:42,031 --> 01:30:45,615
Como si declararan "Hoy voy a
tener relaciones sexuales".
1065
01:30:49,078 --> 01:30:50,278
�Qu� pasa?
1066
01:30:50,967 --> 01:30:53,312
No tengo una respuesta a tu pregunta.
1067
01:30:53,611 --> 01:30:55,776
Pero tengo un trabajo para ti.
1068
01:30:59,923 --> 01:31:02,083
Venga, vamos antes de que cambie de opini�n.
1069
01:31:05,286 --> 01:31:07,430
Cuida tu trasero Tapasvi...
1070
01:31:07,984 --> 01:31:09,319
Ahora es mi turno.
1071
01:31:13,889 --> 01:31:19,330
PK, el Sr. Tapasvi se encuentra con sus seguidores
aqu� cada d�a para hablar con Dios.
1072
01:31:19,497 --> 01:31:22,415
Iremos dentro y escucharemos sus llamadas.
1073
01:31:22,609 --> 01:31:25,975
Si crees que le est�n tomando el pelo,
detenlo de inmediato.
1074
01:31:26,127 --> 01:31:29,237
Y expl�cale que est� marcando
un n�mero incorrecto.
1075
01:31:29,496 --> 01:31:31,056
�Si hago eso me devolver� mi mando?
1076
01:31:31,154 --> 01:31:36,360
Si se lo explicas... entender� que lo
de la pieza del tambor era una broma.
1077
01:31:36,480 --> 01:31:40,229
- Y te devolver� tu mando.
- Vale, se lo explicar�.
1078
01:31:42,700 --> 01:31:45,150
Construir la casa de alguien
es una acci�n noble.
1079
01:31:45,579 --> 01:31:49,256
Y construir la casa de Dios
es a�n m�s noble.
1080
01:31:50,396 --> 01:31:52,789
Por eso donen en grandes cantidades.
1081
01:31:53,500 --> 01:31:56,006
Para deshacernos del sufrimiento.
1082
01:31:56,912 --> 01:31:59,666
Diga... �Qu� le hace sufrir?
1083
01:32:01,499 --> 01:32:02,855
Venerable Sr. Tapasvi...
1084
01:32:03,410 --> 01:32:05,839
Hace seis meses que mi esposa
est� paralizada.
1085
01:32:06,149 --> 01:32:09,951
Los m�dicos se han rendido...
Quisiera que...
1086
01:32:11,457 --> 01:32:12,758
Se�or...
1087
01:32:13,775 --> 01:32:15,559
Ay�danos.
1088
01:32:22,265 --> 01:32:23,749
S�...
1089
01:32:27,010 --> 01:32:28,325
�Eso es todo, Dios?
1090
01:32:34,024 --> 01:32:35,710
�All�?
1091
01:32:38,508 --> 01:32:39,908
Como usted lo desee.
1092
01:32:43,643 --> 01:32:47,043
- �Ha o�do hablar de los glaciares Ratan?
- No.
1093
01:32:48,055 --> 01:32:52,537
Est�n en los Himalaya.
Pilla un tren y ve all�.
1094
01:32:53,213 --> 01:32:55,157
Desde all�, coge un autob�s.
1095
01:32:55,112 --> 01:32:56,312
Hasta Gangtong.
1096
01:32:56,791 --> 01:32:59,270
Y de all� coge un barco.
1097
01:33:00,036 --> 01:33:01,680
Le llevar� 8 d�as para llegar.
1098
01:33:02,059 --> 01:33:06,505
Al templo divino de Dios.
1099
01:33:07,463 --> 01:33:09,109
Y mire la madre diosa...
1100
01:33:09,447 --> 01:33:10,958
Y su deseo se cumplir�.
1101
01:33:11,098 --> 01:33:13,098
�N�mero incorrecto!
�Es un n�mero incorrecto!
1102
01:33:13,693 --> 01:33:15,437
- �Qu�?
- �Es un n�mero incorrecto!
1103
01:33:15,615 --> 01:33:16,822
Sr. Tapasvi...
1104
01:33:16,912 --> 01:33:21,306
La tecnolog�a que usa para comunicarse
con Dios ha quedado obsoleta.
1105
01:33:21,753 --> 01:33:23,964
Todas sus llamadas est�n yendo
a un n�mero incorrecto.
1106
01:33:24,118 --> 01:33:28,003
Y quien est� contestando
le est� tomando el pelo.
1107
01:33:28,138 --> 01:33:31,403
�Qu� est� intentando decir?
1108
01:33:31,609 --> 01:33:34,246
Ahora se lo explico...
�Todos somos hijos de Dios, verdad?
1109
01:33:35,197 --> 01:33:40,354
- S� �Y qu�? - Pues que si su hijo viene a
usted para pedirle ayuda... �Qu� le dir�a?
1110
01:33:40,521 --> 01:33:43,236
Le ayudar�a con su problema o le dir�a que...
1111
01:33:43,350 --> 01:33:46,663
Ve a mi casa que est�
4000 km lejos de aqu�...
1112
01:33:46,787 --> 01:33:51,874
Y dime tu problema otra vez,
entonces te ayudar�.
1113
01:33:52,822 --> 01:33:58,193
Si fuera una verdadera llamada a Dios...
le dir�a que ayudara a curar a su esposa.
1114
01:33:58,424 --> 01:34:00,632
"�Por qu� me lo env�as
por all� busc�ndome?"
1115
01:34:01,098 --> 01:34:04,148
"Un d�a cuando todos mueran
ya vendr�n a m� igualmente."
1116
01:34:04,289 --> 01:34:07,719
"Ahora deja que pase tiempo con �l."
�Tengo raz�n o no?
1117
01:34:12,081 --> 01:34:14,896
Puedo demostrarle que
alguien le est� tomando el pelo.
1118
01:34:14,926 --> 01:34:18,208
Sr. Tapasvi vuelva a llamar
a Dios y preg�ntele...
1119
01:34:18,317 --> 01:34:21,020
�Garantiza que su esposa se pondr� bien?
1120
01:34:21,198 --> 01:34:24,904
T�o, hasta que no reciba la garant�a
por escrito no se vaya.
1121
01:34:25,451 --> 01:34:27,699
Ll�melo de nuevo, as� se aclarar� todo.
1122
01:34:29,404 --> 01:34:32,510
Ha llegado la hora del almuerzo
del Sr. Tapasvi.
1123
01:34:46,513 --> 01:34:48,729
�Sr. Tapasvi... el falso dios le minti�!
1124
01:34:48,957 --> 01:34:50,572
Y le dio mi mando confundi�ndolo
con otra cosa.
1125
01:34:55,954 --> 01:34:58,076
�Es un fraude!
1126
01:34:58,700 --> 01:35:01,326
�Es un fraude!
1127
01:35:01,450 --> 01:35:05,010
Hasta hoy nadie ha visto a Dios
ni lo ha escuchado.
1128
01:35:05,588 --> 01:35:07,348
�Qu� quiere Dios de nosotros?
1129
01:35:07,452 --> 01:35:09,303
Nos lo dicen los encargados de Dios.
1130
01:35:09,754 --> 01:35:12,374
- PK ha hecho una pregunta importante hoy.
- �Cu�l?
1131
01:35:14,563 --> 01:35:18,032
�Que si realmente la voz de los encargados
de Dios le llega a Dios?
1132
01:35:18,105 --> 01:35:20,751
- No.
- Lo que nos ha hecho ver...
1133
01:35:20,879 --> 01:35:23,365
Es que si la llamada llega
a Dios o a un fraude.
1134
01:35:23,489 --> 01:35:27,460
- Est�n llamando a n�meros incorrectos.
- D�ganos PK... �Qu� deber�a hacer la gente en esta situaci�n?
1135
01:35:27,584 --> 01:35:29,982
Hasta que la conexi�n no sea buena...
1136
01:35:30,107 --> 01:35:34,171
Deber�an unirse y solucionar
sus problemas juntos.
1137
01:35:34,354 --> 01:35:39,472
PK tiene mucha raz�n. Hasta que los encargados
de Dios no puedan comunicarnos con �l...
1138
01:35:39,789 --> 01:35:43,009
No les pediremos ayuda.
Ayud�monos entre nosotros.
1139
01:35:52,031 --> 01:35:54,100
PK dice que no deber�a
construirse este templo.
1140
01:35:54,331 --> 01:35:57,791
- Porque esa joya es su propiedad.
- �Qu� tiene en su bolsillo?
1141
01:36:00,866 --> 01:36:02,203
�Fuma?
1142
01:36:03,150 --> 01:36:05,588
- S�...
- �Debe de beber alcohol tambi�n?
1143
01:36:06,188 --> 01:36:11,645
- S�, de vez en cuando.
- Usted fuma y bebe alcohol...
1144
01:36:11,769 --> 01:36:14,907
Sabiendo que los dos son venenos.
1145
01:36:16,029 --> 01:36:18,094
El gobierno lo permite.
1146
01:36:18,592 --> 01:36:20,962
Las f�bricas fabrican ese veneno.
1147
01:36:21,086 --> 01:36:26,470
Y las tiendas venden ese veneno...
�Y nadie los cuestiona!
1148
01:36:26,544 --> 01:36:31,810
Pero en este lugar donde
el dios Rama naci�...
1149
01:36:31,934 --> 01:36:36,951
En este lugar sagrado donde naci� el Se�or Krishna,
queremos construir un templo...
1150
01:36:37,498 --> 01:36:39,472
�Y nos cuestionan?
1151
01:36:40,406 --> 01:36:44,556
Si quieren cuestionar a alguien,
vayan y preg�ntenle...
1152
01:36:44,680 --> 01:36:48,102
A quien est� intentando detener
la construcci�n del templo.
1153
01:36:48,373 --> 01:36:52,284
�Qui�n es este PK?
�No ser� un Parvez Khan?
1154
01:36:53,494 --> 01:36:55,679
�O un Pasha Kamal? (nombres musulmanes)
1155
01:36:56,040 --> 01:36:57,510
Est�n diciendo tonter�as...
1156
01:36:58,309 --> 01:37:02,746
�Si quieren preguntar, vayan
y pregunten a ese PK!
1157
01:37:02,870 --> 01:37:04,531
�Cu�l es su religi�n?
1158
01:37:04,950 --> 01:37:08,824
�Cu�l es su origen, su religi�n?
1159
01:37:11,760 --> 01:37:14,706
Hace tiempo vino un hombre
llamado Mehmood Gasni.
1160
01:37:15,641 --> 01:37:17,333
Para destruir nuestros templos.
1161
01:37:18,205 --> 01:37:23,091
Ahora otro vino a repetir la historia.
1162
01:37:23,175 --> 01:37:24,351
Pero...
1163
01:37:51,098 --> 01:37:55,632
Sr. Tapasvi llame a Dios...
�Quer�a saber mi religi�n, no?
1164
01:37:55,720 --> 01:37:58,235
Primero preg�ntele de qu� religi�n
son estos hijos suyos.
1165
01:37:58,459 --> 01:38:02,671
- �Qu� tipo de broma es �sta?
- Ll�melo y preg�ntele.
1166
01:38:02,895 --> 01:38:07,123
Mira no hace falta que llame a Dios para eso.
Lo puedo decir yo mismo.
1167
01:38:07,491 --> 01:38:12,293
Ese es hind�, ese cat�lico, ese sij, ese jaina...
1168
01:38:12,357 --> 01:38:14,457
Y �sta es de tu religi�n.
1169
01:38:16,035 --> 01:38:18,992
D�ganle sus nombre al Sr. Tapasvi.
1170
01:38:19,162 --> 01:38:22,452
Hola, mi nombre es Sukhwinder Bedi.
1171
01:38:22,839 --> 01:38:26,114
Assalam alaikum, me llamo Abbas Khalif Yakoub.
1172
01:38:26,550 --> 01:38:28,611
Saludos... soy Mahabir Jain.
1173
01:38:28,614 --> 01:38:30,685
Hola, soy Christopher D. Souza.
1174
01:38:31,919 --> 01:38:34,761
Le saludo... soy Jhaggat Jhannani Sahani.
1175
01:38:34,872 --> 01:38:37,010
Est� confundido...
1176
01:38:37,336 --> 01:38:40,840
Les he cambiado la vestimenta.
�Lo entiende?
1177
01:38:41,231 --> 01:38:43,138
Ha relacionado su vestimenta con su religi�n.
1178
01:38:43,220 --> 01:38:46,159
Ahora se lo explico. Ven aqu�.
1179
01:38:46,935 --> 01:38:49,699
Una barba y un turbante, entonces es un sij.
1180
01:38:50,118 --> 01:38:52,705
Si le quitamos el turbante es un hind�.
1181
01:38:52,991 --> 01:38:54,667
Y si le quitamos el bigote...
1182
01:38:55,530 --> 01:39:00,144
Se convierte en musulm�n... Esta diferencia la
ha creado ese dios falso del n�mero incorrecto.
1183
01:39:00,322 --> 01:39:04,269
Si fuera un dios verdadero pondr�a una marca en cada cuerpo.
�Qu� marca tiene usted en su cuerpo?
1184
01:39:05,148 --> 01:39:08,515
- �En el m�o? - �Qu� mira as�?
Qu�tese la ropa y compru�belo.
1185
01:39:09,572 --> 01:39:10,875
�Por qu� est� sorprendido?
1186
01:39:11,592 --> 01:39:15,979
Venga todos qu�tense la ropa y ens��enle al
Sr. Tapasvi si tienen alguna marca en sus cuerpos.
1187
01:39:16,933 --> 01:39:20,155
�Por qu� se averg�enzan?
De acuerdo, yo tambi�n lo har�.
1188
01:39:23,094 --> 01:39:24,249
�Miren!
1189
01:39:27,083 --> 01:39:28,452
�Hay alguna marca?
1190
01:39:29,216 --> 01:39:31,988
�Lo ven? �Hay alguna marca?
�No, verdad?
1191
01:39:32,597 --> 01:39:35,050
�Hay alguna marca? Vale, aqu� tambi�n�
1192
01:39:35,117 --> 01:39:37,899
�Eh, sacad a ese hombre de aqu�!
1193
01:39:39,494 --> 01:39:42,530
�Qu� est�s haciendo?
�Se lo estoy demostrando!
1194
01:39:42,608 --> 01:39:45,624
�Est� insultando a Dios!
1195
01:39:49,008 --> 01:39:50,524
�Sus ojos no est�n bien!
1196
01:39:59,016 --> 01:40:00,116
�Jaggu!
1197
01:40:01,206 --> 01:40:03,157
�Cierra este circo!
1198
01:40:03,212 --> 01:40:04,387
Pap�...
1199
01:40:06,412 --> 01:40:10,607
Ten�as 40 d�as cuando estabas en el regazo
del Sr. Tapasvi y te dio tu nombre.
1200
01:40:10,821 --> 01:40:12,940
Recuerda que quien te nombra...
1201
01:40:13,332 --> 01:40:14,852
Puede maldecirte tambi�n.
1202
01:40:15,204 --> 01:40:17,616
Pap�, me nombr� Jhaggat Jhannani...
1203
01:40:17,863 --> 01:40:20,282
- �Qu� puede ser m�s malo que eso?
- �T�!
1204
01:40:21,171 --> 01:40:22,859
�Cu�nto dinero quieres?
1205
01:40:23,576 --> 01:40:26,327
�Est�s asustando al Sr. Tapasvi por dinero no?
1206
01:40:26,576 --> 01:40:31,819
- No, no.
- �Ir�s al infierno por tus acciones!
1207
01:40:37,369 --> 01:40:40,329
�Gracias! �Gracias pap�!
1208
01:40:40,867 --> 01:40:44,003
�A�n no entend�a del todo este juego!
�Ahora lo entiendo todo!
1209
01:40:45,048 --> 01:40:49,387
�Este juego es sobre el miedo! La persona
del n�mero incorrecto no s�lo nos toma el pelo.
1210
01:40:49,412 --> 01:40:51,880
Est� explotando nuestro miedo.
�Lo entiendes?
1211
01:40:52,817 --> 01:40:54,974
�PK lo que has entendido
puedes explic�rselo a pap�?
1212
01:40:55,175 --> 01:40:57,743
�S�, s�! Puedo explic�rselo y demostr�rselo.
1213
01:40:57,867 --> 01:40:59,428
�Venga con nosotros!
1214
01:41:00,213 --> 01:41:02,432
�No tengo tiempo para estas tonter�as!
1215
01:41:02,808 --> 01:41:05,979
Pap� si crees que es una tonter�a,
detendr� el programa.
1216
01:41:19,622 --> 01:41:23,814
Pap�, es �poca de ex�menes en esta universidad.
Los estudiantes est�n todos asustados.
1217
01:41:24,153 --> 01:41:28,242
Y ahora empezar� el negocio del miedo.
Venga, ahora se lo ense�o.
1218
01:41:30,885 --> 01:41:31,985
Vamos.
1219
01:41:40,104 --> 01:41:42,483
�sta es la m�quina de la f�brica.
1220
01:41:48,237 --> 01:41:49,858
Y esto es la inversi�n inicial.
1221
01:41:54,554 --> 01:41:57,249
Y �sta es la inauguraci�n.
1222
01:42:07,138 --> 01:42:10,960
Ahora lo ver�, en 15 minutos
habr� el doble de la inversi�n.
1223
01:42:17,883 --> 01:42:19,280
Mire... mire...
1224
01:42:21,088 --> 01:42:22,654
Ya ha empezado.
1225
01:42:23,586 --> 01:42:28,913
- �T� caliente, t� caliente!
- Mira ah� el hombre vendiendo t�...
1226
01:42:29,056 --> 01:42:33,630
Cuanto ha tenido que invertir:
t�, az�car, agua, vasos...
1227
01:42:33,759 --> 01:42:37,144
Y aqu� s�lo una piedra y
una mancha roja.
1228
01:42:37,806 --> 01:42:39,290
�T� caliente, t� caliente!
1229
01:42:39,488 --> 01:42:41,733
Ah� tiene que llamar a los clientes.
1230
01:42:42,178 --> 01:42:44,736
Y aqu� hay que echar a los clientes.
1231
01:42:45,027 --> 01:42:49,179
�Venga, mu�vase! �Hay m�s
gente en la fila esperando!
1232
01:42:51,884 --> 01:42:54,274
Ah� el hombre se tiene que
inclinar enfrente de los clientes.
1233
01:42:54,534 --> 01:42:57,105
Y aqu� son los clientes que se inclinan.
1234
01:42:59,224 --> 01:43:03,093
�Mira! El pobre est� tan asustado
que se estira entero.
1235
01:43:04,436 --> 01:43:08,839
El hombre del n�mero incorrecto
est� haciendo el negocio del miedo.
1236
01:43:09,149 --> 01:43:12,210
�l sabe que quien tiene
miedo va a los templos.
1237
01:43:12,943 --> 01:43:15,883
Usted tambi�n est� muy asustado,
qu�tese todo esto.
1238
01:43:17,241 --> 01:43:19,667
�La religi�n no se cuestiona!
1239
01:43:20,173 --> 01:43:21,841
�Es un tema de fe!
1240
01:43:22,546 --> 01:43:25,350
Si Dios quiere que no cuestionemos nada...
1241
01:43:25,422 --> 01:43:29,459
No nos dar�a inteligencia ni raz�n.
1242
01:43:29,883 --> 01:43:33,587
Los encargados de la religi�n cuando
no tienen respuestas se ponen violentos.
1243
01:43:33,914 --> 01:43:37,712
Y usando el miedo nos callan.
�Pero ahora no nos callaremos!
1244
01:43:38,199 --> 01:43:42,447
Hasta ahora s�lo PK preguntaba, ahora
miles de personas como PK har�n preguntas.
1245
01:43:43,263 --> 01:43:46,042
As� que amigos... cojan sus tel�fonos.
1246
01:43:46,119 --> 01:43:51,232
Y si ven alg�n n�mero incorrecto,
gr�benlo y nos lo env�an.
1247
01:43:51,563 --> 01:43:53,824
Ense�aremos sus videos en nuestro canal.
1248
01:43:54,301 --> 01:43:56,341
Cojan sus tel�fonos y
empiecen a preguntar.
1249
01:44:05,965 --> 01:44:07,631
�Baba-ji, Baba-ji!
1250
01:44:08,290 --> 01:44:12,116
Tengo una pregunta Baba-ji...
Si puede sacar oro de la nada...
1251
01:44:12,233 --> 01:44:14,833
�Por qu� no acaba con
la pobreza del pa�s?
1252
01:44:15,069 --> 01:44:16,317
Responda.
1253
01:44:17,653 --> 01:44:21,633
Baba-ji... si puede sacar
oro usted mismo...
1254
01:44:21,765 --> 01:44:25,118
�Por qu� toma dinero de nosotros?
Responda.
1255
01:44:26,222 --> 01:44:28,789
"Hari Om... Hari Om"
1256
01:44:28,913 --> 01:44:31,206
��ste es un n�mero incorrecto!
1257
01:44:31,330 --> 01:44:33,052
�Jaggu! Ven conmigo.
1258
01:44:33,367 --> 01:44:34,997
Ven conmigo.
1259
01:44:35,082 --> 01:44:36,251
S�lo ven.
1260
01:44:36,375 --> 01:44:38,305
- Ya acabar�s eso luego...
- �Qu� est�s haciendo?
1261
01:44:38,430 --> 01:44:41,088
Ven conmigo. �Nos est�n llegando
n�meros incorrectos de todo el pa�s!
1262
01:44:41,388 --> 01:44:43,681
�La hab�is liado!
1263
01:44:44,577 --> 01:44:45,678
Ven a verlo.
1264
01:44:50,916 --> 01:44:53,316
Dice que le d� de comer a la vaca
y encontrar� trabajo.
1265
01:44:53,717 --> 01:44:57,113
�Esta vaca ir� con mi curriculum
dando vueltas por las empresas?
1266
01:44:57,219 --> 01:44:59,233
�O lo publicar� en internet?
1267
01:44:59,519 --> 01:45:01,788
- ��ste es un n�mero incorrecto!
- Mira, mira, hay m�s.
1268
01:45:02,819 --> 01:45:05,324
�ste dice que si no nos volvemos
cristianos iremos al infierno.
1269
01:45:05,533 --> 01:45:09,487
Si Dios quisiera que fuera cristiano, hubiera
hecho que naciera en una familia cristiana.
1270
01:45:09,604 --> 01:45:12,318
�Ahora por qu� quiere que cambie de religi�n?
�Es un n�mero incorrecto!
1271
01:45:13,444 --> 01:45:15,045
Todas ellas quieren ir a la escuela.
1272
01:45:15,293 --> 01:45:18,478
Los extremistas dicen que si las chicas
van a la escuela nos disparar�n.
1273
01:45:18,818 --> 01:45:23,722
�Nuestro Dios no es tan peque�o para que est�
en contra de que estas ni�as vayan a la escuela!
1274
01:45:23,993 --> 01:45:25,099
�Es un n�mero incorrecto!
1275
01:45:26,412 --> 01:45:29,619
Lo que est� escrito en nuestro
libro es lo que se har�.
1276
01:45:30,094 --> 01:45:34,641
�L tiene para todos en el universo
un plan perfecto.
1277
01:45:34,765 --> 01:45:40,165
- Tienen que aceptarlo. - Fuera del templo
se vende este libro por 10 Rs.
1278
01:45:40,189 --> 01:45:44,101
Escrito en la p�gina cuatro. L�anlo.
1279
01:45:44,125 --> 01:45:45,626
"Y tendr� un hijo".
1280
01:45:46,062 --> 01:45:49,650
Es decir que puedes comprar
este libro por 10 Rs.
1281
01:45:49,674 --> 01:45:53,634
Y destruir ese plan perfecto.
1282
01:46:01,775 --> 01:46:05,788
�PK tu programa es un �xito! Nos est�n
llegando mensajes de todas partes.
1283
01:46:06,536 --> 01:46:07,823
Mira, ha llegado otro.
1284
01:46:12,672 --> 01:46:13,804
�Qu� pasa?
1285
01:46:15,002 --> 01:46:16,437
Es un mensaje de Pap�.
1286
01:46:16,747 --> 01:46:18,514
Se averg�enza de m�.
1287
01:46:22,593 --> 01:46:23,632
�Sabes?
1288
01:46:24,414 --> 01:46:25,694
Cuando ten�a 10 a�os...
1289
01:46:26,431 --> 01:46:28,351
Escrib� mi primer poema.
1290
01:46:29,771 --> 01:46:30,982
Para mi pap�.
1291
01:46:32,747 --> 01:46:35,212
"Todos dicen que me parezco a mam�."
1292
01:46:35,938 --> 01:46:38,466
"Si lo dicen todos deber ser verdad."
1293
01:46:39,144 --> 01:46:41,105
"Pero yo soy la ni�a de mi pap�."
1294
01:46:42,444 --> 01:46:44,576
Cuando termin� de recitar mi poema...
1295
01:46:45,547 --> 01:46:47,148
Todos aplaud�an.
1296
01:46:47,896 --> 01:46:51,952
Entre esos aplausos alguien
silbaba muy fuerte.
1297
01:46:53,158 --> 01:46:54,353
Los aplausos pararon.
1298
01:46:54,998 --> 01:46:56,340
Pero el silbido no par�.
1299
01:46:58,127 --> 01:46:59,453
Era mi pap�.
1300
01:47:00,305 --> 01:47:01,723
Estaba muy orgulloso de m�.
1301
01:47:03,734 --> 01:47:05,277
Pero hoy me ha enviado este mensaje...
1302
01:47:07,099 --> 01:47:08,401
"Estoy avergonzado de ti".
1303
01:47:08,978 --> 01:47:11,359
Lo que cree tu padre...
1304
01:47:11,779 --> 01:47:14,244
Alg�n n�mero incorrecto
le ha comido el coco.
1305
01:47:14,676 --> 01:47:20,456
Cuando sepa distinguir a un n�mero incorrecto,
entonces te silbar� sin parar.
1306
01:47:21,310 --> 01:47:22,605
Ese d�a nunca llegar�, PK.
1307
01:47:23,063 --> 01:47:25,885
No te pongas triste, venga lev�ntate.
1308
01:47:25,910 --> 01:47:29,754
- �Qu�?
- �Sabes que hacen en mi planeta cuando se ponen tristes?
1309
01:47:30,825 --> 01:47:33,227
- �Qu� haces PK?
- Ven aqu�.
1310
01:47:33,579 --> 01:47:35,917
- Tus bater�as se cargar�n autom�ticamente.
- �Qu�?
1311
01:47:36,348 --> 01:47:38,226
- Haz lo mismo que yo.
- PK...
1312
01:47:43,088 --> 01:47:44,490
�Qu� estamos haciendo PK?
1313
01:47:51,526 --> 01:47:54,419
- Cierra tus ojos.
- �Si cierro mis ojos c�mo te voy a copiar?
1314
01:47:54,544 --> 01:47:56,366
Bueno vale, d�jalos abiertos.
1315
01:49:30,530 --> 01:49:33,844
Mir�ndote constantemente...
1316
01:49:33,968 --> 01:49:37,082
Escuchando tu bla bla bla...
1317
01:49:37,106 --> 01:49:40,320
Olvidando todo el trabajo...
1318
01:49:40,444 --> 01:49:43,458
Y sigui�ndote todo el rato...
1319
01:49:43,582 --> 01:49:46,108
�sta es una p�rdida de tiempo.
1320
01:49:46,457 --> 01:49:49,327
El amor es una p�rdida de tiempo.
1321
01:49:49,798 --> 01:49:52,517
El amor es una p�rdida de tiempo.
1322
01:49:52,813 --> 01:49:56,178
Este amor es una p�rdida de tiempo.
1323
01:49:56,302 --> 01:49:59,465
Aun as� he pensado que...
1324
01:49:59,589 --> 01:50:02,654
Al menos una vez en la vida...
1325
01:50:02,779 --> 01:50:05,408
Puedo perder el tiempo...
1326
01:50:05,741 --> 01:50:08,305
Quiero perder el tiempo...
1327
01:50:08,429 --> 01:50:11,500
Quiero perder mi tiempo...
1328
01:50:11,868 --> 01:50:14,898
Me encanta esta p�rdida de tiempo.
1329
01:50:31,418 --> 01:50:36,165
Me miro en el espejo
75 veces...
1330
01:50:37,783 --> 01:50:42,483
Me arreglo el pelo 32 veces....
1331
01:50:44,235 --> 01:50:48,901
Me cambio de ropa 8 veces...
1332
01:50:50,583 --> 01:50:55,424
Gasto grandes botellas de colonia...
1333
01:50:57,080 --> 01:51:03,108
Pas� el d�a arregl�ndome, sin hacer nada.
1334
01:51:03,280 --> 01:51:09,308
Hoy me he dado cuenta que el amor
es una p�rdida de tiempo.
1335
01:51:09,803 --> 01:51:12,969
Aun as� he pensado que...
1336
01:51:13,093 --> 01:51:16,285
Al menos una vez en la vida...
1337
01:51:16,309 --> 01:51:18,974
Puedo perder el tiempo...
1338
01:51:19,098 --> 01:51:21,969
Quiero perder el tiempo...
1339
01:51:22,093 --> 01:51:25,088
Quiero perder mi tiempo...
1340
01:51:25,357 --> 01:51:29,135
Me encanta esta p�rdida de tiempo.
1341
01:52:04,072 --> 01:52:08,873
Una extra�a sensaci�n
empez� en mi coraz�n...
1342
01:52:10,539 --> 01:52:15,559
Qu� es esta sensaci�n,
no puedo explicarla...
1343
01:52:16,792 --> 01:52:21,507
Estoy sentado sonriendo
sin ninguna raz�n...
1344
01:52:23,331 --> 01:52:28,291
De qu� se trata, no lo entiendo...
1345
01:52:29,710 --> 01:52:35,730
Mi coraz�n quiere volar...
Mi coraz�n quiere gritar fuerte...
1346
01:52:36,177 --> 01:52:42,100
Hoy me he dado cuenta que el amor
es una p�rdida de tiempo.
1347
01:52:42,549 --> 01:52:45,699
Aun as� he pensado que...
1348
01:52:45,823 --> 01:52:49,016
Al menos una vez en la vida...
1349
01:52:49,140 --> 01:52:52,182
Puedo perder el tiempo...
1350
01:52:52,306 --> 01:52:55,356
Quiero perder el tiempo...
1351
01:52:55,480 --> 01:52:58,284
Quiero perder mi tiempo...
1352
01:52:58,585 --> 01:53:01,835
Me encanta esta p�rdida de tiempo.
1353
01:53:41,122 --> 01:53:43,626
Hay m�s cartas con preguntas que
dinero en la caja de las donaciones.
1354
01:53:44,771 --> 01:53:48,827
Sus fotos, libros, medicinas...
todo se ha dejado de vender.
1355
01:53:50,104 --> 01:53:53,538
En Facebook y Twitter est�n llegando
muchos mensajes negativos.
1356
01:53:55,769 --> 01:53:58,985
- �S�lo cinco?
- No, esos son lo que le apoyan.
1357
01:53:59,444 --> 01:54:00,737
Los insultos est�n en estos.
1358
01:54:02,102 --> 01:54:03,405
Haga algo...
1359
01:54:04,046 --> 01:54:06,981
Un d�a m�s as� y acabaremos cerrando.
1360
01:54:14,920 --> 01:54:16,235
Llama a ese hombre.
1361
01:54:16,760 --> 01:54:18,805
�Tiene muchas preguntas, no?
1362
01:54:18,919 --> 01:54:20,750
Ahora le har� yo una pregunta.
1363
01:54:20,902 --> 01:54:22,467
- �Jaggu!
- �Qu�?
1364
01:54:22,912 --> 01:54:24,012
�Qu� ha pasado?
1365
01:54:24,841 --> 01:54:26,786
- Tapasvi quiere venir a nuestro programa.
- �Qu�?
1366
01:54:26,810 --> 01:54:28,190
Quiere hablar con PK.
1367
01:54:28,326 --> 01:54:31,333
- �Eso es genial! PK le ganar�.
- �Ser� un programa fant�stico!
1368
01:54:31,468 --> 01:54:33,979
T� prepara a PK.
Nitu empieza a publicitarlo.
1369
01:54:40,325 --> 01:54:43,750
No lo olviden... "Una pregunta m�s".
1370
01:54:43,892 --> 01:54:45,677
El domingo a las 6 de la tarde.
1371
01:54:45,801 --> 01:54:50,432
�Nuestro chico se ha vuelto una estrella!
�Mira mi amigo se ha convertido en estrella!
1372
01:54:50,556 --> 01:54:53,581
�Iba desnudo! �Desnudo!
1373
01:54:54,363 --> 01:54:56,693
Yo lo convert� en estrella.
1374
01:54:57,371 --> 01:55:00,696
�l se sienta en la tele... �Y yo?
1375
01:55:01,450 --> 01:55:06,346
�Qu� hago en este pueblo
como un tonto?
1376
01:55:06,536 --> 01:55:09,386
Deber�a estar all� con ellos bebiendo.
1377
01:55:09,932 --> 01:55:12,481
�Lo convert� en estrella!
1378
01:55:29,080 --> 01:55:31,616
PK, un tal Bhairon Singh
quiere hablar contigo.
1379
01:55:32,206 --> 01:55:34,306
- �Hermano?
- Coge esa l�nea.
1380
01:55:36,435 --> 01:55:39,022
- �Hermano?
- �Oh chico!
1381
01:55:39,146 --> 01:55:41,188
�Te has convertido en estrella, eh?
1382
01:55:42,029 --> 01:55:45,232
- �Hermano, d�nde est�s?
- Ahora mismo en Mandawa.
1383
01:55:45,314 --> 01:55:49,970
Pero ma�ana vendr� a la ciudad
y te traer� un regalo.
1384
01:55:50,671 --> 01:55:54,557
He capturado a quien te rob� tu mando.
1385
01:55:54,861 --> 01:55:58,020
Vendi� tu pertenencia por 40.000 Rs.
1386
01:55:58,631 --> 01:56:00,707
- �Preg�ntame a qui�n se lo vendi�?
- �A qui�n?
1387
01:56:01,194 --> 01:56:03,938
Al Sr. Tapasvi... Si...
1388
01:56:06,850 --> 01:56:08,208
"Dios me dijo..."
1389
01:56:08,413 --> 01:56:13,338
"Esa pieza cay� del tambor
de Shiva... Ll�vatela."
1390
01:56:14,428 --> 01:56:18,523
"Ll�vatela y construye un templo..."
1391
01:56:18,647 --> 01:56:20,494
"Porque esta aparici�n..."
1392
01:56:22,625 --> 01:56:24,278
Hola... �Qu� pasa?
1393
01:56:25,316 --> 01:56:27,178
Quien me rob� mi mando...
1394
01:56:27,808 --> 01:56:30,060
- Ha sido capturado.
- �Qu�?
1395
01:56:30,188 --> 01:56:32,222
- �De verdad?
- Hermano dijo que...
1396
01:56:33,259 --> 01:56:36,401
El ladr�n le vendi� el mando al Sr. Tapasvi.
1397
01:56:36,567 --> 01:56:38,056
�Entonces el juego se le
ha acabado a Tapasvi!
1398
01:56:39,016 --> 01:56:40,306
Llevemos el ladr�n a su casa.
1399
01:56:40,574 --> 01:56:44,610
Y le diremos a Tapasvi que te devuelva
el mando o ense�aremos el ladr�n por la tele.
1400
01:56:46,200 --> 01:56:48,900
El Sr. Tapasvi no encontr�
mi mando en los Himalaya.
1401
01:56:49,334 --> 01:56:51,322
Eso quiere decir que el
Sr. Tapasvi es un mentiroso.
1402
01:56:52,585 --> 01:56:53,786
Entonces...
1403
01:56:54,149 --> 01:56:56,827
No es un dios falso que le tomaba
el pelo de un n�mero incorrecto...
1404
01:56:57,316 --> 01:56:58,943
Era el Sr. Tapasvi que
nos tomaba el pelo.
1405
01:57:01,887 --> 01:57:04,309
�Eso ya lo sab�as, Jaggu?
1406
01:57:04,439 --> 01:57:07,363
�PK, recuerdas cuando me hablaste de
n�meros incorrectos por primera vez?
1407
01:57:07,487 --> 01:57:09,831
El Sr. Tapasvi cuando llama a Dios...
1408
01:57:09,955 --> 01:57:12,155
Sus llamadas van a un n�mero incorrecto.
1409
01:57:12,260 --> 01:57:15,274
Ah� es cuando supe que lo
estabas malinterpretando.
1410
01:57:15,347 --> 01:57:20,928
Pero no aclar� tu confusi�n porque si dec�as que el
Sr. Tapasvi era un mentiroso, todos se reir�an de ti.
1411
01:57:21,132 --> 01:57:23,442
PK, la gente quiere algo nuevo cada d�a.
1412
01:57:23,567 --> 01:57:25,283
�Es un n�mero incorrecto!
1413
01:57:25,407 --> 01:57:28,364
Y tu idea del n�mero incorrecto conect�
muy bien por su singularidad.
1414
01:57:28,470 --> 01:57:31,232
- Hoy est�n todos contigo.
- �Es un n�mero incorrecto!
1415
01:57:31,356 --> 01:57:34,592
PK, mi plan funcion�. Por fin
podr�s recuperar tu mando.
1416
01:57:40,337 --> 01:57:41,453
Amigo...
1417
01:57:42,242 --> 01:57:43,910
Ma�ana te ir�s...
1418
01:57:45,808 --> 01:57:47,008
Desaparecido.
1419
01:57:48,490 --> 01:57:50,163
Nunca nos volveremos a ver...
1420
01:57:52,908 --> 01:57:55,322
Me sentir� sola, amigo...
1421
01:57:57,193 --> 01:57:59,382
Te echar� mucho de menos.
1422
01:58:01,838 --> 01:58:03,138
�Me quedo?
1423
01:58:06,699 --> 01:58:08,456
�C�mo ibas a quedarte?
1424
01:58:10,087 --> 01:58:11,295
Hablo en serio.
1425
01:58:11,936 --> 01:58:15,576
Puedo trabajar. Lo arreglar� todo.
1426
01:58:15,854 --> 01:58:16,833
Puedo instalarme aqu�.
1427
01:58:17,491 --> 01:58:21,695
Ya me encontrar�s alguna que quiera
perder el tiempo conmigo. �Qu� dices?
1428
01:58:22,341 --> 01:58:24,247
Me casar� con ella y todo.
1429
01:58:25,007 --> 01:58:26,539
�Qui�n iba a casarse contigo?
1430
01:58:27,164 --> 01:58:28,329
�Por qu� dices eso?
1431
01:58:28,416 --> 01:58:31,856
A tu mujer le costar� presentarte.
1432
01:58:33,261 --> 01:58:35,353
�ste es mi marido.
1433
01:58:35,405 --> 01:58:37,064
Se llama PK (borracho).
1434
01:58:38,085 --> 01:58:41,337
Ese no es mi nombre.
Todos me dec�an esa tonter�a.
1435
01:58:41,461 --> 01:58:43,754
- �PK! (borracho)
- Cambiar� mi nombre.
1436
01:58:45,276 --> 01:58:49,930
T�... sugi�reme alg�n nombre.
1437
01:58:50,055 --> 01:58:52,566
- Que te guste a ti.
- Mira...
1438
01:58:53,037 --> 01:58:55,880
El nombre de una persona
y su personalidad...
1439
01:58:56,227 --> 01:58:59,054
- Tienen que hacer juego.
- S�, tienes raz�n.
1440
01:58:59,544 --> 01:59:03,657
- �Bueno y c�mo es mi personalidad?
- D�jame ense�arte una demostraci�n.
1441
01:59:04,893 --> 01:59:07,049
"Kaka dijo en serio..."
1442
01:59:09,448 --> 01:59:12,408
"La diferencia entre un nombre
y una cara..."
1443
01:59:12,532 --> 01:59:15,563
�No quiero escuchar poes�a!
Di otra cosa.
1444
01:59:16,407 --> 01:59:18,970
"La diferencia entre un nombre
y una cara..."
1445
01:59:19,094 --> 01:59:22,200
Joder... �C�mo se lo explico?
1446
01:59:22,470 --> 01:59:24,443
"Obt�n otro nombre..."
1447
01:59:24,930 --> 01:59:26,569
"Obt�n otra cara..."
1448
01:59:27,143 --> 01:59:30,719
"El fuego se ha calmado del todo."
1449
01:59:56,663 --> 02:00:00,639
Es muy bueno... Mira tengo muchas
cartas con diferentes nombres.
1450
02:00:01,615 --> 02:00:04,826
Escoge alguno. Mira dentro y
elige el que te parezca bueno.
1451
02:00:05,209 --> 02:00:07,702
Tandu Ram...
1452
02:00:08,948 --> 02:00:10,408
No, no, otro, otro.
1453
02:00:11,527 --> 02:00:14,249
Tuttari Singh...
1454
02:00:16,336 --> 02:00:17,801
Sarfaraz...
1455
02:00:24,176 --> 02:00:27,141
�Qu� pasa? Sigue mirando,
hay otros mejores.
1456
02:00:31,407 --> 02:00:32,662
�Jaggu, qu� pasa?
1457
02:00:33,863 --> 02:00:35,063
Nada.
1458
02:01:43,760 --> 02:01:45,229
�Hey hermano!
1459
02:03:41,944 --> 02:03:45,582
Una organizaci�n terrorista ha proclamado
ser responsable del ataque.
1460
02:03:46,055 --> 02:03:49,404
Dicen que esto fue s�lo
un peque�o ejemplo.
1461
02:03:49,808 --> 02:03:52,697
"Esto es lo que les pasar�
a quienes nos atacan".
1462
02:03:52,721 --> 02:03:55,543
Defenderemos nuestro dios.
1463
02:04:17,129 --> 02:04:18,038
�Ad�nde vas PK?
1464
02:04:20,006 --> 02:04:23,459
- Al programa.
- No, no hace falta que vayas.
1465
02:04:26,029 --> 02:04:27,629
Es importante que vaya.
1466
02:04:42,944 --> 02:04:44,686
"Una pregunta m�s."
1467
02:04:44,966 --> 02:04:48,213
Les damos la bienvenida a
este programa especial...
1468
02:04:48,332 --> 02:04:50,987
- Donde tendremos juntos a PK y...
- �Un momento!
1469
02:04:51,078 --> 02:04:52,458
Espere un momento.
1470
02:04:57,885 --> 02:04:59,085
Tr�igalo.
1471
02:05:05,384 --> 02:05:06,915
�Qu� es esta cosa?
1472
02:05:07,446 --> 02:05:08,804
Dios dice...
1473
02:05:09,494 --> 02:05:12,169
Que es una pieza que
se le cay� de su tambor.
1474
02:05:12,283 --> 02:05:13,639
�l dice...
1475
02:05:14,224 --> 02:05:15,548
Que es suya.
1476
02:05:16,732 --> 02:05:18,519
Dios dice...
1477
02:05:19,113 --> 02:05:20,431
Construye un templo.
1478
02:05:20,660 --> 02:05:22,356
Y �l dice...
1479
02:05:22,944 --> 02:05:26,097
No construyas el templo...
�A qui�n deber�amos escuchar?
1480
02:05:26,746 --> 02:05:29,770
�A Dios... o a �l?
1481
02:05:30,329 --> 02:05:34,272
Llevando puesto un casco amarillo
iba repartiendo esto.
1482
02:05:34,936 --> 02:05:36,536
Miren.
1483
02:05:37,356 --> 02:05:38,580
Primero dijo...
1484
02:05:39,616 --> 02:05:41,057
Dios est� desaparecido.
1485
02:05:41,225 --> 02:05:43,060
Luego llam� a Dios un fraude.
1486
02:05:43,447 --> 02:05:44,964
Ma�ana podr�a decir...
1487
02:05:45,391 --> 02:05:46,694
Dios ha muerto.
1488
02:05:48,792 --> 02:05:50,564
�Hijo, qu� quieres?
1489
02:05:51,073 --> 02:05:54,488
�Un mundo sin Dios?
1490
02:05:56,176 --> 02:06:00,676
�Tienes... idea del sufrimiento
de las personas?
1491
02:06:01,285 --> 02:06:03,088
Alguna gente no tiene para comer.
1492
02:06:04,165 --> 02:06:06,000
Ni un techo sobre sus cabezas.
1493
02:06:07,029 --> 02:06:09,770
Esa gente no tiene ni
amigos con quien hablar.
1494
02:06:10,290 --> 02:06:13,847
�Sabes cu�nta gente se suicida cada d�a?
1495
02:06:14,163 --> 02:06:17,251
Se cortan las mu�ecas...
se cuelgan de un ventilador...
1496
02:06:17,523 --> 02:06:21,454
�Por qu�...?
Porque no tienen esperanza.
1497
02:06:21,733 --> 02:06:23,925
Si vienen delante de Dios...
1498
02:06:24,820 --> 02:06:26,447
Y se ponen una tikka en la frente...
1499
02:06:26,994 --> 02:06:29,542
O se atan un hilo en sus manos...
1500
02:06:29,666 --> 02:06:33,575
Y les da esperanzas para vivir...
�Qui�n eres t�� ?
1501
02:06:33,669 --> 02:06:36,170
�Para quitarles esa esperanza?
1502
02:06:37,422 --> 02:06:38,622
Y si...
1503
02:06:38,993 --> 02:06:42,236
Quieres quitarle Dios a la gente...
1504
02:06:42,360 --> 02:06:45,677
Dinos... �Qu� les vas a dar a cambio?
1505
02:06:46,366 --> 02:06:50,070
Siempre dices eso de n�mero
incorrecto, n�mero incorrecto...
1506
02:06:50,762 --> 02:06:55,374
�As� que dinos hoy delante de todos
cu�l es el n�mero correcto!
1507
02:07:04,522 --> 02:07:06,771
Tiene toda la raz�n, Sr. Tapasvi.
1508
02:07:08,325 --> 02:07:10,231
Hab�a un tiempo...
1509
02:07:10,562 --> 02:07:13,561
Donde no ten�a nada para comer.
1510
02:07:14,475 --> 02:07:16,116
No ten�a casa.
1511
02:07:16,894 --> 02:07:18,249
Llor� mucho.
1512
02:07:19,522 --> 02:07:21,331
No ten�a amigos.
1513
02:07:23,354 --> 02:07:26,448
S�lo ten�a una cosa...
1514
02:07:29,027 --> 02:07:30,306
Dios.
1515
02:07:31,661 --> 02:07:34,580
Cada d�a pensaba que
ma�ana ser�a mejor.
1516
02:07:35,383 --> 02:07:37,430
Dios me ense�ar�a el camino.
1517
02:07:39,646 --> 02:07:41,163
Estoy de acuerdo.
1518
02:07:42,072 --> 02:07:44,617
Teniendo fe en Dios...
1519
02:07:45,128 --> 02:07:46,993
Se puede encontrar esperanza.
1520
02:07:48,215 --> 02:07:51,835
Las dificultades se minimizan...
se consigue coraje y fuerza.
1521
02:07:53,428 --> 02:07:55,020
Pero tengo una pregunta.
1522
02:07:58,784 --> 02:08:00,637
�En qu� dios deber�a creer?
1523
02:08:02,632 --> 02:08:05,292
Ustedes dicen que s�lo hay un dios.
1524
02:08:06,965 --> 02:08:08,268
Yo digo no...
1525
02:08:09,821 --> 02:08:11,021
Hay dos dioses.
1526
02:08:12,940 --> 02:08:14,740
Uno que nos ha creado a todos.
1527
02:08:16,757 --> 02:08:19,750
Y otro que ustedes han creado.
1528
02:08:21,661 --> 02:08:24,634
No sabemos nada del dios
que nos cre� a todos.
1529
02:08:25,232 --> 02:08:29,359
Pero el dios que ustedes han creado...
es como t�.
1530
02:08:30,263 --> 02:08:32,758
Un mentiroso que enga�a...
1531
02:08:33,001 --> 02:08:34,483
Hace falsas promesas.
1532
02:08:34,985 --> 02:08:36,816
Dejando pasar a los ricos antes.
1533
02:08:37,515 --> 02:08:39,251
E ignorando a los pobres.
1534
02:08:39,356 --> 02:08:40,778
Es feliz cuando lo halagan.
1535
02:08:41,276 --> 02:08:42,630
Y explota el miedo de la gente.
1536
02:08:44,533 --> 02:08:46,754
Mi n�mero correcto es muy simple.
1537
02:08:48,434 --> 02:08:51,428
El Dios que nos ha creado a todos...
1538
02:08:51,918 --> 02:08:53,301
En �L hay que creer.
1539
02:08:54,783 --> 02:08:57,912
Y el dios falso que ustedes han creado...
1540
02:08:59,005 --> 02:09:00,613
Hay que destruirlo.
1541
02:09:03,401 --> 02:09:07,248
�Est�s hablando de nuestro dios
y crees que me sentar� callado?
1542
02:09:07,781 --> 02:09:11,981
Hijo... nosotros sabemos
proteger a nuestro dios.
1543
02:09:12,021 --> 02:09:14,071
�T� proteger�s a Dios?
1544
02:09:14,283 --> 02:09:15,447
�T�?
1545
02:09:16,765 --> 02:09:18,818
Este planeta es muy peque�o.
1546
02:09:19,105 --> 02:09:22,048
Es muy peque�o comparado
con el universo entero.
1547
02:09:22,245 --> 02:09:26,833
Y t� sentado en una peque�a calle de una
peque�a ciudad de este peque�o planeta...
1548
02:09:27,223 --> 02:09:30,520
Dices que proteger�s a quien
cre� todo este universo.
1549
02:09:31,873 --> 02:09:33,609
No necesita tu protecci�n.
1550
02:09:34,904 --> 02:09:36,817
Puede protegerse solo.
1551
02:09:40,403 --> 02:09:44,941
Hoy, uno de mis amigos muri�
tratando de ayudarme.
1552
02:09:46,485 --> 02:09:48,571
S�lo me qued� su zapato.
1553
02:09:50,530 --> 02:09:52,698
Deja de proteger a Dios.
1554
02:09:52,911 --> 02:09:56,445
Sino en este planeta s�lo quedar�n
los zapatos de las personas.
1555
02:09:56,653 --> 02:09:58,618
Un musulm�n hace explotar
una bomba...
1556
02:09:59,863 --> 02:10:04,124
Y un gur� hind� est� aqu�
sentado escuch�ndote.
1557
02:10:05,613 --> 02:10:07,597
�Qui�n es hind� y
qui�n es musulm�n?
1558
02:10:08,227 --> 02:10:10,392
Si tienes alguna marca ens��ala.
1559
02:10:11,790 --> 02:10:14,542
Esta diferencia no la ha creado Dios,
sino vosotros.
1560
02:10:14,972 --> 02:10:16,419
Y ese es...
1561
02:10:16,591 --> 02:10:21,155
El n�mero incorrecto m�s
peligroso de este mundo.
1562
02:10:21,213 --> 02:10:24,190
Que hace que la gente muera y se separe.
1563
02:10:24,342 --> 02:10:29,278
Ese n�mero incorrecto que usaste para mentir a
los padres de Jaggu y separarla de Sarfaraz.
1564
02:10:29,880 --> 02:10:32,668
- �Qu� n�mero incorrecto?
- Le dijiste que Sarfaraz la enga�ar�a.
1565
02:10:32,960 --> 02:10:35,117
Que los musulmanes son unos mentirosos...
�Qui�n dijo eso?
1566
02:10:35,276 --> 02:10:37,183
�Y qu�? �l la enga��.
1567
02:10:37,449 --> 02:10:39,297
- �D�nde est� la mentira ah�?
- Un momento...
1568
02:10:39,222 --> 02:10:40,958
- No, no, espera.
- �Qu� est� pasando?
1569
02:10:41,082 --> 02:10:43,310
- �Mire!
- �Espere un momento!
1570
02:10:44,832 --> 02:10:46,535
Est�s diciendo...
1571
02:10:47,292 --> 02:10:49,914
Que la profec�a que hice
sobre Sarfaraz...
1572
02:10:50,676 --> 02:10:51,976
�Era falsa?
1573
02:10:52,601 --> 02:10:53,595
S�, eso he dicho.
1574
02:10:53,768 --> 02:10:57,888
Entonces demu�stralo. Demuestra
que mi profec�a era falsa.
1575
02:10:58,097 --> 02:10:59,807
Y si no puedes demostrarlo...
1576
02:11:00,172 --> 02:11:02,708
Tendr�s que tocar mis pies
y pedir perd�n.
1577
02:11:02,832 --> 02:11:06,797
Y admitir delante de todos que
has mentido sobre m�.
1578
02:11:07,520 --> 02:11:11,070
- �Y si lo demuestro?
- �PK, no lo hagas!
1579
02:11:17,338 --> 02:11:18,874
Hijo, entonces esto es tuyo.
1580
02:11:25,082 --> 02:11:26,544
Acepto las condiciones.
1581
02:11:27,146 --> 02:11:31,798
Por favor giren la c�mara
hacia Jhaggat Jhannani.
1582
02:11:37,977 --> 02:11:40,325
Jhagat Jhananni... espero que...
1583
02:11:40,787 --> 02:11:44,762
Responda mis preguntas honestamente.
1584
02:11:47,103 --> 02:11:51,841
En B�lgica te enamoraste
de un chico paquistan�.
1585
02:11:53,585 --> 02:11:54,997
�Es verdad o mentira?
1586
02:11:55,229 --> 02:11:57,706
�Por qu� hablan de mi vida personal?
1587
02:11:57,830 --> 02:11:59,566
En un viernes...
1588
02:12:00,021 --> 02:12:04,201
Predije una profec�a...
1589
02:12:04,509 --> 02:12:06,388
Que dec�a que ese chico te enga�ar�a.
1590
02:12:06,591 --> 02:12:07,999
Al siguiente d�a...
1591
02:12:08,511 --> 02:12:11,121
Fuiste al registro civil para casarte.
1592
02:12:11,479 --> 02:12:13,165
Pero el chico no apareci�.
1593
02:12:13,822 --> 02:12:16,322
�Es verdad o mentira?
1594
02:12:16,515 --> 02:12:18,703
�Si, no apareci�! ��Puede
detener esto por favor?!
1595
02:12:21,124 --> 02:12:22,424
Ahora...
1596
02:12:22,930 --> 02:12:27,195
�Vendr� a mis pies o le
traigo mis pies a usted?
1597
02:12:27,580 --> 02:12:29,322
Sarfaraz no te enga��.
1598
02:12:29,413 --> 02:12:33,685
- �PK, d�jalo ya por favor!
- No, diles a todos lo que pas� ese d�a.
1599
02:12:34,294 --> 02:12:37,062
- �PK por favor!
- S�lo una vez.
1600
02:12:37,975 --> 02:12:39,322
Por m�.
1601
02:12:45,064 --> 02:12:47,382
Fui al registro civil...
1602
02:12:49,047 --> 02:12:51,056
- Me dieron una carta.
- �Te la dio Sarfaraz?
1603
02:12:53,911 --> 02:12:55,011
No.
1604
02:12:56,768 --> 02:12:59,647
- Me la dio un ni�o peque�o.
- �Ten�a escrito alg�n nombre?
1605
02:13:00,434 --> 02:13:01,534
�No!
1606
02:13:01,815 --> 02:13:04,345
�Entonces c�mo sab�as que
era la carta de Sarfaraz?
1607
02:13:08,368 --> 02:13:09,568
Puede ser que...
1608
02:13:09,978 --> 02:13:11,798
Fuera para otra chica.
1609
02:13:15,297 --> 02:13:17,022
�No hab�a otras chicas all�?
1610
02:13:17,549 --> 02:13:20,363
Hab�a una con un gatito. �Cierto?
1611
02:13:21,506 --> 02:13:25,151
�Te dio el gato para que
se lo vigilaras, verdad?
1612
02:13:26,601 --> 02:13:29,674
�El ni�o que te dio la carta
te reconoc�a?
1613
02:13:31,156 --> 02:13:33,208
-No...
- �Lo reconoc�as a �l?
1614
02:13:34,227 --> 02:13:36,351
- No...
- Entonces c�mo iba a saber...
1615
02:13:36,520 --> 02:13:38,168
�Que ten�a que darte a ti la carta?
1616
02:13:40,076 --> 02:13:41,736
Puede ser que se hab�a confundido.
1617
02:13:42,367 --> 02:13:46,183
Ten�a que darle la carta a
la chica del gato...
1618
02:13:48,740 --> 02:13:50,027
Y te la dio a ti.
1619
02:13:50,509 --> 02:13:51,809
La le�ste...
1620
02:13:52,437 --> 02:13:54,328
Luego ni llamaste a Sarfaraz.
1621
02:13:55,707 --> 02:13:58,043
�Por qu� ibas a asumir todo
eso de Sarfaraz?
1622
02:13:58,857 --> 02:14:00,274
Porque el Sr. Tapasvi...
1623
02:14:00,595 --> 02:14:02,778
Te dio el n�mero incorrecto.
1624
02:14:03,252 --> 02:14:05,508
"Los musulmanes mienten".
1625
02:14:06,348 --> 02:14:08,379
Sarfaraz no te enga��, Jaggu.
1626
02:14:08,641 --> 02:14:10,204
�Qu� est� pasando aqu�?
1627
02:14:10,426 --> 02:14:13,640
Gatos y perros...
te inventas cualquier historia.
1628
02:14:13,764 --> 02:14:16,871
- �Y esperas que me quede aqu� escuchando?
- �Un momento!
1629
02:14:17,072 --> 02:14:20,853
Ahora mismo sabremos la verdad.
Jaggu, saca el m�vil y llama a Sarfaraz.
1630
02:14:21,248 --> 02:14:22,986
�Vamos, Jaggu!
1631
02:14:25,795 --> 02:14:29,695
"Este n�mero no existe."
1632
02:14:29,890 --> 02:14:33,077
�No tienes otro n�mero?
De alg�n amigo suyo, la uni, algo...
1633
02:14:33,651 --> 02:14:34,865
�Vamos, Jaggu!
1634
02:14:34,990 --> 02:14:36,521
- La uni belga.
- Ll�males.
1635
02:14:41,325 --> 02:14:42,214
�Hola?
1636
02:14:42,328 --> 02:14:47,257
Hola... necesito la informaci�n de contacto de
un estudiante que se gradu� en su universidad.
1637
02:14:47,785 --> 02:14:51,258
- Sarfaraz Yusuf.
- Ah s�, volvi� a Paquist�n el a�o pasado.
1638
02:14:51,382 --> 02:14:52,564
El n�mero.
1639
02:14:52,673 --> 02:14:56,613
- �Ha dejado alg�n n�mero?
- Lo siento, no puedo darle esa informaci�n.
1640
02:14:56,864 --> 02:15:01,548
- Se�ora, esto es muy importante. - Env�enos un e-mail y
se lo pasar� al equipo de asuntos estudiantiles.
1641
02:15:01,713 --> 02:15:03,308
Tenga un buen d�a.
1642
02:15:03,432 --> 02:15:05,919
- �El n�mero de Paquist�n, de su casa?
- No...
1643
02:15:06,051 --> 02:15:07,704
�Jaggu, piensa!
1644
02:15:09,172 --> 02:15:11,942
Trabajo media jornada
en la embajada paquistan�.
1645
02:15:12,188 --> 02:15:14,554
Trabajaba media jornada
en la embajada paquistan�.
1646
02:15:15,504 --> 02:15:18,496
- Nitu llama a la embajada paquistan� en B�lgica.
- Recibido.
1647
02:15:18,620 --> 02:15:20,115
Y pon la llamada por
los altavoces de aqu�.
1648
02:15:23,502 --> 02:15:25,778
�Hola? Habla con la
embajada paquistan�.
1649
02:15:26,264 --> 02:15:27,700
Hola...
1650
02:15:29,240 --> 02:15:32,400
�Ten�an un estudiante de
Lahore que trabajaba all�?
1651
02:15:32,733 --> 02:15:35,554
- �Sarfaraz Yusuf?
- �Su nombre es Jaggu?
1652
02:15:39,142 --> 02:15:41,368
�Hola, su nombre es Jaggu?
1653
02:15:41,942 --> 02:15:43,496
S�... �C�mo lo sabe?
1654
02:15:43,950 --> 02:15:46,015
�Ha llegado la llamada!
1655
02:15:46,139 --> 02:15:49,592
�Ha llegado la llamada de la chica de Delhi!
�La llamada de Jaggu!
1656
02:15:49,616 --> 02:15:52,520
�Vengan todos!
�La llamada de Jaggu ha llegado!
1657
02:15:52,644 --> 02:15:56,112
�Vengan r�pido, ha llegado
la llamada de India!
1658
02:15:58,773 --> 02:16:00,005
Se�orita...
1659
02:16:00,106 --> 02:16:04,894
Sarfaraz Yusuf nos llama cada d�a
a las 9 de la ma�ana.
1660
02:16:05,416 --> 02:16:09,608
Y en todas sus llamadas s�lo
pregunta por una cosa...
1661
02:16:09,916 --> 02:16:13,512
�Ha llegado alguna llamada
de una tal Jaggu de India?
1662
02:16:14,891 --> 02:16:17,931
Siempre le decimos que no
y cuelga el tel�fono.
1663
02:16:18,312 --> 02:16:19,969
Nos ha vuelto locos a todos.
1664
02:16:20,399 --> 02:16:23,000
Qu�dese a la espera,
ahora le contacto.
1665
02:16:38,302 --> 02:16:39,302
�Diga?
1666
02:16:40,429 --> 02:16:43,703
- �Sarfaraz Yusuf?
- S�, d�game.
1667
02:16:44,055 --> 02:16:45,612
�De d�nde habla?
1668
02:16:45,816 --> 02:16:48,145
De Lahore. �Por qu�?
1669
02:16:48,268 --> 02:16:50,298
�D�nde se encuentra ahora mismo?
1670
02:16:50,482 --> 02:16:53,412
Estoy en mi casa. �Por qu�?
1671
02:16:53,807 --> 02:16:57,650
�Tiene alguna silla cerca?
1672
02:16:57,894 --> 02:17:02,629
Si hay alguna silla si�ntese porque lo
que va a escuchar le har� caerse.
1673
02:17:03,521 --> 02:17:05,924
Perd�neme pero no entiendo nada.
1674
02:17:06,989 --> 02:17:09,051
Tiene una llamada desde de Delhi.
1675
02:17:15,486 --> 02:17:17,768
Hable con ella.
1676
02:17:20,074 --> 02:17:22,915
- �Hola?
- Sarfaraz.
1677
02:17:27,491 --> 02:17:28,631
Jaggu.
1678
02:17:31,093 --> 02:17:32,493
�Hola?
1679
02:17:34,283 --> 02:17:36,050
�Hola? �Eres Jaggu?
1680
02:17:38,870 --> 02:17:42,200
- �Fuiste al registro civil?
- S� que fui...
1681
02:17:43,362 --> 02:17:45,511
Pero t� ya te hab�as ido.
1682
02:17:46,171 --> 02:17:47,768
�Por qu� no me llamaste?
1683
02:17:48,100 --> 02:17:50,542
�C�mo iba a hacerlo? Le� tu carta.
1684
02:17:50,837 --> 02:17:53,651
Donde escribiste que no intentara
contactarme contigo.
1685
02:17:54,233 --> 02:17:56,660
Sab�a que tu familia te hab�a presionado.
1686
02:17:56,916 --> 02:17:59,874
Pero no s� por qu� Jaggu...
Ten�a el presentimiento que...
1687
02:18:00,130 --> 02:18:03,555
Un d�a t� intentar�as contactarme.
1688
02:18:06,066 --> 02:18:08,199
Te ha llevado mucho tiempo
para llamarme, Jaggu.
1689
02:18:09,954 --> 02:18:11,410
�Qu� iba a hacer?
1690
02:18:12,747 --> 02:18:14,735
Ten�a un n�mero incorrecto.
1691
02:18:21,858 --> 02:18:24,420
Ahora un amigo me ha conseguido
el n�mero correcto.
1692
02:18:51,855 --> 02:18:53,155
Gracias, hijo.
1693
02:19:28,194 --> 02:19:29,876
Aguanta esto.
1694
02:19:54,181 --> 02:19:57,687
�PK te vas a llevar todas estas pilas?
1695
02:19:57,934 --> 02:20:00,236
All� no existen.
1696
02:20:00,361 --> 02:20:02,510
�Pero qu� vas a hacer con tantas pilas?
1697
02:20:02,774 --> 02:20:08,192
- Es para escuchar los casetes all�.
- �Qu� contienen?
1698
02:20:08,607 --> 02:20:10,675
Los sonidos de este mundo...
1699
02:20:11,058 --> 02:20:13,195
De animales, m�sica, el ruido del tr�fico....
1700
02:20:13,262 --> 02:20:15,333
�Vas a escuchar el ruido del tr�fico?
1701
02:20:15,860 --> 02:20:18,975
Cuando eche de menos este mundo...
1702
02:20:19,128 --> 02:20:20,743
Los escuchar� todos.
1703
02:20:23,332 --> 02:20:24,503
�Eh espera!
1704
02:20:24,653 --> 02:20:28,341
- �A�n queda otra maleta!
- �PK d�jalo!
1705
02:20:28,468 --> 02:20:31,875
�C�mo voy a dejarlo?
Tengo todas las pilas all�.
1706
02:20:32,362 --> 02:20:34,065
�Oiga!
1707
02:20:54,698 --> 02:20:58,187
�En tu planeta todos tienen
las orejas como t�?
1708
02:20:59,555 --> 02:21:02,676
�Y all� todos van desnudos?
1709
02:21:03,488 --> 02:21:06,893
�Qu� miras? �Tengo algo en la cara?
1710
02:21:11,270 --> 02:21:12,570
�Sabes?
1711
02:21:13,020 --> 02:21:14,613
Cuando ten�a 10 a�os...
1712
02:21:15,148 --> 02:21:17,062
Escrib� mi primer poema.
1713
02:21:18,497 --> 02:21:19,800
Para pap�.
1714
02:21:21,770 --> 02:21:23,930
Todos dicen que me parezco a mam�.
1715
02:21:24,610 --> 02:21:27,187
Si lo dicen todos deber ser verdad.
1716
02:21:34,420 --> 02:21:36,490
La poes�a es...
1717
02:21:36,666 --> 02:21:38,658
Decir muchas cosas en pocas palabras.
1718
02:21:40,656 --> 02:21:42,948
Eres muy mono.
1719
02:21:44,258 --> 02:21:47,558
Una m�s para ese amigo que...
1720
02:21:53,702 --> 02:21:55,910
Ni sonidos de animales, ni m�sica...
1721
02:21:56,225 --> 02:21:57,749
Ni ruido del tr�fico.
1722
02:21:58,487 --> 02:22:00,899
Todas las cintas ten�an mi voz.
1723
02:22:09,504 --> 02:22:11,504
"Te quiero Jaggu"
1724
02:22:15,484 --> 02:22:16,984
La he recuperado.
1725
02:22:22,625 --> 02:22:24,361
Estaba preocupado...
1726
02:22:28,591 --> 02:22:31,228
�Qu� has grabado en esas cintas, PK?
1727
02:22:32,972 --> 02:22:36,031
Ya te lo dije, sonidos de animales,
m�sica, ruido del tr�fico...
1728
02:22:48,053 --> 02:22:49,953
Cuando eche de menos la Tierra.
1729
02:22:50,534 --> 02:22:52,310
Escuchar� cada d�a esas cintas.
1730
02:22:53,502 --> 02:22:57,484
Agitar� mi mano para
saludarte desde all�. As�...
1731
02:22:57,813 --> 02:22:59,113
Fuertemente...
1732
02:23:01,213 --> 02:23:03,662
T� tambi�n agita tu mano
de vez en cuando.
1733
02:23:04,149 --> 02:23:05,547
Si tienes tiempo.
1734
02:23:07,109 --> 02:23:08,929
�No contienen mi voz, verdad?
1735
02:23:10,529 --> 02:23:12,113
Tu voz...
1736
02:23:13,198 --> 02:23:14,798
�S� que est�!
1737
02:23:14,957 --> 02:23:17,926
Cuando recitaste poes�a.
1738
02:23:18,670 --> 02:23:21,218
�S�lo hay poes�a?
1739
02:23:24,566 --> 02:23:29,386
�Crees que te quiero? �Y perder�a
el tiempo escuchando tu voz?
1740
02:23:49,396 --> 02:23:51,605
No se dio la vuelta ni una vez...
1741
02:23:52,757 --> 02:23:54,648
Quiz�s quer�a esconder sus l�grimas...
1742
02:23:56,075 --> 02:23:57,618
Aprendi� algo antes de irse.
1743
02:23:58,133 --> 02:23:59,773
Y tambi�n me ense�� algo...
1744
02:24:01,244 --> 02:24:03,044
Aprendi� a mentir.
1745
02:24:04,232 --> 02:24:06,091
Y me ense��...
1746
02:24:06,200 --> 02:24:08,291
El verdadero significado del amor.
1747
02:24:09,272 --> 02:24:12,064
"Me amaba lo bastante para dejarme ir."
1748
02:24:12,970 --> 02:24:16,118
Como llegan los ni�os al mundo...
Desnudos.
1749
02:24:16,938 --> 02:24:18,562
�l tambi�n lleg� desnudo.
1750
02:24:19,509 --> 02:24:21,657
Como los ni�os que preguntan mucho...
1751
02:24:23,033 --> 02:24:25,250
�l tambi�n hac�a muchas preguntas.
1752
02:24:27,429 --> 02:24:28,775
Y luego un d�a...
1753
02:24:31,789 --> 02:24:33,089
Se march�.
1754
02:24:35,841 --> 02:24:38,938
Estamos muy alejados.
1755
02:24:41,762 --> 02:24:44,485
Pero antes de irse...
me dej� un bonito regalo.
1756
02:24:47,602 --> 02:24:48,921
Sarfaraz.
1757
02:24:50,765 --> 02:24:52,065
Y pap�.
1758
02:24:55,992 --> 02:24:57,612
Mientras siga viva...
1759
02:24:58,237 --> 02:25:00,431
Cada noche mirar� a las estrellas...
1760
02:25:01,325 --> 02:25:03,048
Y le saludar�.
1761
02:25:05,017 --> 02:25:06,140
Estoy segura...
1762
02:25:06,870 --> 02:25:08,408
Que �l tambi�n har� lo mismo.
1763
02:25:12,909 --> 02:25:14,204
Le echo de menos.
1764
02:25:48,678 --> 02:25:52,972
UN A�O M�S TARDE...
1765
02:25:54,503 --> 02:25:58,675
Hermanos, en una hora
aterrizaremos en la Tierra.
1766
02:25:59,003 --> 02:26:02,912
No olviden los cuatros puntos
que les he ense�ado.
1767
02:26:03,216 --> 02:26:06,239
1- Est� prohibido ir desnudo en la Tierra.
1768
02:26:06,455 --> 02:26:11,848
Todo lo que son besos y quedarse desnudos
esta gente lo hacen en privado.
1769
02:26:11,998 --> 02:26:16,206
A parte de eso, mear, cagar, pegar...
eso s� est� permitido en p�blico.
1770
02:26:16,358 --> 02:26:19,974
2- La gran confusi�n aqu� es el idioma.
1771
02:26:20,121 --> 02:26:23,837
Si escuchan decir...
"Me encanta el pez y la gallina".
1772
02:26:24,005 --> 02:26:27,549
No quieren decir que aman
a esos animales.
1773
02:26:27,658 --> 02:26:32,338
Significa que les gusta comerlos.
1774
02:26:32,722 --> 02:26:37,525
Lo que piensan, lo que dicen y lo que eso significa,
tenemos que investigarlo.
1775
02:26:38,039 --> 02:26:41,409
3- Consigan ropa de los coches bailadores.
1776
02:26:41,666 --> 02:26:44,948
Y guarden sus mandos a distancia
en sus calzoncillos.
1777
02:26:45,082 --> 02:26:48,813
Gu�rdenlos bien a dentro
para que nadie se los robe.
1778
02:26:49,149 --> 02:26:52,381
4- El punto m�s importante.
1779
02:26:52,596 --> 02:26:56,907
Si se encuentran con alguien que
dice saber contactar con Dios...
1780
02:26:57,073 --> 02:27:01,307
Dejen la investigaci�n y escapen corriendo.
1781
02:27:13,860 --> 02:27:16,590
Vengan hermanos, no tengan miedo.
1782
02:27:21,980 --> 02:27:23,786
�Qu� est�s mirando as�?
1783
02:27:25,515 --> 02:27:28,133
- Tengo una pregunta.
- Dime.
1784
02:27:29,134 --> 02:27:33,653
Cuando estuviste aqu� la otra vez...
�Cu�ntas bofetadas te dieron?
1785
02:27:41,663 --> 02:27:44,510
- �Qu� es esto?
- Defensa propia, s�.
1786
02:27:44,967 --> 02:27:47,267
- �Ah s�? �Protecci�n?
- S�...
1787
02:27:47,423 --> 02:27:48,799
- �Vamos!
- Vamos...
1788
02:27:48,823 --> 02:27:51,715
�Ad�nde vas por ah�? Ven por aqu�.
1789
02:27:53,194 --> 02:27:57,994
Editado por Francolombiayyo@ymail.com
1790
Editado por Francolombiayyo@ymail.com144932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.