All language subtitles for PK.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Editado por Francolombiayyo@ymail.com 2 00:01:46,361 --> 00:01:48,506 �Cu�ntas estrellas hay en el cielo? 3 00:01:49,173 --> 00:01:51,200 �Has probado alguna vez a contarlas? 4 00:01:52,071 --> 00:01:53,800 Si empiezas a contarlas hoy... 5 00:01:53,824 --> 00:01:58,950 Encontrar�as por lo menos 6000 billones... y eso s�lo en nuestra galaxia. 6 00:02:00,045 --> 00:02:02,200 �Y cu�ntas galaxias m�s hay as�? 7 00:02:02,513 --> 00:02:05,850 Los cient�ficos dicen que quiz�s 2 billones m�s. 8 00:02:06,647 --> 00:02:12,200 Por eso es posible que en esas galaxias haya alguien en alg�n lugar... 9 00:02:12,501 --> 00:02:15,501 En alg�n planeta justo como nosotros. 10 00:02:16,191 --> 00:02:20,056 Que como nosotros intentan ir a la luna y a Marte... 11 00:02:20,200 --> 00:02:24,541 Y que nos est�n buscando y lleguen aqu�... 12 00:04:13,205 --> 00:04:16,004 Rajasthan - India 13 00:06:13,805 --> 00:06:18,200 Lo que hab�a sido robado era el dispositivo para llamar de vuelta a la nave espacial. 14 00:06:18,416 --> 00:06:22,150 Sin ese mando a distancia �l no pod�a volver a su planeta. 15 00:06:22,344 --> 00:06:24,344 No sab�a nuestro idioma... 16 00:06:24,907 --> 00:06:26,800 Ni ten�a ning�n amigo aqu�. 17 00:06:26,986 --> 00:06:31,000 Solo, desamparado, pensaba en s�lo una cosa... 18 00:06:31,500 --> 00:06:33,421 �Ahora c�mo vuelvo a casa? 19 00:06:33,800 --> 00:06:41,800 Traducci�n de Simo (Descubriendo Bollywood) 20 00:06:46,223 --> 00:06:48,650 MISMO D�A, 5000 KM DE DIFERENCIA 21 00:06:49,250 --> 00:06:51,950 EN BRUGES, B�LGICA 22 00:06:55,847 --> 00:06:59,220 La vida va corriendo... y yo la persigo por detr�s. 23 00:06:59,245 --> 00:07:01,434 Nuevos caminos... 24 00:07:02,058 --> 00:07:04,895 Quiero ir lejos... 25 00:07:04,920 --> 00:07:07,365 Siguiendo los sue�os de mi coraz�n... 26 00:07:07,974 --> 00:07:10,856 Qui�n sab�a que el destino... 27 00:07:10,880 --> 00:07:14,118 Me har�a conocer un desconocido. 28 00:07:14,142 --> 00:07:16,903 Que tocar�a mi coraz�n... 29 00:07:16,927 --> 00:07:20,000 Me har�a re�r y llorar. 30 00:07:32,500 --> 00:07:34,200 BACCHAN RECITA BACHCHAN 31 00:07:37,900 --> 00:07:39,150 ENTRADAS AGOTADAS 32 00:07:39,384 --> 00:07:41,400 �Entrada extra? �Alguien quiere una entrada extra? 33 00:07:41,467 --> 00:07:42,400 - �Yo! - Yo.. 34 00:07:44,280 --> 00:07:46,050 Lo siento, pero yo levant� la mano primera. 35 00:07:46,200 --> 00:07:49,200 Lo siento, yo lo llam� antes, luego viniste t�. 36 00:07:49,250 --> 00:07:52,065 Mira, soy muy fan de Harivansh Rai Bachchan. 37 00:07:52,100 --> 00:07:54,962 Pero yo soy un gran fan de Amitabh Bachchan. 38 00:07:54,963 --> 00:07:58,100 Desde que ten�a 10 a�os he le�do todos sus poemas. 39 00:07:58,231 --> 00:08:01,350 Y yo desde los 5 a�os me sab�a todos sus di�logos y sin escuchar la radio. 40 00:08:01,457 --> 00:08:05,600 - �Qui�n quiere la entrada, algo decidido? - D�mela a m�, �l no entender� la poes�a. 41 00:08:05,976 --> 00:08:06,976 100 euros. 42 00:08:07,540 --> 00:08:09,200 �Una entrada de 40 por 100? 43 00:08:09,683 --> 00:08:13,200 - �La revendes para ganar en negro? - Estuve 6 horas en la fila para conseguirla. 44 00:08:13,410 --> 00:08:14,610 El tiempo es dinero. 45 00:08:21,608 --> 00:08:23,200 Ll�vatela t�� 46 00:08:23,444 --> 00:08:25,600 No, no, ll�vatela t�� las damas primero. 47 00:08:27,796 --> 00:08:30,550 Espera un momento... �Por qu� no la compramos a medias? 48 00:08:30,709 --> 00:08:36,800 Antes del descanso escuchas t� la poes�a y despu�s entro yo para ver a Amitabh Bachchan, por favor.. 49 00:08:39,229 --> 00:08:40,403 �Eso es una gran idea! 50 00:08:43,355 --> 00:08:45,688 10..20..30..40 51 00:08:45,712 --> 00:08:48,132 50..6 ... - 96 52 00:08:49,155 --> 00:08:50,503 Hay 96. 53 00:08:50,654 --> 00:08:53,083 Haznos un peque�o descuento, somos del mismo pa�s... 54 00:08:53,106 --> 00:08:57,300 - �Viva la madre patria, hermano! - �Viva! 100 euros. 55 00:09:04,307 --> 00:09:08,015 Se�or... �Puede dejarme 4 euros por favor? 56 00:09:08,133 --> 00:09:10,800 Puede quedarse mi reloj como garant�a... m�s tarde le devolver� el dinero. 57 00:09:10,863 --> 00:09:12,650 Por favor se�or, es la �ltima entrada. 58 00:09:13,241 --> 00:09:16,601 Hija, las entradas est�n agotadas, ya no podr�s comprar ninguna. 59 00:09:16,764 --> 00:09:20,806 No se�or... hay un h�roe ah� que vende una en negro. 60 00:09:21,167 --> 00:09:22,902 Bastardo... 61 00:09:23,032 --> 00:09:26,201 - Por gente as� nuestro pa�s tiene mala fama. - �Verdad? 62 00:09:26,609 --> 00:09:29,659 Hija, espera aqu�, ahora te traigo la entrada. 63 00:09:30,859 --> 00:09:32,259 Gracias. 64 00:09:54,418 --> 00:09:55,618 �Se�or! 65 00:09:55,739 --> 00:09:58,122 - �Qui�n? - �C�mo que qui�n? �D�nde est� mi entrada? 66 00:09:58,201 --> 00:10:00,884 Ah... �La entrada? Dame 100 euros. 67 00:10:01,311 --> 00:10:03,261 �Maldito tramposo! 68 00:10:03,306 --> 00:10:05,954 �Bastardo, mentiroso, capitalista! 69 00:10:06,078 --> 00:10:09,401 - �Cuida tu lengua! - �Cuida tu lengua? �Cabr�n! 70 00:10:11,324 --> 00:10:14,573 - �Guardias! - �Ahora ve a dentro... viejo! 71 00:10:14,816 --> 00:10:17,496 �Guardias, guardias! 72 00:10:18,798 --> 00:10:20,113 - Baja r�pido... con cuidado. - �Viejo ya ver�s! 73 00:10:20,207 --> 00:10:22,524 - Vamos, vamos. - �Chica insolente! 74 00:10:22,603 --> 00:10:25,321 �Para qu� vienes corriendo detr�s de m�? �Ve a pillar ese viejo! 75 00:10:38,966 --> 00:10:40,413 Los viejos de hoy en d�a... 76 00:10:40,543 --> 00:10:42,222 Han destruido esta generaci�n. 77 00:10:42,312 --> 00:10:43,593 Ya d�jalo... 78 00:10:43,821 --> 00:10:45,226 Era est�pido. 79 00:10:45,301 --> 00:10:46,708 �C�mo voy a dejarlo as�? 80 00:10:46,842 --> 00:10:50,406 - �l est� ah� escuchando poes�a y yo aqu�... - Ya olv�dalo... 81 00:10:51,727 --> 00:10:55,018 Los recuerdos que nos hieren� por qu� recordarlos... 82 00:10:55,059 --> 00:10:58,015 El futuro nos llama... vamos adelante con �l. 83 00:10:59,001 --> 00:11:00,998 Yo tambi�n escribo un poco... 84 00:11:01,523 --> 00:11:03,468 Es bueno, rec�tame el resto. 85 00:11:04,318 --> 00:11:06,427 No, no voy a recitarte el resto. 86 00:11:07,057 --> 00:11:09,957 Si escuchas el resto... acabar�s pidi�ndome matrimonio. 87 00:11:11,602 --> 00:11:13,746 - �Est�s loco? -No, de verdad... 88 00:11:14,093 --> 00:11:16,312 �Te gusta mucho el poeta Harivansh Rai Bachchan? 89 00:11:16,433 --> 00:11:17,735 Por la ma�ana conoci� una mujer... 90 00:11:17,855 --> 00:11:20,906 Le recit� sus poemas... Y por la tarde ella se cas� con �l. 91 00:11:21,111 --> 00:11:22,530 - Lo he le�do. - �De verdad? 92 00:11:22,654 --> 00:11:23,653 �Claro! 93 00:11:23,711 --> 00:11:25,952 Y mira a qui�n pari�... 94 00:11:26,432 --> 00:11:27,803 Amitabh Bachchan. 95 00:11:30,208 --> 00:11:31,308 Jaggu. 96 00:11:31,749 --> 00:11:32,849 �Jaggu? 97 00:11:33,485 --> 00:11:34,585 Mi nombre. 98 00:11:34,637 --> 00:11:36,939 Pap� me puso un nombre muy largo. 99 00:11:36,993 --> 00:11:38,132 Jhaggat Jhannani. 100 00:11:38,280 --> 00:11:39,619 En la escuela todos se r�an de m�. 101 00:11:39,653 --> 00:11:41,698 - As� que lo recort�. - Jaggu. 102 00:11:42,804 --> 00:11:43,803 �Eres de Mumbai? 103 00:11:43,902 --> 00:11:46,105 No, Delhi. Estoy presentando una producci�n de televisi�n aqu�. 104 00:11:46,206 --> 00:11:47,500 �Y t�? 105 00:11:47,907 --> 00:11:52,477 Me llamo Sarfaraz, estudio arquitectura aqu�. Y trabajo media jornada� 106 00:11:51,632 --> 00:11:54,251 Aqu� en la embajada de Paquist�n. 107 00:11:54,307 --> 00:11:56,487 �Por qu�... en la embajada de Paquist�n? 108 00:11:56,792 --> 00:11:58,872 Porque soy paquistan�. 109 00:11:59,140 --> 00:12:01,744 No creo que me den trabajo en la embajada india. �No crees? 110 00:12:05,272 --> 00:12:06,361 �Qu� pasa? 111 00:12:07,241 --> 00:12:08,367 No... nada. 112 00:12:12,517 --> 00:12:13,755 He mencionado Paquist�n... 113 00:12:14,406 --> 00:12:15,913 �Y tu sonrisa se ha ido? 114 00:12:19,406 --> 00:12:22,913 Bueno... adi�s. 115 00:12:39,224 --> 00:12:44,876 Sin preguntar mi nombre ni mi direcci�n... 116 00:12:45,106 --> 00:12:51,432 Dejando de lado las costumbres... 117 00:12:52,980 --> 00:12:58,353 Unos pasos, s�lo unos pasos... 118 00:12:58,878 --> 00:13:03,956 Camina conmigo por favor... 119 00:13:14,439 --> 00:13:18,367 Sin preguntar mi nombre ni mi direcci�n... 120 00:13:18,391 --> 00:13:21,700 Dejando de lado las costumbres... 121 00:13:22,549 --> 00:13:26,390 Unos pasos, s�lo unos pasos... 122 00:13:26,464 --> 00:13:29,644 Camina conmigo por favor... 123 00:13:30,604 --> 00:13:34,310 Sin decir nada, sin escuchar nada... 124 00:13:34,571 --> 00:13:37,810 Cogidos de las manos... 125 00:13:38,619 --> 00:13:45,670 Unos pasos, s�lo unos pasos, camina conmigo por favor... 126 00:13:46,055 --> 00:13:50,452 Sin decir nada, sin escuchar nada... 127 00:13:50,555 --> 00:13:54,015 Cogidos de las manos... 128 00:13:54,587 --> 00:13:58,499 Unos pasos, s�lo unos pasos... 129 00:13:58,523 --> 00:14:01,364 Camina conmigo por favor... 130 00:14:22,587 --> 00:14:26,603 Si los rayos del sol te molestan en el camino... 131 00:14:26,690 --> 00:14:29,515 Crear� una sombra para ti... 132 00:14:30,387 --> 00:14:32,305 Si la oscuridad te asusta... 133 00:14:32,406 --> 00:14:37,871 Ir� al cielo y lo decorar� con la luna... 134 00:14:38,493 --> 00:14:45,642 Si te pones triste te contar� chistes y te har� re�r... 135 00:14:46,537 --> 00:14:50,432 Riendo... y haciendo otros re�r iremos tarareando... 136 00:14:50,506 --> 00:14:53,798 Mientras caminamos unos pasos... 137 00:15:12,312 --> 00:15:19,786 Si alguien encuentra una pareja como t�, qui�n tendr�a miedo del mundo... 138 00:15:20,532 --> 00:15:27,036 Cuatro pasos no son nada, caminar� toda mi vida contigo... 139 00:15:28,365 --> 00:15:32,068 Sin decir nada, sin escuchar nada... 140 00:15:32,333 --> 00:15:35,841 Cogidos de las manos... 141 00:15:36,293 --> 00:15:43,559 Unos pasos, s�lo unos pasos, camina conmigo por favor... 142 00:16:25,785 --> 00:16:26,959 �Gracias! 143 00:16:29,022 --> 00:16:30,760 �Mam�, Pap�! 144 00:16:31,092 --> 00:16:32,696 �Se ha enamorado! 145 00:16:33,464 --> 00:16:34,664 �Enamorado? 146 00:16:35,959 --> 00:16:37,069 �Es tan lindo! 147 00:16:37,656 --> 00:16:38,727 Vamos, ens��anos la foto. 148 00:16:39,131 --> 00:16:41,536 �De qu� trabaja el chico? �Su familia no ser� mixta, no? 149 00:16:42,292 --> 00:16:45,453 - C�lmate, te lo contar� todo. - Primero dinos su nombre. 150 00:16:46,676 --> 00:16:47,884 Sarfaraz. 151 00:16:48,770 --> 00:16:49,770 �Es un musulm�n? 152 00:16:51,032 --> 00:16:53,315 S�, pap�... estudia arquitectura aqu�. 153 00:16:53,620 --> 00:16:54,902 Su familia est� en Paquist�n. 154 00:16:55,219 --> 00:16:57,092 �Paquist�n... qu� Paquist�n? 155 00:16:57,829 --> 00:16:58,916 Mam�... s�lo hay un Paquist�n. 156 00:16:59,137 --> 00:17:02,486 �Est�s loca? �Vas a convertirte en musulmana? 157 00:17:02,510 --> 00:17:07,103 Jaggu, no desconectes. No te muevas, ahora vuelvo r�pido. 158 00:17:07,493 --> 00:17:08,693 Se�or, ser� una cat�strofe... 159 00:17:08,881 --> 00:17:09,881 Por favor ay�danos. 160 00:17:09,897 --> 00:17:12,544 Sab�a a donde ir�a Pap�... 161 00:17:12,642 --> 00:17:17,199 Desde peque�a he visto la cara del Sr. Tapasvi m�s veces que la de mis padres. 162 00:17:17,224 --> 00:17:18,524 �Adi�s mam�! 163 00:17:19,685 --> 00:17:22,718 Desde la mochila de la escuela... hasta en el ba�o. 164 00:17:22,895 --> 00:17:24,823 La cara del Sr.Tapasvi estaba por todos lados. 165 00:17:26,863 --> 00:17:30,434 Sin su consejo hasta el dentista no pod�a sacar un diente. 166 00:17:33,210 --> 00:17:35,956 El Sr. Tapasvi le dio una caja de dioses a pap�. 167 00:17:36,091 --> 00:17:38,757 Para cada necesidad hab�a un dios. 168 00:17:39,281 --> 00:17:43,357 Cuando Pap� invert�a en la bolsa, pon�a la diosa Lakshmi enfrente de su PC. 169 00:17:44,264 --> 00:17:47,611 Cuando corr�a en la cinta autom�tica, sacaba a Hanuman. 170 00:17:48,804 --> 00:17:54,929 Por Internet, bendiciones en l�nea... todas esas cosas ten�a disponibles el Sr. Tapasvi. 171 00:18:08,883 --> 00:18:11,363 Jaggu, toma sus bendiciones. 172 00:18:20,883 --> 00:18:22,163 �Por qu� Jhaggat Jhannani...? 173 00:18:22,508 --> 00:18:24,819 �Por qu� quieres suicidarte? 174 00:18:25,189 --> 00:18:27,310 Coge un l�piz. 175 00:18:27,615 --> 00:18:29,548 Y escribe... Oh Se�or... 176 00:18:30,879 --> 00:18:32,602 Por favor ay�danos... 177 00:18:37,276 --> 00:18:38,499 S�... 178 00:18:40,668 --> 00:18:41,691 De acuerdo... 179 00:18:42,280 --> 00:18:43,780 Lo que diga... Se�or. 180 00:18:45,754 --> 00:18:47,802 Mira el futuro... Jhaggat Jhannani. 181 00:18:48,214 --> 00:18:49,774 Este joven paquistan�... 182 00:18:50,515 --> 00:18:52,150 Que se llama Sarfaraz... 183 00:18:53,379 --> 00:18:54,599 Te enga�ar�. 184 00:18:55,041 --> 00:18:56,467 Sarfaraz no me enga�ar�. 185 00:18:58,747 --> 00:19:00,608 Hija... mira la historia... 186 00:19:01,165 --> 00:19:05,285 Esa gente no hace m�s que mentir. 187 00:19:05,680 --> 00:19:07,301 Se aprovechar� de ti. 188 00:19:07,870 --> 00:19:12,489 Estar� contigo pero no se casar� contigo. 189 00:19:12,770 --> 00:19:13,965 Jaggu vuelve inmediatamente. 190 00:19:13,000 --> 00:19:17,481 Si te quedas una noche m�s all�, nuestra relaci�n se acab�. 191 00:19:17,505 --> 00:19:18,505 Sr. Sahani... 192 00:19:18,933 --> 00:19:20,366 D�jame hablar con la ni�a. 193 00:19:20,656 --> 00:19:21,756 Hija... 194 00:19:22,907 --> 00:19:24,578 Pulsa el bot�n de eliminar. 195 00:19:24,878 --> 00:19:26,871 Y s�calo de tu sistema. 196 00:19:32,130 --> 00:19:33,230 Hola... 197 00:19:35,766 --> 00:19:36,966 �Qu� pasa? 198 00:19:38,886 --> 00:19:40,216 �Me amas? 199 00:19:41,303 --> 00:19:42,700 Claro que te amo. �Por qu�? 200 00:19:43,759 --> 00:19:44,982 �Te casar�as conmigo? 201 00:19:45,544 --> 00:19:47,857 - �Pero qu� ha pasado? - �S� o no Sarfaraz? 202 00:19:48,173 --> 00:19:49,813 - S�... pero... - Ma�ana. 203 00:19:50,241 --> 00:19:51,241 �Ma�ana? 204 00:19:51,784 --> 00:19:53,007 Ma�ana nos casaremos. 205 00:19:55,304 --> 00:19:57,134 La profec�a del Sr. Tapasvi es err�nea. 206 00:19:57,719 --> 00:19:58,994 Lo demostrar�. 207 00:20:11,952 --> 00:20:14,801 Sr. James Harrick y Srta. Oprah Brown, son los siguientes. 208 00:20:15,268 --> 00:20:16,474 James a�n no ha llegado. 209 00:20:16,704 --> 00:20:18,085 Ah... habla con el notario. 210 00:20:19,307 --> 00:20:21,772 - �Puedes aguantarme esto un momento? - Por supuesto. 211 00:20:26,900 --> 00:20:28,250 Esto es para ti. 212 00:20:28,901 --> 00:20:30,310 - �Para m�? - S�. 213 00:20:30,734 --> 00:20:31,734 Gracias. 214 00:20:36,994 --> 00:20:38,444 Era una carta de Sarfaraz. 215 00:20:38,804 --> 00:20:41,753 El matrimonio no es s�lo la uni�n de dos personas sino la de dos familias tambi�n. 216 00:20:42,224 --> 00:20:45,370 Nuestros pa�ses, religiones, la gente... todo es diferente. 217 00:20:45,779 --> 00:20:48,402 �Causando dolor a otros, c�mo podemos estar juntos? 218 00:20:48,445 --> 00:20:50,507 No intentes contactar conmigo. 219 00:20:50,900 --> 00:20:52,023 Lo siento. 220 00:21:13,083 --> 00:21:14,512 �A d�nde quiere ir se�orita? 221 00:21:15,417 --> 00:21:16,417 Nueva Delhi. 222 00:21:17,210 --> 00:21:19,884 NUEVA DELHI SEIS MESES DESPU�S 223 00:21:20,586 --> 00:21:22,066 Volv� a mi ciudad... 224 00:21:22,606 --> 00:21:24,596 Pero pap� no me dej� volver a casa. 225 00:21:24,772 --> 00:21:26,686 Empec� a trabajar en un canal de noticias. 226 00:21:27,018 --> 00:21:29,176 El jefe dice que traigamos cualquier perro deprimido. 227 00:21:29,493 --> 00:21:30,942 Quiere presentarlo como noticia de �ltima hora. 228 00:21:31,215 --> 00:21:32,748 Si no hab�a noticias� 229 00:21:32,897 --> 00:21:34,120 Hab�a que inventarlas. 230 00:21:55,053 --> 00:21:56,053 Desaparecido. 231 00:21:57,062 --> 00:21:58,229 Perdido. 232 00:21:59,204 --> 00:22:01,265 Si lo encuentran contacten con PK. 233 00:22:05,577 --> 00:22:06,900 Ese hombre tiene una historia. 234 00:22:07,075 --> 00:22:08,525 T� ve a la oficina, vendr� m�s tarde. 235 00:22:08,626 --> 00:22:09,949 Ven r�pido. 236 00:22:23,644 --> 00:22:24,644 Perdona. 237 00:22:25,140 --> 00:22:27,068 �Por qu� repartes estos afiches? 238 00:22:27,417 --> 00:22:29,524 Tengo un caso sin resolver con �l. 239 00:22:29,805 --> 00:22:31,360 No habla conmigo ni se le encuentra. 240 00:22:31,974 --> 00:22:33,601 Mi vida ha sido destruida. 241 00:22:35,399 --> 00:22:37,491 A saber en qu� planeta estar� sentado. 242 00:22:39,375 --> 00:22:40,859 �Sabes d�nde est�? 243 00:22:42,803 --> 00:22:43,803 No... 244 00:22:47,231 --> 00:22:58,631 (Canto religioso) 245 00:23:00,677 --> 00:23:04,231 - �Por qu� llevas puesto ese casco? - He aprendido una cosa... 246 00:23:05,464 --> 00:23:08,310 El color amarillo se puede ver desde lejos. 247 00:23:08,607 --> 00:23:11,691 Aunque haya mucho tr�fico, se puede distinguir un taxi desde lejos. 248 00:23:11,893 --> 00:23:15,175 - �Y? - Pues as� Dios puede verme de lejos. 249 00:23:15,781 --> 00:23:18,709 �Sino entre tanta gente c�mo me va a ver? 250 00:23:27,953 --> 00:23:30,306 Un poco a la izquierda. S�, perfecto. 251 00:23:30,806 --> 00:23:32,106 �Fondo? 252 00:23:32,489 --> 00:23:33,689 OK, Jaggu. 253 00:23:34,835 --> 00:23:37,665 �Qui�n dice que los animales no se suicidan? 254 00:23:38,073 --> 00:23:39,073 �ste es Nikku. 255 00:23:39,437 --> 00:23:42,284 El perro del Dr. Sweetie Singh de Ramesh Nagar, Delhi. 256 00:23:42,825 --> 00:23:46,067 El pasado mes intent� suicidarse tres veces. 257 00:23:46,357 --> 00:23:49,491 Intent� tirarse del tejado... comer pastillas de dormir... 258 00:23:49,510 --> 00:23:51,813 Y dejar el gas abierto en un sitio inflamatorio. 259 00:23:52,800 --> 00:23:54,203 �Por qu� hizo esas cosas? 260 00:23:54,601 --> 00:23:57,592 �Nikku tiene alg�n tipo de enfermedad mental? 261 00:23:58,379 --> 00:23:59,687 �Es Nikku...? 262 00:24:01,974 --> 00:24:03,887 �Jaggu, qu� pasa? 263 00:24:04,061 --> 00:24:06,030 �Qu� es esta mierda, Nitu? 264 00:24:10,227 --> 00:24:15,498 Esperamos seguir hablando con el Sr. Millonario, pero despu�s del descanso. 265 00:24:17,116 --> 00:24:18,734 Muy bien. �Quieres caf�? 266 00:24:19,043 --> 00:24:21,032 �Que alguien traiga caf�! 267 00:24:21,106 --> 00:24:22,156 �Jerry! 268 00:24:22,501 --> 00:24:25,333 - Oh no� - �Qu� te parece? �Est� deprimido este perro? 269 00:24:25,400 --> 00:24:30,074 Y trastorno psic�tico, atenci�n esquizofrenia... trastorno de hiperactividad... 270 00:24:30,487 --> 00:24:32,375 Lo que sea� �Por qu� deber�a importarme? 271 00:24:32,581 --> 00:24:35,292 �Exactamente! �Por qu� deber�a importarle a alguien? 272 00:24:35,409 --> 00:24:38,720 �Entonces por qu� estamos ense�ando esta est�pida noticia a la gente? 273 00:24:39,262 --> 00:24:40,599 �Entonces qu� quieres ense�ar? 274 00:24:41,072 --> 00:24:43,659 Ven aqu�, agu�ntalo. 275 00:24:45,064 --> 00:24:47,771 Mira esto. Hoy he conocido un hombre... 276 00:24:48,031 --> 00:24:49,893 Que le va dando estos afiches a la gente. 277 00:24:49,912 --> 00:24:52,047 - Est� buscando a Dios. - �Lo ha encontrado? 278 00:24:53,181 --> 00:24:54,181 No... 279 00:24:54,474 --> 00:24:57,055 - Pero... - Buscar a Dios, eso es religi�n. 280 00:24:57,190 --> 00:24:59,173 Encontrar a Dios, eso es una noticia. 281 00:24:59,231 --> 00:25:01,704 Si encuentra a Dios tr�elo aqu�, lo pondr� en directo. 282 00:25:01,728 --> 00:25:03,958 - Pero... - �Ya conoces las normas de esta compa��a! 283 00:25:04,346 --> 00:25:06,569 Ninguna noticia sobre religi�n ni sobre Dios. Se acab�. 284 00:25:07,227 --> 00:25:08,585 �Qu� te ha pasado? 285 00:25:08,878 --> 00:25:11,212 �Ad�nde desapareci� el combatiente Jerry? 286 00:25:11,330 --> 00:25:12,769 �Quieres ver el combatiente? 287 00:25:13,347 --> 00:25:15,248 �Te lo ense�o? Mira esto. 288 00:25:16,441 --> 00:25:18,914 �Tengo tres marcas aqu�! �Las quieres ver? 289 00:25:19,496 --> 00:25:21,191 �No son marcas de nacimiento! 290 00:25:21,215 --> 00:25:23,368 �Conoces el amigo de tu padre, ese Tapasvi? 291 00:25:23,392 --> 00:25:26,402 Una vez puse una noticia en su contra. 292 00:25:26,506 --> 00:25:29,575 Sus seguidores me dieron con el tridente justo aqu� en mi trasero. 293 00:25:32,137 --> 00:25:34,681 Desde ese d�a aprend� que si quieres vivir en este pa�s... 294 00:25:34,827 --> 00:25:36,604 No te metas con la religi�n. Eso es todo. 295 00:25:36,728 --> 00:25:39,404 Tengo un programa por delante. Adi�s. 296 00:25:41,357 --> 00:25:45,154 Bienvenidos de vuelta del descanso, estamos hablando con el gran empresario... 297 00:25:46,031 --> 00:25:48,777 El jefe nunca me dio una oportunidad para seguir esa historia... 298 00:25:49,172 --> 00:25:53,021 Pero dos semanas m�s tarde, la historia volvi� a cruzarse en mi camino. 299 00:26:41,467 --> 00:26:43,769 �Un ladr�n, un ladr�n! 300 00:26:43,793 --> 00:26:48,407 �Pilladlo! �Est� robando dinero de la caja! 301 00:26:58,270 --> 00:26:59,666 �Hey, a d�nde vas? 302 00:27:05,451 --> 00:27:06,745 �Pilladlo! 303 00:27:09,548 --> 00:27:10,781 �Apartad! 304 00:27:14,347 --> 00:27:17,132 �Robas del bolsillo de Dios, idiota? 305 00:27:17,156 --> 00:27:19,719 Sacerdote... �l no es un ladr�n. 306 00:27:19,803 --> 00:27:23,100 Mi cartera cay� en la caja cuando quise meter dinero. 307 00:27:23,444 --> 00:27:25,608 �l s�lo me estaba ayudando a recuperarla. 308 00:27:26,420 --> 00:27:29,205 Le estoy diciendo la verdad. Si quiere puede comprobarlo. 309 00:27:29,410 --> 00:27:32,100 En la cartera hab�a 5000 rupias. Ya lo ver�. 310 00:27:48,898 --> 00:27:49,517 Sacerdote... esos son m�os. 311 00:27:49,605 --> 00:27:53,128 Eran, pero una vez caen dentro ya est�. 312 00:27:53,239 --> 00:27:54,239 Ahora son suyos. 313 00:27:54,739 --> 00:27:56,088 Venga, dejadlos marchar. 314 00:27:57,357 --> 00:27:58,357 Hey... 315 00:27:58,634 --> 00:28:01,166 - �Qu� hac�as ah�? - Recog�a mi dinero. 316 00:28:01,459 --> 00:28:05,109 - Hice el pago pero no hizo el trabajo. - No, no, espera... 317 00:28:05,988 --> 00:28:09,600 Te he visto sacar unos billetes y luego volviste a meter unos cuantos. 318 00:28:09,704 --> 00:28:14,017 S�lo cog� las 200 rupias del registro, lo otro lo devolv�. 319 00:28:15,528 --> 00:28:19,789 - �Antes llevabas collares y anillos, no? - Rechazados. Ahora no los llevar�. 320 00:28:20,313 --> 00:28:22,090 �Entonces por qu� llevas esas pegatinas? 321 00:28:23,328 --> 00:28:24,555 Defensa propia. 322 00:28:26,154 --> 00:28:28,222 La gente siempre pone fotos de Dios en las paredes... 323 00:28:28,296 --> 00:28:31,964 Para que nadie las destroce... Yo me las pongo en la cara para que nadie me pegue. 324 00:28:38,559 --> 00:28:40,103 �Nitu, d�nde est�s? 325 00:28:40,312 --> 00:28:42,742 Ven a recogerme por favor, no me queda dinero para volver a casa. 326 00:28:43,251 --> 00:28:44,764 Luego te contar� lo que pas�. 327 00:28:44,788 --> 00:28:48,292 Estoy delante de aquel templo grande. 328 00:28:48,692 --> 00:28:50,419 Ven r�pido... Gracias, adi�s. 329 00:28:52,113 --> 00:28:53,673 Toma, qu�datelo. 330 00:28:53,969 --> 00:28:56,450 - �Qu� es esto? - Para el taxi, as� puedes ir a casa. 331 00:28:57,579 --> 00:28:59,613 Cuando veo a alguien que no puede ir a su casa... 332 00:29:00,768 --> 00:29:02,071 No me gusta... 333 00:29:03,690 --> 00:29:07,374 - �Escucha! - No tengo m�s, eso es todo lo que tengo. 334 00:29:07,444 --> 00:29:09,106 No, no puedo aceptarlo. 335 00:29:10,039 --> 00:29:12,147 - �Por qu�? - �T� tambi�n tienes que ir a tu casa, no? 336 00:29:12,380 --> 00:29:13,940 Y tampoco tienes dinero. 337 00:29:18,300 --> 00:29:20,111 Aunque tenga dinero, yo... 338 00:29:20,482 --> 00:29:21,993 No podr�a llegar a casa. 339 00:29:22,172 --> 00:29:24,053 �Por qu�? �D�nde vives? 340 00:29:32,715 --> 00:29:34,415 En realidad... 341 00:29:34,722 --> 00:29:36,427 Vivo en Bhauri... 342 00:29:37,857 --> 00:29:40,754 Pero hoy en d�a, los hoteles son muy caros. 343 00:29:40,921 --> 00:29:42,906 As� que hago check-in en el calabozo. 344 00:29:43,224 --> 00:29:44,424 �En el calabozo? 345 00:29:44,626 --> 00:29:48,303 - �El calabozo de la polic�a? - S�, hay muchos aqu� en Delhi... 346 00:29:48,618 --> 00:29:52,500 - Y dan comida gratis. - �Y quieres hacer check-in all�? �Como un hotel? 347 00:29:53,802 --> 00:29:56,003 Ven, te lo ense�ar�. 348 00:30:05,256 --> 00:30:06,536 Qu�date aqu�. 349 00:30:11,071 --> 00:30:13,761 �Hey idiota, mira esto! 350 00:30:28,907 --> 00:30:31,156 �Ahora ver�s! 351 00:30:41,507 --> 00:30:42,615 �Jaggu! 352 00:30:45,935 --> 00:30:47,665 ��chate para atr�s! Voy a seguir ese coche. 353 00:30:47,689 --> 00:30:50,485 - �Qui�n est� en ese coche? - La noticia. 354 00:31:05,355 --> 00:31:07,961 Dame tu cartera... necesito dinero. 355 00:31:09,181 --> 00:31:10,594 �R�pido Nitu! 356 00:31:10,740 --> 00:31:11,940 Gracias, adi�s. 357 00:31:23,742 --> 00:31:24,942 �Disculpe? 358 00:31:26,506 --> 00:31:29,401 - S�, d�game. - Quiero entrar al calabozo. 359 00:31:29,909 --> 00:31:31,069 �Por qu�? 360 00:31:32,353 --> 00:31:33,592 Quiero conocer a ese hombre. 361 00:31:36,044 --> 00:31:38,581 �Se�orita, cree que esto es una cafeter�a? 362 00:31:38,743 --> 00:31:42,263 �Donde comes y bebes con tus amigos y luego te vas?. 363 00:31:42,432 --> 00:31:44,158 Esto es un calabozo. 364 00:31:44,472 --> 00:31:48,083 S�lo entra ah� dentro quien haya cometido alguna infracci�n. 365 00:31:49,861 --> 00:31:52,176 Se�orita, los sobornos est�n prohibidos. 366 00:31:53,050 --> 00:31:55,868 Por eso te lo estoy dando. 367 00:31:56,035 --> 00:31:58,804 - Puedo meterte dentro. - Por favor h�galo. 368 00:32:06,666 --> 00:32:08,754 - Gracias, Sr. Pandit. - S�lo una hora. 369 00:32:09,754 --> 00:32:10,754 Hola. 370 00:32:12,206 --> 00:32:14,378 Quiero conocer tu historia. 371 00:32:14,703 --> 00:32:15,903 �Me la contar�s? 372 00:32:17,263 --> 00:32:18,563 �Por qu�? 373 00:32:18,649 --> 00:32:21,329 Soy una reportera de televisi�n, esto es mi trabajo. 374 00:32:34,451 --> 00:32:35,651 Pregunta. 375 00:32:36,431 --> 00:32:38,493 - Preg�ntame lo que quieras. - Genial. 376 00:32:43,908 --> 00:32:45,118 Bueno... 377 00:32:45,510 --> 00:32:46,610 �Cu�l es tu nombre? 378 00:32:47,112 --> 00:32:48,976 No tengo ning�n nombre. 379 00:32:49,231 --> 00:32:51,572 Pero todos me llaman PK, PK... 380 00:32:51,874 --> 00:32:53,074 �De qu� trabajas? 381 00:32:56,835 --> 00:32:58,138 Ash toro nauta... 382 00:33:00,584 --> 00:33:01,884 �Astronauta? 383 00:33:02,389 --> 00:33:04,878 �Quieres decir esos que van a la Luna? 384 00:33:05,135 --> 00:33:07,898 Una vez fui a la Luna� es muy deprimente. 385 00:33:09,754 --> 00:33:13,727 Vale... �Bueno y cu�l es tu planeta favorito? 386 00:33:14,079 --> 00:33:17,155 - Nuestro planeta. - No, no, a parte de la Tierra. 387 00:33:17,213 --> 00:33:19,393 No, hace poco que vine a la Tierra. 388 00:33:19,690 --> 00:33:21,620 Me refer�a a mi planeta. 389 00:33:25,665 --> 00:33:29,730 Cuando se hace de noche, all� arriba... puedo ver mi casa. 390 00:33:30,339 --> 00:33:32,604 Nos sorprendimos al saber... 391 00:33:33,099 --> 00:33:36,946 Que hab�a otro planeta donde viv�a gente como nosotros. 392 00:33:38,830 --> 00:33:40,599 As� que me enviaron aqu� para investigar. 393 00:33:41,301 --> 00:33:42,615 Pero cuando llegu� aqu�... 394 00:33:43,380 --> 00:33:45,246 Alguien me rob� el mando a distancia. 395 00:33:46,364 --> 00:33:49,400 Y sin el mando a distancia no puedo enviar se�ales a mi gente. 396 00:33:50,339 --> 00:33:52,839 Y sin se�ales, nadie vendr� a buscarme. 397 00:33:53,651 --> 00:33:57,843 Tengo que decirles que �ste es un planeta peligroso, no podremos sobrevivir aqu�, 398 00:34:03,139 --> 00:34:05,829 - �Hola? �Disculpe? - �Qu�? 399 00:34:05,984 --> 00:34:07,931 Abra la puerta, quiero ir a casa. 400 00:34:08,055 --> 00:34:11,901 Se�orita, eso lo deciden los de fuera, no los de dentro. 401 00:34:12,075 --> 00:34:15,297 - No soy una ladrona. - Eso dicen todos los ladrones. 402 00:34:15,351 --> 00:34:19,138 - �D�nde est� el Sr. Pandit? Ll�melo por favor. - El Sr. Pandit est� de patrulla. 403 00:34:19,884 --> 00:34:21,596 �Sr. Pandit! 404 00:34:22,715 --> 00:34:26,133 - �Sr. Pandit! - �Hey se�orita c�llese o... ! 405 00:34:46,197 --> 00:34:48,710 �No te crees mi historia? 406 00:34:49,595 --> 00:34:50,974 �Pues claro que no! 407 00:34:51,563 --> 00:34:54,004 �La gente de tu planeta habla en bhojpur�? 408 00:34:54,115 --> 00:34:58,951 En nuestro planeta... no hablamos ninguna lengua. 409 00:34:59,292 --> 00:35:02,058 Nos comunicamos con la mente, as� nunca nos confundimos. 410 00:35:02,267 --> 00:35:05,018 Pero aqu� la gente dice una cosa pero su significado es otro. 411 00:35:05,251 --> 00:35:07,053 Una palabra pero cuatro significados. 412 00:35:08,068 --> 00:35:10,601 Cuando mueven as� la cabeza y dicen "accha hai"... 413 00:35:10,782 --> 00:35:12,775 Eso quiere decir bien, muy bien. 414 00:35:14,085 --> 00:35:15,829 "Accha" con los ojos bien abiertos... 415 00:35:16,010 --> 00:35:17,445 Quiere decir sorpresa. 416 00:35:17,701 --> 00:35:20,530 - Tu madre ha tenido un accidente... - �"Accha"? 417 00:35:21,596 --> 00:35:24,146 Cuando est�n enfadados suben su tono de voz. 418 00:35:24,254 --> 00:35:27,876 �"Accha?" �Quieres ense�arme una lecci�n? 419 00:35:28,390 --> 00:35:30,315 Y cuando piensan dicen "accha" alarg�ndola. 420 00:35:31,905 --> 00:35:34,119 "Accha..." 421 00:35:35,182 --> 00:35:38,353 A parte de decir la palabra tienes que expresar tu sentimiento tambi�n. 422 00:35:38,460 --> 00:35:40,446 Para que entiendan lo que quieres decir. 423 00:35:40,600 --> 00:35:44,796 De tanta confusi�n, me tom� 6 horas para aprender a hablar bhojpur�. 424 00:35:45,049 --> 00:35:50,304 - �En 6 horas has aprendido todo el idioma bhojpur�? - Nadie me dejaba tocar sus manos. 425 00:35:51,117 --> 00:35:54,553 Luego conoc� una mujer que cooper� conmigo... 426 00:35:54,594 --> 00:35:57,277 Y me dej� tocar sus manos hasta que transfer� todo el idioma de ella a m�. 427 00:35:57,426 --> 00:35:59,642 Te est�s pasando... 428 00:36:00,108 --> 00:36:02,076 Hay un l�mite para todo. 429 00:36:02,390 --> 00:36:04,838 �Tus manos son como un cable USB? 430 00:36:05,131 --> 00:36:08,192 �Que transfieren archivos de un ordenador a otro? 431 00:36:08,233 --> 00:36:10,298 �Eh? �Y tu ropa? 432 00:36:10,861 --> 00:36:13,031 �En tu planeta tambi�n llevan tejanos? 433 00:36:13,170 --> 00:36:19,361 No, no, no... En nuestro planeta... nadie lleva ropa. 434 00:36:20,663 --> 00:36:27,507 Cuando llegu� aqu� por primera vez... pens� que la piel de la gente de aqu� era diferente a la nuestra. 435 00:36:28,083 --> 00:36:32,971 Algunos ten�an una piel brillante... y otros piel negra... 436 00:36:34,137 --> 00:36:37,096 Algunos ten�an la piel de colores y otros piel blanca. 437 00:36:38,201 --> 00:36:41,563 Unos ten�an la piel enganchada y otros la ten�an colgando. 438 00:36:44,245 --> 00:36:46,249 Hasta que un d�a vi un coche. 439 00:36:47,271 --> 00:36:48,397 Un coche bailador. 440 00:36:54,865 --> 00:36:59,658 Ah� es cuando entend� que la piel de la gente de aqu� era igual a la nuestra. 441 00:37:00,531 --> 00:37:05,005 S�lo que ellos iban tapados con unos trapos. 442 00:37:13,814 --> 00:37:16,808 Ahora pod�a mezclarme con la gente de aqu�. 443 00:37:17,236 --> 00:37:20,309 Pero no sab�a por qu� me miraban y se r�an. 444 00:37:26,257 --> 00:37:30,874 Me llev� un tiempo entender que la ropa de hombres y mujeres era diferente. 445 00:37:31,813 --> 00:37:34,707 La ropa de d�a era diferente a la de noche. 446 00:37:35,400 --> 00:37:38,238 La ropa para jugar era diferente a la de servir comida. 447 00:37:41,352 --> 00:37:44,707 Dentro de mi ropa encontr� un tipo de foto. 448 00:37:57,759 --> 00:38:03,295 Poco a poco entend� que es muy importante tener esta foto para sobrevivir en este mundo. 449 00:38:03,687 --> 00:38:06,559 Cambiaba esa foto por comida. 450 00:38:06,940 --> 00:38:10,207 As� que empec� a guardar fotos de ese anciano. 451 00:38:25,936 --> 00:38:27,336 �Qu� hay hombre? 452 00:38:31,977 --> 00:38:33,776 �Por qu� me das esto? 453 00:38:36,659 --> 00:38:38,897 �Para qu� me traes esto aqu�? 454 00:38:42,364 --> 00:38:46,184 �S�! Eso es... aqu� tienes tus zanahorias. 455 00:38:47,546 --> 00:38:51,960 Me di cuenta que esa foto s�lo val�a en un tipo de papel. 456 00:38:52,513 --> 00:38:55,957 En otros papeles esa foto no val�a nada. 457 00:38:58,703 --> 00:39:02,395 Ahora consegu�a la ropa y el dinero que necesitaba de los coches bailadores. 458 00:39:02,425 --> 00:39:05,512 Eran mi banco y mi sastre. 459 00:39:07,432 --> 00:39:09,889 Una vez consegu� una ropa rara. 460 00:39:09,900 --> 00:39:12,895 Donde no ten�a que ense�ar ninguna foto... 461 00:39:13,019 --> 00:39:15,282 Y la comida ven�a sola. 462 00:39:15,360 --> 00:39:16,570 Se�or, t�melo. 463 00:39:19,542 --> 00:39:23,400 Si quer�a encontrar mi mando a distancia ten�a que aprender el idioma de este mundo. 464 00:39:23,724 --> 00:39:26,781 Sin hablar el idioma, no se pod�a hacer nada aqu�. 465 00:39:27,208 --> 00:39:32,255 Como el hombre al que le quer�a decir que su estilo era un poco defectuoso en mi opini�n. 466 00:39:39,500 --> 00:39:42,297 Sent� que le hab�a estropeado su moda. 467 00:39:44,283 --> 00:39:47,020 As� que quise dejarlo como estaba antes. 468 00:40:18,308 --> 00:40:19,813 Lo encontr� en la carretera. 469 00:40:20,320 --> 00:40:22,568 Algunos bastardos le habr�n golpeado y se han escapado. 470 00:40:23,185 --> 00:40:25,204 Su mente no est� bien. 471 00:40:26,471 --> 00:40:29,003 No responde a nada. 472 00:40:29,368 --> 00:40:31,577 �No ser� sordo? 473 00:40:31,926 --> 00:40:33,326 ��Eres sordo?! 474 00:40:34,493 --> 00:40:37,206 Puede escuchar, pero no responde. 475 00:40:38,866 --> 00:40:40,708 Parece que le ha afectado el golpe. 476 00:40:41,120 --> 00:40:42,534 P�rdida de memoria. 477 00:40:42,913 --> 00:40:44,502 Sus recuerdos se han ido. 478 00:40:54,418 --> 00:40:57,164 �Recuerdas qui�n te golpe�? 479 00:41:00,219 --> 00:41:02,130 �Recuerdas la matr�cula del veh�culo? 480 00:41:03,480 --> 00:41:04,980 �Recuerdas algo? 481 00:41:34,975 --> 00:41:36,175 Vamos hermano. 482 00:41:37,424 --> 00:41:38,624 Ven conmigo. 483 00:41:39,622 --> 00:41:43,595 Hasta que no recuperes tu memoria ser�s mi invitado. 484 00:41:45,812 --> 00:41:50,984 Con un golpe en la cabeza... se te fue la memoria. 485 00:41:51,159 --> 00:41:55,355 �Si te doy otro golpe volver� tu memoria? �Eso vi que hacen en las pel�culas! 486 00:41:55,400 --> 00:41:58,864 �Qu� est� diciendo este hombre? No entend�a nada... 487 00:41:58,958 --> 00:42:01,801 Necesitaba sujetar sus manos para transferir su idioma. 488 00:42:01,855 --> 00:42:05,234 El nombre del coche... �Eh! 489 00:42:07,801 --> 00:42:11,112 �Se te ha ido la memoria y has olvidado la diferencia entre un hombre y una mujer? 490 00:42:11,357 --> 00:42:12,457 Un momento. 491 00:42:13,277 --> 00:42:14,770 Mira mi permiso de conducir. 492 00:42:15,229 --> 00:42:16,624 Sexo: Hombre. 493 00:42:16,854 --> 00:42:18,942 Man. "Aadmi". 494 00:42:19,066 --> 00:42:20,962 Un cerdo, un bastardo. 495 00:42:22,433 --> 00:42:24,020 Si quer�a volver a mi casa... 496 00:42:24,257 --> 00:42:26,485 Era necesario que sujetara la mano de alguien. 497 00:42:43,574 --> 00:42:47,427 Hermanos, tenemos un invitado colorido... 498 00:42:50,564 --> 00:42:54,604 No diferencia entre hombre y mujer, va detr�s de todos. 499 00:42:57,261 --> 00:43:01,324 Hermanos, tenemos un invitado colorido... 500 00:43:01,348 --> 00:43:04,911 No diferencia entre hombre y mujer, va detr�s de todos. 501 00:43:04,935 --> 00:43:08,323 Nos meter�s en l�os, chico pervertido. Har�s que nos golpeen, chico pervertido. 502 00:43:08,347 --> 00:43:11,093 No hagas esto... 503 00:43:12,818 --> 00:43:18,673 El chico pervertido ha venido aqu� como mi invitado. 504 00:43:20,458 --> 00:43:27,116 El chico pervertido ha venido aqu� como mi invitado. 505 00:44:04,808 --> 00:44:08,919 Vistiendo ropa de 5 colores... �De d�nde vienes t�? 506 00:44:08,943 --> 00:44:12,620 �Eres de Patna, Pataan o de Patiala? 507 00:44:12,744 --> 00:44:15,696 Vistiendo ropa de 5 colores... �De d�nde vienes t�? 508 00:44:15,721 --> 00:44:19,283 �Eres de Patna, Pataan o de Patiala? 509 00:44:19,307 --> 00:44:23,529 �Tendr�s un nombre, hermano? 510 00:44:23,553 --> 00:44:26,521 Con el que te registraste en la escuela... 511 00:44:26,545 --> 00:44:29,941 �Tendr�s un nombre, hermano? 512 00:44:29,965 --> 00:44:33,822 Con el que te registraste en la escuela... 513 00:44:33,846 --> 00:44:37,219 �Tendr�s alguna direcci�n, un libro de familia? 514 00:44:37,243 --> 00:44:40,877 �Has venido pasando por las nubes o partiendo la tierra? 515 00:44:40,901 --> 00:44:44,361 Nos meter�s en l�os, chico pervertido. Har�s que nos golpeen, chico pervertido. 516 00:44:44,385 --> 00:44:48,064 No hagas esto... 517 00:44:48,210 --> 00:44:54,740 El chico pervertido ha venido aqu� como mi invitado. 518 00:44:57,046 --> 00:45:03,538 El chico pervertido ha venido aqu� como mi invitado. 519 00:45:05,655 --> 00:45:09,440 Es bueno que hayas perdido tu memoria... as� no te peleas ni discutes con nadie. 520 00:45:12,536 --> 00:45:16,194 Es bueno que hayas perdido tu memoria... as� no te peleas ni discutes con nadie. 521 00:45:16,218 --> 00:45:20,003 No tienes que preocuparte de nadie ni de devolver ning�n pr�stamo. 522 00:45:20,027 --> 00:45:23,582 Te ves bonito... Oh pervertido. Te ves inocente... Oh pervertido. 523 00:45:23,606 --> 00:45:26,994 No hagas esto... 524 00:45:27,018 --> 00:45:33,717 El chico pervertido ha venido aqu� como mi invitado. 525 00:45:35,963 --> 00:45:41,946 El chico pervertido ha venido aqu� como mi invitado. 526 00:45:44,858 --> 00:45:48,611 Ha llegado el invitado colorido... 527 00:45:48,635 --> 00:45:52,158 El chico va detr�s de todos. 528 00:45:52,182 --> 00:45:55,650 Ha llegado el invitado colorido... 529 00:45:55,674 --> 00:45:59,126 El chico va detr�s de todos. 530 00:46:12,580 --> 00:46:16,025 El chico pervertido ha venido aqu� como mi invitado. 531 00:46:16,271 --> 00:46:19,461 El chico pervertido ha venido aqu� como mi invitado. 532 00:46:19,500 --> 00:46:25,892 El chico pervertido ha venido aqu� como mi invitado. 533 00:46:36,014 --> 00:46:38,064 Puedo entender tu dolor, hermano. 534 00:46:38,753 --> 00:46:40,786 Pero no vayas cogiendo las manos de otros. 535 00:46:41,522 --> 00:46:45,375 Ya s� que es bonito pero es peligroso tambi�n. 536 00:46:49,679 --> 00:46:51,289 No tienes paciencia, hermano. 537 00:46:51,640 --> 00:46:53,536 Ven, ven conmigo. 538 00:47:05,385 --> 00:47:10,630 Aqu� si tocas las manos, piernas... de alguien nadie te pegar�. 539 00:47:10,951 --> 00:47:12,239 Venga, vamos. 540 00:47:12,383 --> 00:47:13,945 Era un buen lugar. 541 00:47:14,190 --> 00:47:17,318 Aqu� las personas eran bonitas y me trataban bien. 542 00:47:17,589 --> 00:47:21,058 Todas me sujetaban la mano y me quer�an llevar a dentro. 543 00:47:21,405 --> 00:47:24,796 Luego conoc� una chica dulce y tranquila. 544 00:47:24,984 --> 00:47:26,207 Puljaria. 545 00:47:26,305 --> 00:47:29,280 Puljaria, ll�vatelo a tu habitaci�n de luna de miel. 546 00:48:18,461 --> 00:48:20,892 Puljaria estaba ah� sentada pacientemente. 547 00:48:20,965 --> 00:48:23,465 Y yo... durante 6 horas... 548 00:48:23,697 --> 00:48:25,988 Transfer� su lenguaje hacia m�. 549 00:48:26,475 --> 00:48:28,967 Todo el abecedario y sus sonidos. 550 00:48:29,166 --> 00:48:31,995 Todo lo que ten�a dentro lo transfer�. 551 00:48:42,417 --> 00:48:43,961 �Es tu primera vez, in�til? 552 00:48:45,496 --> 00:48:47,370 �Antes de empezar ya no pod�as? 553 00:48:52,717 --> 00:48:54,017 S�... 554 00:48:56,080 --> 00:48:57,626 �De d�nde eres? 555 00:49:01,243 --> 00:49:03,888 He venido de un lugar lejano. 556 00:49:04,807 --> 00:49:08,018 No habr�s escuchado ni el nombre. 557 00:49:08,187 --> 00:49:10,338 Pero si hablas como nosotros. 558 00:49:10,944 --> 00:49:12,808 Eres t� qui�n me ha ense�ado. 559 00:49:13,275 --> 00:49:15,838 Por eso hablo como t�, hermana. 560 00:49:15,962 --> 00:49:20,020 �Hey la hermana ser� tu madre! �Venga, vete de aqu�! 561 00:49:22,011 --> 00:49:23,169 �Hermano! 562 00:49:24,129 --> 00:49:26,094 �Hermano! �Despierta hermano! 563 00:49:26,592 --> 00:49:27,882 �Despierta hermano! 564 00:49:29,001 --> 00:49:30,101 �Hermano! 565 00:49:31,413 --> 00:49:33,239 �Est�s hablando, hermano? 566 00:49:33,318 --> 00:49:35,358 Quiero que me ayudes, hermano. 567 00:49:35,482 --> 00:49:37,897 �Qu� magia ha usado Puljaria contigo? 568 00:49:37,921 --> 00:49:39,836 Hermano, ven conmigo, r�pido. 569 00:49:39,960 --> 00:49:42,725 Esto de la p�rdida de memoria tiene que tener alguna conexi�n. 570 00:49:43,310 --> 00:49:45,549 Tenemos que dec�rselo al m�dico, hermano. 571 00:49:45,779 --> 00:49:47,922 �Divi�rtete y te curas! 572 00:49:48,046 --> 00:49:51,350 Es un tema muy importante, hermano. Por favor ven conmigo r�pido. 573 00:49:58,586 --> 00:50:01,510 �Para! �Para aqu�! 574 00:50:05,475 --> 00:50:06,475 Hermano... 575 00:50:06,784 --> 00:50:09,076 Ese d�a, aqu� es donde me robaron el collar. 576 00:50:09,918 --> 00:50:12,712 Quiero recuperar ese collar, hermano. 577 00:50:13,076 --> 00:50:15,141 - �Es muy valioso? - �Muy valioso! 578 00:50:15,395 --> 00:50:16,650 Mira hermano... 579 00:50:16,713 --> 00:50:21,230 Si el ladr�n es de nuestro pueblo... el collar debe haberlo vendido en Delhi. 580 00:50:21,354 --> 00:50:24,696 Si puedes rastrear d�nde lo vendi�, puedes atraparlo. 581 00:50:25,805 --> 00:50:29,016 - Entonces tengo que ir all�, hermano. - �D�nde? 582 00:50:30,447 --> 00:50:31,647 Delhi. 583 00:50:55,686 --> 00:50:57,317 - Se�or... - �Qu�? 584 00:50:57,796 --> 00:50:59,536 Me han robado mi mando a distancia. 585 00:50:59,748 --> 00:51:04,071 �Est�s borracho? �La polic�a no tiene nada que hacer que buscar tu mando de la tele? 586 00:51:04,550 --> 00:51:06,796 - No era el mando de la tele. - �Entonces de qu� era? 587 00:51:08,360 --> 00:51:09,870 No puedo decirle eso. 588 00:51:09,954 --> 00:51:13,174 Pero estaba enlazado a un collar. Y es muy valioso. 589 00:51:13,532 --> 00:51:15,301 - �D�nde te lo robaron? - En Mandawa. 590 00:51:17,152 --> 00:51:21,163 �Te lo robaron en Mandawa... y lo est�s buscando en Delhi? 591 00:51:21,587 --> 00:51:24,156 - �Pero el ladr�n habr� venido a Delhi! - �Y qu�? 592 00:51:24,507 --> 00:51:25,722 �Pues que d�nde puedo encontrar el ladr�n? 593 00:51:25,857 --> 00:51:28,672 Hay veinte millones de habitantes en esta ciudad, tonto. 594 00:51:28,722 --> 00:51:34,243 Los polic�as son humanos, no son Dios. 595 00:51:35,214 --> 00:51:38,978 S�lo Dios puede ayudarte. 596 00:51:39,776 --> 00:51:43,627 Toca los pies de Dios... s�lo �L podr� ayudarte. 597 00:51:45,792 --> 00:51:48,669 �S�lo Dios lo sabe! �Nosotros c�mo vamos a saberlo? 598 00:51:50,449 --> 00:51:52,493 �S�lo Dios sabe d�nde est�! �Venga fuera! 599 00:51:54,964 --> 00:51:57,664 Ten fe en Dios, hijo. 600 00:51:58,550 --> 00:52:01,615 �Qui�n es este Dios que puede ayudarme? 601 00:52:01,748 --> 00:52:03,772 Todos mencionan su nombre. 602 00:52:04,701 --> 00:52:07,589 Por lo que vi, me qued� sorprendido. 603 00:52:07,700 --> 00:52:09,843 La gente de este mundo... 604 00:52:09,868 --> 00:52:11,907 Saben qui�n los ha creado. 605 00:52:12,375 --> 00:52:14,351 Y ellos mismos le han hecho una casa para �l. 606 00:52:14,613 --> 00:52:16,644 Por donde vayas est� su casa. 607 00:52:17,024 --> 00:52:19,714 Cientos de miles de personas van a visitarlo. 608 00:52:19,738 --> 00:52:23,230 Y resuelve los problemas de la gente por una peque�a cantidad de dinero. 609 00:52:23,706 --> 00:52:26,738 Este tipo de magia no exist�a en mi mundo. 610 00:52:27,698 --> 00:52:31,557 No pod�a creerlo, pero pens� en intentarlo al menos. 611 00:52:34,675 --> 00:52:36,371 Dame un dios, hermano. 612 00:52:36,555 --> 00:52:40,175 �Cu�l quieres? �El de 20 rupias o el de 50, 100, 500? 613 00:52:40,601 --> 00:52:43,995 �Qu� diferencia hay entre ellos? 614 00:52:44,117 --> 00:52:49,130 - S�lo el tama�o, todo lo otro es lo mismo. - �Entonces el de 20 Rs funciona no? 615 00:52:50,776 --> 00:52:53,423 Vale, dame 15. 15 rupias. 616 00:53:07,430 --> 00:53:09,084 Dios, estoy muy hambriento. 617 00:53:09,295 --> 00:53:11,306 Dame algo de comer. 618 00:53:23,618 --> 00:53:25,575 �No me lo pod�a creer! 619 00:53:25,601 --> 00:53:27,197 Este dios funcionaba. 620 00:53:27,530 --> 00:53:29,411 Ahora pod�a volver a mi casa. 621 00:53:29,602 --> 00:53:32,601 Dios, me han robado el mando a distancia. 622 00:53:33,124 --> 00:53:35,269 Por favor devu�lvemelo, quiero ir a casa. 623 00:53:49,430 --> 00:53:51,801 �Se�or, la bater�a de este dios se ha acabado? 624 00:53:51,967 --> 00:53:53,644 Ha funcionado por un rato y luego ya no. 625 00:53:54,478 --> 00:53:57,669 - �A qu� te refieres? - Quiero decir que le pongas una bater�a nueva. 626 00:53:57,693 --> 00:54:00,867 - �Va sin bater�a! - �Entonces por qu� no funciona? 627 00:54:01,303 --> 00:54:04,737 - �Est� da�ado de f�brica? - �No hacemos figuras da�adas! 628 00:54:05,875 --> 00:54:07,701 �Usted ha fabricado este dios? 629 00:54:07,886 --> 00:54:10,434 S�, con mis propias manos. 630 00:54:11,373 --> 00:54:14,438 �Ha creado a Dios o Dios le ha creado a usted? 631 00:54:14,603 --> 00:54:17,000 Hermano, Dios nos ha creado a todos. 632 00:54:17,134 --> 00:54:19,254 Nosotros s�lo creamos sus estatuillas. 633 00:54:19,944 --> 00:54:21,798 �Por qu� crean sus estatuillas? 634 00:54:22,110 --> 00:54:23,641 Para que podamos rezarle. 635 00:54:23,704 --> 00:54:25,895 Contarlas nuestras alegr�as y tristezas. 636 00:54:26,166 --> 00:54:28,234 �Tiene por dentro un dispositivo para comunicarse? 637 00:54:28,546 --> 00:54:30,258 �C�mo puede escucharnos Dios? 638 00:54:31,467 --> 00:54:33,940 Dios no necesita ning�n transmisor. 639 00:54:34,554 --> 00:54:36,111 Nos escucha directamente. 640 00:54:36,118 --> 00:54:38,892 �Si nos escucha directamente para qu� necesitamos esta estatuilla? 641 00:54:39,386 --> 00:54:41,911 �Qu� hago con este hombre... ? 642 00:54:42,918 --> 00:54:44,840 �Quieres cerrarnos el negocio o qu�? 643 00:54:45,671 --> 00:54:47,110 �Cu�l es tu problema? 644 00:54:47,434 --> 00:54:51,049 Me han robado mi mando a distancia... Le estoy pidiendo a Dios... 645 00:54:51,496 --> 00:54:53,160 Para decirme d�nde est�. 646 00:54:53,337 --> 00:54:55,488 - �Eres PK? (Est�s borracho) - �C�mo? 647 00:54:55,512 --> 00:54:58,692 Hermano... ese peque�o dios no puede ayudarte con ese deseo tan grande. 648 00:54:58,717 --> 00:55:01,439 No puede perseguir al ladr�n con esas peque�as piernas. 649 00:55:01,563 --> 00:55:04,693 Entra en el templo, dentro hay un dios muy grande. 650 00:55:04,978 --> 00:55:07,609 Toca sus pies, puede correr muy r�pido. 651 00:55:07,733 --> 00:55:10,598 Dale este coco y un poco de dinero y cumplir� tu deseo. 652 00:55:10,724 --> 00:55:12,049 Eso vale 200 Rs. 653 00:55:18,524 --> 00:55:20,674 Todos hac�an fila trayendo cocos y dinero. 654 00:55:20,859 --> 00:55:22,707 Para cumplir sus deseos. 655 00:55:23,189 --> 00:55:25,842 Despu�s de dos horas fue mi turno. 656 00:55:26,276 --> 00:55:27,866 �Dios! 657 00:55:29,073 --> 00:55:31,632 �Dios por favor devu�lveme mi mando a distancia! 658 00:55:34,816 --> 00:55:36,916 - �Eh, d�nde est�? - �Mu�vase! 659 00:55:36,940 --> 00:55:38,928 �Espere, a�n no he recibido lo m�o! 660 00:55:39,077 --> 00:55:43,512 �Se�or... no me ha dado lo que quiero! Ya le di dinero. 661 00:55:43,637 --> 00:55:45,771 - Obtendr� lo que quiere, mu�vase. - �Cu�ndo ser� eso? 662 00:55:45,895 --> 00:55:48,075 �C�mo puedo saberlo? Ya obtendr�s lo que quieras. 663 00:55:48,344 --> 00:55:51,154 - �Mu�vete! - �Pero cu�ndo me dar� lo que quiero? 664 00:55:51,278 --> 00:55:55,693 - �No detenga la fila, mu�vase! - �Si me muevo y le da lo que quiero a otro, qu�? 665 00:55:55,817 --> 00:55:58,753 - �Eres PK? (Est�s borracho) - Espere, se�or. �Qu� est� haciendo? 666 00:55:58,851 --> 00:56:02,375 - �Pero d�nde encontrar� lo que quiero? - �Lo encontrar�s en el manicomio! 667 00:56:02,499 --> 00:56:06,518 �C�mo puede ser eso? �Pago aqu� y lo recibo en el manicomio? 668 00:56:06,542 --> 00:56:09,432 - �Sacadlo de aqu�! - �Eh, dame el recibo al menos! 669 00:56:09,565 --> 00:56:13,065 �Dame el recibo para quien me lo entregue sepa que es m�o! 670 00:56:13,189 --> 00:56:17,835 - �Venga, fuera de aqu�! - �Eh.. pero mi mando a distancia? 671 00:56:25,953 --> 00:56:28,902 Hermano, no puedo encontrar mis sandalias. 672 00:56:29,183 --> 00:56:30,621 Se las habr� llevado alguien. 673 00:56:31,135 --> 00:56:32,586 Ll�vate las de otro. 674 00:56:32,691 --> 00:56:34,940 Estas rotaciones suelen pasar en los templos. 675 00:56:50,205 --> 00:56:52,958 Me cobr� dinero pero no hizo su trabajo. 676 00:56:57,378 --> 00:56:58,578 Dime su nombre. 677 00:56:58,783 --> 00:57:00,616 - Bhagwan (Dios). - Dime el nombre completo. 678 00:57:01,290 --> 00:57:02,580 No s� su nombre completo. 679 00:57:04,300 --> 00:57:05,496 �D�nde vive? 680 00:57:06,924 --> 00:57:08,362 Ah� enfrente, en el templo. 681 00:57:08,749 --> 00:57:10,535 �Le diste el dinero en su mano? 682 00:57:10,797 --> 00:57:12,532 No, lo puse en una caja. 683 00:57:12,656 --> 00:57:15,154 - �Dijo que har�a tu trabajo? - �No habla! 684 00:57:15,278 --> 00:57:17,766 - �Por qu�? �Es mudo? - Quiz�s... 685 00:57:18,114 --> 00:57:20,327 - Seguro que lo es. - �Ah s�? 686 00:57:22,408 --> 00:57:23,663 Descr�beme c�mo es. 687 00:57:27,227 --> 00:57:28,517 Es justo as�. 688 00:57:31,128 --> 00:57:32,566 S�lo que su tama�o es m�s grande. 689 00:57:34,524 --> 00:57:35,950 Ven aqu�... ven aqu�... 690 00:57:37,723 --> 00:57:38,926 �Eres PK? (Est�s borracho) 691 00:57:39,952 --> 00:57:44,314 - Eh.. s�... �Pero c�mo lo sabes? - �Te parezco tonto? 692 00:57:44,745 --> 00:57:50,003 20 a�os de polic�a, s�lo mirando a alguien s� quien es PK y quien no (quien est� borracho y quien no). 693 00:57:50,483 --> 00:57:52,714 �Dev Pal Singh, reg�stralo! 694 00:57:55,015 --> 00:57:57,118 Dame su identificaci�n. 695 00:57:59,895 --> 00:58:00,902 Dr. D'Mello. 696 00:58:01,410 --> 00:58:06,153 �Se�or doctor por qu� bebe tanto que olvida su religi�n? 697 00:58:06,473 --> 00:58:10,442 Se ha equivocado y ha ido a un templo en vez de una iglesia. 698 00:58:10,941 --> 00:58:13,189 Vaya a su iglesia. 699 00:58:13,608 --> 00:58:15,541 A su propio dios. 700 00:58:17,317 --> 00:58:18,617 �Iglesia? 701 00:59:07,819 --> 00:59:10,334 - �Fuera de aqu�! - �Pero mis cosas! 702 00:59:10,459 --> 00:59:12,463 - �Fuera de aqu�! - �Pero mi mando... ! 703 00:59:12,577 --> 00:59:15,794 �Por culpa de gente como t�, Dios fue crucificado! 704 00:59:15,831 --> 00:59:18,969 ��Qu�? �Dios fue crucificado?! 705 00:59:19,501 --> 00:59:22,331 - �Cu�ndo? - Hace 2000 a�os. 706 00:59:22,551 --> 00:59:23,886 �Por tus pecados! 707 00:59:24,468 --> 00:59:27,370 �Pero yo qu� hice? Si hace poco que he llegado aqu�. 708 00:59:29,080 --> 00:59:30,406 �Eres PK? (Est�s borracho) 709 00:59:30,809 --> 00:59:34,469 - �S�! - �Dios te est� mirando! Ve c�mo te comportas. 710 00:59:34,745 --> 00:59:37,535 �D�nde? �D�nde est� Dios? 711 00:59:38,839 --> 00:59:40,825 - �Qu� hay en esa copa? - Vino. 712 00:59:41,879 --> 00:59:43,079 Vino... 713 00:59:43,466 --> 00:59:45,907 Ahora lo entend�a... 714 00:59:46,442 --> 00:59:49,154 Dios se hab�a aburrido del agua de coco. 715 00:59:49,441 --> 00:59:51,511 Ahora le gustaba m�s el vino. 716 00:59:51,692 --> 00:59:52,979 Y el vino era m�s caro. 717 00:59:53,472 --> 00:59:55,709 As� que empec� a recaudar dinero. 718 00:59:57,130 --> 00:59:59,305 Recolect� algo de dinero de los coches bailadores. 719 00:59:59,429 --> 01:00:01,794 Y un poco m�s del caballero... 720 01:00:01,915 --> 01:00:04,759 Que estaba de pie en el puente cada d�a. 721 01:00:05,257 --> 01:00:07,546 Me dejaba coger tanto dinero como quer�a. 722 01:00:28,555 --> 01:00:32,455 - Se�or hay alguna casa de Dios por aqu�? - S�, est� justo enfrente. 723 01:00:52,567 --> 01:00:53,849 �Detente! 724 01:00:54,844 --> 01:00:56,849 - �Qu� llevas en las manos? - Vino. 725 01:00:57,209 --> 01:00:59,246 Para Dios. �D�nde est�? 726 01:01:40,352 --> 01:01:42,459 Hab�a una se�ora que parec�a muy triste. 727 01:01:43,017 --> 01:01:45,408 Para saber qu� le hab�a pasado, sujet� su mano. 728 01:01:46,184 --> 01:01:48,701 �C�mo te atreves a ligarte una viuda, cabr�n? 729 01:01:49,747 --> 01:01:54,461 - �C�mo sabes que es una viuda? - �No ves que lleva un sari blanco? �Idiota! 730 01:02:05,078 --> 01:02:06,760 �Est� todo bien? 731 01:02:12,602 --> 01:02:16,503 - Lo siento mucho por la muerte de su marido. - ��Qu�? �Cu�ndo?! 732 01:02:16,926 --> 01:02:20,230 �Y yo qu� s�? �Es usted que va de blanco! 733 01:02:20,347 --> 01:02:24,900 - �Me estoy casando, por eso voy de blanco! - �No, lo llevan por la muerte! 734 01:02:25,038 --> 01:02:28,397 - �Llevan negro por la muerte, est�pido! - �Venga, fuera de aqu�! 735 01:02:39,844 --> 01:02:42,249 �Los maridos de las tres han muerto? 736 01:02:42,503 --> 01:02:44,860 �Eh a�n estoy vivo! �Te voy... ! 737 01:02:46,360 --> 01:02:48,407 Despu�s de muchas persecuciones llegu� a entender... 738 01:02:48,431 --> 01:02:50,343 Que este mundo no tiene s�lo un dios. 739 01:02:50,367 --> 01:02:52,025 Sino que hay muchos dioses. 740 01:02:52,049 --> 01:02:54,585 Y para cada dios hab�a diferentes normas. 741 01:02:54,898 --> 01:02:57,582 Y cada dios ten�a su propia empresa. 742 01:02:57,826 --> 01:02:59,994 La gente las llamaba religiones. 743 01:03:00,190 --> 01:03:03,062 Y para cada religi�n ten�an diferentes encargados. 744 01:03:03,515 --> 01:03:06,524 En este mundo cada persona s�lo pod�a tener una religi�n. 745 01:03:06,548 --> 01:03:08,643 Es decir que s�lo pod�a estar en una empresa. 746 01:03:09,024 --> 01:03:13,473 Y s�lo segu�an al dios de su empresa, a los otros no. 747 01:03:14,357 --> 01:03:16,060 �Y ahora a qu� empresa pertenezco yo? 748 01:03:16,229 --> 01:03:18,099 �A qu� dios deber�a rezarle? 749 01:03:18,483 --> 01:03:21,630 Si quer�a recuperar mi mando a distancia, saber eso era muy importante. 750 01:03:36,998 --> 01:03:38,892 �Qu� est�s haciendo? 751 01:03:39,276 --> 01:03:40,291 �D�nde est� la marca? 752 01:03:41,481 --> 01:03:42,496 �Qu� marca? 753 01:03:43,377 --> 01:03:44,913 La marca de la religi�n. 754 01:03:45,931 --> 01:03:48,079 �C�mo se sabe a qu� empresa pertenece? 755 01:03:49,098 --> 01:03:50,761 �D�nde est� la marca de Dios, hermano? 756 01:03:52,121 --> 01:03:53,319 �Guardias! 757 01:04:00,643 --> 01:04:03,203 Encontrar cu�l era mi religi�n era dif�cil. 758 01:04:03,952 --> 01:04:05,623 Ahora s�lo me quedaba una opci�n. 759 01:04:06,205 --> 01:04:08,596 Rezar� a todos los dioses de cada religi�n. 760 01:04:09,007 --> 01:04:11,366 Alguno de ellos ser� el m�o. 761 01:04:11,673 --> 01:04:13,043 Y me podr� escuchar. 762 01:04:13,167 --> 01:04:18,562 He escuchado que diriges el mundo entero. 763 01:04:19,696 --> 01:04:25,557 Escucha mi plegaria tambi�n... Mi casa me llama... 764 01:04:25,886 --> 01:04:31,665 Oh Se�or... �D�nde est�s? 765 01:04:32,933 --> 01:04:38,267 Oh Dios... �D�nde est�s? 766 01:04:39,876 --> 01:04:45,766 He escuchado que ense�as el camino a los corazones perdidos. 767 01:04:46,367 --> 01:04:52,545 Estoy perdido tambi�n, mi casa me llama... 768 01:04:52,696 --> 01:04:57,783 Oh Se�or... �D�nde est�s? 769 01:04:59,878 --> 01:05:04,528 Oh Dios... �D�nde est�s? 770 01:05:33,311 --> 01:05:39,804 �Deber�a rezar como los hind�es o como los musulmanes? 771 01:05:39,913 --> 01:05:44,889 �O como los sijs? 772 01:05:46,452 --> 01:05:52,920 No te he encontrado ni en el templo ni en la iglesia. 773 01:05:53,609 --> 01:05:58,935 Mis ojos cansados te buscan... 774 01:06:00,403 --> 01:06:05,510 Mis ojos cansados te buscan... 775 01:06:06,782 --> 01:06:11,348 Mis ojos cansados te buscan... 776 01:06:17,110 --> 01:06:23,282 Todas las costumbres que haya, las seguir� todas. 777 01:06:24,007 --> 01:06:29,932 Me inclino hacia ti, como todos estos millones de personas. 778 01:06:30,205 --> 01:06:36,063 Oh Se�or... �D�nde est�s? 779 01:06:37,320 --> 01:06:42,435 Oh Dios... �D�nde est�s? 780 01:07:10,416 --> 01:07:17,044 Tienes muchos nombres... y muchas caras. 781 01:07:17,453 --> 01:07:23,040 Hay muchas maneras de encontrarte... 782 01:07:24,047 --> 01:07:30,472 He caminado todos esos caminos pero no pude encontrarte. 783 01:07:30,880 --> 01:07:36,522 No pude entender lo que quer�as. 784 01:07:37,744 --> 01:07:43,291 No pude entender lo que quer�as. 785 01:07:44,148 --> 01:07:50,100 No pude entender lo que quer�as. 786 01:07:54,416 --> 01:08:00,769 Lo sigo intentando sin pensar ni entenderlo. 787 01:08:01,491 --> 01:08:07,351 Sigo tus instrucciones con todo respeto. 788 01:08:07,697 --> 01:08:09,505 Oh Se�or... 789 01:08:09,895 --> 01:08:13,816 �D�nde est�s? 790 01:08:14,665 --> 01:08:20,576 Oh Dios... �D�nde est�s? 791 01:08:21,006 --> 01:08:27,096 Oh Se�or... �D�nde est�s? 792 01:08:28,182 --> 01:08:34,794 Oh Dios... �D�nde est�s? 793 01:08:43,310 --> 01:08:45,373 Estoy muy confundido, Dios. 794 01:08:48,435 --> 01:08:52,381 Estoy haciendo algo mal por eso no me puedes escuchar. 795 01:08:54,617 --> 01:08:56,282 Por favor d�melo. 796 01:08:57,482 --> 01:08:58,952 Gu�ame. 797 01:08:59,965 --> 01:09:01,165 Por favor... 798 01:09:04,544 --> 01:09:06,701 Te lo ruego con las manos juntas. 799 01:09:07,202 --> 01:09:11,377 Me inclinar� con mi cabeza al suelo. 800 01:09:14,575 --> 01:09:16,433 He tocado la campana para ti. 801 01:09:17,026 --> 01:09:18,990 He hablado por el altavoz. 802 01:09:20,113 --> 01:09:21,699 He le�do el Gita... 803 01:09:21,748 --> 01:09:22,848 El Cor�n... 804 01:09:23,129 --> 01:09:24,429 Y los versos de la Biblia. 805 01:09:26,208 --> 01:09:27,713 Tus encargados... 806 01:09:28,097 --> 01:09:29,508 Cada uno dice una cosa diferente. 807 01:09:30,612 --> 01:09:34,797 Unos dicen que hay que hacer sacrificios el lunes y otros dicen el martes. 808 01:09:35,698 --> 01:09:40,357 Unos dicen que hay que rezar antes del amanecer y otros dicen despu�s del amanecer. 809 01:09:41,253 --> 01:09:45,437 Unos dicen que hay que adorar el ganado y otros dicen que hay que sacrificarlo. 810 01:09:45,824 --> 01:09:49,949 Unos dicen que hay que quitarse los zapatos y otros que hay que llevarlos. 811 01:09:52,005 --> 01:09:54,325 �Entonces qui�n tiene la raz�n y qui�n no? 812 01:09:54,874 --> 01:09:56,274 No entiendo nada. 813 01:09:59,006 --> 01:10:00,761 Estoy frustrado, Dios. 814 01:10:03,989 --> 01:10:05,289 Quiero ir a mi casa. 815 01:10:06,838 --> 01:10:08,392 Har� lo que me digas. 816 01:10:09,163 --> 01:10:10,614 S�lo env�ame a casa. 817 01:10:11,289 --> 01:10:12,489 �Por favor! 818 01:10:14,551 --> 01:10:15,890 Di algo. 819 01:10:17,601 --> 01:10:19,001 �Qui�n eres de todos estos? 820 01:10:20,241 --> 01:10:21,596 Por favor resp�ndeme. 821 01:10:22,384 --> 01:10:23,694 Por favor... 822 01:10:26,138 --> 01:10:27,338 Por favor... 823 01:10:29,363 --> 01:10:30,529 Por favor... 824 01:11:39,408 --> 01:11:42,544 - �Hey, por qu� le pones el candado? - �Hoy no te dejar� escapar! 825 01:11:43,282 --> 01:11:44,945 Abre la puerta, es la hora de mi entrada. 826 01:11:45,007 --> 01:11:46,932 Shiva, destruy� su existencia... 827 01:11:47,114 --> 01:11:48,741 Sin miedo alguno. 828 01:11:48,916 --> 01:11:50,638 �Guardias! 829 01:11:50,820 --> 01:11:53,622 - �Qui�n eres? - �No me has reconocido? 830 01:11:54,177 --> 01:11:55,741 �Soy PK! (borracho) 831 01:11:57,746 --> 01:11:58,746 �Guardias! 832 01:11:58,954 --> 01:12:03,539 �Hay alguien ah�? La gente viene a beber.. �Y yo aqu� encerrado en el lavabo? 833 01:12:05,470 --> 01:12:06,678 �Abre la puerta! 834 01:12:07,295 --> 01:12:09,546 - ��brela! - Primero dame mi mando a distancia. 835 01:12:09,684 --> 01:12:12,993 - �Qu� mando a distancia? - El mando a distancia de la nave espacial. 836 01:12:13,509 --> 01:12:14,585 �Nave espacial? 837 01:12:14,680 --> 01:12:18,056 �Te has olvidado? �Cu�ntas veces te lo he dicho! 838 01:12:18,350 --> 01:12:21,422 No soy de este planeta, vengo de un planeta lejano. 839 01:12:21,677 --> 01:12:26,822 �Aparta eso! Dame mi mando a distancia y podr� volver a mi casa. �Lo entiendes, verdad? 840 01:12:27,094 --> 01:12:28,409 Hermano, d�jame irme. 841 01:12:28,888 --> 01:12:31,436 - Tengo hijos peque�os. - Lo s�. 842 01:12:31,690 --> 01:12:34,198 Ya no son tan peque�os. 843 01:12:34,222 --> 01:12:38,544 Pueden vivir solos. Primero dame mi mando a distancia y luego ve con tu familia. 844 01:12:39,325 --> 01:12:40,832 �Dios s�lvame! 845 01:12:41,284 --> 01:12:43,109 �Hay un dios por encima de ti? 846 01:12:44,110 --> 01:12:45,210 �D�nde est�? 847 01:12:47,935 --> 01:12:50,489 Ahora les presentamos el baile de Shiva. 848 01:12:50,832 --> 01:12:54,697 - �El valiente! - �Socorro! 849 01:13:04,316 --> 01:13:06,340 �Socorro! 850 01:13:08,014 --> 01:13:09,340 �Socorro! 851 01:13:52,532 --> 01:13:54,988 Estaba en una monta�a de los Himalaya. 852 01:13:55,872 --> 01:13:58,045 Recordando a Dios... 853 01:13:58,745 --> 01:14:01,157 Y de repente una luz... 854 01:14:01,958 --> 01:14:04,395 Una luz de la nada... 855 01:14:04,990 --> 01:14:10,556 La peque�a luz apunt� abajo hacia la tierra... 856 01:14:11,061 --> 01:14:12,849 La mir�... 857 01:14:13,155 --> 01:14:15,595 Recordando a Dios... 858 01:14:15,647 --> 01:14:18,566 Y r�pido llegu� a una conclusi�n. 859 01:14:18,933 --> 01:14:21,810 Dios... se comunic� conmigo. 860 01:14:21,934 --> 01:14:24,175 �Qu� es esta luz? 861 01:14:24,299 --> 01:14:27,700 Que en puro invierno me hac�a sentir calor. 862 01:14:28,051 --> 01:14:30,098 Dios me dijo... 863 01:14:30,185 --> 01:14:35,772 Que Shiva se le hab�a roto un trozo de su tambor... ll�vatelo. 864 01:14:36,423 --> 01:14:40,213 Y haz un santuario a su alrededor. 865 01:14:40,340 --> 01:14:46,422 Esta cosa har� que desaparezca el dolor de mis devotos. 866 01:14:50,595 --> 01:14:52,390 �Quieren verlo? 867 01:14:53,230 --> 01:14:57,206 La parte que cay� del tambor de Shiva. 868 01:14:59,943 --> 01:15:04,681 (expresi�n de sorpresa por la grandeza de Dios) 869 01:15:17,901 --> 01:15:23,459 (expresi�n de sorpresa por la grandeza de Dios) �Gracias Dios! 870 01:15:23,583 --> 01:15:27,456 �No lo detengas, d�jalo venir! 871 01:15:27,581 --> 01:15:29,414 Ven, hijo, ven... 872 01:15:30,138 --> 01:15:32,749 �Chico all� no! Ven aqu�... 873 01:15:34,137 --> 01:15:36,042 Di aqu� lo que quieras. 874 01:15:38,233 --> 01:15:41,772 �Gracias a Dios! 875 01:15:42,081 --> 01:15:43,248 �D�nde est�s Dios? 876 01:15:43,628 --> 01:15:46,994 �Ven al escenario, quiero darle las gracias! 877 01:15:48,033 --> 01:15:49,422 �Est� aqu�! 878 01:15:50,032 --> 01:15:54,312 Me lo encontr� en el lavabo. Le ped� mi propiedad, pero sali� corriendo. 879 01:15:54,928 --> 01:15:56,978 Pens� que se escapaba. 880 01:15:56,897 --> 01:16:00,587 Pero no, me trajo hasta aqu� hacia mi propiedad. 881 01:16:00,706 --> 01:16:03,182 �Gracias a Dios, gracias a Dios! 882 01:16:04,093 --> 01:16:05,986 Esto no es la pieza de Shiva. 883 01:16:06,064 --> 01:16:09,440 Es mi propiedad. Se la entregaron a usted por error. 884 01:16:09,564 --> 01:16:11,614 Y su propiedad la habr�n enviado a otro. 885 01:16:11,717 --> 01:16:16,307 �Preg�ntele! �Est� por aqu�! �Dios por favor rev�late y diles! 886 01:16:18,441 --> 01:16:21,494 Bueno, me llevar� mi propiedad. �Vale? 887 01:16:23,479 --> 01:16:26,426 �Eh� espera hermano! �Es m�o! 888 01:16:45,046 --> 01:16:48,498 Un viajero de sue�os.... 889 01:16:50,315 --> 01:16:53,974 Que no es un devoto ni un hereje... 890 01:16:55,490 --> 01:16:59,196 Oh Dios, dime... 891 01:17:00,609 --> 01:17:04,507 �D�nde estoy finalmente? 892 01:17:05,386 --> 01:17:10,490 �Qu� juego de escondite es �ste? 893 01:17:10,893 --> 01:17:15,140 Ll�vame a casa, amigo... 894 01:17:15,201 --> 01:17:20,271 El coraz�n busca un refugio... 895 01:17:20,431 --> 01:17:25,125 Mi coraz�n busca un refugio... 896 01:17:32,206 --> 01:17:36,407 �Desde cu�ndo crees que ven�as de otro planeta? 897 01:17:39,858 --> 01:17:40,858 Mira... 898 01:17:41,396 --> 01:17:45,762 Tienes que ir a un psic�logo... un m�dico de la mente. 899 01:17:46,947 --> 01:17:48,247 Puede irse se�orita. 900 01:17:48,412 --> 01:17:50,929 - Por 500 Rs es bastante castigo. - Un momento. 901 01:17:58,063 --> 01:17:59,363 �sta es mi tarjeta de contacto. 902 01:18:00,178 --> 01:18:02,142 Pone ah� mi n�mero. 903 01:18:02,263 --> 01:18:05,026 Si quieres puedo pedirte una cita para el m�dico. 904 01:18:05,302 --> 01:18:07,791 Si tienes tiempo ll�mame. �Vale? 905 01:18:12,857 --> 01:18:14,044 Gracias Sr. Pandit. 906 01:18:16,578 --> 01:18:18,737 �Crees que mi historia es una mentira? 907 01:18:21,665 --> 01:18:24,685 �Pues ve ense�ar ese perro suicida en la tele! 908 01:18:24,908 --> 01:18:26,088 �Nikku! 909 01:18:26,442 --> 01:18:28,328 �Ese es tu destino! 910 01:18:35,805 --> 01:18:37,270 Sr. Pandit, Sr. Pandit... 911 01:18:37,394 --> 01:18:39,306 Quiero volver a entrar por dos minutos. 912 01:18:40,130 --> 01:18:43,285 �A qu� est�s jugando entrando y saliendo? 913 01:18:43,844 --> 01:18:48,575 Haz una cosa, dame otras 500 Rs y ll�vatelo contigo. 914 01:18:48,756 --> 01:18:51,003 Nikku, el perro suicida... 915 01:18:51,231 --> 01:18:53,617 - �Cu�ndo te lo cont�? - Nunca. 916 01:18:54,730 --> 01:18:56,299 �Entonces c�mo lo sabes? 917 01:18:57,055 --> 01:18:58,640 Cuando me cogiste la mano... 918 01:18:58,992 --> 01:19:01,861 Supe lo que hab�a en tu mente. 919 01:19:02,792 --> 01:19:06,304 Estabas pensando que se acab� mi noticia y que ahora Nikku era tu destino. 920 01:19:06,490 --> 01:19:09,621 �No mientas! Seguro te lo cont�. �Di la verdad! 921 01:19:09,745 --> 01:19:12,937 Se�orita yo no miento. 922 01:19:13,061 --> 01:19:15,856 En mi planeta la gente se comunica cogi�ndose la mano y ley�ndose la mente. 923 01:19:17,639 --> 01:19:18,946 - Dame tus manos. - �Ni hablar! 924 01:19:19,186 --> 01:19:20,186 �D�melas! 925 01:19:20,287 --> 01:19:23,395 �Ay�dame hijo, mi esposa est� en estado cr�tico! 926 01:19:23,426 --> 01:19:27,014 En el hospital me han pedido 1.000 Rs para curarla. 927 01:19:27,452 --> 01:19:28,926 S�lo 500 Rs no son suficientes... 928 01:19:29,249 --> 01:19:32,724 - Si puedes darme 500 Rs, hijo... mi esposa puede... - Se las doy, se las doy... 929 01:19:34,313 --> 01:19:37,979 - Tome. - Dame tu direcci�n, te lo devolver� hijo. 930 01:19:38,103 --> 01:19:41,126 T�o, el dinero no puede llegar a mi casa, qu�deselo. 931 01:19:41,502 --> 01:19:43,157 Gracias, hijo. 932 01:19:43,850 --> 01:19:44,850 T�o. 933 01:19:45,659 --> 01:19:48,092 Tome otras 100 Rs para darlas de propina. 934 01:19:50,722 --> 01:19:52,322 Dios te bendiga, hijo. 935 01:19:54,023 --> 01:19:56,147 �Ves? Ya lo has demostrado. 936 01:19:56,538 --> 01:19:58,199 No puedes leer la mente de nadie. 937 01:19:58,364 --> 01:20:01,289 �No lo pillas? Ese hombre se llev� tu dinero enga��ndote. 938 01:20:01,498 --> 01:20:04,574 - No hay ning�n hospital por aqu�. - Ya lo s�. 939 01:20:05,029 --> 01:20:07,744 �l y su esposa est�n cenando en un hotel de 5 estrellas. 940 01:20:07,886 --> 01:20:10,029 Hoy es el 75� cumplea�os de su mujer. 941 01:20:10,153 --> 01:20:13,018 En 75 a�os �l y su esposa nunca estuvieron en un hotel de 5 estrellas. 942 01:20:13,091 --> 01:20:15,926 Ha ido guardando poco a poco dinero de su pensi�n. 943 01:20:16,116 --> 01:20:19,518 Pero su esposa luego pidi� helado y la factura subi� un poco. 944 01:20:19,616 --> 01:20:22,232 Le dijo a su esposa que iba al ba�o y vino aqu� a pedir dinero. 945 01:20:22,552 --> 01:20:23,779 Dices cualquier cosa... 946 01:20:25,195 --> 01:20:27,961 Se�orita, la gente de nuestro planeta no miente. 947 01:20:29,456 --> 01:20:30,764 Crea lo que quiera. 948 01:21:31,428 --> 01:21:33,833 Espera, un momento. 949 01:21:34,237 --> 01:21:36,211 D�selo. 950 01:21:36,395 --> 01:21:39,895 �D�selo t�, es tu celebraci�n! 951 01:22:37,252 --> 01:22:39,615 Ya te dije que la gente de mi mundo no miente. 952 01:22:42,418 --> 01:22:44,019 �Se lo has dicho... ? 953 01:22:51,749 --> 01:22:53,907 �Se lo has dicho a alguien que eres un alien? 954 01:22:54,073 --> 01:22:57,718 No, no... si lo hubiera dicho me hubieran metido en un laboratorio. 955 01:22:57,906 --> 01:23:00,178 Para ver qu� tengo dentro. 956 01:23:01,977 --> 01:23:04,148 �Entonces por qu� me lo has contado? 957 01:23:06,397 --> 01:23:09,616 Desde que llegu�, todos me ped�an dinero. 958 01:23:10,008 --> 01:23:11,382 Pero nadie me lo daba. 959 01:23:11,436 --> 01:23:14,747 Eres la primera persona que ha puesto en la caja de caridad 5000 Rs por m�. 960 01:23:15,586 --> 01:23:18,664 Y sent� que eras un caballero, que pod�a confiar en ti. 961 01:23:22,482 --> 01:23:24,449 Conseguir� tu mando a distancia, PK. 962 01:23:26,149 --> 01:23:27,149 �C�mo? 963 01:23:28,020 --> 01:23:29,394 A�n no lo s�... 964 01:23:30,051 --> 01:23:32,116 Pero me asegurar� de que puedas volver a tu casa. 965 01:23:32,487 --> 01:23:33,787 Te lo prometo. 966 01:24:21,688 --> 01:24:23,162 �Qu� miras as�? 967 01:24:23,949 --> 01:24:24,949 A ti. 968 01:24:26,083 --> 01:24:27,999 No vienen cada d�a aliens a mi casa. 969 01:24:29,930 --> 01:24:34,103 Dime... �En tu planeta todos tienen las orejas as� como t�? 970 01:24:36,526 --> 01:24:40,356 - S�, son iguales. - �Y all� todos van desnudos? 971 01:24:40,975 --> 01:24:42,075 �No te parece extra�o? 972 01:24:43,053 --> 01:24:44,827 Ese p�jaro est� sentado desnudo. 973 01:24:45,374 --> 01:24:46,574 �Te parece extra�o? 974 01:24:47,176 --> 01:24:49,582 Si llevara ropa entonces s� ser�a extra�o. 975 01:24:52,357 --> 01:24:53,457 PK... 976 01:24:54,108 --> 01:24:55,508 No he dormido en toda la noche. 977 01:24:56,277 --> 01:24:59,343 Estaba pensando en c�mo recuperar tu mando a distancia. 978 01:25:00,259 --> 01:25:04,417 - �Hola? - Hola, conecte con Balbir Singh, habitaci�n N�4. 979 01:25:04,528 --> 01:25:05,828 Se ha equivocado de n�mero. 980 01:25:06,154 --> 01:25:08,000 �Esto no es un hospital? 981 01:25:08,125 --> 01:25:11,186 Mire, desde ayer que le digo que se ha equivocado de n�mero. 982 01:25:11,235 --> 01:25:14,862 �C�mo va a estar equivocado el n�mero? Lo guard� en mi m�vil yo mismo. 983 01:25:16,143 --> 01:25:17,830 Ah s�... �Y qu� pensaste? 984 01:25:22,115 --> 01:25:24,837 �Hola? Conecte con Balbir Singh, habitaci�n N�4. 985 01:25:24,961 --> 01:25:28,221 - Oh... ha llamado muy tarde. - �Por qu�? 986 01:25:28,371 --> 01:25:30,256 Balbir Singh ha muerto esta ma�ana. 987 01:25:30,693 --> 01:25:34,945 �Qu�? �Pero c�mo puede morir si era su esposa la que tuvo la operaci�n? 988 01:25:35,039 --> 01:25:37,922 Es muy desafortunado... Pero no pasa nada. 989 01:25:37,981 --> 01:25:42,309 Le pondremos en el certificado de muerte que fue un ataque de coraz�n, as� el nombre de su familia no quedar� manchado. 990 01:25:42,408 --> 01:25:44,629 Venga aqu� para llevarse el cuerpo. 991 01:25:44,732 --> 01:25:46,391 De acuerdo, adi�s. 992 01:25:49,414 --> 01:25:51,274 �Por qu� le dijiste eso? 993 01:25:51,350 --> 01:25:56,994 Por nada. Ahora ir� al hospital y ver� que su amigo est� bien y se pondr� muy contento. 994 01:25:58,408 --> 01:26:02,539 Siempre me llamaba por error as� que le tom� un poco el pelo, ya est�. 995 01:26:02,696 --> 01:26:06,106 - �Le tomaste el pelo? - PK, estaba bromeando. 996 01:26:15,488 --> 01:26:19,021 �Ahora lo entiendo! �Entiendo todo el juego! �Estaban bromeando! 997 01:26:19,177 --> 01:26:21,802 El Sr. Tapasvi llam� a Dios... 998 01:26:21,926 --> 01:26:24,910 Mirando al cielo y citando sus oraciones... 999 01:26:25,487 --> 01:26:27,778 Pero todas sus llamadas iban a un n�mero incorrecto. 1000 01:26:28,233 --> 01:26:30,938 �Y la persona que le contesta le est� tomando el pelo! 1001 01:26:31,073 --> 01:26:35,041 �Sino Dios no confundir�a mi mando a distancia con una pieza rota de un tambor! 1002 01:26:36,763 --> 01:26:38,345 Creo que... 1003 01:26:38,826 --> 01:26:43,359 Los que hablan con Dios en este mundo tienen una mala red de comunicaci�n. 1004 01:26:43,481 --> 01:26:45,457 Todos est�n llamando al n�mero equivocado. 1005 01:26:46,197 --> 01:26:48,437 - �A qu� te refieres? - Yo siempre me preguntaba... 1006 01:26:49,038 --> 01:26:51,868 �Por qu� Dios no me daba la soluci�n a mi problema? 1007 01:26:52,514 --> 01:26:56,717 Me dijeron da vueltas en el templo y har� lo que le pida. 1008 01:26:56,918 --> 01:26:59,150 Dime. �Todos somos hijos de Dios, verdad? 1009 01:26:59,458 --> 01:27:04,512 �Qu� padre normal le dice a sus hijos que den vueltas y har� lo que le pidan? 1010 01:27:05,275 --> 01:27:09,602 �Tu padre te dijo alguna vez: "Hija si quieres un vestido nuevo, venga da vueltas en el suelo"? 1011 01:27:10,917 --> 01:27:15,487 �Alguna vez te dijo que lo ba�aras con leche? 1012 01:27:16,076 --> 01:27:22,380 PK, si la llamada fuera al n�mero bueno. �Qu� responder�a Dios? 1013 01:27:22,409 --> 01:27:27,417 Dir�a� cada d�a hay millones de ni�os hambrientos en las calles de Delhi. 1014 01:27:27,563 --> 01:27:30,706 Dales a ellos la leche. �Para qu� me dan a m� la leche? 1015 01:27:31,082 --> 01:27:34,806 Estoy seguro que alguien nos est� tomando el pelo, justo como hiciste t� ahora. 1016 01:27:35,320 --> 01:27:38,060 PK pensaba que el Sr. Tapasvi era un hombre honrado. 1017 01:27:38,162 --> 01:27:40,450 No le aclar� esa confusi�n. 1018 01:27:40,505 --> 01:27:43,315 Porque me vino a la mente una gran idea. 1019 01:27:43,461 --> 01:27:46,573 Una idea que pod�a devolverle el mando a PK. 1020 01:27:48,269 --> 01:27:51,930 - �Qui�n es este PK? - Qui�n es, de d�nde viene, no s� nada de eso. 1021 01:27:52,197 --> 01:27:55,063 Pero ve este mundo de otra manera que nosotros no vemos. 1022 01:27:55,404 --> 01:27:57,026 - �A qu� te refieres? - Pues que... 1023 01:27:57,149 --> 01:28:01,405 Si te ve fumando, llamar�a a la polic�a diciendo que hay un hombre que intenta suicidarse. 1024 01:28:01,800 --> 01:28:04,943 - �Por qu�? - Porque en el paquete pone que el tabaco mata. 1025 01:28:06,843 --> 01:28:08,209 �Qu� quieres hacer? 1026 01:28:10,584 --> 01:28:11,884 La guerra. 1027 01:28:12,401 --> 01:28:15,181 Quiero que PK y el Sr. Tapasvi se enfrenten. 1028 01:28:15,560 --> 01:28:18,226 Y ense�ar su conversa por televisi�n. 1029 01:28:18,877 --> 01:28:20,464 La cuota de audiencia subir� por las nubes. 1030 01:28:20,522 --> 01:28:24,868 Jaggu... ya tengo la marca del tridente en la parte derecha de mi trasero. 1031 01:28:25,185 --> 01:28:28,003 �Quieres que la parte izquierda sea igual? �Es eso lo que est�s diciendo? 1032 01:28:28,177 --> 01:28:32,755 No Jerry, lo mejor de esta guerra es que PK no pelear� con el Sr. Tapasvi. 1033 01:28:32,857 --> 01:28:38,052 Le explicar� amablemente que su llamada a Dios est� comunicando con un n�mero incorrecto. 1034 01:28:38,304 --> 01:28:40,799 El Sr. Tapasvi no sabr� c�mo tratar con PK. 1035 01:28:41,605 --> 01:28:43,542 Jerry, Jerry... 1036 01:28:44,264 --> 01:28:46,246 Est� ah� sentado, habla con �l al menos una vez. 1037 01:28:47,021 --> 01:28:50,974 Te reto a que no podr�s contestar sus preguntas. Conf�a en m�, por favor. 1038 01:29:01,712 --> 01:29:04,986 - �Hermano se te ha ca�do esto! - Oh, gracias. 1039 01:29:09,074 --> 01:29:10,741 Esto no es m�o. 1040 01:29:12,311 --> 01:29:14,325 Kamasutra: Sabor fresa. 1041 01:29:16,360 --> 01:29:21,133 �Odio las fresas! Preg�ntales a ellos... �No es m�o! 1042 01:29:24,408 --> 01:29:26,687 - �Se�ora es suyo? - �C�mo te atreves? 1043 01:29:26,844 --> 01:29:30,161 - Compruebe su bolso por si le falta. - �Qui�n eres maleducado? 1044 01:29:31,882 --> 01:29:35,053 - �T�o, es suyo? - �No, no es m�o! 1045 01:29:35,178 --> 01:29:37,043 �PK, es suyo! 1046 01:29:37,168 --> 01:29:40,533 Lo que quieras preguntar sobre eso, preg�ntale a �l. 1047 01:29:42,175 --> 01:29:43,175 Ven. 1048 01:29:45,897 --> 01:29:46,897 �Qu� es esto? 1049 01:29:48,396 --> 01:29:49,836 Es un cond�n. 1050 01:29:50,252 --> 01:29:53,779 - �Para qu� sirve? - Para controlar la populaci�n mundial. 1051 01:29:55,634 --> 01:29:58,743 - �C�mo? - Tienes que pon�rtelo. 1052 01:29:59,919 --> 01:30:01,449 Cuando haces sexo. 1053 01:30:03,925 --> 01:30:06,913 �C�mo puedes controlar la populaci�n mundial poni�ndotelo? 1054 01:30:07,013 --> 01:30:08,735 No s�lo yo. 1055 01:30:09,078 --> 01:30:12,314 - Millones de personas se lo ponen. - �Todos lo consiguen de ti? 1056 01:30:12,903 --> 01:30:14,514 Todos lo tienen. 1057 01:30:14,803 --> 01:30:18,142 - Tengo una pregunta... - PK, pregunta lo que quieras. 1058 01:30:18,915 --> 01:30:23,313 Cuando se le cae a alguien dinero todos dicen que es suyo. 1059 01:30:23,403 --> 01:30:27,992 Pero cuando cae el cond�n todos dicen que no es suyo. �Por qu�? 1060 01:30:29,232 --> 01:30:32,572 - El sexo es un tema privado. - �Por qu�? 1061 01:30:32,936 --> 01:30:35,954 La gente no va por la calle diciendo "�Hoy voy a tener relaciones sexuales!". 1062 01:30:37,103 --> 01:30:38,839 Entonces por qu� en las bodas... 1063 01:30:39,459 --> 01:30:41,707 Petan petardos... las bandas tocan m�sica... 1064 01:30:42,031 --> 01:30:45,615 Como si declararan "Hoy voy a tener relaciones sexuales". 1065 01:30:49,078 --> 01:30:50,278 �Qu� pasa? 1066 01:30:50,967 --> 01:30:53,312 No tengo una respuesta a tu pregunta. 1067 01:30:53,611 --> 01:30:55,776 Pero tengo un trabajo para ti. 1068 01:30:59,923 --> 01:31:02,083 Venga, vamos antes de que cambie de opini�n. 1069 01:31:05,286 --> 01:31:07,430 Cuida tu trasero Tapasvi... 1070 01:31:07,984 --> 01:31:09,319 Ahora es mi turno. 1071 01:31:13,889 --> 01:31:19,330 PK, el Sr. Tapasvi se encuentra con sus seguidores aqu� cada d�a para hablar con Dios. 1072 01:31:19,497 --> 01:31:22,415 Iremos dentro y escucharemos sus llamadas. 1073 01:31:22,609 --> 01:31:25,975 Si crees que le est�n tomando el pelo, detenlo de inmediato. 1074 01:31:26,127 --> 01:31:29,237 Y expl�cale que est� marcando un n�mero incorrecto. 1075 01:31:29,496 --> 01:31:31,056 �Si hago eso me devolver� mi mando? 1076 01:31:31,154 --> 01:31:36,360 Si se lo explicas... entender� que lo de la pieza del tambor era una broma. 1077 01:31:36,480 --> 01:31:40,229 - Y te devolver� tu mando. - Vale, se lo explicar�. 1078 01:31:42,700 --> 01:31:45,150 Construir la casa de alguien es una acci�n noble. 1079 01:31:45,579 --> 01:31:49,256 Y construir la casa de Dios es a�n m�s noble. 1080 01:31:50,396 --> 01:31:52,789 Por eso donen en grandes cantidades. 1081 01:31:53,500 --> 01:31:56,006 Para deshacernos del sufrimiento. 1082 01:31:56,912 --> 01:31:59,666 Diga... �Qu� le hace sufrir? 1083 01:32:01,499 --> 01:32:02,855 Venerable Sr. Tapasvi... 1084 01:32:03,410 --> 01:32:05,839 Hace seis meses que mi esposa est� paralizada. 1085 01:32:06,149 --> 01:32:09,951 Los m�dicos se han rendido... Quisiera que... 1086 01:32:11,457 --> 01:32:12,758 Se�or... 1087 01:32:13,775 --> 01:32:15,559 Ay�danos. 1088 01:32:22,265 --> 01:32:23,749 S�... 1089 01:32:27,010 --> 01:32:28,325 �Eso es todo, Dios? 1090 01:32:34,024 --> 01:32:35,710 �All�? 1091 01:32:38,508 --> 01:32:39,908 Como usted lo desee. 1092 01:32:43,643 --> 01:32:47,043 - �Ha o�do hablar de los glaciares Ratan? - No. 1093 01:32:48,055 --> 01:32:52,537 Est�n en los Himalaya. Pilla un tren y ve all�. 1094 01:32:53,213 --> 01:32:55,157 Desde all�, coge un autob�s. 1095 01:32:55,112 --> 01:32:56,312 Hasta Gangtong. 1096 01:32:56,791 --> 01:32:59,270 Y de all� coge un barco. 1097 01:33:00,036 --> 01:33:01,680 Le llevar� 8 d�as para llegar. 1098 01:33:02,059 --> 01:33:06,505 Al templo divino de Dios. 1099 01:33:07,463 --> 01:33:09,109 Y mire la madre diosa... 1100 01:33:09,447 --> 01:33:10,958 Y su deseo se cumplir�. 1101 01:33:11,098 --> 01:33:13,098 �N�mero incorrecto! �Es un n�mero incorrecto! 1102 01:33:13,693 --> 01:33:15,437 - �Qu�? - �Es un n�mero incorrecto! 1103 01:33:15,615 --> 01:33:16,822 Sr. Tapasvi... 1104 01:33:16,912 --> 01:33:21,306 La tecnolog�a que usa para comunicarse con Dios ha quedado obsoleta. 1105 01:33:21,753 --> 01:33:23,964 Todas sus llamadas est�n yendo a un n�mero incorrecto. 1106 01:33:24,118 --> 01:33:28,003 Y quien est� contestando le est� tomando el pelo. 1107 01:33:28,138 --> 01:33:31,403 �Qu� est� intentando decir? 1108 01:33:31,609 --> 01:33:34,246 Ahora se lo explico... �Todos somos hijos de Dios, verdad? 1109 01:33:35,197 --> 01:33:40,354 - S� �Y qu�? - Pues que si su hijo viene a usted para pedirle ayuda... �Qu� le dir�a? 1110 01:33:40,521 --> 01:33:43,236 Le ayudar�a con su problema o le dir�a que... 1111 01:33:43,350 --> 01:33:46,663 Ve a mi casa que est� 4000 km lejos de aqu�... 1112 01:33:46,787 --> 01:33:51,874 Y dime tu problema otra vez, entonces te ayudar�. 1113 01:33:52,822 --> 01:33:58,193 Si fuera una verdadera llamada a Dios... le dir�a que ayudara a curar a su esposa. 1114 01:33:58,424 --> 01:34:00,632 "�Por qu� me lo env�as por all� busc�ndome?" 1115 01:34:01,098 --> 01:34:04,148 "Un d�a cuando todos mueran ya vendr�n a m� igualmente." 1116 01:34:04,289 --> 01:34:07,719 "Ahora deja que pase tiempo con �l." �Tengo raz�n o no? 1117 01:34:12,081 --> 01:34:14,896 Puedo demostrarle que alguien le est� tomando el pelo. 1118 01:34:14,926 --> 01:34:18,208 Sr. Tapasvi vuelva a llamar a Dios y preg�ntele... 1119 01:34:18,317 --> 01:34:21,020 �Garantiza que su esposa se pondr� bien? 1120 01:34:21,198 --> 01:34:24,904 T�o, hasta que no reciba la garant�a por escrito no se vaya. 1121 01:34:25,451 --> 01:34:27,699 Ll�melo de nuevo, as� se aclarar� todo. 1122 01:34:29,404 --> 01:34:32,510 Ha llegado la hora del almuerzo del Sr. Tapasvi. 1123 01:34:46,513 --> 01:34:48,729 �Sr. Tapasvi... el falso dios le minti�! 1124 01:34:48,957 --> 01:34:50,572 Y le dio mi mando confundi�ndolo con otra cosa. 1125 01:34:55,954 --> 01:34:58,076 �Es un fraude! 1126 01:34:58,700 --> 01:35:01,326 �Es un fraude! 1127 01:35:01,450 --> 01:35:05,010 Hasta hoy nadie ha visto a Dios ni lo ha escuchado. 1128 01:35:05,588 --> 01:35:07,348 �Qu� quiere Dios de nosotros? 1129 01:35:07,452 --> 01:35:09,303 Nos lo dicen los encargados de Dios. 1130 01:35:09,754 --> 01:35:12,374 - PK ha hecho una pregunta importante hoy. - �Cu�l? 1131 01:35:14,563 --> 01:35:18,032 �Que si realmente la voz de los encargados de Dios le llega a Dios? 1132 01:35:18,105 --> 01:35:20,751 - No. - Lo que nos ha hecho ver... 1133 01:35:20,879 --> 01:35:23,365 Es que si la llamada llega a Dios o a un fraude. 1134 01:35:23,489 --> 01:35:27,460 - Est�n llamando a n�meros incorrectos. - D�ganos PK... �Qu� deber�a hacer la gente en esta situaci�n? 1135 01:35:27,584 --> 01:35:29,982 Hasta que la conexi�n no sea buena... 1136 01:35:30,107 --> 01:35:34,171 Deber�an unirse y solucionar sus problemas juntos. 1137 01:35:34,354 --> 01:35:39,472 PK tiene mucha raz�n. Hasta que los encargados de Dios no puedan comunicarnos con �l... 1138 01:35:39,789 --> 01:35:43,009 No les pediremos ayuda. Ayud�monos entre nosotros. 1139 01:35:52,031 --> 01:35:54,100 PK dice que no deber�a construirse este templo. 1140 01:35:54,331 --> 01:35:57,791 - Porque esa joya es su propiedad. - �Qu� tiene en su bolsillo? 1141 01:36:00,866 --> 01:36:02,203 �Fuma? 1142 01:36:03,150 --> 01:36:05,588 - S�... - �Debe de beber alcohol tambi�n? 1143 01:36:06,188 --> 01:36:11,645 - S�, de vez en cuando. - Usted fuma y bebe alcohol... 1144 01:36:11,769 --> 01:36:14,907 Sabiendo que los dos son venenos. 1145 01:36:16,029 --> 01:36:18,094 El gobierno lo permite. 1146 01:36:18,592 --> 01:36:20,962 Las f�bricas fabrican ese veneno. 1147 01:36:21,086 --> 01:36:26,470 Y las tiendas venden ese veneno... �Y nadie los cuestiona! 1148 01:36:26,544 --> 01:36:31,810 Pero en este lugar donde el dios Rama naci�... 1149 01:36:31,934 --> 01:36:36,951 En este lugar sagrado donde naci� el Se�or Krishna, queremos construir un templo... 1150 01:36:37,498 --> 01:36:39,472 �Y nos cuestionan? 1151 01:36:40,406 --> 01:36:44,556 Si quieren cuestionar a alguien, vayan y preg�ntenle... 1152 01:36:44,680 --> 01:36:48,102 A quien est� intentando detener la construcci�n del templo. 1153 01:36:48,373 --> 01:36:52,284 �Qui�n es este PK? �No ser� un Parvez Khan? 1154 01:36:53,494 --> 01:36:55,679 �O un Pasha Kamal? (nombres musulmanes) 1155 01:36:56,040 --> 01:36:57,510 Est�n diciendo tonter�as... 1156 01:36:58,309 --> 01:37:02,746 �Si quieren preguntar, vayan y pregunten a ese PK! 1157 01:37:02,870 --> 01:37:04,531 �Cu�l es su religi�n? 1158 01:37:04,950 --> 01:37:08,824 �Cu�l es su origen, su religi�n? 1159 01:37:11,760 --> 01:37:14,706 Hace tiempo vino un hombre llamado Mehmood Gasni. 1160 01:37:15,641 --> 01:37:17,333 Para destruir nuestros templos. 1161 01:37:18,205 --> 01:37:23,091 Ahora otro vino a repetir la historia. 1162 01:37:23,175 --> 01:37:24,351 Pero... 1163 01:37:51,098 --> 01:37:55,632 Sr. Tapasvi llame a Dios... �Quer�a saber mi religi�n, no? 1164 01:37:55,720 --> 01:37:58,235 Primero preg�ntele de qu� religi�n son estos hijos suyos. 1165 01:37:58,459 --> 01:38:02,671 - �Qu� tipo de broma es �sta? - Ll�melo y preg�ntele. 1166 01:38:02,895 --> 01:38:07,123 Mira no hace falta que llame a Dios para eso. Lo puedo decir yo mismo. 1167 01:38:07,491 --> 01:38:12,293 Ese es hind�, ese cat�lico, ese sij, ese jaina... 1168 01:38:12,357 --> 01:38:14,457 Y �sta es de tu religi�n. 1169 01:38:16,035 --> 01:38:18,992 D�ganle sus nombre al Sr. Tapasvi. 1170 01:38:19,162 --> 01:38:22,452 Hola, mi nombre es Sukhwinder Bedi. 1171 01:38:22,839 --> 01:38:26,114 Assalam alaikum, me llamo Abbas Khalif Yakoub. 1172 01:38:26,550 --> 01:38:28,611 Saludos... soy Mahabir Jain. 1173 01:38:28,614 --> 01:38:30,685 Hola, soy Christopher D. Souza. 1174 01:38:31,919 --> 01:38:34,761 Le saludo... soy Jhaggat Jhannani Sahani. 1175 01:38:34,872 --> 01:38:37,010 Est� confundido... 1176 01:38:37,336 --> 01:38:40,840 Les he cambiado la vestimenta. �Lo entiende? 1177 01:38:41,231 --> 01:38:43,138 Ha relacionado su vestimenta con su religi�n. 1178 01:38:43,220 --> 01:38:46,159 Ahora se lo explico. Ven aqu�. 1179 01:38:46,935 --> 01:38:49,699 Una barba y un turbante, entonces es un sij. 1180 01:38:50,118 --> 01:38:52,705 Si le quitamos el turbante es un hind�. 1181 01:38:52,991 --> 01:38:54,667 Y si le quitamos el bigote... 1182 01:38:55,530 --> 01:39:00,144 Se convierte en musulm�n... Esta diferencia la ha creado ese dios falso del n�mero incorrecto. 1183 01:39:00,322 --> 01:39:04,269 Si fuera un dios verdadero pondr�a una marca en cada cuerpo. �Qu� marca tiene usted en su cuerpo? 1184 01:39:05,148 --> 01:39:08,515 - �En el m�o? - �Qu� mira as�? Qu�tese la ropa y compru�belo. 1185 01:39:09,572 --> 01:39:10,875 �Por qu� est� sorprendido? 1186 01:39:11,592 --> 01:39:15,979 Venga todos qu�tense la ropa y ens��enle al Sr. Tapasvi si tienen alguna marca en sus cuerpos. 1187 01:39:16,933 --> 01:39:20,155 �Por qu� se averg�enzan? De acuerdo, yo tambi�n lo har�. 1188 01:39:23,094 --> 01:39:24,249 �Miren! 1189 01:39:27,083 --> 01:39:28,452 �Hay alguna marca? 1190 01:39:29,216 --> 01:39:31,988 �Lo ven? �Hay alguna marca? �No, verdad? 1191 01:39:32,597 --> 01:39:35,050 �Hay alguna marca? Vale, aqu� tambi�n� 1192 01:39:35,117 --> 01:39:37,899 �Eh, sacad a ese hombre de aqu�! 1193 01:39:39,494 --> 01:39:42,530 �Qu� est�s haciendo? �Se lo estoy demostrando! 1194 01:39:42,608 --> 01:39:45,624 �Est� insultando a Dios! 1195 01:39:49,008 --> 01:39:50,524 �Sus ojos no est�n bien! 1196 01:39:59,016 --> 01:40:00,116 �Jaggu! 1197 01:40:01,206 --> 01:40:03,157 �Cierra este circo! 1198 01:40:03,212 --> 01:40:04,387 Pap�... 1199 01:40:06,412 --> 01:40:10,607 Ten�as 40 d�as cuando estabas en el regazo del Sr. Tapasvi y te dio tu nombre. 1200 01:40:10,821 --> 01:40:12,940 Recuerda que quien te nombra... 1201 01:40:13,332 --> 01:40:14,852 Puede maldecirte tambi�n. 1202 01:40:15,204 --> 01:40:17,616 Pap�, me nombr� Jhaggat Jhannani... 1203 01:40:17,863 --> 01:40:20,282 - �Qu� puede ser m�s malo que eso? - �T�! 1204 01:40:21,171 --> 01:40:22,859 �Cu�nto dinero quieres? 1205 01:40:23,576 --> 01:40:26,327 �Est�s asustando al Sr. Tapasvi por dinero no? 1206 01:40:26,576 --> 01:40:31,819 - No, no. - �Ir�s al infierno por tus acciones! 1207 01:40:37,369 --> 01:40:40,329 �Gracias! �Gracias pap�! 1208 01:40:40,867 --> 01:40:44,003 �A�n no entend�a del todo este juego! �Ahora lo entiendo todo! 1209 01:40:45,048 --> 01:40:49,387 �Este juego es sobre el miedo! La persona del n�mero incorrecto no s�lo nos toma el pelo. 1210 01:40:49,412 --> 01:40:51,880 Est� explotando nuestro miedo. �Lo entiendes? 1211 01:40:52,817 --> 01:40:54,974 �PK lo que has entendido puedes explic�rselo a pap�? 1212 01:40:55,175 --> 01:40:57,743 �S�, s�! Puedo explic�rselo y demostr�rselo. 1213 01:40:57,867 --> 01:40:59,428 �Venga con nosotros! 1214 01:41:00,213 --> 01:41:02,432 �No tengo tiempo para estas tonter�as! 1215 01:41:02,808 --> 01:41:05,979 Pap� si crees que es una tonter�a, detendr� el programa. 1216 01:41:19,622 --> 01:41:23,814 Pap�, es �poca de ex�menes en esta universidad. Los estudiantes est�n todos asustados. 1217 01:41:24,153 --> 01:41:28,242 Y ahora empezar� el negocio del miedo. Venga, ahora se lo ense�o. 1218 01:41:30,885 --> 01:41:31,985 Vamos. 1219 01:41:40,104 --> 01:41:42,483 �sta es la m�quina de la f�brica. 1220 01:41:48,237 --> 01:41:49,858 Y esto es la inversi�n inicial. 1221 01:41:54,554 --> 01:41:57,249 Y �sta es la inauguraci�n. 1222 01:42:07,138 --> 01:42:10,960 Ahora lo ver�, en 15 minutos habr� el doble de la inversi�n. 1223 01:42:17,883 --> 01:42:19,280 Mire... mire... 1224 01:42:21,088 --> 01:42:22,654 Ya ha empezado. 1225 01:42:23,586 --> 01:42:28,913 - �T� caliente, t� caliente! - Mira ah� el hombre vendiendo t�... 1226 01:42:29,056 --> 01:42:33,630 Cuanto ha tenido que invertir: t�, az�car, agua, vasos... 1227 01:42:33,759 --> 01:42:37,144 Y aqu� s�lo una piedra y una mancha roja. 1228 01:42:37,806 --> 01:42:39,290 �T� caliente, t� caliente! 1229 01:42:39,488 --> 01:42:41,733 Ah� tiene que llamar a los clientes. 1230 01:42:42,178 --> 01:42:44,736 Y aqu� hay que echar a los clientes. 1231 01:42:45,027 --> 01:42:49,179 �Venga, mu�vase! �Hay m�s gente en la fila esperando! 1232 01:42:51,884 --> 01:42:54,274 Ah� el hombre se tiene que inclinar enfrente de los clientes. 1233 01:42:54,534 --> 01:42:57,105 Y aqu� son los clientes que se inclinan. 1234 01:42:59,224 --> 01:43:03,093 �Mira! El pobre est� tan asustado que se estira entero. 1235 01:43:04,436 --> 01:43:08,839 El hombre del n�mero incorrecto est� haciendo el negocio del miedo. 1236 01:43:09,149 --> 01:43:12,210 �l sabe que quien tiene miedo va a los templos. 1237 01:43:12,943 --> 01:43:15,883 Usted tambi�n est� muy asustado, qu�tese todo esto. 1238 01:43:17,241 --> 01:43:19,667 �La religi�n no se cuestiona! 1239 01:43:20,173 --> 01:43:21,841 �Es un tema de fe! 1240 01:43:22,546 --> 01:43:25,350 Si Dios quiere que no cuestionemos nada... 1241 01:43:25,422 --> 01:43:29,459 No nos dar�a inteligencia ni raz�n. 1242 01:43:29,883 --> 01:43:33,587 Los encargados de la religi�n cuando no tienen respuestas se ponen violentos. 1243 01:43:33,914 --> 01:43:37,712 Y usando el miedo nos callan. �Pero ahora no nos callaremos! 1244 01:43:38,199 --> 01:43:42,447 Hasta ahora s�lo PK preguntaba, ahora miles de personas como PK har�n preguntas. 1245 01:43:43,263 --> 01:43:46,042 As� que amigos... cojan sus tel�fonos. 1246 01:43:46,119 --> 01:43:51,232 Y si ven alg�n n�mero incorrecto, gr�benlo y nos lo env�an. 1247 01:43:51,563 --> 01:43:53,824 Ense�aremos sus videos en nuestro canal. 1248 01:43:54,301 --> 01:43:56,341 Cojan sus tel�fonos y empiecen a preguntar. 1249 01:44:05,965 --> 01:44:07,631 �Baba-ji, Baba-ji! 1250 01:44:08,290 --> 01:44:12,116 Tengo una pregunta Baba-ji... Si puede sacar oro de la nada... 1251 01:44:12,233 --> 01:44:14,833 �Por qu� no acaba con la pobreza del pa�s? 1252 01:44:15,069 --> 01:44:16,317 Responda. 1253 01:44:17,653 --> 01:44:21,633 Baba-ji... si puede sacar oro usted mismo... 1254 01:44:21,765 --> 01:44:25,118 �Por qu� toma dinero de nosotros? Responda. 1255 01:44:26,222 --> 01:44:28,789 "Hari Om... Hari Om" 1256 01:44:28,913 --> 01:44:31,206 ��ste es un n�mero incorrecto! 1257 01:44:31,330 --> 01:44:33,052 �Jaggu! Ven conmigo. 1258 01:44:33,367 --> 01:44:34,997 Ven conmigo. 1259 01:44:35,082 --> 01:44:36,251 S�lo ven. 1260 01:44:36,375 --> 01:44:38,305 - Ya acabar�s eso luego... - �Qu� est�s haciendo? 1261 01:44:38,430 --> 01:44:41,088 Ven conmigo. �Nos est�n llegando n�meros incorrectos de todo el pa�s! 1262 01:44:41,388 --> 01:44:43,681 �La hab�is liado! 1263 01:44:44,577 --> 01:44:45,678 Ven a verlo. 1264 01:44:50,916 --> 01:44:53,316 Dice que le d� de comer a la vaca y encontrar� trabajo. 1265 01:44:53,717 --> 01:44:57,113 �Esta vaca ir� con mi curriculum dando vueltas por las empresas? 1266 01:44:57,219 --> 01:44:59,233 �O lo publicar� en internet? 1267 01:44:59,519 --> 01:45:01,788 - ��ste es un n�mero incorrecto! - Mira, mira, hay m�s. 1268 01:45:02,819 --> 01:45:05,324 �ste dice que si no nos volvemos cristianos iremos al infierno. 1269 01:45:05,533 --> 01:45:09,487 Si Dios quisiera que fuera cristiano, hubiera hecho que naciera en una familia cristiana. 1270 01:45:09,604 --> 01:45:12,318 �Ahora por qu� quiere que cambie de religi�n? �Es un n�mero incorrecto! 1271 01:45:13,444 --> 01:45:15,045 Todas ellas quieren ir a la escuela. 1272 01:45:15,293 --> 01:45:18,478 Los extremistas dicen que si las chicas van a la escuela nos disparar�n. 1273 01:45:18,818 --> 01:45:23,722 �Nuestro Dios no es tan peque�o para que est� en contra de que estas ni�as vayan a la escuela! 1274 01:45:23,993 --> 01:45:25,099 �Es un n�mero incorrecto! 1275 01:45:26,412 --> 01:45:29,619 Lo que est� escrito en nuestro libro es lo que se har�. 1276 01:45:30,094 --> 01:45:34,641 �L tiene para todos en el universo un plan perfecto. 1277 01:45:34,765 --> 01:45:40,165 - Tienen que aceptarlo. - Fuera del templo se vende este libro por 10 Rs. 1278 01:45:40,189 --> 01:45:44,101 Escrito en la p�gina cuatro. L�anlo. 1279 01:45:44,125 --> 01:45:45,626 "Y tendr� un hijo". 1280 01:45:46,062 --> 01:45:49,650 Es decir que puedes comprar este libro por 10 Rs. 1281 01:45:49,674 --> 01:45:53,634 Y destruir ese plan perfecto. 1282 01:46:01,775 --> 01:46:05,788 �PK tu programa es un �xito! Nos est�n llegando mensajes de todas partes. 1283 01:46:06,536 --> 01:46:07,823 Mira, ha llegado otro. 1284 01:46:12,672 --> 01:46:13,804 �Qu� pasa? 1285 01:46:15,002 --> 01:46:16,437 Es un mensaje de Pap�. 1286 01:46:16,747 --> 01:46:18,514 Se averg�enza de m�. 1287 01:46:22,593 --> 01:46:23,632 �Sabes? 1288 01:46:24,414 --> 01:46:25,694 Cuando ten�a 10 a�os... 1289 01:46:26,431 --> 01:46:28,351 Escrib� mi primer poema. 1290 01:46:29,771 --> 01:46:30,982 Para mi pap�. 1291 01:46:32,747 --> 01:46:35,212 "Todos dicen que me parezco a mam�." 1292 01:46:35,938 --> 01:46:38,466 "Si lo dicen todos deber ser verdad." 1293 01:46:39,144 --> 01:46:41,105 "Pero yo soy la ni�a de mi pap�." 1294 01:46:42,444 --> 01:46:44,576 Cuando termin� de recitar mi poema... 1295 01:46:45,547 --> 01:46:47,148 Todos aplaud�an. 1296 01:46:47,896 --> 01:46:51,952 Entre esos aplausos alguien silbaba muy fuerte. 1297 01:46:53,158 --> 01:46:54,353 Los aplausos pararon. 1298 01:46:54,998 --> 01:46:56,340 Pero el silbido no par�. 1299 01:46:58,127 --> 01:46:59,453 Era mi pap�. 1300 01:47:00,305 --> 01:47:01,723 Estaba muy orgulloso de m�. 1301 01:47:03,734 --> 01:47:05,277 Pero hoy me ha enviado este mensaje... 1302 01:47:07,099 --> 01:47:08,401 "Estoy avergonzado de ti". 1303 01:47:08,978 --> 01:47:11,359 Lo que cree tu padre... 1304 01:47:11,779 --> 01:47:14,244 Alg�n n�mero incorrecto le ha comido el coco. 1305 01:47:14,676 --> 01:47:20,456 Cuando sepa distinguir a un n�mero incorrecto, entonces te silbar� sin parar. 1306 01:47:21,310 --> 01:47:22,605 Ese d�a nunca llegar�, PK. 1307 01:47:23,063 --> 01:47:25,885 No te pongas triste, venga lev�ntate. 1308 01:47:25,910 --> 01:47:29,754 - �Qu�? - �Sabes que hacen en mi planeta cuando se ponen tristes? 1309 01:47:30,825 --> 01:47:33,227 - �Qu� haces PK? - Ven aqu�. 1310 01:47:33,579 --> 01:47:35,917 - Tus bater�as se cargar�n autom�ticamente. - �Qu�? 1311 01:47:36,348 --> 01:47:38,226 - Haz lo mismo que yo. - PK... 1312 01:47:43,088 --> 01:47:44,490 �Qu� estamos haciendo PK? 1313 01:47:51,526 --> 01:47:54,419 - Cierra tus ojos. - �Si cierro mis ojos c�mo te voy a copiar? 1314 01:47:54,544 --> 01:47:56,366 Bueno vale, d�jalos abiertos. 1315 01:49:30,530 --> 01:49:33,844 Mir�ndote constantemente... 1316 01:49:33,968 --> 01:49:37,082 Escuchando tu bla bla bla... 1317 01:49:37,106 --> 01:49:40,320 Olvidando todo el trabajo... 1318 01:49:40,444 --> 01:49:43,458 Y sigui�ndote todo el rato... 1319 01:49:43,582 --> 01:49:46,108 �sta es una p�rdida de tiempo. 1320 01:49:46,457 --> 01:49:49,327 El amor es una p�rdida de tiempo. 1321 01:49:49,798 --> 01:49:52,517 El amor es una p�rdida de tiempo. 1322 01:49:52,813 --> 01:49:56,178 Este amor es una p�rdida de tiempo. 1323 01:49:56,302 --> 01:49:59,465 Aun as� he pensado que... 1324 01:49:59,589 --> 01:50:02,654 Al menos una vez en la vida... 1325 01:50:02,779 --> 01:50:05,408 Puedo perder el tiempo... 1326 01:50:05,741 --> 01:50:08,305 Quiero perder el tiempo... 1327 01:50:08,429 --> 01:50:11,500 Quiero perder mi tiempo... 1328 01:50:11,868 --> 01:50:14,898 Me encanta esta p�rdida de tiempo. 1329 01:50:31,418 --> 01:50:36,165 Me miro en el espejo 75 veces... 1330 01:50:37,783 --> 01:50:42,483 Me arreglo el pelo 32 veces.... 1331 01:50:44,235 --> 01:50:48,901 Me cambio de ropa 8 veces... 1332 01:50:50,583 --> 01:50:55,424 Gasto grandes botellas de colonia... 1333 01:50:57,080 --> 01:51:03,108 Pas� el d�a arregl�ndome, sin hacer nada. 1334 01:51:03,280 --> 01:51:09,308 Hoy me he dado cuenta que el amor es una p�rdida de tiempo. 1335 01:51:09,803 --> 01:51:12,969 Aun as� he pensado que... 1336 01:51:13,093 --> 01:51:16,285 Al menos una vez en la vida... 1337 01:51:16,309 --> 01:51:18,974 Puedo perder el tiempo... 1338 01:51:19,098 --> 01:51:21,969 Quiero perder el tiempo... 1339 01:51:22,093 --> 01:51:25,088 Quiero perder mi tiempo... 1340 01:51:25,357 --> 01:51:29,135 Me encanta esta p�rdida de tiempo. 1341 01:52:04,072 --> 01:52:08,873 Una extra�a sensaci�n empez� en mi coraz�n... 1342 01:52:10,539 --> 01:52:15,559 Qu� es esta sensaci�n, no puedo explicarla... 1343 01:52:16,792 --> 01:52:21,507 Estoy sentado sonriendo sin ninguna raz�n... 1344 01:52:23,331 --> 01:52:28,291 De qu� se trata, no lo entiendo... 1345 01:52:29,710 --> 01:52:35,730 Mi coraz�n quiere volar... Mi coraz�n quiere gritar fuerte... 1346 01:52:36,177 --> 01:52:42,100 Hoy me he dado cuenta que el amor es una p�rdida de tiempo. 1347 01:52:42,549 --> 01:52:45,699 Aun as� he pensado que... 1348 01:52:45,823 --> 01:52:49,016 Al menos una vez en la vida... 1349 01:52:49,140 --> 01:52:52,182 Puedo perder el tiempo... 1350 01:52:52,306 --> 01:52:55,356 Quiero perder el tiempo... 1351 01:52:55,480 --> 01:52:58,284 Quiero perder mi tiempo... 1352 01:52:58,585 --> 01:53:01,835 Me encanta esta p�rdida de tiempo. 1353 01:53:41,122 --> 01:53:43,626 Hay m�s cartas con preguntas que dinero en la caja de las donaciones. 1354 01:53:44,771 --> 01:53:48,827 Sus fotos, libros, medicinas... todo se ha dejado de vender. 1355 01:53:50,104 --> 01:53:53,538 En Facebook y Twitter est�n llegando muchos mensajes negativos. 1356 01:53:55,769 --> 01:53:58,985 - �S�lo cinco? - No, esos son lo que le apoyan. 1357 01:53:59,444 --> 01:54:00,737 Los insultos est�n en estos. 1358 01:54:02,102 --> 01:54:03,405 Haga algo... 1359 01:54:04,046 --> 01:54:06,981 Un d�a m�s as� y acabaremos cerrando. 1360 01:54:14,920 --> 01:54:16,235 Llama a ese hombre. 1361 01:54:16,760 --> 01:54:18,805 �Tiene muchas preguntas, no? 1362 01:54:18,919 --> 01:54:20,750 Ahora le har� yo una pregunta. 1363 01:54:20,902 --> 01:54:22,467 - �Jaggu! - �Qu�? 1364 01:54:22,912 --> 01:54:24,012 �Qu� ha pasado? 1365 01:54:24,841 --> 01:54:26,786 - Tapasvi quiere venir a nuestro programa. - �Qu�? 1366 01:54:26,810 --> 01:54:28,190 Quiere hablar con PK. 1367 01:54:28,326 --> 01:54:31,333 - �Eso es genial! PK le ganar�. - �Ser� un programa fant�stico! 1368 01:54:31,468 --> 01:54:33,979 T� prepara a PK. Nitu empieza a publicitarlo. 1369 01:54:40,325 --> 01:54:43,750 No lo olviden... "Una pregunta m�s". 1370 01:54:43,892 --> 01:54:45,677 El domingo a las 6 de la tarde. 1371 01:54:45,801 --> 01:54:50,432 �Nuestro chico se ha vuelto una estrella! �Mira mi amigo se ha convertido en estrella! 1372 01:54:50,556 --> 01:54:53,581 �Iba desnudo! �Desnudo! 1373 01:54:54,363 --> 01:54:56,693 Yo lo convert� en estrella. 1374 01:54:57,371 --> 01:55:00,696 �l se sienta en la tele... �Y yo? 1375 01:55:01,450 --> 01:55:06,346 �Qu� hago en este pueblo como un tonto? 1376 01:55:06,536 --> 01:55:09,386 Deber�a estar all� con ellos bebiendo. 1377 01:55:09,932 --> 01:55:12,481 �Lo convert� en estrella! 1378 01:55:29,080 --> 01:55:31,616 PK, un tal Bhairon Singh quiere hablar contigo. 1379 01:55:32,206 --> 01:55:34,306 - �Hermano? - Coge esa l�nea. 1380 01:55:36,435 --> 01:55:39,022 - �Hermano? - �Oh chico! 1381 01:55:39,146 --> 01:55:41,188 �Te has convertido en estrella, eh? 1382 01:55:42,029 --> 01:55:45,232 - �Hermano, d�nde est�s? - Ahora mismo en Mandawa. 1383 01:55:45,314 --> 01:55:49,970 Pero ma�ana vendr� a la ciudad y te traer� un regalo. 1384 01:55:50,671 --> 01:55:54,557 He capturado a quien te rob� tu mando. 1385 01:55:54,861 --> 01:55:58,020 Vendi� tu pertenencia por 40.000 Rs. 1386 01:55:58,631 --> 01:56:00,707 - �Preg�ntame a qui�n se lo vendi�? - �A qui�n? 1387 01:56:01,194 --> 01:56:03,938 Al Sr. Tapasvi... Si... 1388 01:56:06,850 --> 01:56:08,208 "Dios me dijo..." 1389 01:56:08,413 --> 01:56:13,338 "Esa pieza cay� del tambor de Shiva... Ll�vatela." 1390 01:56:14,428 --> 01:56:18,523 "Ll�vatela y construye un templo..." 1391 01:56:18,647 --> 01:56:20,494 "Porque esta aparici�n..." 1392 01:56:22,625 --> 01:56:24,278 Hola... �Qu� pasa? 1393 01:56:25,316 --> 01:56:27,178 Quien me rob� mi mando... 1394 01:56:27,808 --> 01:56:30,060 - Ha sido capturado. - �Qu�? 1395 01:56:30,188 --> 01:56:32,222 - �De verdad? - Hermano dijo que... 1396 01:56:33,259 --> 01:56:36,401 El ladr�n le vendi� el mando al Sr. Tapasvi. 1397 01:56:36,567 --> 01:56:38,056 �Entonces el juego se le ha acabado a Tapasvi! 1398 01:56:39,016 --> 01:56:40,306 Llevemos el ladr�n a su casa. 1399 01:56:40,574 --> 01:56:44,610 Y le diremos a Tapasvi que te devuelva el mando o ense�aremos el ladr�n por la tele. 1400 01:56:46,200 --> 01:56:48,900 El Sr. Tapasvi no encontr� mi mando en los Himalaya. 1401 01:56:49,334 --> 01:56:51,322 Eso quiere decir que el Sr. Tapasvi es un mentiroso. 1402 01:56:52,585 --> 01:56:53,786 Entonces... 1403 01:56:54,149 --> 01:56:56,827 No es un dios falso que le tomaba el pelo de un n�mero incorrecto... 1404 01:56:57,316 --> 01:56:58,943 Era el Sr. Tapasvi que nos tomaba el pelo. 1405 01:57:01,887 --> 01:57:04,309 �Eso ya lo sab�as, Jaggu? 1406 01:57:04,439 --> 01:57:07,363 �PK, recuerdas cuando me hablaste de n�meros incorrectos por primera vez? 1407 01:57:07,487 --> 01:57:09,831 El Sr. Tapasvi cuando llama a Dios... 1408 01:57:09,955 --> 01:57:12,155 Sus llamadas van a un n�mero incorrecto. 1409 01:57:12,260 --> 01:57:15,274 Ah� es cuando supe que lo estabas malinterpretando. 1410 01:57:15,347 --> 01:57:20,928 Pero no aclar� tu confusi�n porque si dec�as que el Sr. Tapasvi era un mentiroso, todos se reir�an de ti. 1411 01:57:21,132 --> 01:57:23,442 PK, la gente quiere algo nuevo cada d�a. 1412 01:57:23,567 --> 01:57:25,283 �Es un n�mero incorrecto! 1413 01:57:25,407 --> 01:57:28,364 Y tu idea del n�mero incorrecto conect� muy bien por su singularidad. 1414 01:57:28,470 --> 01:57:31,232 - Hoy est�n todos contigo. - �Es un n�mero incorrecto! 1415 01:57:31,356 --> 01:57:34,592 PK, mi plan funcion�. Por fin podr�s recuperar tu mando. 1416 01:57:40,337 --> 01:57:41,453 Amigo... 1417 01:57:42,242 --> 01:57:43,910 Ma�ana te ir�s... 1418 01:57:45,808 --> 01:57:47,008 Desaparecido. 1419 01:57:48,490 --> 01:57:50,163 Nunca nos volveremos a ver... 1420 01:57:52,908 --> 01:57:55,322 Me sentir� sola, amigo... 1421 01:57:57,193 --> 01:57:59,382 Te echar� mucho de menos. 1422 01:58:01,838 --> 01:58:03,138 �Me quedo? 1423 01:58:06,699 --> 01:58:08,456 �C�mo ibas a quedarte? 1424 01:58:10,087 --> 01:58:11,295 Hablo en serio. 1425 01:58:11,936 --> 01:58:15,576 Puedo trabajar. Lo arreglar� todo. 1426 01:58:15,854 --> 01:58:16,833 Puedo instalarme aqu�. 1427 01:58:17,491 --> 01:58:21,695 Ya me encontrar�s alguna que quiera perder el tiempo conmigo. �Qu� dices? 1428 01:58:22,341 --> 01:58:24,247 Me casar� con ella y todo. 1429 01:58:25,007 --> 01:58:26,539 �Qui�n iba a casarse contigo? 1430 01:58:27,164 --> 01:58:28,329 �Por qu� dices eso? 1431 01:58:28,416 --> 01:58:31,856 A tu mujer le costar� presentarte. 1432 01:58:33,261 --> 01:58:35,353 �ste es mi marido. 1433 01:58:35,405 --> 01:58:37,064 Se llama PK (borracho). 1434 01:58:38,085 --> 01:58:41,337 Ese no es mi nombre. Todos me dec�an esa tonter�a. 1435 01:58:41,461 --> 01:58:43,754 - �PK! (borracho) - Cambiar� mi nombre. 1436 01:58:45,276 --> 01:58:49,930 T�... sugi�reme alg�n nombre. 1437 01:58:50,055 --> 01:58:52,566 - Que te guste a ti. - Mira... 1438 01:58:53,037 --> 01:58:55,880 El nombre de una persona y su personalidad... 1439 01:58:56,227 --> 01:58:59,054 - Tienen que hacer juego. - S�, tienes raz�n. 1440 01:58:59,544 --> 01:59:03,657 - �Bueno y c�mo es mi personalidad? - D�jame ense�arte una demostraci�n. 1441 01:59:04,893 --> 01:59:07,049 "Kaka dijo en serio..." 1442 01:59:09,448 --> 01:59:12,408 "La diferencia entre un nombre y una cara..." 1443 01:59:12,532 --> 01:59:15,563 �No quiero escuchar poes�a! Di otra cosa. 1444 01:59:16,407 --> 01:59:18,970 "La diferencia entre un nombre y una cara..." 1445 01:59:19,094 --> 01:59:22,200 Joder... �C�mo se lo explico? 1446 01:59:22,470 --> 01:59:24,443 "Obt�n otro nombre..." 1447 01:59:24,930 --> 01:59:26,569 "Obt�n otra cara..." 1448 01:59:27,143 --> 01:59:30,719 "El fuego se ha calmado del todo." 1449 01:59:56,663 --> 02:00:00,639 Es muy bueno... Mira tengo muchas cartas con diferentes nombres. 1450 02:00:01,615 --> 02:00:04,826 Escoge alguno. Mira dentro y elige el que te parezca bueno. 1451 02:00:05,209 --> 02:00:07,702 Tandu Ram... 1452 02:00:08,948 --> 02:00:10,408 No, no, otro, otro. 1453 02:00:11,527 --> 02:00:14,249 Tuttari Singh... 1454 02:00:16,336 --> 02:00:17,801 Sarfaraz... 1455 02:00:24,176 --> 02:00:27,141 �Qu� pasa? Sigue mirando, hay otros mejores. 1456 02:00:31,407 --> 02:00:32,662 �Jaggu, qu� pasa? 1457 02:00:33,863 --> 02:00:35,063 Nada. 1458 02:01:43,760 --> 02:01:45,229 �Hey hermano! 1459 02:03:41,944 --> 02:03:45,582 Una organizaci�n terrorista ha proclamado ser responsable del ataque. 1460 02:03:46,055 --> 02:03:49,404 Dicen que esto fue s�lo un peque�o ejemplo. 1461 02:03:49,808 --> 02:03:52,697 "Esto es lo que les pasar� a quienes nos atacan". 1462 02:03:52,721 --> 02:03:55,543 Defenderemos nuestro dios. 1463 02:04:17,129 --> 02:04:18,038 �Ad�nde vas PK? 1464 02:04:20,006 --> 02:04:23,459 - Al programa. - No, no hace falta que vayas. 1465 02:04:26,029 --> 02:04:27,629 Es importante que vaya. 1466 02:04:42,944 --> 02:04:44,686 "Una pregunta m�s." 1467 02:04:44,966 --> 02:04:48,213 Les damos la bienvenida a este programa especial... 1468 02:04:48,332 --> 02:04:50,987 - Donde tendremos juntos a PK y... - �Un momento! 1469 02:04:51,078 --> 02:04:52,458 Espere un momento. 1470 02:04:57,885 --> 02:04:59,085 Tr�igalo. 1471 02:05:05,384 --> 02:05:06,915 �Qu� es esta cosa? 1472 02:05:07,446 --> 02:05:08,804 Dios dice... 1473 02:05:09,494 --> 02:05:12,169 Que es una pieza que se le cay� de su tambor. 1474 02:05:12,283 --> 02:05:13,639 �l dice... 1475 02:05:14,224 --> 02:05:15,548 Que es suya. 1476 02:05:16,732 --> 02:05:18,519 Dios dice... 1477 02:05:19,113 --> 02:05:20,431 Construye un templo. 1478 02:05:20,660 --> 02:05:22,356 Y �l dice... 1479 02:05:22,944 --> 02:05:26,097 No construyas el templo... �A qui�n deber�amos escuchar? 1480 02:05:26,746 --> 02:05:29,770 �A Dios... o a �l? 1481 02:05:30,329 --> 02:05:34,272 Llevando puesto un casco amarillo iba repartiendo esto. 1482 02:05:34,936 --> 02:05:36,536 Miren. 1483 02:05:37,356 --> 02:05:38,580 Primero dijo... 1484 02:05:39,616 --> 02:05:41,057 Dios est� desaparecido. 1485 02:05:41,225 --> 02:05:43,060 Luego llam� a Dios un fraude. 1486 02:05:43,447 --> 02:05:44,964 Ma�ana podr�a decir... 1487 02:05:45,391 --> 02:05:46,694 Dios ha muerto. 1488 02:05:48,792 --> 02:05:50,564 �Hijo, qu� quieres? 1489 02:05:51,073 --> 02:05:54,488 �Un mundo sin Dios? 1490 02:05:56,176 --> 02:06:00,676 �Tienes... idea del sufrimiento de las personas? 1491 02:06:01,285 --> 02:06:03,088 Alguna gente no tiene para comer. 1492 02:06:04,165 --> 02:06:06,000 Ni un techo sobre sus cabezas. 1493 02:06:07,029 --> 02:06:09,770 Esa gente no tiene ni amigos con quien hablar. 1494 02:06:10,290 --> 02:06:13,847 �Sabes cu�nta gente se suicida cada d�a? 1495 02:06:14,163 --> 02:06:17,251 Se cortan las mu�ecas... se cuelgan de un ventilador... 1496 02:06:17,523 --> 02:06:21,454 �Por qu�...? Porque no tienen esperanza. 1497 02:06:21,733 --> 02:06:23,925 Si vienen delante de Dios... 1498 02:06:24,820 --> 02:06:26,447 Y se ponen una tikka en la frente... 1499 02:06:26,994 --> 02:06:29,542 O se atan un hilo en sus manos... 1500 02:06:29,666 --> 02:06:33,575 Y les da esperanzas para vivir... �Qui�n eres t�� ? 1501 02:06:33,669 --> 02:06:36,170 �Para quitarles esa esperanza? 1502 02:06:37,422 --> 02:06:38,622 Y si... 1503 02:06:38,993 --> 02:06:42,236 Quieres quitarle Dios a la gente... 1504 02:06:42,360 --> 02:06:45,677 Dinos... �Qu� les vas a dar a cambio? 1505 02:06:46,366 --> 02:06:50,070 Siempre dices eso de n�mero incorrecto, n�mero incorrecto... 1506 02:06:50,762 --> 02:06:55,374 �As� que dinos hoy delante de todos cu�l es el n�mero correcto! 1507 02:07:04,522 --> 02:07:06,771 Tiene toda la raz�n, Sr. Tapasvi. 1508 02:07:08,325 --> 02:07:10,231 Hab�a un tiempo... 1509 02:07:10,562 --> 02:07:13,561 Donde no ten�a nada para comer. 1510 02:07:14,475 --> 02:07:16,116 No ten�a casa. 1511 02:07:16,894 --> 02:07:18,249 Llor� mucho. 1512 02:07:19,522 --> 02:07:21,331 No ten�a amigos. 1513 02:07:23,354 --> 02:07:26,448 S�lo ten�a una cosa... 1514 02:07:29,027 --> 02:07:30,306 Dios. 1515 02:07:31,661 --> 02:07:34,580 Cada d�a pensaba que ma�ana ser�a mejor. 1516 02:07:35,383 --> 02:07:37,430 Dios me ense�ar�a el camino. 1517 02:07:39,646 --> 02:07:41,163 Estoy de acuerdo. 1518 02:07:42,072 --> 02:07:44,617 Teniendo fe en Dios... 1519 02:07:45,128 --> 02:07:46,993 Se puede encontrar esperanza. 1520 02:07:48,215 --> 02:07:51,835 Las dificultades se minimizan... se consigue coraje y fuerza. 1521 02:07:53,428 --> 02:07:55,020 Pero tengo una pregunta. 1522 02:07:58,784 --> 02:08:00,637 �En qu� dios deber�a creer? 1523 02:08:02,632 --> 02:08:05,292 Ustedes dicen que s�lo hay un dios. 1524 02:08:06,965 --> 02:08:08,268 Yo digo no... 1525 02:08:09,821 --> 02:08:11,021 Hay dos dioses. 1526 02:08:12,940 --> 02:08:14,740 Uno que nos ha creado a todos. 1527 02:08:16,757 --> 02:08:19,750 Y otro que ustedes han creado. 1528 02:08:21,661 --> 02:08:24,634 No sabemos nada del dios que nos cre� a todos. 1529 02:08:25,232 --> 02:08:29,359 Pero el dios que ustedes han creado... es como t�. 1530 02:08:30,263 --> 02:08:32,758 Un mentiroso que enga�a... 1531 02:08:33,001 --> 02:08:34,483 Hace falsas promesas. 1532 02:08:34,985 --> 02:08:36,816 Dejando pasar a los ricos antes. 1533 02:08:37,515 --> 02:08:39,251 E ignorando a los pobres. 1534 02:08:39,356 --> 02:08:40,778 Es feliz cuando lo halagan. 1535 02:08:41,276 --> 02:08:42,630 Y explota el miedo de la gente. 1536 02:08:44,533 --> 02:08:46,754 Mi n�mero correcto es muy simple. 1537 02:08:48,434 --> 02:08:51,428 El Dios que nos ha creado a todos... 1538 02:08:51,918 --> 02:08:53,301 En �L hay que creer. 1539 02:08:54,783 --> 02:08:57,912 Y el dios falso que ustedes han creado... 1540 02:08:59,005 --> 02:09:00,613 Hay que destruirlo. 1541 02:09:03,401 --> 02:09:07,248 �Est�s hablando de nuestro dios y crees que me sentar� callado? 1542 02:09:07,781 --> 02:09:11,981 Hijo... nosotros sabemos proteger a nuestro dios. 1543 02:09:12,021 --> 02:09:14,071 �T� proteger�s a Dios? 1544 02:09:14,283 --> 02:09:15,447 �T�? 1545 02:09:16,765 --> 02:09:18,818 Este planeta es muy peque�o. 1546 02:09:19,105 --> 02:09:22,048 Es muy peque�o comparado con el universo entero. 1547 02:09:22,245 --> 02:09:26,833 Y t� sentado en una peque�a calle de una peque�a ciudad de este peque�o planeta... 1548 02:09:27,223 --> 02:09:30,520 Dices que proteger�s a quien cre� todo este universo. 1549 02:09:31,873 --> 02:09:33,609 No necesita tu protecci�n. 1550 02:09:34,904 --> 02:09:36,817 Puede protegerse solo. 1551 02:09:40,403 --> 02:09:44,941 Hoy, uno de mis amigos muri� tratando de ayudarme. 1552 02:09:46,485 --> 02:09:48,571 S�lo me qued� su zapato. 1553 02:09:50,530 --> 02:09:52,698 Deja de proteger a Dios. 1554 02:09:52,911 --> 02:09:56,445 Sino en este planeta s�lo quedar�n los zapatos de las personas. 1555 02:09:56,653 --> 02:09:58,618 Un musulm�n hace explotar una bomba... 1556 02:09:59,863 --> 02:10:04,124 Y un gur� hind� est� aqu� sentado escuch�ndote. 1557 02:10:05,613 --> 02:10:07,597 �Qui�n es hind� y qui�n es musulm�n? 1558 02:10:08,227 --> 02:10:10,392 Si tienes alguna marca ens��ala. 1559 02:10:11,790 --> 02:10:14,542 Esta diferencia no la ha creado Dios, sino vosotros. 1560 02:10:14,972 --> 02:10:16,419 Y ese es... 1561 02:10:16,591 --> 02:10:21,155 El n�mero incorrecto m�s peligroso de este mundo. 1562 02:10:21,213 --> 02:10:24,190 Que hace que la gente muera y se separe. 1563 02:10:24,342 --> 02:10:29,278 Ese n�mero incorrecto que usaste para mentir a los padres de Jaggu y separarla de Sarfaraz. 1564 02:10:29,880 --> 02:10:32,668 - �Qu� n�mero incorrecto? - Le dijiste que Sarfaraz la enga�ar�a. 1565 02:10:32,960 --> 02:10:35,117 Que los musulmanes son unos mentirosos... �Qui�n dijo eso? 1566 02:10:35,276 --> 02:10:37,183 �Y qu�? �l la enga��. 1567 02:10:37,449 --> 02:10:39,297 - �D�nde est� la mentira ah�? - Un momento... 1568 02:10:39,222 --> 02:10:40,958 - No, no, espera. - �Qu� est� pasando? 1569 02:10:41,082 --> 02:10:43,310 - �Mire! - �Espere un momento! 1570 02:10:44,832 --> 02:10:46,535 Est�s diciendo... 1571 02:10:47,292 --> 02:10:49,914 Que la profec�a que hice sobre Sarfaraz... 1572 02:10:50,676 --> 02:10:51,976 �Era falsa? 1573 02:10:52,601 --> 02:10:53,595 S�, eso he dicho. 1574 02:10:53,768 --> 02:10:57,888 Entonces demu�stralo. Demuestra que mi profec�a era falsa. 1575 02:10:58,097 --> 02:10:59,807 Y si no puedes demostrarlo... 1576 02:11:00,172 --> 02:11:02,708 Tendr�s que tocar mis pies y pedir perd�n. 1577 02:11:02,832 --> 02:11:06,797 Y admitir delante de todos que has mentido sobre m�. 1578 02:11:07,520 --> 02:11:11,070 - �Y si lo demuestro? - �PK, no lo hagas! 1579 02:11:17,338 --> 02:11:18,874 Hijo, entonces esto es tuyo. 1580 02:11:25,082 --> 02:11:26,544 Acepto las condiciones. 1581 02:11:27,146 --> 02:11:31,798 Por favor giren la c�mara hacia Jhaggat Jhannani. 1582 02:11:37,977 --> 02:11:40,325 Jhagat Jhananni... espero que... 1583 02:11:40,787 --> 02:11:44,762 Responda mis preguntas honestamente. 1584 02:11:47,103 --> 02:11:51,841 En B�lgica te enamoraste de un chico paquistan�. 1585 02:11:53,585 --> 02:11:54,997 �Es verdad o mentira? 1586 02:11:55,229 --> 02:11:57,706 �Por qu� hablan de mi vida personal? 1587 02:11:57,830 --> 02:11:59,566 En un viernes... 1588 02:12:00,021 --> 02:12:04,201 Predije una profec�a... 1589 02:12:04,509 --> 02:12:06,388 Que dec�a que ese chico te enga�ar�a. 1590 02:12:06,591 --> 02:12:07,999 Al siguiente d�a... 1591 02:12:08,511 --> 02:12:11,121 Fuiste al registro civil para casarte. 1592 02:12:11,479 --> 02:12:13,165 Pero el chico no apareci�. 1593 02:12:13,822 --> 02:12:16,322 �Es verdad o mentira? 1594 02:12:16,515 --> 02:12:18,703 �Si, no apareci�! ��Puede detener esto por favor?! 1595 02:12:21,124 --> 02:12:22,424 Ahora... 1596 02:12:22,930 --> 02:12:27,195 �Vendr� a mis pies o le traigo mis pies a usted? 1597 02:12:27,580 --> 02:12:29,322 Sarfaraz no te enga��. 1598 02:12:29,413 --> 02:12:33,685 - �PK, d�jalo ya por favor! - No, diles a todos lo que pas� ese d�a. 1599 02:12:34,294 --> 02:12:37,062 - �PK por favor! - S�lo una vez. 1600 02:12:37,975 --> 02:12:39,322 Por m�. 1601 02:12:45,064 --> 02:12:47,382 Fui al registro civil... 1602 02:12:49,047 --> 02:12:51,056 - Me dieron una carta. - �Te la dio Sarfaraz? 1603 02:12:53,911 --> 02:12:55,011 No. 1604 02:12:56,768 --> 02:12:59,647 - Me la dio un ni�o peque�o. - �Ten�a escrito alg�n nombre? 1605 02:13:00,434 --> 02:13:01,534 �No! 1606 02:13:01,815 --> 02:13:04,345 �Entonces c�mo sab�as que era la carta de Sarfaraz? 1607 02:13:08,368 --> 02:13:09,568 Puede ser que... 1608 02:13:09,978 --> 02:13:11,798 Fuera para otra chica. 1609 02:13:15,297 --> 02:13:17,022 �No hab�a otras chicas all�? 1610 02:13:17,549 --> 02:13:20,363 Hab�a una con un gatito. �Cierto? 1611 02:13:21,506 --> 02:13:25,151 �Te dio el gato para que se lo vigilaras, verdad? 1612 02:13:26,601 --> 02:13:29,674 �El ni�o que te dio la carta te reconoc�a? 1613 02:13:31,156 --> 02:13:33,208 -No... - �Lo reconoc�as a �l? 1614 02:13:34,227 --> 02:13:36,351 - No... - Entonces c�mo iba a saber... 1615 02:13:36,520 --> 02:13:38,168 �Que ten�a que darte a ti la carta? 1616 02:13:40,076 --> 02:13:41,736 Puede ser que se hab�a confundido. 1617 02:13:42,367 --> 02:13:46,183 Ten�a que darle la carta a la chica del gato... 1618 02:13:48,740 --> 02:13:50,027 Y te la dio a ti. 1619 02:13:50,509 --> 02:13:51,809 La le�ste... 1620 02:13:52,437 --> 02:13:54,328 Luego ni llamaste a Sarfaraz. 1621 02:13:55,707 --> 02:13:58,043 �Por qu� ibas a asumir todo eso de Sarfaraz? 1622 02:13:58,857 --> 02:14:00,274 Porque el Sr. Tapasvi... 1623 02:14:00,595 --> 02:14:02,778 Te dio el n�mero incorrecto. 1624 02:14:03,252 --> 02:14:05,508 "Los musulmanes mienten". 1625 02:14:06,348 --> 02:14:08,379 Sarfaraz no te enga��, Jaggu. 1626 02:14:08,641 --> 02:14:10,204 �Qu� est� pasando aqu�? 1627 02:14:10,426 --> 02:14:13,640 Gatos y perros... te inventas cualquier historia. 1628 02:14:13,764 --> 02:14:16,871 - �Y esperas que me quede aqu� escuchando? - �Un momento! 1629 02:14:17,072 --> 02:14:20,853 Ahora mismo sabremos la verdad. Jaggu, saca el m�vil y llama a Sarfaraz. 1630 02:14:21,248 --> 02:14:22,986 �Vamos, Jaggu! 1631 02:14:25,795 --> 02:14:29,695 "Este n�mero no existe." 1632 02:14:29,890 --> 02:14:33,077 �No tienes otro n�mero? De alg�n amigo suyo, la uni, algo... 1633 02:14:33,651 --> 02:14:34,865 �Vamos, Jaggu! 1634 02:14:34,990 --> 02:14:36,521 - La uni belga. - Ll�males. 1635 02:14:41,325 --> 02:14:42,214 �Hola? 1636 02:14:42,328 --> 02:14:47,257 Hola... necesito la informaci�n de contacto de un estudiante que se gradu� en su universidad. 1637 02:14:47,785 --> 02:14:51,258 - Sarfaraz Yusuf. - Ah s�, volvi� a Paquist�n el a�o pasado. 1638 02:14:51,382 --> 02:14:52,564 El n�mero. 1639 02:14:52,673 --> 02:14:56,613 - �Ha dejado alg�n n�mero? - Lo siento, no puedo darle esa informaci�n. 1640 02:14:56,864 --> 02:15:01,548 - Se�ora, esto es muy importante. - Env�enos un e-mail y se lo pasar� al equipo de asuntos estudiantiles. 1641 02:15:01,713 --> 02:15:03,308 Tenga un buen d�a. 1642 02:15:03,432 --> 02:15:05,919 - �El n�mero de Paquist�n, de su casa? - No... 1643 02:15:06,051 --> 02:15:07,704 �Jaggu, piensa! 1644 02:15:09,172 --> 02:15:11,942 Trabajo media jornada en la embajada paquistan�. 1645 02:15:12,188 --> 02:15:14,554 Trabajaba media jornada en la embajada paquistan�. 1646 02:15:15,504 --> 02:15:18,496 - Nitu llama a la embajada paquistan� en B�lgica. - Recibido. 1647 02:15:18,620 --> 02:15:20,115 Y pon la llamada por los altavoces de aqu�. 1648 02:15:23,502 --> 02:15:25,778 �Hola? Habla con la embajada paquistan�. 1649 02:15:26,264 --> 02:15:27,700 Hola... 1650 02:15:29,240 --> 02:15:32,400 �Ten�an un estudiante de Lahore que trabajaba all�? 1651 02:15:32,733 --> 02:15:35,554 - �Sarfaraz Yusuf? - �Su nombre es Jaggu? 1652 02:15:39,142 --> 02:15:41,368 �Hola, su nombre es Jaggu? 1653 02:15:41,942 --> 02:15:43,496 S�... �C�mo lo sabe? 1654 02:15:43,950 --> 02:15:46,015 �Ha llegado la llamada! 1655 02:15:46,139 --> 02:15:49,592 �Ha llegado la llamada de la chica de Delhi! �La llamada de Jaggu! 1656 02:15:49,616 --> 02:15:52,520 �Vengan todos! �La llamada de Jaggu ha llegado! 1657 02:15:52,644 --> 02:15:56,112 �Vengan r�pido, ha llegado la llamada de India! 1658 02:15:58,773 --> 02:16:00,005 Se�orita... 1659 02:16:00,106 --> 02:16:04,894 Sarfaraz Yusuf nos llama cada d�a a las 9 de la ma�ana. 1660 02:16:05,416 --> 02:16:09,608 Y en todas sus llamadas s�lo pregunta por una cosa... 1661 02:16:09,916 --> 02:16:13,512 �Ha llegado alguna llamada de una tal Jaggu de India? 1662 02:16:14,891 --> 02:16:17,931 Siempre le decimos que no y cuelga el tel�fono. 1663 02:16:18,312 --> 02:16:19,969 Nos ha vuelto locos a todos. 1664 02:16:20,399 --> 02:16:23,000 Qu�dese a la espera, ahora le contacto. 1665 02:16:38,302 --> 02:16:39,302 �Diga? 1666 02:16:40,429 --> 02:16:43,703 - �Sarfaraz Yusuf? - S�, d�game. 1667 02:16:44,055 --> 02:16:45,612 �De d�nde habla? 1668 02:16:45,816 --> 02:16:48,145 De Lahore. �Por qu�? 1669 02:16:48,268 --> 02:16:50,298 �D�nde se encuentra ahora mismo? 1670 02:16:50,482 --> 02:16:53,412 Estoy en mi casa. �Por qu�? 1671 02:16:53,807 --> 02:16:57,650 �Tiene alguna silla cerca? 1672 02:16:57,894 --> 02:17:02,629 Si hay alguna silla si�ntese porque lo que va a escuchar le har� caerse. 1673 02:17:03,521 --> 02:17:05,924 Perd�neme pero no entiendo nada. 1674 02:17:06,989 --> 02:17:09,051 Tiene una llamada desde de Delhi. 1675 02:17:15,486 --> 02:17:17,768 Hable con ella. 1676 02:17:20,074 --> 02:17:22,915 - �Hola? - Sarfaraz. 1677 02:17:27,491 --> 02:17:28,631 Jaggu. 1678 02:17:31,093 --> 02:17:32,493 �Hola? 1679 02:17:34,283 --> 02:17:36,050 �Hola? �Eres Jaggu? 1680 02:17:38,870 --> 02:17:42,200 - �Fuiste al registro civil? - S� que fui... 1681 02:17:43,362 --> 02:17:45,511 Pero t� ya te hab�as ido. 1682 02:17:46,171 --> 02:17:47,768 �Por qu� no me llamaste? 1683 02:17:48,100 --> 02:17:50,542 �C�mo iba a hacerlo? Le� tu carta. 1684 02:17:50,837 --> 02:17:53,651 Donde escribiste que no intentara contactarme contigo. 1685 02:17:54,233 --> 02:17:56,660 Sab�a que tu familia te hab�a presionado. 1686 02:17:56,916 --> 02:17:59,874 Pero no s� por qu� Jaggu... Ten�a el presentimiento que... 1687 02:18:00,130 --> 02:18:03,555 Un d�a t� intentar�as contactarme. 1688 02:18:06,066 --> 02:18:08,199 Te ha llevado mucho tiempo para llamarme, Jaggu. 1689 02:18:09,954 --> 02:18:11,410 �Qu� iba a hacer? 1690 02:18:12,747 --> 02:18:14,735 Ten�a un n�mero incorrecto. 1691 02:18:21,858 --> 02:18:24,420 Ahora un amigo me ha conseguido el n�mero correcto. 1692 02:18:51,855 --> 02:18:53,155 Gracias, hijo. 1693 02:19:28,194 --> 02:19:29,876 Aguanta esto. 1694 02:19:54,181 --> 02:19:57,687 �PK te vas a llevar todas estas pilas? 1695 02:19:57,934 --> 02:20:00,236 All� no existen. 1696 02:20:00,361 --> 02:20:02,510 �Pero qu� vas a hacer con tantas pilas? 1697 02:20:02,774 --> 02:20:08,192 - Es para escuchar los casetes all�. - �Qu� contienen? 1698 02:20:08,607 --> 02:20:10,675 Los sonidos de este mundo... 1699 02:20:11,058 --> 02:20:13,195 De animales, m�sica, el ruido del tr�fico.... 1700 02:20:13,262 --> 02:20:15,333 �Vas a escuchar el ruido del tr�fico? 1701 02:20:15,860 --> 02:20:18,975 Cuando eche de menos este mundo... 1702 02:20:19,128 --> 02:20:20,743 Los escuchar� todos. 1703 02:20:23,332 --> 02:20:24,503 �Eh espera! 1704 02:20:24,653 --> 02:20:28,341 - �A�n queda otra maleta! - �PK d�jalo! 1705 02:20:28,468 --> 02:20:31,875 �C�mo voy a dejarlo? Tengo todas las pilas all�. 1706 02:20:32,362 --> 02:20:34,065 �Oiga! 1707 02:20:54,698 --> 02:20:58,187 �En tu planeta todos tienen las orejas como t�? 1708 02:20:59,555 --> 02:21:02,676 �Y all� todos van desnudos? 1709 02:21:03,488 --> 02:21:06,893 �Qu� miras? �Tengo algo en la cara? 1710 02:21:11,270 --> 02:21:12,570 �Sabes? 1711 02:21:13,020 --> 02:21:14,613 Cuando ten�a 10 a�os... 1712 02:21:15,148 --> 02:21:17,062 Escrib� mi primer poema. 1713 02:21:18,497 --> 02:21:19,800 Para pap�. 1714 02:21:21,770 --> 02:21:23,930 Todos dicen que me parezco a mam�. 1715 02:21:24,610 --> 02:21:27,187 Si lo dicen todos deber ser verdad. 1716 02:21:34,420 --> 02:21:36,490 La poes�a es... 1717 02:21:36,666 --> 02:21:38,658 Decir muchas cosas en pocas palabras. 1718 02:21:40,656 --> 02:21:42,948 Eres muy mono. 1719 02:21:44,258 --> 02:21:47,558 Una m�s para ese amigo que... 1720 02:21:53,702 --> 02:21:55,910 Ni sonidos de animales, ni m�sica... 1721 02:21:56,225 --> 02:21:57,749 Ni ruido del tr�fico. 1722 02:21:58,487 --> 02:22:00,899 Todas las cintas ten�an mi voz. 1723 02:22:09,504 --> 02:22:11,504 "Te quiero Jaggu" 1724 02:22:15,484 --> 02:22:16,984 La he recuperado. 1725 02:22:22,625 --> 02:22:24,361 Estaba preocupado... 1726 02:22:28,591 --> 02:22:31,228 �Qu� has grabado en esas cintas, PK? 1727 02:22:32,972 --> 02:22:36,031 Ya te lo dije, sonidos de animales, m�sica, ruido del tr�fico... 1728 02:22:48,053 --> 02:22:49,953 Cuando eche de menos la Tierra. 1729 02:22:50,534 --> 02:22:52,310 Escuchar� cada d�a esas cintas. 1730 02:22:53,502 --> 02:22:57,484 Agitar� mi mano para saludarte desde all�. As�... 1731 02:22:57,813 --> 02:22:59,113 Fuertemente... 1732 02:23:01,213 --> 02:23:03,662 T� tambi�n agita tu mano de vez en cuando. 1733 02:23:04,149 --> 02:23:05,547 Si tienes tiempo. 1734 02:23:07,109 --> 02:23:08,929 �No contienen mi voz, verdad? 1735 02:23:10,529 --> 02:23:12,113 Tu voz... 1736 02:23:13,198 --> 02:23:14,798 �S� que est�! 1737 02:23:14,957 --> 02:23:17,926 Cuando recitaste poes�a. 1738 02:23:18,670 --> 02:23:21,218 �S�lo hay poes�a? 1739 02:23:24,566 --> 02:23:29,386 �Crees que te quiero? �Y perder�a el tiempo escuchando tu voz? 1740 02:23:49,396 --> 02:23:51,605 No se dio la vuelta ni una vez... 1741 02:23:52,757 --> 02:23:54,648 Quiz�s quer�a esconder sus l�grimas... 1742 02:23:56,075 --> 02:23:57,618 Aprendi� algo antes de irse. 1743 02:23:58,133 --> 02:23:59,773 Y tambi�n me ense�� algo... 1744 02:24:01,244 --> 02:24:03,044 Aprendi� a mentir. 1745 02:24:04,232 --> 02:24:06,091 Y me ense��... 1746 02:24:06,200 --> 02:24:08,291 El verdadero significado del amor. 1747 02:24:09,272 --> 02:24:12,064 "Me amaba lo bastante para dejarme ir." 1748 02:24:12,970 --> 02:24:16,118 Como llegan los ni�os al mundo... Desnudos. 1749 02:24:16,938 --> 02:24:18,562 �l tambi�n lleg� desnudo. 1750 02:24:19,509 --> 02:24:21,657 Como los ni�os que preguntan mucho... 1751 02:24:23,033 --> 02:24:25,250 �l tambi�n hac�a muchas preguntas. 1752 02:24:27,429 --> 02:24:28,775 Y luego un d�a... 1753 02:24:31,789 --> 02:24:33,089 Se march�. 1754 02:24:35,841 --> 02:24:38,938 Estamos muy alejados. 1755 02:24:41,762 --> 02:24:44,485 Pero antes de irse... me dej� un bonito regalo. 1756 02:24:47,602 --> 02:24:48,921 Sarfaraz. 1757 02:24:50,765 --> 02:24:52,065 Y pap�. 1758 02:24:55,992 --> 02:24:57,612 Mientras siga viva... 1759 02:24:58,237 --> 02:25:00,431 Cada noche mirar� a las estrellas... 1760 02:25:01,325 --> 02:25:03,048 Y le saludar�. 1761 02:25:05,017 --> 02:25:06,140 Estoy segura... 1762 02:25:06,870 --> 02:25:08,408 Que �l tambi�n har� lo mismo. 1763 02:25:12,909 --> 02:25:14,204 Le echo de menos. 1764 02:25:48,678 --> 02:25:52,972 UN A�O M�S TARDE... 1765 02:25:54,503 --> 02:25:58,675 Hermanos, en una hora aterrizaremos en la Tierra. 1766 02:25:59,003 --> 02:26:02,912 No olviden los cuatros puntos que les he ense�ado. 1767 02:26:03,216 --> 02:26:06,239 1- Est� prohibido ir desnudo en la Tierra. 1768 02:26:06,455 --> 02:26:11,848 Todo lo que son besos y quedarse desnudos esta gente lo hacen en privado. 1769 02:26:11,998 --> 02:26:16,206 A parte de eso, mear, cagar, pegar... eso s� est� permitido en p�blico. 1770 02:26:16,358 --> 02:26:19,974 2- La gran confusi�n aqu� es el idioma. 1771 02:26:20,121 --> 02:26:23,837 Si escuchan decir... "Me encanta el pez y la gallina". 1772 02:26:24,005 --> 02:26:27,549 No quieren decir que aman a esos animales. 1773 02:26:27,658 --> 02:26:32,338 Significa que les gusta comerlos. 1774 02:26:32,722 --> 02:26:37,525 Lo que piensan, lo que dicen y lo que eso significa, tenemos que investigarlo. 1775 02:26:38,039 --> 02:26:41,409 3- Consigan ropa de los coches bailadores. 1776 02:26:41,666 --> 02:26:44,948 Y guarden sus mandos a distancia en sus calzoncillos. 1777 02:26:45,082 --> 02:26:48,813 Gu�rdenlos bien a dentro para que nadie se los robe. 1778 02:26:49,149 --> 02:26:52,381 4- El punto m�s importante. 1779 02:26:52,596 --> 02:26:56,907 Si se encuentran con alguien que dice saber contactar con Dios... 1780 02:26:57,073 --> 02:27:01,307 Dejen la investigaci�n y escapen corriendo. 1781 02:27:13,860 --> 02:27:16,590 Vengan hermanos, no tengan miedo. 1782 02:27:21,980 --> 02:27:23,786 �Qu� est�s mirando as�? 1783 02:27:25,515 --> 02:27:28,133 - Tengo una pregunta. - Dime. 1784 02:27:29,134 --> 02:27:33,653 Cuando estuviste aqu� la otra vez... �Cu�ntas bofetadas te dieron? 1785 02:27:41,663 --> 02:27:44,510 - �Qu� es esto? - Defensa propia, s�. 1786 02:27:44,967 --> 02:27:47,267 - �Ah s�? �Protecci�n? - S�... 1787 02:27:47,423 --> 02:27:48,799 - �Vamos! - Vamos... 1788 02:27:48,823 --> 02:27:51,715 �Ad�nde vas por ah�? Ven por aqu�. 1789 02:27:53,194 --> 02:27:57,994 Editado por Francolombiayyo@ymail.com 1790 Editado por Francolombiayyo@ymail.com144932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.