All language subtitles for Otto_no_Kanojo_ep06_(848x480x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,310 I like you, Yamagishi. 2 00:00:04,310 --> 00:00:07,960 The story I'm going to tell now happened to our family 3 00:00:07,960 --> 00:00:11,300 The truth is something I can't tell you! 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,300 It's a very strange tale. 5 00:00:13,300 --> 00:00:17,790 Mama suspected Papa of having a girlfriend. 6 00:00:17,790 --> 00:00:21,630 But that was all a misunderstanding on Mama's part. 7 00:00:21,630 --> 00:00:25,630 Papa was tutoring a girl from his office named Yamagishi Hoshimi-san 8 00:00:25,630 --> 00:00:29,780 to help her study for the full-time employment exam. 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,350 Don't meet with my husband anymore. 10 00:00:32,350 --> 00:00:36,010 A strange old lady appeared in front of the two them. 11 00:00:36,010 --> 00:00:38,290 Neither one of you can see what's really important. 12 00:00:38,290 --> 00:00:42,960 And somehow Mama and Hoshimi-san switched bodies. 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,130 After you two have overcome an obstacle 14 00:00:46,130 --> 00:00:49,550 and the appropriate time comes, you will return to normal even if you don't wish to. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,970 And if you tell anyone about having switched bodies, 16 00:00:52,970 --> 00:00:55,310 you will never be able to return to normal. 17 00:00:55,310 --> 00:01:00,300 And so they switched bodies and each assumed the other's life. 18 00:01:00,300 --> 00:01:04,730 I want you to come and work alongside me as soon as possible. 19 00:01:04,730 --> 00:01:08,960 Hoshimi's mother is the owner of Patisserie Fumiko? 20 00:01:08,960 --> 00:01:11,630 From now on, let's talk properly with one another. 21 00:01:11,630 --> 00:01:13,630 Stop kidding around. 22 00:01:13,630 --> 00:01:16,710 But a new problem presented itself to the two of them. 23 00:01:16,710 --> 00:01:20,810 I want to know more about you. 24 00:01:23,990 --> 00:01:26,790 I'll wait for you. Eh? 25 00:01:26,790 --> 00:01:29,480 I'll wait until you're able to forget about the section chief. 26 00:01:29,480 --> 00:01:31,630 No, um... 27 00:01:31,630 --> 00:01:33,630 I like you, Yamagishi. 28 00:01:33,630 --> 00:01:37,300 Eh~! I'm not Yamagishi, though! 29 00:01:37,300 --> 00:01:39,950 30 00:01:39,950 --> 00:01:42,820 I wonder if she isn't home yet. 31 00:01:42,820 --> 00:01:44,820 32 00:01:49,130 --> 00:01:52,800 Eheheh, Papa, you took a quick bath tonight, huh? 33 00:01:52,800 --> 00:01:54,900 Did I? 34 00:01:59,470 --> 00:02:03,290 Who have you been calling lately? 35 00:02:03,290 --> 00:02:07,590 Eh? Is it someone you can't tell me about? 36 00:02:08,970 --> 00:02:12,270 Hahaha, what are you talking about, Papa? 37 00:02:13,300 --> 00:02:15,960 Then who is it? 38 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 Eh... 39 00:02:17,960 --> 00:02:20,380 Mama. 40 00:02:20,380 --> 00:02:22,880 No, Hishiko. 41 00:02:24,300 --> 00:02:26,650 Tell me the truth. 42 00:02:26,650 --> 00:02:30,450 The truth is something I just can't tell you! 43 00:02:31,840 --> 00:02:35,790 This time, it's Papa who misunderstands. 44 00:02:35,790 --> 00:02:38,300 And because of that misunderstanding... 45 00:02:38,300 --> 00:02:42,830 Papa and Mama are fighting. 46 00:02:42,830 --> 00:02:46,800 Are Papa and Mama going to get divorced? 47 00:02:46,800 --> 00:02:50,300 I've started to worry about it. 48 00:02:52,630 --> 00:02:56,610 I always liked the real Mama 49 00:02:56,610 --> 00:02:59,300 who has now switched bodies with Hoshimi-san. 50 00:02:59,300 --> 00:03:03,120 Please stop it! Let go! This bothers me! 51 00:03:03,120 --> 00:03:05,310 What're you doing? Eh? 52 00:03:05,310 --> 00:03:07,960 No, I-- Ow, ow, ow! 53 00:03:07,960 --> 00:03:11,630 Wait, wait! Oh, Jesus! 54 00:03:11,630 --> 00:03:13,960 Hold on, Yamagishi! 55 00:03:13,960 --> 00:03:17,060 Ow ow ow ow! 56 00:03:25,410 --> 00:03:27,310 What should I do? 57 00:03:27,310 --> 00:03:31,810 So what in the world is going to happen now? 58 00:03:40,290 --> 00:03:42,460 59 00:03:42,460 --> 00:03:44,560 No! 60 00:03:46,630 --> 00:03:49,730 Ah~ it was a dream. 61 00:03:53,970 --> 00:03:57,470 She's sleeping out there again. 62 00:04:02,150 --> 00:04:09,450 63 00:04:11,960 --> 00:04:15,290 She's been sleeping on the sofa for a month already. 64 00:04:15,290 --> 00:04:17,790 No matter how I look at it, it's weird. 65 00:04:20,130 --> 00:04:23,730 Maybe if I look at this, I can figure out what's going on. 66 00:04:28,740 --> 00:04:31,340 No, I can't do that. She's my wife. 67 00:04:32,380 --> 00:04:36,480 But maybe, Hishiko really has fallen in love with someone. 68 00:04:37,580 --> 00:04:39,800 No, no, there's no way. 69 00:04:39,800 --> 00:04:41,950 Probably not. 70 00:04:41,950 --> 00:04:44,350 I have to look. 71 00:04:44,350 --> 00:04:46,290 No, I can't. 72 00:04:46,290 --> 00:04:48,290 Let's take a look. 73 00:04:50,980 --> 00:04:52,960 No! 74 00:04:52,960 --> 00:04:55,150 75 00:04:55,150 --> 00:04:57,250 76 00:04:58,820 --> 00:05:01,620 Hey, hey, wait-- 77 00:05:02,790 --> 00:05:05,390 Ah. Morning. 78 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 I'll make breakfast. 79 00:05:08,650 --> 00:05:11,150 I didn't look at it. Eh? 80 00:05:11,150 --> 00:05:13,150 Your cellphone. 81 00:05:14,820 --> 00:05:16,820 Hold on... 82 00:05:19,460 --> 00:05:22,760 This is really bad, isn't it? 83 00:05:31,850 --> 00:05:34,150 I like you, Yamagishi. 84 00:05:40,480 --> 00:05:44,280 85 00:05:45,780 --> 00:05:47,780 86 00:05:47,780 --> 00:05:50,290 Wah, you have bad timing. 87 00:05:50,290 --> 00:05:52,790 88 00:05:52,790 --> 00:05:55,140 My stomach hurts. 89 00:05:55,140 --> 00:05:58,640 Are you all right? I'm fine. 90 00:06:01,450 --> 00:06:04,050 Ugh. 91 00:06:08,620 --> 00:06:11,790 Why are you calling me at this hour? 92 00:06:11,790 --> 00:06:15,960 I know it's inexcusable to call in the morning when you're so busy. 93 00:06:15,960 --> 00:06:18,870 Anyway, Mugi thinks something's up. 94 00:06:18,870 --> 00:06:21,280 Papa suspects something? What? 95 00:06:21,280 --> 00:06:24,670 He thinks you have someone you like or something. 96 00:06:24,670 --> 00:06:26,810 Eh, someone I like?! 97 00:06:26,810 --> 00:06:29,460 "Lately you'e been talking on the phone in secret" and saying things like that. 98 00:06:29,460 --> 00:06:32,280 He asked "Who is it you've been talking to? 99 00:06:32,280 --> 00:06:35,320 And he tried to look at my cell phone a little earlier. 100 00:06:35,320 --> 00:06:37,970 Oh dear, he definitely suspects something. 101 00:06:37,970 --> 00:06:40,970 Papa worries about me even with things like that. 102 00:06:42,440 --> 00:06:46,130 Then he really does love me after all, doesn't he? 103 00:06:46,130 --> 00:06:48,950 Don't you already know that? What are you so happy about? 104 00:06:48,950 --> 00:06:51,460 I'm not especially happy... 105 00:06:51,460 --> 00:06:54,470 Yes you are. Now what do you want, anyway? 106 00:06:54,470 --> 00:06:57,300 Ah, actually, there's something that's a little worrisome. 107 00:06:57,300 --> 00:06:59,290 108 00:06:59,290 --> 00:07:01,720 Yes? Mama, hurry up. 109 00:07:01,720 --> 00:07:03,810 It's starting to come out! 110 00:07:03,810 --> 00:07:07,300 Don't let it come out! I'll call you back later. 111 00:07:07,300 --> 00:07:11,300 Ah, wait, wait-- 112 00:07:11,300 --> 00:07:15,120 Yes, yes, yes. Sorry, sorry. Mama, you take too long! 113 00:07:15,120 --> 00:07:17,120 Mama, next is Papa. 114 00:07:19,610 --> 00:07:22,800 Ah~ that was close. 115 00:07:22,800 --> 00:07:25,100 Breakfast, breakfast, c'mon. 116 00:07:33,140 --> 00:07:35,170 Did it come out? Hey, did it come out? 117 00:07:35,170 --> 00:07:37,470 It came out. Ok. 118 00:07:39,150 --> 00:07:41,450 Ok, ok. 119 00:07:45,290 --> 00:07:48,290 I'm off! See you when you get home! 120 00:07:55,130 --> 00:07:57,230 I'm off now. See you when you get home. 121 00:08:01,200 --> 00:08:04,320 Shoot, I'm late! That's why you should go to bed earlier. 122 00:08:04,320 --> 00:08:07,290 Ah, my handkerchief. You don't need it. Hurry up. 123 00:08:07,290 --> 00:08:09,980 Just kidding~ 124 00:08:09,980 --> 00:08:14,080 You're awesome, Mama. I'm going now. See you when you get home. 125 00:08:17,800 --> 00:08:22,290 Parents always, ALWAYS worry about their children. 126 00:08:22,290 --> 00:08:25,480 Day in and day out, they can't help but worry. 127 00:08:25,480 --> 00:08:29,080 It's because you're the most important thing to them. 128 00:08:30,300 --> 00:08:33,170 Parents are amazing. 129 00:08:33,170 --> 00:08:35,120 If you're not going to answer your phone, 130 00:08:35,120 --> 00:08:38,120 then give me a call once in a while. 131 00:08:38,120 --> 00:08:42,120 Your mom wants to know more about you. 132 00:08:52,290 --> 00:08:56,970 The company is now facing a precarious situation 133 00:08:56,970 --> 00:08:59,310 but let's all work together 134 00:08:59,310 --> 00:09:01,960 and meet it head-on and succeed. Of course. 135 00:09:01,960 --> 00:09:04,960 I'm counting on all of you. Excuse us. 136 00:09:19,650 --> 00:09:21,950 137 00:09:27,470 --> 00:09:31,120 20%? That isn't a high number, is it? 138 00:09:31,120 --> 00:09:33,790 Good morning. 139 00:09:33,790 --> 00:09:36,790 Good morning. Morning. 140 00:09:38,980 --> 00:09:40,980 Eh? 141 00:09:42,290 --> 00:09:46,590 If a wife cheats, it's really all her husband's responsibility, isn't it? 142 00:09:48,120 --> 00:09:52,630 Take me, for example. Every week on our day off, we go out shopping together. 143 00:09:52,630 --> 00:09:55,300 And once a month, we have a date, just the two of us. 144 00:09:55,300 --> 00:09:59,290 On my wife's birthday and our anniversary, I take her to dinner and give her a present without fail. 145 00:09:59,290 --> 00:10:02,790 Just as we'd expect of you, Boss. I'm jealous of your wife. 146 00:10:02,790 --> 00:10:06,460 Aren't you, though? Oi, Komatsubara, how about you? 147 00:10:06,460 --> 00:10:09,460 What do you do? Section Chief, how about you? 148 00:10:09,460 --> 00:10:13,560 Uh, it's pretty much like the boss here. 149 00:10:16,970 --> 00:10:19,120 Tell us something good you do. 150 00:10:19,120 --> 00:10:22,630 You know, the secret to a happy marriage is 151 00:10:22,630 --> 00:10:25,280 "Doskoi." "Doskoi?" 152 00:10:25,280 --> 00:10:28,230 "Doskoi"? From the first character in "great effort" [*the first character is pronounced "do"] 153 00:10:28,230 --> 00:10:32,470 Like when you're exhausted from work but you don't say anything, love is the same. 154 00:10:32,470 --> 00:10:36,290 You have to make effort to properly make time for just the two of you. 155 00:10:36,290 --> 00:10:39,290 Great effort... The next is "s" from "skinship" [*meaning physical relationship] 156 00:10:39,290 --> 00:10:41,310 Skinship? 157 00:10:41,310 --> 00:10:44,380 Obviously, when you walk together you hold hands. 158 00:10:44,380 --> 00:10:47,480 And when you leave in the morning or get home at night, you obviously kiss. 159 00:10:47,480 --> 00:10:49,540 Eh, kiss?! 160 00:10:49,540 --> 00:10:52,290 Kiss? Don't be so bashful. 161 00:10:52,290 --> 00:10:56,390 Komatsubara, your face is red. It's cute! 162 00:10:57,960 --> 00:11:00,650 You should start doing it right away, starting today. 163 00:11:00,650 --> 00:11:04,150 When you get home, say "I'm home" with a kiss. 164 00:11:10,120 --> 00:11:12,420 I'm home. Welcome back. 165 00:11:15,950 --> 00:11:18,820 No way. That can't happen. 166 00:11:18,820 --> 00:11:20,970 Then the next part is "ko" from "words". [*The first syllable of the word for "word" is "ko"] 167 00:11:20,970 --> 00:11:25,120 You have to unexpectedly put your feelings into words. 168 00:11:25,120 --> 00:11:28,960 You have to properly express things like "I love you" and "Thank you." 169 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 I see. 170 00:11:30,960 --> 00:11:34,960 You really know your stuff, Boss. 171 00:11:34,960 --> 00:11:38,320 Then the last part is "i" from "always being together" 172 00:11:38,320 --> 00:11:42,320 When you're home, you gotta always stick by your wife's side. 173 00:11:44,460 --> 00:11:48,760 Hishiko, I love you. Let's always be together. 174 00:11:51,630 --> 00:11:54,780 Matrimonial bliss is found through "doskoi." 175 00:11:54,780 --> 00:11:58,640 He really looks like he's ready to put this plan into action. 176 00:11:58,640 --> 00:12:03,580 I'm happy, but this isn't the time! Doskoi is forbidden right now! 177 00:12:03,580 --> 00:12:07,210 Yamagishi, take this data down to the Development Department. 178 00:12:07,210 --> 00:12:09,810 No way... Absolutely not! 179 00:12:12,470 --> 00:12:14,500 Eh? It's only running it down there. 180 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Ah, sorry. 181 00:12:22,980 --> 00:12:26,980 Um... sorry about yesterday. 182 00:12:26,980 --> 00:12:30,980 No, I should be the one to apologize. I'm sorry. 183 00:12:33,620 --> 00:12:36,290 Hey, this Saturday, 184 00:12:36,290 --> 00:12:38,810 do you wanna go somewhere? Eh? 185 00:12:38,810 --> 00:12:42,310 The movies or an amusement part or something? 186 00:12:44,950 --> 00:12:48,450 Can I think about it a little? 187 00:12:52,790 --> 00:12:54,790 You wanted to ask me about something? 188 00:12:54,790 --> 00:12:57,960 Is it ok to go on a date with Ishiguro? 189 00:12:57,960 --> 00:13:00,950 Huh? He invited me out this Saturday, 190 00:13:00,950 --> 00:13:05,450 but I wanted to check with you and see how you felt about it first. 191 00:13:05,450 --> 00:13:07,790 How I feel... 192 00:13:07,790 --> 00:13:10,440 Actually, Ishiguro-san 193 00:13:10,440 --> 00:13:13,280 seems like he likes me, right? 194 00:13:13,280 --> 00:13:15,970 Er, when I say "me", I mean you. 195 00:13:15,970 --> 00:13:20,950 Are you still half-asleep even this late in the day? 196 00:13:20,950 --> 00:13:23,050 I'm serious. 197 00:13:26,290 --> 00:13:28,480 He really asked you out? 198 00:13:28,480 --> 00:13:30,460 He really asked me out. 199 00:13:30,460 --> 00:13:32,460 For real? For real. 200 00:13:33,630 --> 00:13:37,620 You never noticed Ishiguro's feelings? 201 00:13:37,620 --> 00:13:40,720 It seems like he's liked you for a long time now. 202 00:13:40,720 --> 00:13:44,360 No way, Ishi-yan has never acted like that at all. 203 00:13:44,360 --> 00:13:46,460 I don't get it. 204 00:13:46,460 --> 00:13:51,300 He's a different kind of guy, huh? If he likes me. 205 00:13:51,300 --> 00:13:55,100 Hoshimi, do you like Ishiguro-san? 206 00:13:57,310 --> 00:13:59,810 I don't particularly like him. 207 00:14:01,110 --> 00:14:04,630 Then it would be best if I turned him down, right? 208 00:14:04,630 --> 00:14:07,180 Ah... yeah. 209 00:14:07,180 --> 00:14:09,140 All right. 210 00:14:09,140 --> 00:14:11,240 Ah, but... 211 00:14:13,140 --> 00:14:16,460 Nah, nothing, nevermind. 212 00:14:16,460 --> 00:14:19,330 Then I'll turn him down. 213 00:14:19,330 --> 00:14:21,410 Ok. 214 00:14:21,410 --> 00:14:25,620 Also, there's something I want you to be careful of. What? 215 00:14:25,620 --> 00:14:32,630 Papa and you... in other words, you appear to be me, so 216 00:14:32,630 --> 00:14:35,310 he might kiss you. 217 00:14:35,310 --> 00:14:37,780 Kiss me? 218 00:14:37,780 --> 00:14:41,120 Yes, he seems like he's itching to do it. 219 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 Itching to? Please refuse him firmly. 220 00:14:44,000 --> 00:14:47,800 But of course do it in a nonchalant way, so you don't hurt his feelings. 221 00:14:49,790 --> 00:14:52,390 Uh... ok. 222 00:14:57,630 --> 00:15:00,570 Mugi is a good boss, but 223 00:15:00,570 --> 00:15:03,370 kissing him would be kinda... 224 00:15:10,630 --> 00:15:14,800 When you get home, say "I'm home" with a kiss. 225 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 Kiss, kiss, kiss... 226 00:15:18,800 --> 00:15:21,800 All right. I'm home. 227 00:15:28,980 --> 00:15:31,580 Ah, welcome home. 228 00:15:33,640 --> 00:15:35,620 I'm home. 229 00:15:35,620 --> 00:15:38,220 Dinner will be ready soon. 230 00:15:40,280 --> 00:15:42,830 What're we having today? Ah 231 00:15:42,830 --> 00:15:46,920 Uh, I tried to make the kinpira that you like so much. 232 00:15:46,920 --> 00:15:48,920 Well? Delicious. 233 00:15:51,300 --> 00:15:54,790 I'm ho-- Ah, this is dirty! 234 00:15:54,790 --> 00:15:57,460 Papa, you want to get changed? Ok. 235 00:15:57,460 --> 00:15:59,630 This is bad. 236 00:15:59,630 --> 00:16:03,730 Has Mama really started to hate Papa after all? 237 00:16:05,480 --> 00:16:07,780 Danger, danger. 238 00:16:16,810 --> 00:16:19,950 Shall we go somewhere next time we have a free day? 239 00:16:19,950 --> 00:16:22,130 But to do what? Uh, I mean, 240 00:16:22,130 --> 00:16:26,060 this time I'd like to go out with Mama, just the two of us. 241 00:16:26,060 --> 00:16:28,060 Eh? Hm? 242 00:16:28,960 --> 00:16:31,610 It's nice once in a while, isn't it? That's nice. 243 00:16:31,610 --> 00:16:35,130 But if it's just the two of us, that would make it a date. 244 00:16:35,130 --> 00:16:39,700 Well, yeah, but... C'mon, gimme a break. 245 00:16:39,700 --> 00:16:43,300 A middle-aged married couple going on a date? 246 00:16:44,370 --> 00:16:46,480 Mama, lend me your ear for a second. 247 00:16:46,480 --> 00:16:49,810 What? Just lend me your ear for a second. 248 00:16:49,810 --> 00:16:53,310 What? What? What is it, Mika-tan? 249 00:16:55,470 --> 00:16:57,970 What is it? Look, Mama, 250 00:16:57,970 --> 00:17:02,040 isn't it precisely because you're a middle-aged married couple that dates are so important? 251 00:17:02,040 --> 00:17:05,160 Eh? If you don't focus on him, 252 00:17:05,160 --> 00:17:08,810 Papa really will fall in love with someone else. 253 00:17:08,810 --> 00:17:12,450 The majority of men in the world are the same in that regard. 254 00:17:12,450 --> 00:17:15,570 The men in the world... 255 00:17:15,570 --> 00:17:18,570 If you don't have a good relationship with each other, you might get divorced. 256 00:17:19,480 --> 00:17:21,630 Divorce? 257 00:17:21,630 --> 00:17:24,300 Ah, that wouldn't be good. 258 00:17:24,300 --> 00:17:27,400 Right? So go on a date with Papa. 259 00:17:31,120 --> 00:17:33,470 Fine. 260 00:17:33,470 --> 00:17:35,640 If you don't have a good relationship, you'll get divorced. 261 00:17:35,640 --> 00:17:39,640 Yes, yes, without a good relationship we'll end up getting a divorce. 262 00:17:40,610 --> 00:17:42,650 I'll build a good relationship. Yeah. 263 00:17:42,650 --> 00:17:46,250 If they don't have a good relationship... divorce... 264 00:17:47,640 --> 00:17:50,460 No!! 265 00:17:50,460 --> 00:17:54,630 A date? Mika-tan said I had to no matter what. 266 00:17:54,630 --> 00:17:56,960 A date with Papa? 267 00:17:56,960 --> 00:18:00,630 When you walk together, obviously you should hold hands. 268 00:18:00,630 --> 00:18:03,290 Say "I'm home" with a kiss, obviously. 269 00:18:03,290 --> 00:18:05,470 A date is out of the question! 270 00:18:05,470 --> 00:18:08,620 But if I turn him down, he's going to get more and more suspicious. 271 00:18:08,620 --> 00:18:11,120 That's true. 272 00:18:12,800 --> 00:18:16,800 Ma'am, I want to protect your family. 273 00:18:16,800 --> 00:18:18,820 Eh? 274 00:18:18,820 --> 00:18:21,820 Because it really is a good family. 275 00:18:25,290 --> 00:18:28,390 So I will go on a date with Mugi. 276 00:18:31,110 --> 00:18:33,410 Where will you go? 277 00:18:35,570 --> 00:18:38,270 The day of the date 278 00:18:41,270 --> 00:18:44,460 Ok, Mika, you're in charge of the house. Got it. 279 00:18:44,460 --> 00:18:46,460 Where's Masato? 280 00:18:46,460 --> 00:18:50,050 Isn't he pouting because you aren't taking him with you? 281 00:18:50,050 --> 00:18:53,950 Really? Don't worry about Masato. 282 00:18:53,950 --> 00:18:55,960 We'll leave it to you. Ah, 283 00:18:55,960 --> 00:18:59,290 Bring me a souvenir. Roger. 284 00:18:59,290 --> 00:19:02,290 We'll be going. See you when you get home. 285 00:19:07,150 --> 00:19:11,150 Don't forget a souvenir! Got it~ 286 00:19:24,450 --> 00:19:27,550 The fate of our family rests on this date. 287 00:19:29,460 --> 00:19:33,480 Will Papa and Mama be able to develop a good relationship? 288 00:19:33,480 --> 00:19:36,280 I was very worried about that. 289 00:19:37,400 --> 00:19:39,500 Oh, we're here. 290 00:19:41,130 --> 00:19:43,640 Jeez, this place hasn't changed a bit. 291 00:19:43,640 --> 00:19:45,620 Yeah, you're right. 292 00:19:45,620 --> 00:19:48,210 Wanna ride the roller coaster? Huh? 293 00:19:48,210 --> 00:19:50,810 The dolphins! I want to see the dolphins. Ah, dolphins are nice, aren't they? 294 00:19:51,840 --> 00:19:55,630 Meanwhile, the real Mama who had switched bodies with Hoshimi-san 295 00:19:55,630 --> 00:20:00,230 couldn't put her worries out of mind and came that day too. 296 00:20:40,150 --> 00:20:45,300 The first time we went on a date here, Hishiko, you made a bento for us, right? 297 00:20:45,300 --> 00:20:47,490 Ah, yeah, I did. 298 00:20:47,490 --> 00:20:52,580 But you dropped the bag the bento was in so the contents got all messy. 299 00:20:52,580 --> 00:20:55,800 And you cried. I did cry. 300 00:20:55,800 --> 00:21:00,170 Because the side dishes you had arranged so beautifully got all jumbled up. 301 00:21:00,170 --> 00:21:03,970 I thought you were really cute that day. 302 00:21:09,140 --> 00:21:11,150 Ah! Please-- 303 00:21:11,150 --> 00:21:15,050 Please, you mustn't hold hands, Papa. Please! 304 00:21:15,050 --> 00:21:19,970 Papa, Mama, please hold hands and build a good relationship. Please! 305 00:21:19,970 --> 00:21:22,070 Ah... 306 00:21:24,410 --> 00:21:27,410 Hold hands... Don't hold hands... 307 00:21:34,490 --> 00:21:37,090 Hold hands! Don't hold hands! 308 00:21:38,320 --> 00:21:40,320 Hold hands! 309 00:21:43,810 --> 00:21:45,810 Don't hold hands! 310 00:21:54,990 --> 00:21:57,860 Ah, Papa. Ah~ Papa, the dolphin! 311 00:21:57,860 --> 00:22:02,160 Did you see it? Just now? That's good! Thanks, Hoshimi-san. 312 00:22:03,150 --> 00:22:05,480 Mama, why are you escaping? 313 00:22:05,480 --> 00:22:09,150 Aren't you cold? Papa! 314 00:22:09,150 --> 00:22:11,990 Ah, shall we ride that? Eh? 315 00:22:11,990 --> 00:22:15,290 C'mon, let's ride it, let's go! Ok. 316 00:22:36,670 --> 00:22:38,970 Ah, excuse me. 317 00:22:41,300 --> 00:22:43,310 Hang in there, Papa. 318 00:22:43,310 --> 00:22:47,480 Papa, that person isn't me! It's Hoshimi-san! 319 00:22:47,480 --> 00:22:49,480 320 00:22:49,480 --> 00:22:52,780 Please proceed. Yes sir! 321 00:22:55,150 --> 00:22:58,490 322 00:22:58,490 --> 00:23:01,990 I'm really bad with those kinds of rides. I'm scared! 323 00:23:46,300 --> 00:23:49,970 That was crazy. Hahaha, are you ok? 324 00:23:49,970 --> 00:23:52,770 Wait a second, wait a second. Ah. 325 00:24:03,990 --> 00:24:06,090 Ah. 326 00:24:09,520 --> 00:24:12,830 Ah, can we go get a drink? Something warm. 327 00:24:12,830 --> 00:24:14,930 Yeah, ok. 328 00:24:17,820 --> 00:24:21,120 But he hasn't even held my hand in several years now. 329 00:24:24,120 --> 00:24:25,620 "Good relationship" 330 00:24:37,120 --> 00:24:39,120 "10 ways to go on 100 fun dates The complete manual" 331 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 Ishiguro-san? 332 00:24:43,960 --> 00:24:45,960 Yamagishi! 333 00:24:45,960 --> 00:24:48,150 Why're you here? Eh? 334 00:24:48,150 --> 00:24:51,300 Ah, I had some free time and 335 00:24:51,300 --> 00:24:53,670 I wanted a change of pace. 336 00:24:53,670 --> 00:24:55,770 How about you? Ah, I just... 337 00:24:57,140 --> 00:24:59,240 Eh, are you by yourself? 338 00:25:00,810 --> 00:25:03,460 Ah, yeah I am. 339 00:25:03,460 --> 00:25:07,480 Well then, how about we go around together? 340 00:25:07,480 --> 00:25:10,280 Eh? Ah, well-- 341 00:25:19,310 --> 00:25:21,810 Ah-- wait a second. 342 00:25:27,140 --> 00:25:31,470 Ah, it's onii-chan and onee-chan. Why are they here? 343 00:25:31,470 --> 00:25:35,270 Crap. If they see me, they'll definitely tell Papa and Mama. 344 00:25:44,970 --> 00:25:47,990 This thing is really tasty. For real. 345 00:25:47,990 --> 00:25:51,330 It's good, this churroki. No, it's called "churros." 346 00:25:51,330 --> 00:25:53,630 Eh? Churros. 347 00:25:53,630 --> 00:25:55,630 "Compliment her on her hair and clothes" 348 00:26:05,140 --> 00:26:09,260 Say, Yamagishi, today, 349 00:26:09,260 --> 00:26:11,630 you're looking particularly nice. 350 00:26:11,630 --> 00:26:15,650 Thank you very much. No problem 351 00:26:15,650 --> 00:26:19,700 Ah, um, I... I'm gonna go to the bathroom. 352 00:26:19,700 --> 00:26:22,500 I'm think I'll go, too, actually. Oh? 353 00:26:28,160 --> 00:26:30,160 354 00:26:36,340 --> 00:26:38,340 Oi. 355 00:26:41,140 --> 00:26:43,650 Oi~! 356 00:26:43,650 --> 00:26:46,980 What'd you just do? I'm very sorry. 357 00:26:46,980 --> 00:26:49,470 Very sorry ain't gonna cut it. 358 00:26:49,470 --> 00:26:52,300 What am I gonna do about this? 359 00:26:52,300 --> 00:26:55,490 But it was you guys who bumped into me. 360 00:26:55,490 --> 00:26:59,290 What'd you say? You're pretty cocky, huh? 361 00:27:09,140 --> 00:27:11,140 You're awfully cocky. 362 00:27:18,620 --> 00:27:20,720 Oh, oh? 363 00:27:22,290 --> 00:27:24,290 Wait a moment. 364 00:27:34,300 --> 00:27:36,300 Wait, wait! Hey, hey! 365 00:27:37,470 --> 00:27:39,970 Where'd he go? 366 00:27:39,970 --> 00:27:42,570 This way maybe? 367 00:27:45,310 --> 00:27:47,410 368 00:27:49,460 --> 00:27:52,120 Masato-kun? Ah. 369 00:27:52,120 --> 00:27:56,620 Eh, what are you doing? Masato-kun, are you all alone? 370 00:27:56,620 --> 00:27:58,640 Yes. 371 00:27:58,640 --> 00:28:01,290 You're not with your dad? 372 00:28:01,290 --> 00:28:05,130 Papa and Mama are on a date today. 373 00:28:05,130 --> 00:28:09,280 I was a little worried so I followed them. 374 00:28:09,280 --> 00:28:12,690 Worried about what? 375 00:28:12,690 --> 00:28:16,690 Don't tell Papa or Mama, ok? Ok. 376 00:28:17,880 --> 00:28:21,510 Lately, Papa and Mama haven't been getting along well. 377 00:28:21,510 --> 00:28:24,510 I thought they might be thinking of getting a divorce. 378 00:28:26,200 --> 00:28:28,300 I see... 379 00:28:29,320 --> 00:28:34,420 But it's all right. They've already fixed their relationship and look close again. 380 00:28:35,640 --> 00:28:37,640 Masato-kun... 381 00:28:38,680 --> 00:28:40,780 Ah, are you two on a date? 382 00:28:40,780 --> 00:28:44,400 No. It kind of seems like it. 383 00:28:44,400 --> 00:28:46,290 Hmm. 384 00:28:46,290 --> 00:28:49,470 Ah, hey, let's ride that together! Good idea! 385 00:28:49,470 --> 00:28:51,970 Let's go together. Come on. Here we go. 386 00:28:57,130 --> 00:29:00,230 Aw, it's cute. 387 00:29:03,120 --> 00:29:06,140 Wah, awesome! 388 00:29:06,140 --> 00:29:08,310 This is the first time I've ever done something like this. 389 00:29:08,310 --> 00:29:11,410 You can do it, Masato! Ah, you did it! 390 00:29:16,900 --> 00:29:19,790 Ah~ Yamagishi. 391 00:29:19,790 --> 00:29:23,890 Ah~ you're doing really well! 392 00:29:26,800 --> 00:29:30,280 Yum! Yeah, it's good. 393 00:29:30,280 --> 00:29:33,670 Are you two a couple? 394 00:29:33,670 --> 00:29:35,620 Unfortunately, no. 395 00:29:35,620 --> 00:29:39,010 But I'm not giving up. Eh? 396 00:29:39,010 --> 00:29:42,460 Eh, onii-chan, do you like onee-chan? 397 00:29:42,460 --> 00:29:45,830 Yeah, I really like her. 398 00:29:45,830 --> 00:29:48,130 I love her very much. 399 00:29:48,130 --> 00:29:51,570 Because she's cute? Yeah, I like that she's cute. 400 00:29:51,570 --> 00:29:54,170 And because she's cheerful and kind. 401 00:29:54,170 --> 00:29:57,640 There are lots and lots of things that I like about her. 402 00:29:57,640 --> 00:30:02,110 Hmm.. ah. I'm gonna go to the bathroom. 403 00:30:02,110 --> 00:30:04,110 Ok. 404 00:30:05,950 --> 00:30:08,750 So you guys can be alone for a little while. 405 00:30:15,790 --> 00:30:18,390 Well, shall we go? Ok. 406 00:30:26,970 --> 00:30:30,070 This is fun. 407 00:30:32,790 --> 00:30:36,790 If he gets any more touchy-feely, there's gonna be trouble. 408 00:30:39,630 --> 00:30:42,800 Next time we come, let's bring the kids. Yeah, let's! 409 00:30:42,800 --> 00:30:45,310 Ah, but Mika's already in middle school. 410 00:30:45,310 --> 00:30:48,290 She probably wouldn't come to an amusement park with her parents. 411 00:30:48,290 --> 00:30:50,450 I don't think that's the case. 412 00:30:50,450 --> 00:30:53,780 Do you remember the first time we took Mika to an amusement park? 413 00:30:53,780 --> 00:30:58,780 Her eyes were so sparkly and she was running all around. 414 00:31:05,490 --> 00:31:08,050 I'm glad the weather is nice. 415 00:31:08,050 --> 00:31:10,470 Let's ride the merry-go-round. The merry-go-round? 416 00:31:10,470 --> 00:31:14,970 Mom wants to ride a roller coaster. Aren't you afraid of it? 417 00:31:14,970 --> 00:31:19,470 Look, they're lining up. We better go! Hurry, hurry! 418 00:31:27,400 --> 00:31:32,070 So, what do you want to ride next? Um... 419 00:31:32,070 --> 00:31:34,670 Hm? Eh? Eh? 420 00:31:34,670 --> 00:31:36,620 Ah. 421 00:31:36,620 --> 00:31:39,790 Ah... I'm gonna go to the bathroom. Again? 422 00:31:39,790 --> 00:31:42,150 Yeah, sorry. Be right back. 423 00:31:42,150 --> 00:31:44,250 What's wrong? 424 00:31:47,350 --> 00:31:49,650 I need to go wash my hands. 425 00:31:52,620 --> 00:31:56,190 What are you thinking? Sorry. 426 00:31:56,190 --> 00:31:59,850 But once I knew you were going on a date with Papa, 427 00:31:59,850 --> 00:32:02,450 I felt I had to be there. You know, 428 00:32:02,450 --> 00:32:06,100 this is all so you and Mugi have a happy marriage together. 429 00:32:06,100 --> 00:32:08,970 Do you get it? Yes, I understand, but, 430 00:32:08,970 --> 00:32:10,940 You worry too much. 431 00:32:10,940 --> 00:32:14,460 But weren't you getting a little too chummy with Papa? 432 00:32:14,460 --> 00:32:17,300 It can't be helped. We're a married couple. 433 00:32:17,300 --> 00:32:20,690 Anyway, you don't need to worry about it. 434 00:32:20,690 --> 00:32:24,790 Mugi really does hold you and his family in high esteem. 435 00:32:25,960 --> 00:32:29,130 Right. I mean, 436 00:32:29,130 --> 00:32:32,800 if you were so worried you shouldn't have come here with Ishi-yan. 437 00:32:32,800 --> 00:32:37,140 That's a misunderstanding. I just happened to run into him here. 438 00:32:37,140 --> 00:32:39,120 Really? 439 00:32:39,120 --> 00:32:42,120 Ishiguro-san was kind of getting a preview of a date with you, in case you ever 440 00:32:42,120 --> 00:32:45,460 want to go on a date with him. Scope out? 441 00:32:45,460 --> 00:32:47,960 Papa said something like that a long time ago. 442 00:32:47,960 --> 00:32:51,450 That for a first date, men would scope it out 443 00:32:51,450 --> 00:32:53,550 and pay attention to various things about you. 444 00:32:53,550 --> 00:32:57,350 Eh, even Ishi-yan thinks about things like that? 445 00:32:58,810 --> 00:33:03,130 Ishiguro-san really thinks a lot of you, Hoshimi-san. 446 00:33:03,130 --> 00:33:07,280 Eh? And not just because you're cheerful and cute, 447 00:33:07,280 --> 00:33:10,790 He also thinks you're lonely deep down but you pretend to be strong. 448 00:33:10,790 --> 00:33:13,300 He also loves that about you. 449 00:33:13,300 --> 00:33:15,320 What are you saying? 450 00:33:15,320 --> 00:33:20,110 For a chance at a date with me, I mean you, Hoshimi-san, 451 00:33:20,110 --> 00:33:22,610 he's really going to try his very best. 452 00:33:25,970 --> 00:33:29,770 For some reason I just remembered that, from a while ago. 453 00:33:34,960 --> 00:33:37,560 Well, I better get going. 454 00:33:48,610 --> 00:33:50,630 It's cold, isn't it? 455 00:33:50,630 --> 00:33:53,800 I'll buy you something warm. What do you want? 456 00:33:53,800 --> 00:33:56,950 Maybe some cocoa or lemon tea. Please. 457 00:33:56,950 --> 00:33:59,300 Masato-kun? How about you? Cocoa! 458 00:33:59,300 --> 00:34:01,900 ?? Thank you! 459 00:34:07,160 --> 00:34:09,160 Ah. 460 00:34:21,570 --> 00:34:24,790 It's been a long time since the two of us went out. 461 00:34:24,790 --> 00:34:26,890 Yeah. 462 00:34:29,380 --> 00:34:31,320 Thanks. 463 00:34:31,320 --> 00:34:33,320 Eh? 464 00:34:37,140 --> 00:34:39,140 Here. 465 00:34:43,480 --> 00:34:47,380 Open it. Eh... ok. 466 00:34:47,380 --> 00:34:51,880 What should I do? Is it really ok for me to open it? 467 00:34:52,800 --> 00:34:56,100 What's wrong? Haha... right. 468 00:35:10,470 --> 00:35:13,340 It's not really anything expensive. 469 00:35:13,340 --> 00:35:15,340 But this is a diamond. 470 00:35:31,530 --> 00:35:33,630 Yeah. It'll look good on you. 471 00:35:34,650 --> 00:35:36,650 Do you think so? 472 00:35:40,970 --> 00:35:43,490 Thank you. 473 00:35:43,490 --> 00:35:46,960 What are you saying? I should be the one thanking you. 474 00:35:46,960 --> 00:35:50,560 It's our 17th anniversary. 475 00:35:59,950 --> 00:36:03,450 Papa remembered. 476 00:36:04,460 --> 00:36:09,000 And it's exactly 20 years since I met you, Hishiko. 477 00:36:09,000 --> 00:36:11,470 Yeah. 478 00:36:11,470 --> 00:36:13,620 Really, thank you. 479 00:36:13,620 --> 00:36:17,790 For being with me all this time. 480 00:36:17,790 --> 00:36:20,390 I'm truly grateful. 481 00:36:25,330 --> 00:36:28,970 Please stay with me, the same as now 482 00:36:28,970 --> 00:36:32,470 and the same as it's been all this time. 483 00:36:33,800 --> 00:36:36,110 Of course. 484 00:36:36,110 --> 00:36:38,460 I promise to. 485 00:36:38,460 --> 00:36:42,610 I promise, too. To always be by your side, Hishiko. 486 00:36:42,610 --> 00:36:48,610 And together with you, I'll protect Mika and Masato and our family. 487 00:37:03,480 --> 00:37:06,980 Thank you, Papa. 488 00:37:10,140 --> 00:37:13,980 Papa, Mama! Masato. 489 00:37:13,980 --> 00:37:17,080 Yamagishi. No, um... 490 00:37:18,280 --> 00:37:21,670 Onee-chan is on a date with Ishiguro-san. 491 00:37:21,670 --> 00:37:24,990 But why is Masato here too? 492 00:37:24,990 --> 00:37:27,490 I was worried. 493 00:37:28,610 --> 00:37:32,210 Because Papa and Mama haven't been getting along well recently. 494 00:37:36,280 --> 00:37:38,840 Masato-kun. 495 00:37:38,840 --> 00:37:44,340 Hahaha, Masato's a worry-wart. Wonder who he takes after. 496 00:37:46,640 --> 00:37:48,800 Sorry to worry you. 497 00:37:48,800 --> 00:37:52,970 But Papa and Mama have a good relationship. Yeah. 498 00:37:52,970 --> 00:37:56,300 Actually it's the best relationship in the whole world. 499 00:37:56,300 --> 00:37:58,400 Yeah. 500 00:38:05,900 --> 00:38:09,000 Ah, I found you~ 501 00:38:13,790 --> 00:38:18,290 Hey hey hey hey, you were trying to get away, huh? 502 00:38:25,650 --> 00:38:30,640 Hey hey hey hey, you were trying to get away, huh? 503 00:38:30,640 --> 00:38:34,460 Y'all this guy's parents? Yes, we are. 504 00:38:34,460 --> 00:38:39,130 He broke my sunglasses earlier. 505 00:38:39,130 --> 00:38:41,500 You gonna pay me back for 'em? 506 00:38:41,500 --> 00:38:45,670 It wasn't my fault! These guys bumped into me! 507 00:38:45,670 --> 00:38:47,630 Really? Yeah. 508 00:38:47,630 --> 00:38:52,050 Don't tell lies, you filthy brat. If my son wronged you, 509 00:38:52,050 --> 00:38:54,480 I will apologize. 510 00:38:54,480 --> 00:38:58,490 It wasn't my fault! Shut up, you idiot. 511 00:38:58,490 --> 00:39:01,590 I'm his father. If you want to say something, say it to me. 512 00:39:06,980 --> 00:39:08,980 Papa's quick with words, huh? 513 00:39:10,980 --> 00:39:13,630 Pay me back. Pay you back? 514 00:39:13,630 --> 00:39:16,620 500, no, a thousand bucks. 515 00:39:16,620 --> 00:39:19,720 No, pay me five thousand. Five thousand? 516 00:39:20,810 --> 00:39:25,800 You want that much for such a cheap thing? Hey now, Auntie. 517 00:39:25,800 --> 00:39:30,100 This is a limited-edition designer item. 518 00:39:31,140 --> 00:39:34,310 Only two of 'em were sold in Japan. 519 00:39:34,310 --> 00:39:38,730 And your stupid son destroyed them. 520 00:39:38,730 --> 00:39:41,980 My son is not stupid. Whatever, just hurry up and pay me. 521 00:39:41,980 --> 00:39:47,970 I'm not going to pay such a ridiculous amount. What's ridiculous? You're paying for damages. 522 00:39:47,970 --> 00:39:51,970 That's right, you better pay up. Hey! 523 00:39:57,140 --> 00:39:59,740 You wanna enter a world of pain? 524 00:40:02,650 --> 00:40:07,250 If that's what it takes to protect my family, then that's what I'll do. 525 00:40:10,720 --> 00:40:12,960 526 00:40:12,960 --> 00:40:16,130 Papa's so cool. So cool~ 527 00:40:16,130 --> 00:40:18,730 Whatever, I don't need your money. 528 00:40:20,780 --> 00:40:25,380 If you have something to protect, you better protect it then. Right, Missus? 529 00:40:23,170 --> 00:40:25,650 530 00:40:27,360 --> 00:40:29,810 Stay away from my family! 531 00:40:29,810 --> 00:40:33,910 If you try to lay even one finger on them, you're gonna pay for it! 532 00:40:41,640 --> 00:40:45,710 Officer, right over here. Hurry. 533 00:40:45,710 --> 00:40:50,210 Hey you! What are you doing? That's the guy who always catches us! 534 00:40:54,640 --> 00:40:57,790 Papa-- Chief, are you all right? 535 00:40:57,790 --> 00:41:00,980 Ishiguro, I'm... 536 00:41:00,980 --> 00:41:03,490 not all right. Chief. 537 00:41:03,490 --> 00:41:07,990 Papa, I'm sorry, it's my fault. 538 00:41:09,820 --> 00:41:14,420 It's not your fault, Masato. This is Papa's job. 539 00:41:16,860 --> 00:41:21,960 Protecting all of you makes me happy. 540 00:41:34,530 --> 00:41:36,480 Papa. 541 00:41:36,480 --> 00:41:39,780 Thank you, Papa. 542 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 Papa 543 00:42:19,400 --> 00:42:21,700 Oh, penguin feet. 544 00:42:22,790 --> 00:42:24,790 It turned out all right. Yeah. 545 00:42:24,790 --> 00:42:28,130 Ishi-yan, thank you. Thanks. 546 00:42:28,130 --> 00:42:33,450 Mugi's a really good dad, isn't he? Yes, he is. 547 00:42:33,450 --> 00:42:36,320 I thought that when I was watching him earlier. 548 00:42:36,320 --> 00:42:41,010 I'm happy there's someone who will protect me. 549 00:42:41,010 --> 00:42:45,310 My mom didn't have anyone like that. 550 00:42:48,280 --> 00:42:52,300 My dad died when I was in third grade, so 551 00:42:52,300 --> 00:42:54,800 she was all alone. 552 00:43:08,620 --> 00:43:10,970 My condolences. 553 00:43:10,970 --> 00:43:14,380 Thank you so much for coming. 554 00:43:14,380 --> 00:43:16,480 Er... 555 00:43:17,800 --> 00:43:22,730 The roll cakes I promised will be completed on schedule, so 556 00:43:22,730 --> 00:43:26,890 I think we'll be able to deliver the sample product around the middle of the month. 557 00:43:26,890 --> 00:43:30,540 Fumiko-san, with this turn of events, 558 00:43:30,540 --> 00:43:34,310 if you want to wait until next time around-- No, it's all right. 559 00:43:34,310 --> 00:43:37,300 Having our products sold at Kanamaru Department Store 560 00:43:37,300 --> 00:43:39,630 is a once-in-a-lifetime opportunity. 561 00:43:39,630 --> 00:43:42,500 I can guarantee the materials and I can also 562 00:43:42,500 --> 00:43:45,820 pin down the cost. I've established this as my goal. 563 00:43:45,820 --> 00:43:50,620 I beg you, please support our roll cake. 564 00:43:53,130 --> 00:43:56,800 At that time, even though my dad had just passed away, 565 00:43:56,800 --> 00:44:02,740 she discussed work matters without even crying. I couldn't believe her. 566 00:44:02,740 --> 00:44:06,740 Your mom was helpless, though. 567 00:44:08,460 --> 00:44:12,560 She had to protect her child all by herself. 568 00:44:44,970 --> 00:44:49,640 Your mom wants to know more about you. 569 00:44:49,640 --> 00:44:52,470 Your mom was helpless, though. 570 00:44:52,470 --> 00:44:56,270 She had to protect her child all by herself. 571 00:45:15,030 --> 00:45:17,030 Ah. 572 00:45:53,150 --> 00:45:56,950 573 00:45:58,690 --> 00:46:00,720 Hello? 574 00:46:00,720 --> 00:46:04,360 Your mother has collapsed. This is Tokyo Central Hospital. 575 00:46:04,360 --> 00:46:06,630 Please come right away. 576 00:46:06,630 --> 00:46:09,050 Eh... 577 00:46:09,050 --> 00:46:11,050 All right. 42905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.