Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,253 --> 00:00:45,254
Kenji!
4
00:00:49,884 --> 00:00:50,843
Listen!
5
00:00:54,096 --> 00:00:56,515
Nanako?
6
00:00:56,849 --> 00:00:59,935
You came back from Tokyo,
looking like a Japanese girl
7
00:01:00,061 --> 00:01:02,980
Everyone's getting sick of your
rough driving
8
00:01:03,105 --> 00:01:07,401
I can't drive like a woman.
They are all used to it anyway
9
00:01:08,736 --> 00:01:11,030
Sit down here, Nanako
10
00:01:11,405 --> 00:01:14,700
It's dangerous.
I could get pregnant
11
00:01:14,784 --> 00:01:17,119
Then we'll get married
12
00:01:17,203 --> 00:01:20,456
Sit down!
You should listen to your fiancé
13
00:01:20,539 --> 00:01:22,458
I'm not your fiancée
14
00:01:23,042 --> 00:01:25,586
Don't get cross.
Time of the month?
15
00:01:25,669 --> 00:01:27,797
Shut up! You idiot!
16
00:01:36,097 --> 00:01:38,891
Oi! Watch it. Back to your seat
17
00:01:43,771 --> 00:01:45,272
Is he from the island?
18
00:01:45,356 --> 00:01:47,358
Don't know
19
00:01:48,984 --> 00:01:52,238
That old chap looks real cool
20
00:02:07,336 --> 00:02:15,427
NABBIE'S LOVE
21
00:02:30,901 --> 00:02:34,405
That's Nanako's boat arriving
22
00:02:34,530 --> 00:02:38,367
Hurry up!
23
00:03:07,271 --> 00:03:10,900
That man must be from the island.
Don't you think?
24
00:03:11,025 --> 00:03:13,569
If he was, I'd recognise him
25
00:03:14,904 --> 00:03:16,739
Can we shag, if I check it?
26
00:03:16,947 --> 00:03:18,073
Shut up!
27
00:03:20,409 --> 00:03:22,620
Grandma, how are you?
28
00:03:22,745 --> 00:03:24,496
I'm very well
29
00:03:24,580 --> 00:03:26,999
You look beautiful, Nanako
30
00:03:27,082 --> 00:03:27,958
No doubt!
31
00:03:28,083 --> 00:03:29,668
Get on
32
00:03:42,598 --> 00:03:44,266
Come see me, Nanako
33
00:05:34,793 --> 00:05:38,464
Nanako, come have some
34
00:05:50,225 --> 00:05:51,935
They are really blooming
35
00:05:53,228 --> 00:05:59,735
She has started talking to them,
as if they were her babies
36
00:06:02,738 --> 00:06:05,115
That's why they blossom so well
37
00:06:06,241 --> 00:06:09,953
How long are you staying?
38
00:06:11,246 --> 00:06:12,706
Don't know
39
00:06:14,917 --> 00:06:19,421
This is your home.
Stay as long as you want
40
00:06:20,464 --> 00:06:22,758
Has Dad said anything?
41
00:06:22,841 --> 00:06:24,051
No
42
00:06:28,722 --> 00:06:32,684
I've quit my job
43
00:06:32,810 --> 00:06:34,937
How come?
44
00:06:35,312 --> 00:06:36,271
Well...
45
00:06:40,859 --> 00:06:43,695
- You're pregnant?
- What?
46
00:06:44,238 --> 00:06:47,282
- Japanese baby?
- No way!
47
00:06:48,242 --> 00:06:50,285
Then, Kenji's baby?
48
00:06:50,411 --> 00:06:53,122
Grandpa, I'm not pregnant
49
00:07:05,217 --> 00:07:07,052
They are beautiful
50
00:07:07,594 --> 00:07:11,974
Yes, they are. I told them
you were coming home
51
00:07:15,310 --> 00:07:16,228
Ouch!
52
00:07:16,979 --> 00:07:21,650
You O.K.?
Bougainvillea has thorns
53
00:07:21,775 --> 00:07:22,943
I'm O.K.
54
00:07:23,235 --> 00:07:25,863
Grandma, can I keep one pot?
55
00:07:26,196 --> 00:07:28,490
No. You'll spoil it
56
00:07:28,574 --> 00:07:30,951
I won't. I'll take care of it
57
00:07:31,034 --> 00:07:34,329
You won't be able to
58
00:07:35,831 --> 00:07:41,920
Let's go see the patriarch.
Come on. Hurry up
59
00:08:19,041 --> 00:08:22,794
Our respectable ancestors...
60
00:08:23,170 --> 00:08:29,009
Nanako, the granddaughter of our
south branch, Nabbie's family,
61
00:08:29,092 --> 00:08:32,221
...has just come back from Japan
62
00:08:32,346 --> 00:08:38,268
May she stay well, while she is here
63
00:08:42,064 --> 00:08:45,192
Don't drink too much
64
00:08:51,114 --> 00:08:54,117
Today is the thirteenth day
with the beautiful moon
65
00:08:54,243 --> 00:08:59,248
Everything is in love,
trees, flowers, fish and frogs
66
00:08:59,581 --> 00:09:02,751
Why not us?
67
00:09:02,834 --> 00:09:05,254
- Don't you agree, Misa?
- Yes, I do
68
00:09:13,720 --> 00:09:20,936
I fell in love with you...
69
00:09:22,229 --> 00:09:29,319
that spring when I was nineteen
70
00:09:30,529 --> 00:09:37,619
If you are going to leave me now...
71
00:09:38,954 --> 00:09:45,961
make me feel nineteen again
72
00:09:50,173 --> 00:09:57,306
Even a post card...
73
00:09:58,390 --> 00:10:05,314
can reach miles away
74
00:10:06,607 --> 00:10:13,322
We live on the same island...
75
00:10:13,989 --> 00:10:20,996
but can't reach each other
76
00:10:25,083 --> 00:10:32,507
No matter how much I think
about you...
77
00:10:33,634 --> 00:10:40,641
You already have somebody
78
00:10:41,808 --> 00:10:48,482
I am not an innocent girl any more...
79
00:10:49,107 --> 00:10:58,742
I am still stuck with the memories
of my first love
80
00:11:10,879 --> 00:11:14,049
Nabbie, I'm going to feed the cows
81
00:11:17,052 --> 00:11:21,223
Bring me lunch at twelve thirty,
will you?
82
00:11:21,348 --> 00:11:23,308
O.K. See you later
83
00:11:30,065 --> 00:11:32,109
Good morning, Grandma
84
00:11:34,861 --> 00:11:40,242
You O.K.? Got a hangover?
85
00:11:40,367 --> 00:11:42,577
That was nothing
86
00:11:44,246 --> 00:11:47,374
Are you not going with Grandpa
to take care of the cows anymore?
87
00:11:47,457 --> 00:11:50,752
It's become hard, since my back
started aching
88
00:11:50,836 --> 00:11:56,007
Grandpa says I can do it
only when I feel well
89
00:11:56,091 --> 00:11:58,635
He's still in love with you,
isn't he?
90
00:11:58,760 --> 00:12:02,180
You shouldn't make fun
of an old woman
91
00:12:07,602 --> 00:12:09,438
Wow, he's still around?
92
00:12:09,521 --> 00:12:15,444
Yes. Lately he's often invited
to perform for celebrations
93
00:13:52,290 --> 00:13:54,668
Long time no see, aunt Reiko
94
00:13:54,751 --> 00:13:57,295
Hi, tomboy Nanako!
95
00:13:57,546 --> 00:13:59,673
Wow, you are pregnant?
96
00:13:59,756 --> 00:14:02,843
Yes. It's a baby. I'm not chubby
97
00:14:02,926 --> 00:14:04,219
Congratulations!
98
00:14:04,427 --> 00:14:07,722
Thank you. I'm O'Connor
99
00:14:07,848 --> 00:14:09,558
Ouch! Too tight
100
00:14:09,933 --> 00:14:11,726
Congratulations. Sorry
101
00:14:11,810 --> 00:14:13,937
He's strong, isn't he?
102
00:14:14,062 --> 00:14:16,523
Gentle heart and strong body
103
00:14:16,606 --> 00:14:18,191
Right, darling?
104
00:14:18,984 --> 00:14:21,027
I love you, Reiko
105
00:14:21,403 --> 00:14:23,113
I love you too
106
00:14:30,495 --> 00:14:34,416
Reiko, will you sing
my favourite song?
107
00:14:55,937 --> 00:15:02,110
I thought I could stay...
108
00:15:02,193 --> 00:15:12,162
with you forever
109
00:15:13,288 --> 00:15:19,794
I will never forget our farewell
until my life ends
110
00:15:19,920 --> 00:15:21,963
What's the matter, Grandma?
111
00:15:34,142 --> 00:15:36,478
Where is he from?
112
00:15:36,978 --> 00:15:38,813
Mr. O'Connor?
113
00:15:39,314 --> 00:15:44,069
He's from I...I..."I-love-land"
114
00:15:44,152 --> 00:15:47,530
No, actually, it's "I-love-you-land"
or something like that
115
00:15:47,656 --> 00:15:50,367
"I-love-you-land"?
116
00:15:50,492 --> 00:15:53,119
- Ir...Ir...Oh! Ireland?
- That's it!
117
00:15:53,203 --> 00:16:03,202
He came from the far away I-love-
you-land across the ocean after Reiko
118
00:16:04,005 --> 00:16:06,424
Wow, he's passionate
119
00:16:07,384 --> 00:16:12,555
I'd like to go to
I-love-you-land as well
120
00:16:12,681 --> 00:16:14,516
Me too
121
00:16:14,599 --> 00:16:20,730
But I get seasickness and
can't go so far
122
00:16:22,857 --> 00:16:27,362
Look, Nanako, I have
something to do
123
00:16:27,487 --> 00:16:29,239
I'll see you later at home
124
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
I'll come with you
125
00:16:30,657 --> 00:16:32,951
Never mind. I won't be long
126
00:16:40,500 --> 00:16:42,961
You are getting married to Kenji,
aren't you?
127
00:16:43,044 --> 00:16:43,795
What?
128
00:16:43,878 --> 00:16:46,923
Blood type A and O get along well
129
00:16:47,382 --> 00:16:51,511
Does big Kenji love big Nanako?
130
00:16:51,720 --> 00:16:53,555
Sure he does
131
00:16:53,680 --> 00:16:55,515
And you, big Nanako?
132
00:16:55,598 --> 00:16:57,726
None of your business
133
00:16:57,851 --> 00:17:02,105
You love him! You are blushing!
134
00:17:02,522 --> 00:17:04,733
Shut up! You stupid brats!
135
00:17:25,336 --> 00:17:26,254
Holy shit!
136
00:19:08,940 --> 00:19:12,485
Hey man, do you have a cigarette?
137
00:19:13,111 --> 00:19:14,028
Sorry?
138
00:19:14,279 --> 00:19:15,864
The thing you smoke
139
00:19:19,993 --> 00:19:20,910
Oh, here you are
140
00:19:25,498 --> 00:19:28,126
That's an expensive brand
141
00:19:28,418 --> 00:19:29,085
What?
142
00:19:29,711 --> 00:19:31,129
Are you sightseeing?
143
00:19:31,296 --> 00:19:34,299
Not really
144
00:19:34,883 --> 00:19:38,761
There's nothing on this island.
Only cows
145
00:19:53,860 --> 00:19:58,156
You get chicks with big tits
on the next island
146
00:19:58,698 --> 00:20:00,241
I didn't come for that
147
00:20:01,034 --> 00:20:03,244
Then you are weird
148
00:20:06,289 --> 00:20:09,584
You should be quick with women
149
00:20:09,751 --> 00:20:10,668
What?
150
00:20:11,252 --> 00:20:17,008
Women never forget the first man
151
00:20:17,383 --> 00:20:18,176
You think so?
152
00:20:18,259 --> 00:20:21,804
Sure. Got a light?
153
00:20:22,388 --> 00:20:24,015
Oh, sorry
154
00:20:40,782 --> 00:20:46,287
My wife can be a nag.
I can't smoke at home
155
00:20:46,412 --> 00:20:47,497
Sorry about that
156
00:20:48,915 --> 00:20:55,296
She's the best "churakagi"
on the island, though
157
00:20:56,172 --> 00:20:58,299
I mean the most beautiful woman
158
00:21:01,302 --> 00:21:04,681
She used to have big tits too
159
00:21:06,182 --> 00:21:13,064
But small tits can be
very nice as well
160
00:21:14,482 --> 00:21:15,400
Can they?
161
00:21:26,035 --> 00:21:27,537
Who's there?
162
00:21:35,920 --> 00:21:38,006
Is it you, Nabbie?
163
00:21:40,508 --> 00:21:42,885
Is it you, Sun Ra?
164
00:21:44,012 --> 00:21:52,270
You've been looking after
my family tomb?
165
00:22:20,423 --> 00:22:23,384
Respectable ancestors,
166
00:22:23,718 --> 00:22:29,265
...I left the island for a far away
country called Brazil
167
00:22:29,932 --> 00:22:34,145
I couldn't come back for a long time
168
00:22:38,232 --> 00:22:44,197
I have no family here any longer
169
00:22:45,573 --> 00:22:52,747
Forgive me for letting our
family die out
170
00:23:12,683 --> 00:23:15,603
Nabbie, we have a guest
171
00:23:23,861 --> 00:23:26,697
Nanako, where is she?
172
00:23:27,240 --> 00:23:29,075
I thought she was with you
173
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Well? I've seen you
174
00:23:34,664 --> 00:23:38,418
- He's from Japan, called Fukutaro...
- No. I'm Fukunosuke
175
00:23:38,501 --> 00:23:43,965
Sorry. I've brought him
because he likes you
176
00:23:44,090 --> 00:23:45,925
I've never said that
177
00:23:46,008 --> 00:23:47,635
Don't be shy
178
00:23:48,344 --> 00:23:53,724
He likes small tits
179
00:23:53,808 --> 00:23:55,184
Please...
180
00:23:56,310 --> 00:23:59,021
Anyway, come in
181
00:24:02,275 --> 00:24:04,318
I swear I've never said that
182
00:24:29,802 --> 00:24:33,514
Nice arse, isn't it?
183
00:24:33,973 --> 00:24:35,600
Stop it!
184
00:24:36,350 --> 00:24:37,518
She's blushing
185
00:24:38,895 --> 00:24:43,399
You see, she likes you
186
00:24:48,905 --> 00:24:52,992
There is Nanako doing the washing
187
00:24:53,075 --> 00:24:58,039
She has a cute round bottom
188
00:24:59,540 --> 00:25:04,212
"I have cute round tits too"
189
00:25:04,337 --> 00:25:08,883
"Please feel them. I can't wait"
190
00:25:08,966 --> 00:25:10,384
For what?
191
00:25:10,510 --> 00:25:13,930
"Please feel them. I can't wait"
192
00:25:18,559 --> 00:25:22,230
Nabbie! Where have you been?
193
00:25:22,813 --> 00:25:26,984
Well...let me do it, Nanako
194
00:25:29,070 --> 00:25:31,989
Nabbie, you know what time it is?
195
00:25:32,406 --> 00:25:34,534
Where have you been?
196
00:25:49,048 --> 00:25:53,386
Thanks, Fukunosuke.
He's always like this
197
00:25:53,469 --> 00:25:55,596
Not at all. Thank you for dinner
198
00:26:00,685 --> 00:26:03,646
Nanako, wake up
199
00:26:04,730 --> 00:26:08,276
Show him the way
200
00:26:30,798 --> 00:26:33,301
I hope you can put up with
this dirty hut
201
00:26:34,802 --> 00:26:38,014
Nanako, is that edible?
202
00:26:38,139 --> 00:26:40,474
That Guava? Yes
203
00:26:41,350 --> 00:26:42,602
Then let's eat
204
00:26:43,394 --> 00:26:45,646
- Would you open your legs?
- What?
205
00:26:51,694 --> 00:26:54,238
A little higher
206
00:26:54,488 --> 00:26:57,325
O.K. I got it
207
00:27:08,919 --> 00:27:10,212
It's delicious!
208
00:27:11,464 --> 00:27:14,800
It's always been wonderful
209
00:27:14,884 --> 00:27:16,218
Absolutely
210
00:27:20,306 --> 00:27:21,932
Thank you for everything
211
00:27:23,643 --> 00:27:25,061
Good night
212
00:27:35,571 --> 00:27:39,367
- Nabbie, I'm going to feed the cows
- I'm going with him
213
00:27:39,450 --> 00:27:42,119
Bring me lunch at twelve forty
214
00:27:57,093 --> 00:27:58,260
Good morning
215
00:28:00,012 --> 00:28:01,263
Where's Grandpa?
216
00:28:01,681 --> 00:28:05,184
He's gone to the farm
with Fukunosuke
217
00:28:05,267 --> 00:28:06,477
Has he?
218
00:28:07,436 --> 00:28:14,860
Will you deliver lunch to the farm
at twelve forty?
219
00:28:18,155 --> 00:28:20,533
Grandma, where are you going?
220
00:28:20,616 --> 00:28:22,743
I'll be back soon
221
00:28:46,892 --> 00:28:50,604
I know you are there. Come out
222
00:28:57,862 --> 00:29:01,657
Listen, you are detectives, right?
223
00:29:02,450 --> 00:29:06,620
Follow Grandma, and let me know
where she's going
224
00:29:06,746 --> 00:29:07,371
What for?
225
00:29:07,455 --> 00:29:09,915
- No questions. Just do it!
- What's the reward?
226
00:29:09,999 --> 00:29:12,418
Alright. I'll buy you ice cream
227
00:29:14,170 --> 00:29:18,591
Shhhh... Detectives work discreetly
228
00:29:18,674 --> 00:29:20,342
I'll be at the beach
229
00:30:57,731 --> 00:31:02,027
I know that you always
take your nap here
230
00:31:05,239 --> 00:31:06,866
What can I do for you?
231
00:31:07,408 --> 00:31:09,952
Something is strange about Grandma
232
00:31:10,911 --> 00:31:13,205
You know anything?
233
00:31:17,418 --> 00:31:19,587
Don't know
234
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Oh, I got some information
about that cool old chap
235
00:31:29,346 --> 00:31:32,600
He used to live on this island
before the war
236
00:31:33,601 --> 00:31:35,102
How did you find out?
237
00:31:35,227 --> 00:31:37,062
Everybody's talking
238
00:31:39,523 --> 00:31:40,274
Kenji...
239
00:31:40,357 --> 00:31:43,277
You don't have to say "I love you".
I know it
240
00:31:43,485 --> 00:31:44,612
You fool!
241
00:31:46,780 --> 00:31:49,283
- Are you angry now?
- No, I'm not
242
00:31:49,366 --> 00:31:52,453
- Let's get married, then
- Why should I?
243
00:31:53,120 --> 00:31:57,583
- You got somebody in Japan?
- None of your business!
244
00:31:57,666 --> 00:31:59,877
Then, marry me
245
00:32:01,045 --> 00:32:03,547
I don't want to marry yet
246
00:32:04,381 --> 00:32:07,635
I'll make you happy with my dick.
Look at this
247
00:32:07,718 --> 00:32:08,719
You idiot!
248
00:32:08,969 --> 00:32:13,432
Big Nanako, please come!
It's an emergency
249
00:32:13,515 --> 00:32:14,808
What is it?
250
00:32:14,892 --> 00:32:19,480
Nanako, wait!
251
00:32:26,904 --> 00:32:30,115
- Tell me, what is it?
- Just come see
252
00:32:32,660 --> 00:32:34,078
Aaaaah!
253
00:32:36,497 --> 00:32:37,665
Shit!
254
00:32:39,458 --> 00:32:41,669
You fool, why are you
walking here?
255
00:32:45,297 --> 00:32:47,299
What's the matter, Nanako?
256
00:32:47,383 --> 00:32:49,176
Shut up and move your arse!
257
00:32:49,259 --> 00:32:49,927
O.K.
258
00:32:58,894 --> 00:33:02,231
Sun Ra, I would be happy...
259
00:33:02,356 --> 00:33:07,528
if you could have this flower pot
close to you from now on
260
00:33:08,737 --> 00:33:14,201
This flower must be the one I...
261
00:33:20,958 --> 00:33:25,337
I didn't come back to this island
only to look after my family tomb
262
00:33:26,213 --> 00:33:32,720
I came back to keep the promise
we made sixty years ago
263
00:33:33,095 --> 00:33:35,055
Sun Ra...
264
00:33:39,727 --> 00:33:44,314
Your scent...
brings back old memories
265
00:33:45,816 --> 00:33:51,780
I've tried to forget you
so desperately,
266
00:33:52,906 --> 00:33:57,411
...but I just couldn't
267
00:34:14,344 --> 00:34:19,475
Don't tell anybody
what you've just seen
268
00:34:24,229 --> 00:34:26,607
It's going to rain. Let's get back
269
00:34:39,453 --> 00:34:46,502
You say you want to be
nineteen again
270
00:34:47,336 --> 00:34:53,801
Look at the dead tree
in the garden
271
00:34:54,593 --> 00:35:01,100
If the tree could have
flowers again...
272
00:35:02,101 --> 00:35:09,066
Grilled fish could swim again
273
00:35:12,569 --> 00:35:19,159
Even if you are leaving me...
274
00:35:20,160 --> 00:35:26,959
I won't be sentimental about you
275
00:35:27,918 --> 00:35:34,424
When you are still young...
276
00:35:35,592 --> 00:35:42,266
don't regret and just look forward
to tomorrow's flowers
277
00:35:48,147 --> 00:35:49,481
What's your guess?
278
00:35:49,565 --> 00:35:53,902
Is big Nanako going to choose big
Kenji or that Japanese, Fukunosuke?
279
00:35:54,194 --> 00:35:56,989
- Whoever does IT first
- Does what?
280
00:35:57,406 --> 00:35:59,241
They must've done it already
281
00:35:59,366 --> 00:36:03,787
Fukunosuke has an advantage,
cos he's at Nanako's. Kenji's behind
282
00:36:03,912 --> 00:36:05,706
Tell me, what do they do?
283
00:36:36,945 --> 00:36:40,741
Nanako, what are you doing here?
You should be at home
284
00:36:41,033 --> 00:36:43,285
Daddy, what are YOU doing here?
285
00:36:44,453 --> 00:36:47,372
Nabbie and you are giving me
a headache
286
00:36:48,582 --> 00:36:53,378
Keiichi, why didn't you tell me
that Sun Ra's back?
287
00:36:53,462 --> 00:36:56,757
Sorry, but I didn't have a clue
288
00:36:56,840 --> 00:36:59,426
Shit!
You knew it all along, Nanako
289
00:36:59,551 --> 00:37:00,677
Don't know
290
00:37:01,178 --> 00:37:05,515
You fools should realise.
It's a big crisis in our family
291
00:37:34,544 --> 00:37:37,923
Our shaman, Tsuru, has arrived!
292
00:37:58,402 --> 00:38:03,782
Gods of the heaven,
Gods of the island,
293
00:38:03,865 --> 00:38:05,158
...and our ancestors
294
00:38:05,284 --> 00:38:08,287
I understand it very well
295
00:38:08,620 --> 00:38:13,417
We shall follow your words
296
00:38:28,515 --> 00:38:32,436
Gods of the heaven,
Gods of the island,
297
00:38:33,103 --> 00:38:37,858
...and our ancestors are all
strongly against...
298
00:38:37,983 --> 00:38:40,569
Sun Ra staying on this island
299
00:38:41,528 --> 00:38:43,322
That's it!
300
00:38:43,613 --> 00:38:46,491
Let's kick him off the island
301
00:38:46,867 --> 00:38:48,493
Please wait
302
00:38:48,577 --> 00:38:50,787
I beg you don't
303
00:38:50,871 --> 00:38:53,999
It's not your place to decide,
Nabbie
304
00:38:54,249 --> 00:38:56,835
What would you say, Keitatsu?
305
00:38:58,587 --> 00:39:01,757
What? Are you kidding with me?
306
00:39:07,971 --> 00:39:13,977
Sun Ra's come back to the island to
pay his respects to his family tomb
307
00:39:14,436 --> 00:39:17,314
I swear I'll never see him again
308
00:39:17,981 --> 00:39:23,070
So please let him stay
309
00:39:27,741 --> 00:39:29,034
All right
310
00:39:30,077 --> 00:39:33,747
He may stay
311
00:39:34,414 --> 00:39:39,086
But remember,
he's an evil force on the island
312
00:39:40,087 --> 00:39:43,840
Nobody should see him
313
00:39:44,007 --> 00:39:48,345
Even if you see him,
don't look into his eyes
314
00:39:48,595 --> 00:39:50,097
Is that clear?
315
00:39:52,391 --> 00:39:58,271
Nabbie,
if you run away with Sun Ra,
316
00:39:58,355 --> 00:40:03,193
...your family will die out at once
317
00:40:04,778 --> 00:40:08,198
I know you have a backache
318
00:40:09,116 --> 00:40:16,331
That's your ancestors' fury
319
00:40:17,332 --> 00:40:22,170
You forget him,
and you'll be better soon
320
00:40:26,883 --> 00:40:29,803
Thank you very much
321
00:40:30,762 --> 00:40:33,056
You are Nanako, aren't you?
322
00:40:33,807 --> 00:40:37,811
Remember you have been destined
to marry Kenji...
323
00:40:37,936 --> 00:40:42,107
and your family will flourish
324
00:40:42,274 --> 00:40:47,404
But be careful, you have Nabbie's
blood running inside you
325
00:40:47,487 --> 00:40:49,656
You could also ruin your family
326
00:41:13,680 --> 00:41:19,394
That damn hanky-panky shaman!
I hate it here
327
00:41:23,064 --> 00:41:26,109
Damn! I've missed it
328
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
Let me do it
329
00:41:42,250 --> 00:41:45,045
Wow, you are good
330
00:41:52,469 --> 00:41:57,516
I didn't know the moon
could be so bright
331
00:42:13,657 --> 00:42:18,828
This is so great.
Oh, I love this island
332
00:42:20,247 --> 00:42:21,790
Should be grilled a little more
333
00:42:29,089 --> 00:42:32,008
No way! I haven't had a bite yet
334
00:42:41,434 --> 00:42:50,277
The moon is beautiful on
the thirteenth night
335
00:42:50,402 --> 00:42:57,659
A girl is beautiful at seventeen
336
00:42:58,201 --> 00:43:05,333
Ho-i-cho-ga
337
00:43:33,528 --> 00:43:38,533
Seiko, you are so lovely
338
00:43:40,869 --> 00:43:42,037
It hurts
339
00:43:42,996 --> 00:43:46,374
Don't work too hard.
You'll hurt your back again
340
00:43:47,083 --> 00:43:50,712
Are you really selling her?
341
00:43:52,339 --> 00:43:55,550
I can get a good deal now
342
00:43:55,842 --> 00:43:58,720
But you loved her too
343
00:44:00,180 --> 00:44:06,019
Yes, I do. But we need money
344
00:44:17,947 --> 00:44:20,742
Seiko, so long
345
00:44:20,867 --> 00:44:24,913
I'm afraid she'll get sick
on the boat
346
00:44:25,914 --> 00:44:30,168
Nabbie, you'll hurt your back again.
Go home and rest
347
00:44:33,505 --> 00:44:35,548
Don't do anything. Just have a rest
348
00:45:04,244 --> 00:45:06,746
- How was Nabbie?
- She's asleep at home
349
00:45:06,871 --> 00:45:07,872
Good
350
00:45:13,336 --> 00:45:16,381
- Can I have one?
- Sure
351
00:45:18,425 --> 00:45:23,012
You smoke? You are a girl
352
00:45:23,221 --> 00:45:25,140
Girls smoke these days
353
00:45:27,392 --> 00:45:34,607
Don't you mind if your wife is
a sleepyhead, drinker, and smoker?
354
00:45:34,691 --> 00:45:36,860
Not at all
355
00:45:36,985 --> 00:45:40,947
- No problem? O.K.?
- O.K.
356
00:45:42,615 --> 00:45:44,284
You are lucky, Nanako
357
00:45:44,617 --> 00:45:48,705
Start working on making a baby
with Fukutaro
358
00:45:48,788 --> 00:45:50,498
I'm Fukunosuke
359
00:45:52,625 --> 00:45:58,840
Tell me, Grandpa...
about Grandma and Sun Ra
360
00:46:02,969 --> 00:46:05,472
I knew it from the beginning...
361
00:46:06,848 --> 00:46:15,315
Nabbie had somebody
before she married me
362
00:46:16,566 --> 00:46:20,195
And that was Sun Ra
363
00:46:22,947 --> 00:46:29,329
NABBIE'S NINETEENTH SPRING -
An Okinawan Sad Love Story
364
00:46:32,248 --> 00:46:37,170
Before 1940, before the war...
365
00:46:37,712 --> 00:46:47,138
we were kids and used to peek
at their rendezvous
366
00:46:47,847 --> 00:46:53,394
There was this atmosphere
unknown to us...
367
00:46:53,978 --> 00:46:58,691
that made us excited
368
00:46:59,192 --> 00:47:03,822
Shortly afterwards,
Nabbie became pregnant,
369
00:47:04,322 --> 00:47:08,701
... but her family didn't approve
of their relationship
370
00:47:08,910 --> 00:47:11,913
Also the shaman forbade
their marriage
371
00:47:12,038 --> 00:47:14,374
And they were separated
372
00:47:18,920 --> 00:47:20,880
Our ancestors are furious about them
373
00:47:27,136 --> 00:47:29,597
Nabbie's family will die out,
if she stays with him
374
00:47:36,354 --> 00:47:38,898
Sun Ra should be exiled
from the island
375
00:48:15,476 --> 00:48:18,104
Can you untie the rope?
376
00:48:19,981 --> 00:48:21,941
No. We'll be punished
377
00:48:24,402 --> 00:48:26,404
Go get the pot over there
378
00:48:34,829 --> 00:48:36,915
If you release me,
I'll give you something
379
00:48:39,042 --> 00:48:40,460
But we'll be in trouble
380
00:48:40,585 --> 00:48:41,961
O.K. I'll do it
381
00:48:45,423 --> 00:48:47,425
Keitatsu, you'll be punished!
382
00:48:50,345 --> 00:48:53,473
Will you marry me, when I grow up?
383
00:48:55,934 --> 00:48:57,936
I will. If you let me go now
384
00:49:18,331 --> 00:49:20,333
Sun Ra! Please take me with you
385
00:49:25,546 --> 00:49:27,173
I promise to come back for you
386
00:49:31,386 --> 00:49:33,846
Don't make me wait too long
387
00:49:55,243 --> 00:50:05,242
I thought I could stay
with you forever
388
00:50:21,561 --> 00:50:31,560
I will never forget our farewell
389
00:50:35,742 --> 00:50:39,662
Nabbie couldn't
get off the island
390
00:50:40,913 --> 00:50:43,916
She also lost her baby
391
00:50:44,834 --> 00:50:51,632
Some years later I became her
husband and joined her family
392
00:50:51,758 --> 00:50:55,261
I was very happy
393
00:50:58,097 --> 00:51:03,770
It's been sixty years since then...
long, long ago
394
00:51:55,071 --> 00:51:56,072
Come here
395
00:51:57,949 --> 00:52:00,952
Let me show you something
396
00:52:15,174 --> 00:52:18,010
You just sit down here
397
00:52:27,270 --> 00:52:30,898
How is it? It's good, isn't it?
398
00:52:31,274 --> 00:52:34,986
I sold Seiko and bought this
massage chair
399
00:52:35,194 --> 00:52:38,906
You... thank you very much
400
00:52:39,991 --> 00:52:45,329
Look, you can choose the best
position with this
401
00:52:48,749 --> 00:52:52,211
It's good, isn't it
402
00:52:52,670 --> 00:52:57,758
I appreciate you've been working
very hard with me for a long time
403
00:53:01,053 --> 00:53:03,723
I have to prepare dinner
404
00:53:04,515 --> 00:53:07,894
Never mind. Nanako will do it
405
00:53:07,977 --> 00:53:09,478
You just stay here and rest
406
00:53:13,774 --> 00:53:18,529
Please don't do anything today
407
00:53:18,613 --> 00:53:20,156
Just relax and rest
408
00:53:21,532 --> 00:53:26,913
You are so kind.
I feel much better now
409
00:53:42,136 --> 00:53:43,638
Where are you going, Grandma?
410
00:53:44,430 --> 00:53:45,765
To the loo
411
00:53:45,890 --> 00:53:50,019
Don't follow me around
like a small kid
412
00:53:50,311 --> 00:53:51,938
I want to pee too
413
00:54:10,498 --> 00:54:16,337
Grandma, can't you forget Sun Ra?
414
00:54:20,258 --> 00:54:21,217
Grandma?
415
00:54:24,929 --> 00:54:26,931
No, I can't
416
00:54:30,142 --> 00:54:32,228
How about Grandpa?
417
00:54:36,524 --> 00:54:37,650
Grandma?
418
00:54:40,236 --> 00:54:43,823
I like him very much
419
00:54:44,198 --> 00:54:46,158
Then what are you going to do?
420
00:54:48,995 --> 00:54:53,499
I can't forget Sun Ra,
421
00:54:54,250 --> 00:54:57,962
...but I've lived with Grandpa
for fifty years...
422
00:54:58,838 --> 00:55:02,466
and I am going to live
with him forever
423
00:55:03,759 --> 00:55:05,094
Promise?
424
00:55:06,220 --> 00:55:07,596
Promise
425
00:55:13,978 --> 00:55:17,857
Please don't just disappear
426
00:55:17,940 --> 00:55:19,859
I won't. Don't be silly
427
00:55:22,695 --> 00:55:25,031
We are Pinocchio from Osaka.
428
00:55:25,114 --> 00:55:26,657
What an end-of-the-worldish
place it is here!
429
00:55:26,741 --> 00:55:30,661
- It's a wonderful place
- Yes. I love this island
430
00:55:30,745 --> 00:55:31,203
You, liar!
431
00:55:31,329 --> 00:55:33,789
I have much to say about
Aguni Island
432
00:55:33,873 --> 00:55:35,791
- AGUNI ISLAND!!!
- You are just saying it out loud
433
00:55:37,752 --> 00:55:41,422
This is a traditional song of
the island, the Munjuru song
434
00:55:50,222 --> 00:55:52,975
Cool, Fukunosuke!
435
00:55:53,184 --> 00:55:55,394
You look gorgeous!
436
00:56:33,682 --> 00:56:35,893
Kenji, kick him!
437
00:56:35,976 --> 00:56:37,645
Tackle him
438
00:56:54,370 --> 00:56:57,206
People are delighted with us back in
Osaka, but not here
439
00:56:57,289 --> 00:56:58,541
No, not really
440
00:56:59,708 --> 00:57:01,627
Now here comes the idol
of this island
441
00:57:01,752 --> 00:57:04,171
Nanako. Please
442
01:00:24,455 --> 01:00:25,664
Good night
443
01:02:44,720 --> 01:02:46,305
Dear Sun Ra,
444
01:02:46,638 --> 01:02:49,808
We once promised to
live and die together,
445
01:02:50,309 --> 01:02:57,274
... but we were forced to separate
by our families,
446
01:02:57,357 --> 01:03:00,652
... like one tree being torn apart
447
01:03:01,737 --> 01:03:04,323
For these long sixty years...
448
01:03:04,740 --> 01:03:09,661
I have struggled to forget you,
449
01:03:09,995 --> 01:03:14,666
... but I just couldn't
450
01:03:15,042 --> 01:03:19,171
I thought I could never see you again
in this world,
451
01:03:20,255 --> 01:03:24,426
... but your warm heart kept
our promise to become one again
452
01:03:24,510 --> 01:03:28,806
Your heart has brought back
old memories...
453
01:03:28,889 --> 01:03:32,059
and my heart is stirred
454
01:03:33,060 --> 01:03:37,272
When the northerly wind ceases and
brings calmness to the sea,
455
01:03:37,356 --> 01:03:40,025
...I am going to the West Beach
456
01:03:40,108 --> 01:03:44,780
Please take me away with you
to wherever it might be
457
01:03:46,198 --> 01:03:48,909
When the wind ceases to blow,
458
01:03:49,034 --> 01:03:53,038
...I will be there waiting for you
459
01:04:30,742 --> 01:04:34,621
It's a beautiful day today
460
01:04:45,924 --> 01:04:50,470
The northerly wind has
cleared the sky
461
01:04:50,596 --> 01:04:51,972
Yes, it has
462
01:04:52,639 --> 01:04:56,894
The sea will be calm as well today
463
01:04:59,771 --> 01:05:03,400
Nabbie, ask Nanako to bring me
lunch today
464
01:05:03,692 --> 01:05:05,986
Are you sure?
465
01:05:07,195 --> 01:05:11,909
Nanako, bring me lunch today,
will you?
466
01:05:12,284 --> 01:05:12,951
Alright
467
01:05:18,290 --> 01:05:25,839
Nabbie, don't overwork.
Take care of yourself
468
01:05:27,507 --> 01:05:30,302
Thank you, and you too
469
01:05:31,595 --> 01:05:33,055
Alright, I'm off
470
01:05:37,434 --> 01:05:41,647
Tell Nanako to bring me
lunch at twelve
471
01:06:32,447 --> 01:06:33,490
Hello, Keitatsu
472
01:06:34,741 --> 01:06:39,746
Mr. Sun Ra, it's been sixty years
473
01:06:39,955 --> 01:06:41,915
You like fish, don't you?
474
01:06:47,045 --> 01:06:48,922
Have you been on the sea
this morning?
475
01:06:49,047 --> 01:06:54,636
I hadn't been out to sea
for a long time
476
01:06:55,637 --> 01:06:59,891
Nobody can beat you
when it comes to fishing
477
01:07:00,600 --> 01:07:04,521
Keitatsu, I'm leaving the island
478
01:07:05,063 --> 01:07:08,984
Are you? I wish you all the best
479
01:07:09,443 --> 01:07:10,902
So long
480
01:07:18,744 --> 01:07:22,539
Our great Sun Ra...
481
01:07:22,622 --> 01:07:26,877
the world flourishes as you go
482
01:07:27,669 --> 01:07:35,385
You are the hope of women
483
01:07:37,554 --> 01:07:40,724
We ask you to take care of them
484
01:07:50,776 --> 01:07:55,864
Nanako, too much water can
spoil the flowers
485
01:07:55,947 --> 01:07:57,324
Really?
486
01:08:02,120 --> 01:08:05,791
Keep that pot, Nanako
487
01:08:07,042 --> 01:08:10,212
Sure? Thank you.
I'll take care of it
488
01:08:18,095 --> 01:08:20,388
It's time to go to the farm
489
01:08:20,472 --> 01:08:22,474
Take care of Grandpa
490
01:08:25,060 --> 01:08:27,229
Is it that good?
491
01:08:27,312 --> 01:08:32,818
I tell you, it's addictive
492
01:08:33,401 --> 01:08:36,029
Good. See you later
493
01:08:56,967 --> 01:08:59,845
- Put that one over there
- This one's not ready yet
494
01:08:59,970 --> 01:09:01,680
Turn it over
495
01:09:04,015 --> 01:09:06,726
Where did you get the fish?
496
01:09:07,394 --> 01:09:10,313
I caught them from the sky
497
01:09:10,438 --> 01:09:11,565
What?
498
01:09:19,865 --> 01:09:23,827
Your lunch looks gorgeous today.
Can I try some?
499
01:09:23,910 --> 01:09:28,832
No way! Nanako's made yours
500
01:09:29,374 --> 01:09:32,210
But yours looks nicer
501
01:09:33,170 --> 01:09:35,755
Stop it! This is mine
502
01:09:37,132 --> 01:09:40,302
I know I'm not
as good as Grandma
503
01:09:53,815 --> 01:09:55,650
How was Nabbie?
504
01:09:55,984 --> 01:09:57,944
She gave me a pot
of Bougainvillea
505
01:09:58,069 --> 01:09:59,237
Did she?
506
01:09:59,821 --> 01:10:01,239
Anything wrong?
507
01:10:01,406 --> 01:10:02,407
Nothing
508
01:10:02,866 --> 01:10:04,034
What is it?
509
01:10:04,284 --> 01:10:05,869
No problem
510
01:10:05,952 --> 01:10:09,539
Tell me, what is it?
511
01:10:10,999 --> 01:10:13,752
It's about that Bougainvillea...
512
01:10:13,960 --> 01:10:15,170
What about it?
513
01:10:15,587 --> 01:10:21,051
He got exiled from the island
and went to Brazil
514
01:10:21,343 --> 01:10:23,261
- Who did?
- Sun Ra
515
01:10:23,345 --> 01:10:24,596
And?
516
01:10:27,015 --> 01:10:31,895
After 1945, after the war...
517
01:10:34,272 --> 01:10:38,777
an airmail arrived for Nabbie
just once...
518
01:10:40,904 --> 01:10:43,740
without the sender's name
519
01:10:44,616 --> 01:10:48,745
I tried to see through it
against the sunlight
520
01:10:51,081 --> 01:10:56,962
It seemed there was a
kind of twig inside
521
01:10:57,796 --> 01:11:04,511
It was since then that Nabbie
started keeping Bougainvillea
522
01:11:08,640 --> 01:11:09,808
I'm off!
523
01:11:09,933 --> 01:11:12,519
Have some fish
524
01:11:20,860 --> 01:11:22,028
Grandma?
525
01:11:24,614 --> 01:11:26,324
Where are you?
526
01:11:30,829 --> 01:11:32,330
Grandma!
527
01:11:44,801 --> 01:11:48,138
- Have you seen Grandma?
- She's gone to the sea
528
01:11:49,014 --> 01:11:50,640
Let me borrow your bike
529
01:12:18,877 --> 01:12:20,211
Grandma!
530
01:12:28,720 --> 01:12:31,264
Where are you going?
531
01:12:32,640 --> 01:12:34,017
Please don't go!
532
01:12:34,184 --> 01:12:36,061
Come back!
533
01:12:44,444 --> 01:12:45,653
Grandma...
534
01:12:50,617 --> 01:12:52,660
Kenji, get your boat, please!
535
01:12:54,704 --> 01:12:58,083
- What is it?
- I'll tell you later. Please hurry!
536
01:12:58,166 --> 01:13:01,252
- I haven't even put petrol in yet
- I don't care. Please!
537
01:13:27,153 --> 01:13:28,238
Grandma
538
01:13:40,458 --> 01:13:41,876
Grandma!
539
01:13:45,088 --> 01:13:48,299
Please don't go, Grandma!
540
01:13:49,092 --> 01:13:52,262
Thank you for everything, Nanako
541
01:13:52,637 --> 01:13:56,808
I'm going to I-love-you-land
with Sun Ra
542
01:13:59,644 --> 01:14:01,479
We've run out of petrol!
543
01:14:02,647 --> 01:14:06,818
You can't, Grandma!
You'll get sick on the boat
544
01:14:07,068 --> 01:14:10,113
Not with my I-love-you-lander
545
01:14:10,905 --> 01:14:12,907
How about Grandpa?
546
01:14:12,991 --> 01:14:17,620
He's still young. Take care of him
547
01:14:18,746 --> 01:14:22,250
You promised not to
disappear like this
548
01:14:22,709 --> 01:14:27,213
I've always loved Sun Ra
549
01:14:27,839 --> 01:14:30,758
I'll be happy with him
550
01:14:32,927 --> 01:14:34,471
Grandma!
551
01:14:52,947 --> 01:14:57,410
Grandma, take care of yourself
552
01:14:58,369 --> 01:15:00,538
I wish you well
553
01:15:05,376 --> 01:15:07,337
Grandma!
554
01:15:27,899 --> 01:15:30,944
Are you leaving the island too?
555
01:15:32,904 --> 01:15:34,489
Going back to Tokyo?
556
01:15:36,366 --> 01:15:37,408
Don't know
557
01:15:37,742 --> 01:15:40,245
Nanako, please don't go
558
01:15:41,746 --> 01:15:42,747
I don't know
559
01:15:43,540 --> 01:15:46,709
We'll be happy together too
560
01:15:46,793 --> 01:15:48,920
I dooooon't know!
561
01:15:49,546 --> 01:15:51,923
Marry me, Nanako
562
01:15:53,091 --> 01:15:54,717
I can't
563
01:15:55,426 --> 01:15:58,471
I like you, but it's not love
564
01:15:58,596 --> 01:16:01,516
It's O.K. I love you.
Let's get married
565
01:16:03,601 --> 01:16:07,272
Kenji, but I don't love you
566
01:16:09,107 --> 01:16:12,151
You know your family will die out
567
01:16:17,907 --> 01:16:24,330
Nanako! I won't give up.
I will love you forever
568
01:16:39,971 --> 01:16:41,389
She's gone
569
01:16:41,723 --> 01:16:45,560
- What did you say?
- Nothing. Let's take a rest
570
01:16:45,643 --> 01:16:46,477
Sure
571
01:17:08,499 --> 01:17:10,460
There's a breeze in the air
572
01:17:12,420 --> 01:17:15,381
Change of the season
573
01:17:17,216 --> 01:17:21,429
The wind's blowing in circles
and getting stronger
574
01:17:21,679 --> 01:17:23,514
Let's finish our work quickly
575
01:17:24,807 --> 01:17:27,977
You're learning, Fukunosuke
576
01:17:28,061 --> 01:17:29,354
Trust me!
577
01:17:29,479 --> 01:17:31,356
- How much?
- This much
578
01:18:07,183 --> 01:18:08,726
Nanako?
579
01:18:09,602 --> 01:18:11,479
What's happened, Nanako?
580
01:18:37,922 --> 01:18:40,049
Don't worry, Nanako
581
01:19:08,953 --> 01:19:10,705
Big Nanako
582
01:19:44,947 --> 01:19:53,039
I fell in love with you...
583
01:19:53,956 --> 01:20:01,714
that spring when I was nineteen
584
01:20:02,965 --> 01:20:10,723
If you are going to leave me now...
585
01:20:12,016 --> 01:20:19,398
make me feel nineteen again
586
01:20:24,028 --> 01:20:31,702
Even a post card...
587
01:20:32,954 --> 01:20:40,002
can reach miles away
588
01:20:41,754 --> 01:20:48,719
We live on the same island...
589
01:20:50,346 --> 01:20:58,062
but can't reach each other
590
01:21:02,233 --> 01:21:09,657
Even if you are leaving me...
591
01:21:10,741 --> 01:21:18,249
I won't be sentimental about you
592
01:21:19,750 --> 01:21:27,425
When you are still young...
593
01:21:28,426 --> 01:21:36,434
don't regret and just look forward
to tomorrow's flowers
594
01:21:36,559 --> 01:21:39,854
Grandpa,
I've decided to stay here
595
01:21:40,730 --> 01:21:42,648
With Fukunosuke?
596
01:21:43,733 --> 01:21:46,402
That's great, Fukunosuke
597
01:21:46,903 --> 01:21:51,824
You'll be a great husband
of the island. Wonderful!
598
01:21:52,283 --> 01:21:53,784
Nanako! Sing!
599
01:22:01,125 --> 01:22:09,800
No matter how much I love you...
600
01:22:10,217 --> 01:22:11,844
Fukunosuke!
601
01:22:12,595 --> 01:22:18,559
you are so aloof
602
01:22:19,727 --> 01:22:27,735
I'm not the same person as I was...
603
01:22:28,361 --> 01:22:36,744
you are the one
who is responsible
604
01:22:37,662 --> 01:22:41,791
Fukunosuke! Do something!
605
01:22:43,042 --> 01:22:50,633
You say I'm responsible, Nanako...
606
01:22:51,842 --> 01:22:59,183
I'm just a poor in-law
607
01:23:00,685 --> 01:23:08,275
I'm coming to see you tonight...
608
01:23:10,027 --> 01:23:17,535
please wait for me in bed
609
01:23:18,369 --> 01:23:20,037
Grandpa! Please sing!
610
01:23:21,122 --> 01:23:23,874
Keitatsu, go ahead!
611
01:23:35,219 --> 01:23:42,685
There is a bird in the mountain,
612
01:23:43,853 --> 01:23:51,527
...taking a nap on a plum twig,
613
01:23:52,278 --> 01:23:59,618
...dreaming of flowers falling,
614
01:24:00,453 --> 01:24:07,835
...and warbling feebly
615
01:24:10,171 --> 01:24:12,798
Please, everyone
616
01:24:12,923 --> 01:24:18,763
My granddaughter, Nanako, and
Fukunosuke from Japan
617
01:24:18,846 --> 01:24:22,933
...are going to marry and
stay on the island
618
01:24:23,059 --> 01:24:25,936
Please wish them
a happy marriage
619
01:24:26,062 --> 01:24:28,064
...and celebrate together
620
01:24:34,779 --> 01:24:40,117
How shall we describe
this delightful day?
621
01:24:40,242 --> 01:24:42,495
The dew has helped the
flowers blossom
622
01:24:42,620 --> 01:24:46,957
Let's dance together, you, me
and everyone
623
01:24:47,041 --> 01:24:51,378
Let's have fun today
624
01:24:52,630 --> 01:24:57,593
Think about tomorrow
when it comes
625
01:24:57,676 --> 01:25:00,346
Until the dawn comes
with the sunrise
626
01:25:00,471 --> 01:25:04,183
Let's dance together all night
627
01:25:04,558 --> 01:25:09,188
You, me and everyone...
628
01:27:16,982 --> 01:27:22,571
Nanako
NAOMI NISHIDA
629
01:27:23,072 --> 01:27:27,451
Fukunosuke
JUN MURAKAMI
630
01:27:28,118 --> 01:27:32,414
Kenji
SHINICHI TSUHA
631
01:27:33,082 --> 01:27:37,419
Reiko
REIKO KANESHIMA
632
01:27:38,128 --> 01:27:42,424
patriarch
RINSHOU KADEKARU
633
01:27:43,133 --> 01:27:47,429
patriarch's wife
MISAKO OHSHIRO
634
01:27:48,097 --> 01:27:52,518
patriarch's son
RINJI KADEKARU
635
01:27:53,143 --> 01:27:57,439
Abujama
YUKICHI YAMASATO
636
01:27:58,190 --> 01:28:02,528
prophetess
TAEKO YOSHIDA
637
01:28:46,030 --> 01:28:52,244
O'Connor
ASHLEY MaclSAAC
638
01:28:53,203 --> 01:28:57,583
Sun Ra
SUSUMU TAIRA
639
01:28:58,167 --> 01:29:02,463
Keitatsu
SEIJIN NOBORIKAWA
640
01:29:03,213 --> 01:29:09,094
Nabbie
TOMI TAIRA
641
01:29:12,598 --> 01:29:14,641
Executive Producer
ISAO TAKENAKA
642
01:29:15,642 --> 01:29:17,686
Producer
SHIROU SASAKI
643
01:29:18,687 --> 01:29:22,733
Screenplay
YUJI NAKAE and MOTOKO NAKAE
644
01:29:23,692 --> 01:29:25,736
Director of Photography
KENJI TAKAMA (JSC)
645
01:29:26,737 --> 01:29:28,739
Music Director
KENICHIROU ISODA
646
01:29:29,740 --> 01:29:33,827
Main Theme Music - "RAFUTI"
MICHAEL NYMAN with SEIJIN NOBORIKAWA
647
01:31:10,507 --> 01:31:13,552
Director
YUJI NAKAE
648
01:31:14,553 --> 01:31:18,474
English Subtitles by
SATOKO NAGAI and FUMIYA SAWA
649
01:31:19,475 --> 01:31:23,520
Presented by YES VISIONS
in association with OFFICE SHIROUS
41500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.