All language subtitles for Nabbie.No.Koi.199

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,253 --> 00:00:45,254 Kenji! 4 00:00:49,884 --> 00:00:50,843 Listen! 5 00:00:54,096 --> 00:00:56,515 Nanako? 6 00:00:56,849 --> 00:00:59,935 You came back from Tokyo, looking like a Japanese girl 7 00:01:00,061 --> 00:01:02,980 Everyone's getting sick of your rough driving 8 00:01:03,105 --> 00:01:07,401 I can't drive like a woman. They are all used to it anyway 9 00:01:08,736 --> 00:01:11,030 Sit down here, Nanako 10 00:01:11,405 --> 00:01:14,700 It's dangerous. I could get pregnant 11 00:01:14,784 --> 00:01:17,119 Then we'll get married 12 00:01:17,203 --> 00:01:20,456 Sit down! You should listen to your fiancé 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,458 I'm not your fiancée 14 00:01:23,042 --> 00:01:25,586 Don't get cross. Time of the month? 15 00:01:25,669 --> 00:01:27,797 Shut up! You idiot! 16 00:01:36,097 --> 00:01:38,891 Oi! Watch it. Back to your seat 17 00:01:43,771 --> 00:01:45,272 Is he from the island? 18 00:01:45,356 --> 00:01:47,358 Don't know 19 00:01:48,984 --> 00:01:52,238 That old chap looks real cool 20 00:02:07,336 --> 00:02:15,427 NABBIE'S LOVE 21 00:02:30,901 --> 00:02:34,405 That's Nanako's boat arriving 22 00:02:34,530 --> 00:02:38,367 Hurry up! 23 00:03:07,271 --> 00:03:10,900 That man must be from the island. Don't you think? 24 00:03:11,025 --> 00:03:13,569 If he was, I'd recognise him 25 00:03:14,904 --> 00:03:16,739 Can we shag, if I check it? 26 00:03:16,947 --> 00:03:18,073 Shut up! 27 00:03:20,409 --> 00:03:22,620 Grandma, how are you? 28 00:03:22,745 --> 00:03:24,496 I'm very well 29 00:03:24,580 --> 00:03:26,999 You look beautiful, Nanako 30 00:03:27,082 --> 00:03:27,958 No doubt! 31 00:03:28,083 --> 00:03:29,668 Get on 32 00:03:42,598 --> 00:03:44,266 Come see me, Nanako 33 00:05:34,793 --> 00:05:38,464 Nanako, come have some 34 00:05:50,225 --> 00:05:51,935 They are really blooming 35 00:05:53,228 --> 00:05:59,735 She has started talking to them, as if they were her babies 36 00:06:02,738 --> 00:06:05,115 That's why they blossom so well 37 00:06:06,241 --> 00:06:09,953 How long are you staying? 38 00:06:11,246 --> 00:06:12,706 Don't know 39 00:06:14,917 --> 00:06:19,421 This is your home. Stay as long as you want 40 00:06:20,464 --> 00:06:22,758 Has Dad said anything? 41 00:06:22,841 --> 00:06:24,051 No 42 00:06:28,722 --> 00:06:32,684 I've quit my job 43 00:06:32,810 --> 00:06:34,937 How come? 44 00:06:35,312 --> 00:06:36,271 Well... 45 00:06:40,859 --> 00:06:43,695 - You're pregnant? - What? 46 00:06:44,238 --> 00:06:47,282 - Japanese baby? - No way! 47 00:06:48,242 --> 00:06:50,285 Then, Kenji's baby? 48 00:06:50,411 --> 00:06:53,122 Grandpa, I'm not pregnant 49 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 They are beautiful 50 00:07:07,594 --> 00:07:11,974 Yes, they are. I told them you were coming home 51 00:07:15,310 --> 00:07:16,228 Ouch! 52 00:07:16,979 --> 00:07:21,650 You O.K.? Bougainvillea has thorns 53 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 I'm O.K. 54 00:07:23,235 --> 00:07:25,863 Grandma, can I keep one pot? 55 00:07:26,196 --> 00:07:28,490 No. You'll spoil it 56 00:07:28,574 --> 00:07:30,951 I won't. I'll take care of it 57 00:07:31,034 --> 00:07:34,329 You won't be able to 58 00:07:35,831 --> 00:07:41,920 Let's go see the patriarch. Come on. Hurry up 59 00:08:19,041 --> 00:08:22,794 Our respectable ancestors... 60 00:08:23,170 --> 00:08:29,009 Nanako, the granddaughter of our south branch, Nabbie's family, 61 00:08:29,092 --> 00:08:32,221 ...has just come back from Japan 62 00:08:32,346 --> 00:08:38,268 May she stay well, while she is here 63 00:08:42,064 --> 00:08:45,192 Don't drink too much 64 00:08:51,114 --> 00:08:54,117 Today is the thirteenth day with the beautiful moon 65 00:08:54,243 --> 00:08:59,248 Everything is in love, trees, flowers, fish and frogs 66 00:08:59,581 --> 00:09:02,751 Why not us? 67 00:09:02,834 --> 00:09:05,254 - Don't you agree, Misa? - Yes, I do 68 00:09:13,720 --> 00:09:20,936 I fell in love with you... 69 00:09:22,229 --> 00:09:29,319 that spring when I was nineteen 70 00:09:30,529 --> 00:09:37,619 If you are going to leave me now... 71 00:09:38,954 --> 00:09:45,961 make me feel nineteen again 72 00:09:50,173 --> 00:09:57,306 Even a post card... 73 00:09:58,390 --> 00:10:05,314 can reach miles away 74 00:10:06,607 --> 00:10:13,322 We live on the same island... 75 00:10:13,989 --> 00:10:20,996 but can't reach each other 76 00:10:25,083 --> 00:10:32,507 No matter how much I think about you... 77 00:10:33,634 --> 00:10:40,641 You already have somebody 78 00:10:41,808 --> 00:10:48,482 I am not an innocent girl any more... 79 00:10:49,107 --> 00:10:58,742 I am still stuck with the memories of my first love 80 00:11:10,879 --> 00:11:14,049 Nabbie, I'm going to feed the cows 81 00:11:17,052 --> 00:11:21,223 Bring me lunch at twelve thirty, will you? 82 00:11:21,348 --> 00:11:23,308 O.K. See you later 83 00:11:30,065 --> 00:11:32,109 Good morning, Grandma 84 00:11:34,861 --> 00:11:40,242 You O.K.? Got a hangover? 85 00:11:40,367 --> 00:11:42,577 That was nothing 86 00:11:44,246 --> 00:11:47,374 Are you not going with Grandpa to take care of the cows anymore? 87 00:11:47,457 --> 00:11:50,752 It's become hard, since my back started aching 88 00:11:50,836 --> 00:11:56,007 Grandpa says I can do it only when I feel well 89 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 He's still in love with you, isn't he? 90 00:11:58,760 --> 00:12:02,180 You shouldn't make fun of an old woman 91 00:12:07,602 --> 00:12:09,438 Wow, he's still around? 92 00:12:09,521 --> 00:12:15,444 Yes. Lately he's often invited to perform for celebrations 93 00:13:52,290 --> 00:13:54,668 Long time no see, aunt Reiko 94 00:13:54,751 --> 00:13:57,295 Hi, tomboy Nanako! 95 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 Wow, you are pregnant? 96 00:13:59,756 --> 00:14:02,843 Yes. It's a baby. I'm not chubby 97 00:14:02,926 --> 00:14:04,219 Congratulations! 98 00:14:04,427 --> 00:14:07,722 Thank you. I'm O'Connor 99 00:14:07,848 --> 00:14:09,558 Ouch! Too tight 100 00:14:09,933 --> 00:14:11,726 Congratulations. Sorry 101 00:14:11,810 --> 00:14:13,937 He's strong, isn't he? 102 00:14:14,062 --> 00:14:16,523 Gentle heart and strong body 103 00:14:16,606 --> 00:14:18,191 Right, darling? 104 00:14:18,984 --> 00:14:21,027 I love you, Reiko 105 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 I love you too 106 00:14:30,495 --> 00:14:34,416 Reiko, will you sing my favourite song? 107 00:14:55,937 --> 00:15:02,110 I thought I could stay... 108 00:15:02,193 --> 00:15:12,162 with you forever 109 00:15:13,288 --> 00:15:19,794 I will never forget our farewell until my life ends 110 00:15:19,920 --> 00:15:21,963 What's the matter, Grandma? 111 00:15:34,142 --> 00:15:36,478 Where is he from? 112 00:15:36,978 --> 00:15:38,813 Mr. O'Connor? 113 00:15:39,314 --> 00:15:44,069 He's from I...I..."I-love-land" 114 00:15:44,152 --> 00:15:47,530 No, actually, it's "I-love-you-land" or something like that 115 00:15:47,656 --> 00:15:50,367 "I-love-you-land"? 116 00:15:50,492 --> 00:15:53,119 - Ir...Ir...Oh! Ireland? - That's it! 117 00:15:53,203 --> 00:16:03,202 He came from the far away I-love- you-land across the ocean after Reiko 118 00:16:04,005 --> 00:16:06,424 Wow, he's passionate 119 00:16:07,384 --> 00:16:12,555 I'd like to go to I-love-you-land as well 120 00:16:12,681 --> 00:16:14,516 Me too 121 00:16:14,599 --> 00:16:20,730 But I get seasickness and can't go so far 122 00:16:22,857 --> 00:16:27,362 Look, Nanako, I have something to do 123 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 I'll see you later at home 124 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 I'll come with you 125 00:16:30,657 --> 00:16:32,951 Never mind. I won't be long 126 00:16:40,500 --> 00:16:42,961 You are getting married to Kenji, aren't you? 127 00:16:43,044 --> 00:16:43,795 What? 128 00:16:43,878 --> 00:16:46,923 Blood type A and O get along well 129 00:16:47,382 --> 00:16:51,511 Does big Kenji love big Nanako? 130 00:16:51,720 --> 00:16:53,555 Sure he does 131 00:16:53,680 --> 00:16:55,515 And you, big Nanako? 132 00:16:55,598 --> 00:16:57,726 None of your business 133 00:16:57,851 --> 00:17:02,105 You love him! You are blushing! 134 00:17:02,522 --> 00:17:04,733 Shut up! You stupid brats! 135 00:17:25,336 --> 00:17:26,254 Holy shit! 136 00:19:08,940 --> 00:19:12,485 Hey man, do you have a cigarette? 137 00:19:13,111 --> 00:19:14,028 Sorry? 138 00:19:14,279 --> 00:19:15,864 The thing you smoke 139 00:19:19,993 --> 00:19:20,910 Oh, here you are 140 00:19:25,498 --> 00:19:28,126 That's an expensive brand 141 00:19:28,418 --> 00:19:29,085 What? 142 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 Are you sightseeing? 143 00:19:31,296 --> 00:19:34,299 Not really 144 00:19:34,883 --> 00:19:38,761 There's nothing on this island. Only cows 145 00:19:53,860 --> 00:19:58,156 You get chicks with big tits on the next island 146 00:19:58,698 --> 00:20:00,241 I didn't come for that 147 00:20:01,034 --> 00:20:03,244 Then you are weird 148 00:20:06,289 --> 00:20:09,584 You should be quick with women 149 00:20:09,751 --> 00:20:10,668 What? 150 00:20:11,252 --> 00:20:17,008 Women never forget the first man 151 00:20:17,383 --> 00:20:18,176 You think so? 152 00:20:18,259 --> 00:20:21,804 Sure. Got a light? 153 00:20:22,388 --> 00:20:24,015 Oh, sorry 154 00:20:40,782 --> 00:20:46,287 My wife can be a nag. I can't smoke at home 155 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Sorry about that 156 00:20:48,915 --> 00:20:55,296 She's the best "churakagi" on the island, though 157 00:20:56,172 --> 00:20:58,299 I mean the most beautiful woman 158 00:21:01,302 --> 00:21:04,681 She used to have big tits too 159 00:21:06,182 --> 00:21:13,064 But small tits can be very nice as well 160 00:21:14,482 --> 00:21:15,400 Can they? 161 00:21:26,035 --> 00:21:27,537 Who's there? 162 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 Is it you, Nabbie? 163 00:21:40,508 --> 00:21:42,885 Is it you, Sun Ra? 164 00:21:44,012 --> 00:21:52,270 You've been looking after my family tomb? 165 00:22:20,423 --> 00:22:23,384 Respectable ancestors, 166 00:22:23,718 --> 00:22:29,265 ...I left the island for a far away country called Brazil 167 00:22:29,932 --> 00:22:34,145 I couldn't come back for a long time 168 00:22:38,232 --> 00:22:44,197 I have no family here any longer 169 00:22:45,573 --> 00:22:52,747 Forgive me for letting our family die out 170 00:23:12,683 --> 00:23:15,603 Nabbie, we have a guest 171 00:23:23,861 --> 00:23:26,697 Nanako, where is she? 172 00:23:27,240 --> 00:23:29,075 I thought she was with you 173 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Well? I've seen you 174 00:23:34,664 --> 00:23:38,418 - He's from Japan, called Fukutaro... - No. I'm Fukunosuke 175 00:23:38,501 --> 00:23:43,965 Sorry. I've brought him because he likes you 176 00:23:44,090 --> 00:23:45,925 I've never said that 177 00:23:46,008 --> 00:23:47,635 Don't be shy 178 00:23:48,344 --> 00:23:53,724 He likes small tits 179 00:23:53,808 --> 00:23:55,184 Please... 180 00:23:56,310 --> 00:23:59,021 Anyway, come in 181 00:24:02,275 --> 00:24:04,318 I swear I've never said that 182 00:24:29,802 --> 00:24:33,514 Nice arse, isn't it? 183 00:24:33,973 --> 00:24:35,600 Stop it! 184 00:24:36,350 --> 00:24:37,518 She's blushing 185 00:24:38,895 --> 00:24:43,399 You see, she likes you 186 00:24:48,905 --> 00:24:52,992 There is Nanako doing the washing 187 00:24:53,075 --> 00:24:58,039 She has a cute round bottom 188 00:24:59,540 --> 00:25:04,212 "I have cute round tits too" 189 00:25:04,337 --> 00:25:08,883 "Please feel them. I can't wait" 190 00:25:08,966 --> 00:25:10,384 For what? 191 00:25:10,510 --> 00:25:13,930 "Please feel them. I can't wait" 192 00:25:18,559 --> 00:25:22,230 Nabbie! Where have you been? 193 00:25:22,813 --> 00:25:26,984 Well...let me do it, Nanako 194 00:25:29,070 --> 00:25:31,989 Nabbie, you know what time it is? 195 00:25:32,406 --> 00:25:34,534 Where have you been? 196 00:25:49,048 --> 00:25:53,386 Thanks, Fukunosuke. He's always like this 197 00:25:53,469 --> 00:25:55,596 Not at all. Thank you for dinner 198 00:26:00,685 --> 00:26:03,646 Nanako, wake up 199 00:26:04,730 --> 00:26:08,276 Show him the way 200 00:26:30,798 --> 00:26:33,301 I hope you can put up with this dirty hut 201 00:26:34,802 --> 00:26:38,014 Nanako, is that edible? 202 00:26:38,139 --> 00:26:40,474 That Guava? Yes 203 00:26:41,350 --> 00:26:42,602 Then let's eat 204 00:26:43,394 --> 00:26:45,646 - Would you open your legs? - What? 205 00:26:51,694 --> 00:26:54,238 A little higher 206 00:26:54,488 --> 00:26:57,325 O.K. I got it 207 00:27:08,919 --> 00:27:10,212 It's delicious! 208 00:27:11,464 --> 00:27:14,800 It's always been wonderful 209 00:27:14,884 --> 00:27:16,218 Absolutely 210 00:27:20,306 --> 00:27:21,932 Thank you for everything 211 00:27:23,643 --> 00:27:25,061 Good night 212 00:27:35,571 --> 00:27:39,367 - Nabbie, I'm going to feed the cows - I'm going with him 213 00:27:39,450 --> 00:27:42,119 Bring me lunch at twelve forty 214 00:27:57,093 --> 00:27:58,260 Good morning 215 00:28:00,012 --> 00:28:01,263 Where's Grandpa? 216 00:28:01,681 --> 00:28:05,184 He's gone to the farm with Fukunosuke 217 00:28:05,267 --> 00:28:06,477 Has he? 218 00:28:07,436 --> 00:28:14,860 Will you deliver lunch to the farm at twelve forty? 219 00:28:18,155 --> 00:28:20,533 Grandma, where are you going? 220 00:28:20,616 --> 00:28:22,743 I'll be back soon 221 00:28:46,892 --> 00:28:50,604 I know you are there. Come out 222 00:28:57,862 --> 00:29:01,657 Listen, you are detectives, right? 223 00:29:02,450 --> 00:29:06,620 Follow Grandma, and let me know where she's going 224 00:29:06,746 --> 00:29:07,371 What for? 225 00:29:07,455 --> 00:29:09,915 - No questions. Just do it! - What's the reward? 226 00:29:09,999 --> 00:29:12,418 Alright. I'll buy you ice cream 227 00:29:14,170 --> 00:29:18,591 Shhhh... Detectives work discreetly 228 00:29:18,674 --> 00:29:20,342 I'll be at the beach 229 00:30:57,731 --> 00:31:02,027 I know that you always take your nap here 230 00:31:05,239 --> 00:31:06,866 What can I do for you? 231 00:31:07,408 --> 00:31:09,952 Something is strange about Grandma 232 00:31:10,911 --> 00:31:13,205 You know anything? 233 00:31:17,418 --> 00:31:19,587 Don't know 234 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Oh, I got some information about that cool old chap 235 00:31:29,346 --> 00:31:32,600 He used to live on this island before the war 236 00:31:33,601 --> 00:31:35,102 How did you find out? 237 00:31:35,227 --> 00:31:37,062 Everybody's talking 238 00:31:39,523 --> 00:31:40,274 Kenji... 239 00:31:40,357 --> 00:31:43,277 You don't have to say "I love you". I know it 240 00:31:43,485 --> 00:31:44,612 You fool! 241 00:31:46,780 --> 00:31:49,283 - Are you angry now? - No, I'm not 242 00:31:49,366 --> 00:31:52,453 - Let's get married, then - Why should I? 243 00:31:53,120 --> 00:31:57,583 - You got somebody in Japan? - None of your business! 244 00:31:57,666 --> 00:31:59,877 Then, marry me 245 00:32:01,045 --> 00:32:03,547 I don't want to marry yet 246 00:32:04,381 --> 00:32:07,635 I'll make you happy with my dick. Look at this 247 00:32:07,718 --> 00:32:08,719 You idiot! 248 00:32:08,969 --> 00:32:13,432 Big Nanako, please come! It's an emergency 249 00:32:13,515 --> 00:32:14,808 What is it? 250 00:32:14,892 --> 00:32:19,480 Nanako, wait! 251 00:32:26,904 --> 00:32:30,115 - Tell me, what is it? - Just come see 252 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 Aaaaah! 253 00:32:36,497 --> 00:32:37,665 Shit! 254 00:32:39,458 --> 00:32:41,669 You fool, why are you walking here? 255 00:32:45,297 --> 00:32:47,299 What's the matter, Nanako? 256 00:32:47,383 --> 00:32:49,176 Shut up and move your arse! 257 00:32:49,259 --> 00:32:49,927 O.K. 258 00:32:58,894 --> 00:33:02,231 Sun Ra, I would be happy... 259 00:33:02,356 --> 00:33:07,528 if you could have this flower pot close to you from now on 260 00:33:08,737 --> 00:33:14,201 This flower must be the one I... 261 00:33:20,958 --> 00:33:25,337 I didn't come back to this island only to look after my family tomb 262 00:33:26,213 --> 00:33:32,720 I came back to keep the promise we made sixty years ago 263 00:33:33,095 --> 00:33:35,055 Sun Ra... 264 00:33:39,727 --> 00:33:44,314 Your scent... brings back old memories 265 00:33:45,816 --> 00:33:51,780 I've tried to forget you so desperately, 266 00:33:52,906 --> 00:33:57,411 ...but I just couldn't 267 00:34:14,344 --> 00:34:19,475 Don't tell anybody what you've just seen 268 00:34:24,229 --> 00:34:26,607 It's going to rain. Let's get back 269 00:34:39,453 --> 00:34:46,502 You say you want to be nineteen again 270 00:34:47,336 --> 00:34:53,801 Look at the dead tree in the garden 271 00:34:54,593 --> 00:35:01,100 If the tree could have flowers again... 272 00:35:02,101 --> 00:35:09,066 Grilled fish could swim again 273 00:35:12,569 --> 00:35:19,159 Even if you are leaving me... 274 00:35:20,160 --> 00:35:26,959 I won't be sentimental about you 275 00:35:27,918 --> 00:35:34,424 When you are still young... 276 00:35:35,592 --> 00:35:42,266 don't regret and just look forward to tomorrow's flowers 277 00:35:48,147 --> 00:35:49,481 What's your guess? 278 00:35:49,565 --> 00:35:53,902 Is big Nanako going to choose big Kenji or that Japanese, Fukunosuke? 279 00:35:54,194 --> 00:35:56,989 - Whoever does IT first - Does what? 280 00:35:57,406 --> 00:35:59,241 They must've done it already 281 00:35:59,366 --> 00:36:03,787 Fukunosuke has an advantage, cos he's at Nanako's. Kenji's behind 282 00:36:03,912 --> 00:36:05,706 Tell me, what do they do? 283 00:36:36,945 --> 00:36:40,741 Nanako, what are you doing here? You should be at home 284 00:36:41,033 --> 00:36:43,285 Daddy, what are YOU doing here? 285 00:36:44,453 --> 00:36:47,372 Nabbie and you are giving me a headache 286 00:36:48,582 --> 00:36:53,378 Keiichi, why didn't you tell me that Sun Ra's back? 287 00:36:53,462 --> 00:36:56,757 Sorry, but I didn't have a clue 288 00:36:56,840 --> 00:36:59,426 Shit! You knew it all along, Nanako 289 00:36:59,551 --> 00:37:00,677 Don't know 290 00:37:01,178 --> 00:37:05,515 You fools should realise. It's a big crisis in our family 291 00:37:34,544 --> 00:37:37,923 Our shaman, Tsuru, has arrived! 292 00:37:58,402 --> 00:38:03,782 Gods of the heaven, Gods of the island, 293 00:38:03,865 --> 00:38:05,158 ...and our ancestors 294 00:38:05,284 --> 00:38:08,287 I understand it very well 295 00:38:08,620 --> 00:38:13,417 We shall follow your words 296 00:38:28,515 --> 00:38:32,436 Gods of the heaven, Gods of the island, 297 00:38:33,103 --> 00:38:37,858 ...and our ancestors are all strongly against... 298 00:38:37,983 --> 00:38:40,569 Sun Ra staying on this island 299 00:38:41,528 --> 00:38:43,322 That's it! 300 00:38:43,613 --> 00:38:46,491 Let's kick him off the island 301 00:38:46,867 --> 00:38:48,493 Please wait 302 00:38:48,577 --> 00:38:50,787 I beg you don't 303 00:38:50,871 --> 00:38:53,999 It's not your place to decide, Nabbie 304 00:38:54,249 --> 00:38:56,835 What would you say, Keitatsu? 305 00:38:58,587 --> 00:39:01,757 What? Are you kidding with me? 306 00:39:07,971 --> 00:39:13,977 Sun Ra's come back to the island to pay his respects to his family tomb 307 00:39:14,436 --> 00:39:17,314 I swear I'll never see him again 308 00:39:17,981 --> 00:39:23,070 So please let him stay 309 00:39:27,741 --> 00:39:29,034 All right 310 00:39:30,077 --> 00:39:33,747 He may stay 311 00:39:34,414 --> 00:39:39,086 But remember, he's an evil force on the island 312 00:39:40,087 --> 00:39:43,840 Nobody should see him 313 00:39:44,007 --> 00:39:48,345 Even if you see him, don't look into his eyes 314 00:39:48,595 --> 00:39:50,097 Is that clear? 315 00:39:52,391 --> 00:39:58,271 Nabbie, if you run away with Sun Ra, 316 00:39:58,355 --> 00:40:03,193 ...your family will die out at once 317 00:40:04,778 --> 00:40:08,198 I know you have a backache 318 00:40:09,116 --> 00:40:16,331 That's your ancestors' fury 319 00:40:17,332 --> 00:40:22,170 You forget him, and you'll be better soon 320 00:40:26,883 --> 00:40:29,803 Thank you very much 321 00:40:30,762 --> 00:40:33,056 You are Nanako, aren't you? 322 00:40:33,807 --> 00:40:37,811 Remember you have been destined to marry Kenji... 323 00:40:37,936 --> 00:40:42,107 and your family will flourish 324 00:40:42,274 --> 00:40:47,404 But be careful, you have Nabbie's blood running inside you 325 00:40:47,487 --> 00:40:49,656 You could also ruin your family 326 00:41:13,680 --> 00:41:19,394 That damn hanky-panky shaman! I hate it here 327 00:41:23,064 --> 00:41:26,109 Damn! I've missed it 328 00:41:26,193 --> 00:41:27,736 Let me do it 329 00:41:42,250 --> 00:41:45,045 Wow, you are good 330 00:41:52,469 --> 00:41:57,516 I didn't know the moon could be so bright 331 00:42:13,657 --> 00:42:18,828 This is so great. Oh, I love this island 332 00:42:20,247 --> 00:42:21,790 Should be grilled a little more 333 00:42:29,089 --> 00:42:32,008 No way! I haven't had a bite yet 334 00:42:41,434 --> 00:42:50,277 The moon is beautiful on the thirteenth night 335 00:42:50,402 --> 00:42:57,659 A girl is beautiful at seventeen 336 00:42:58,201 --> 00:43:05,333 Ho-i-cho-ga 337 00:43:33,528 --> 00:43:38,533 Seiko, you are so lovely 338 00:43:40,869 --> 00:43:42,037 It hurts 339 00:43:42,996 --> 00:43:46,374 Don't work too hard. You'll hurt your back again 340 00:43:47,083 --> 00:43:50,712 Are you really selling her? 341 00:43:52,339 --> 00:43:55,550 I can get a good deal now 342 00:43:55,842 --> 00:43:58,720 But you loved her too 343 00:44:00,180 --> 00:44:06,019 Yes, I do. But we need money 344 00:44:17,947 --> 00:44:20,742 Seiko, so long 345 00:44:20,867 --> 00:44:24,913 I'm afraid she'll get sick on the boat 346 00:44:25,914 --> 00:44:30,168 Nabbie, you'll hurt your back again. Go home and rest 347 00:44:33,505 --> 00:44:35,548 Don't do anything. Just have a rest 348 00:45:04,244 --> 00:45:06,746 - How was Nabbie? - She's asleep at home 349 00:45:06,871 --> 00:45:07,872 Good 350 00:45:13,336 --> 00:45:16,381 - Can I have one? - Sure 351 00:45:18,425 --> 00:45:23,012 You smoke? You are a girl 352 00:45:23,221 --> 00:45:25,140 Girls smoke these days 353 00:45:27,392 --> 00:45:34,607 Don't you mind if your wife is a sleepyhead, drinker, and smoker? 354 00:45:34,691 --> 00:45:36,860 Not at all 355 00:45:36,985 --> 00:45:40,947 - No problem? O.K.? - O.K. 356 00:45:42,615 --> 00:45:44,284 You are lucky, Nanako 357 00:45:44,617 --> 00:45:48,705 Start working on making a baby with Fukutaro 358 00:45:48,788 --> 00:45:50,498 I'm Fukunosuke 359 00:45:52,625 --> 00:45:58,840 Tell me, Grandpa... about Grandma and Sun Ra 360 00:46:02,969 --> 00:46:05,472 I knew it from the beginning... 361 00:46:06,848 --> 00:46:15,315 Nabbie had somebody before she married me 362 00:46:16,566 --> 00:46:20,195 And that was Sun Ra 363 00:46:22,947 --> 00:46:29,329 NABBIE'S NINETEENTH SPRING - An Okinawan Sad Love Story 364 00:46:32,248 --> 00:46:37,170 Before 1940, before the war... 365 00:46:37,712 --> 00:46:47,138 we were kids and used to peek at their rendezvous 366 00:46:47,847 --> 00:46:53,394 There was this atmosphere unknown to us... 367 00:46:53,978 --> 00:46:58,691 that made us excited 368 00:46:59,192 --> 00:47:03,822 Shortly afterwards, Nabbie became pregnant, 369 00:47:04,322 --> 00:47:08,701 ... but her family didn't approve of their relationship 370 00:47:08,910 --> 00:47:11,913 Also the shaman forbade their marriage 371 00:47:12,038 --> 00:47:14,374 And they were separated 372 00:47:18,920 --> 00:47:20,880 Our ancestors are furious about them 373 00:47:27,136 --> 00:47:29,597 Nabbie's family will die out, if she stays with him 374 00:47:36,354 --> 00:47:38,898 Sun Ra should be exiled from the island 375 00:48:15,476 --> 00:48:18,104 Can you untie the rope? 376 00:48:19,981 --> 00:48:21,941 No. We'll be punished 377 00:48:24,402 --> 00:48:26,404 Go get the pot over there 378 00:48:34,829 --> 00:48:36,915 If you release me, I'll give you something 379 00:48:39,042 --> 00:48:40,460 But we'll be in trouble 380 00:48:40,585 --> 00:48:41,961 O.K. I'll do it 381 00:48:45,423 --> 00:48:47,425 Keitatsu, you'll be punished! 382 00:48:50,345 --> 00:48:53,473 Will you marry me, when I grow up? 383 00:48:55,934 --> 00:48:57,936 I will. If you let me go now 384 00:49:18,331 --> 00:49:20,333 Sun Ra! Please take me with you 385 00:49:25,546 --> 00:49:27,173 I promise to come back for you 386 00:49:31,386 --> 00:49:33,846 Don't make me wait too long 387 00:49:55,243 --> 00:50:05,242 I thought I could stay with you forever 388 00:50:21,561 --> 00:50:31,560 I will never forget our farewell 389 00:50:35,742 --> 00:50:39,662 Nabbie couldn't get off the island 390 00:50:40,913 --> 00:50:43,916 She also lost her baby 391 00:50:44,834 --> 00:50:51,632 Some years later I became her husband and joined her family 392 00:50:51,758 --> 00:50:55,261 I was very happy 393 00:50:58,097 --> 00:51:03,770 It's been sixty years since then... long, long ago 394 00:51:55,071 --> 00:51:56,072 Come here 395 00:51:57,949 --> 00:52:00,952 Let me show you something 396 00:52:15,174 --> 00:52:18,010 You just sit down here 397 00:52:27,270 --> 00:52:30,898 How is it? It's good, isn't it? 398 00:52:31,274 --> 00:52:34,986 I sold Seiko and bought this massage chair 399 00:52:35,194 --> 00:52:38,906 You... thank you very much 400 00:52:39,991 --> 00:52:45,329 Look, you can choose the best position with this 401 00:52:48,749 --> 00:52:52,211 It's good, isn't it 402 00:52:52,670 --> 00:52:57,758 I appreciate you've been working very hard with me for a long time 403 00:53:01,053 --> 00:53:03,723 I have to prepare dinner 404 00:53:04,515 --> 00:53:07,894 Never mind. Nanako will do it 405 00:53:07,977 --> 00:53:09,478 You just stay here and rest 406 00:53:13,774 --> 00:53:18,529 Please don't do anything today 407 00:53:18,613 --> 00:53:20,156 Just relax and rest 408 00:53:21,532 --> 00:53:26,913 You are so kind. I feel much better now 409 00:53:42,136 --> 00:53:43,638 Where are you going, Grandma? 410 00:53:44,430 --> 00:53:45,765 To the loo 411 00:53:45,890 --> 00:53:50,019 Don't follow me around like a small kid 412 00:53:50,311 --> 00:53:51,938 I want to pee too 413 00:54:10,498 --> 00:54:16,337 Grandma, can't you forget Sun Ra? 414 00:54:20,258 --> 00:54:21,217 Grandma? 415 00:54:24,929 --> 00:54:26,931 No, I can't 416 00:54:30,142 --> 00:54:32,228 How about Grandpa? 417 00:54:36,524 --> 00:54:37,650 Grandma? 418 00:54:40,236 --> 00:54:43,823 I like him very much 419 00:54:44,198 --> 00:54:46,158 Then what are you going to do? 420 00:54:48,995 --> 00:54:53,499 I can't forget Sun Ra, 421 00:54:54,250 --> 00:54:57,962 ...but I've lived with Grandpa for fifty years... 422 00:54:58,838 --> 00:55:02,466 and I am going to live with him forever 423 00:55:03,759 --> 00:55:05,094 Promise? 424 00:55:06,220 --> 00:55:07,596 Promise 425 00:55:13,978 --> 00:55:17,857 Please don't just disappear 426 00:55:17,940 --> 00:55:19,859 I won't. Don't be silly 427 00:55:22,695 --> 00:55:25,031 We are Pinocchio from Osaka. 428 00:55:25,114 --> 00:55:26,657 What an end-of-the-worldish place it is here! 429 00:55:26,741 --> 00:55:30,661 - It's a wonderful place - Yes. I love this island 430 00:55:30,745 --> 00:55:31,203 You, liar! 431 00:55:31,329 --> 00:55:33,789 I have much to say about Aguni Island 432 00:55:33,873 --> 00:55:35,791 - AGUNI ISLAND!!! - You are just saying it out loud 433 00:55:37,752 --> 00:55:41,422 This is a traditional song of the island, the Munjuru song 434 00:55:50,222 --> 00:55:52,975 Cool, Fukunosuke! 435 00:55:53,184 --> 00:55:55,394 You look gorgeous! 436 00:56:33,682 --> 00:56:35,893 Kenji, kick him! 437 00:56:35,976 --> 00:56:37,645 Tackle him 438 00:56:54,370 --> 00:56:57,206 People are delighted with us back in Osaka, but not here 439 00:56:57,289 --> 00:56:58,541 No, not really 440 00:56:59,708 --> 00:57:01,627 Now here comes the idol of this island 441 00:57:01,752 --> 00:57:04,171 Nanako. Please 442 01:00:24,455 --> 01:00:25,664 Good night 443 01:02:44,720 --> 01:02:46,305 Dear Sun Ra, 444 01:02:46,638 --> 01:02:49,808 We once promised to live and die together, 445 01:02:50,309 --> 01:02:57,274 ... but we were forced to separate by our families, 446 01:02:57,357 --> 01:03:00,652 ... like one tree being torn apart 447 01:03:01,737 --> 01:03:04,323 For these long sixty years... 448 01:03:04,740 --> 01:03:09,661 I have struggled to forget you, 449 01:03:09,995 --> 01:03:14,666 ... but I just couldn't 450 01:03:15,042 --> 01:03:19,171 I thought I could never see you again in this world, 451 01:03:20,255 --> 01:03:24,426 ... but your warm heart kept our promise to become one again 452 01:03:24,510 --> 01:03:28,806 Your heart has brought back old memories... 453 01:03:28,889 --> 01:03:32,059 and my heart is stirred 454 01:03:33,060 --> 01:03:37,272 When the northerly wind ceases and brings calmness to the sea, 455 01:03:37,356 --> 01:03:40,025 ...I am going to the West Beach 456 01:03:40,108 --> 01:03:44,780 Please take me away with you to wherever it might be 457 01:03:46,198 --> 01:03:48,909 When the wind ceases to blow, 458 01:03:49,034 --> 01:03:53,038 ...I will be there waiting for you 459 01:04:30,742 --> 01:04:34,621 It's a beautiful day today 460 01:04:45,924 --> 01:04:50,470 The northerly wind has cleared the sky 461 01:04:50,596 --> 01:04:51,972 Yes, it has 462 01:04:52,639 --> 01:04:56,894 The sea will be calm as well today 463 01:04:59,771 --> 01:05:03,400 Nabbie, ask Nanako to bring me lunch today 464 01:05:03,692 --> 01:05:05,986 Are you sure? 465 01:05:07,195 --> 01:05:11,909 Nanako, bring me lunch today, will you? 466 01:05:12,284 --> 01:05:12,951 Alright 467 01:05:18,290 --> 01:05:25,839 Nabbie, don't overwork. Take care of yourself 468 01:05:27,507 --> 01:05:30,302 Thank you, and you too 469 01:05:31,595 --> 01:05:33,055 Alright, I'm off 470 01:05:37,434 --> 01:05:41,647 Tell Nanako to bring me lunch at twelve 471 01:06:32,447 --> 01:06:33,490 Hello, Keitatsu 472 01:06:34,741 --> 01:06:39,746 Mr. Sun Ra, it's been sixty years 473 01:06:39,955 --> 01:06:41,915 You like fish, don't you? 474 01:06:47,045 --> 01:06:48,922 Have you been on the sea this morning? 475 01:06:49,047 --> 01:06:54,636 I hadn't been out to sea for a long time 476 01:06:55,637 --> 01:06:59,891 Nobody can beat you when it comes to fishing 477 01:07:00,600 --> 01:07:04,521 Keitatsu, I'm leaving the island 478 01:07:05,063 --> 01:07:08,984 Are you? I wish you all the best 479 01:07:09,443 --> 01:07:10,902 So long 480 01:07:18,744 --> 01:07:22,539 Our great Sun Ra... 481 01:07:22,622 --> 01:07:26,877 the world flourishes as you go 482 01:07:27,669 --> 01:07:35,385 You are the hope of women 483 01:07:37,554 --> 01:07:40,724 We ask you to take care of them 484 01:07:50,776 --> 01:07:55,864 Nanako, too much water can spoil the flowers 485 01:07:55,947 --> 01:07:57,324 Really? 486 01:08:02,120 --> 01:08:05,791 Keep that pot, Nanako 487 01:08:07,042 --> 01:08:10,212 Sure? Thank you. I'll take care of it 488 01:08:18,095 --> 01:08:20,388 It's time to go to the farm 489 01:08:20,472 --> 01:08:22,474 Take care of Grandpa 490 01:08:25,060 --> 01:08:27,229 Is it that good? 491 01:08:27,312 --> 01:08:32,818 I tell you, it's addictive 492 01:08:33,401 --> 01:08:36,029 Good. See you later 493 01:08:56,967 --> 01:08:59,845 - Put that one over there - This one's not ready yet 494 01:08:59,970 --> 01:09:01,680 Turn it over 495 01:09:04,015 --> 01:09:06,726 Where did you get the fish? 496 01:09:07,394 --> 01:09:10,313 I caught them from the sky 497 01:09:10,438 --> 01:09:11,565 What? 498 01:09:19,865 --> 01:09:23,827 Your lunch looks gorgeous today. Can I try some? 499 01:09:23,910 --> 01:09:28,832 No way! Nanako's made yours 500 01:09:29,374 --> 01:09:32,210 But yours looks nicer 501 01:09:33,170 --> 01:09:35,755 Stop it! This is mine 502 01:09:37,132 --> 01:09:40,302 I know I'm not as good as Grandma 503 01:09:53,815 --> 01:09:55,650 How was Nabbie? 504 01:09:55,984 --> 01:09:57,944 She gave me a pot of Bougainvillea 505 01:09:58,069 --> 01:09:59,237 Did she? 506 01:09:59,821 --> 01:10:01,239 Anything wrong? 507 01:10:01,406 --> 01:10:02,407 Nothing 508 01:10:02,866 --> 01:10:04,034 What is it? 509 01:10:04,284 --> 01:10:05,869 No problem 510 01:10:05,952 --> 01:10:09,539 Tell me, what is it? 511 01:10:10,999 --> 01:10:13,752 It's about that Bougainvillea... 512 01:10:13,960 --> 01:10:15,170 What about it? 513 01:10:15,587 --> 01:10:21,051 He got exiled from the island and went to Brazil 514 01:10:21,343 --> 01:10:23,261 - Who did? - Sun Ra 515 01:10:23,345 --> 01:10:24,596 And? 516 01:10:27,015 --> 01:10:31,895 After 1945, after the war... 517 01:10:34,272 --> 01:10:38,777 an airmail arrived for Nabbie just once... 518 01:10:40,904 --> 01:10:43,740 without the sender's name 519 01:10:44,616 --> 01:10:48,745 I tried to see through it against the sunlight 520 01:10:51,081 --> 01:10:56,962 It seemed there was a kind of twig inside 521 01:10:57,796 --> 01:11:04,511 It was since then that Nabbie started keeping Bougainvillea 522 01:11:08,640 --> 01:11:09,808 I'm off! 523 01:11:09,933 --> 01:11:12,519 Have some fish 524 01:11:20,860 --> 01:11:22,028 Grandma? 525 01:11:24,614 --> 01:11:26,324 Where are you? 526 01:11:30,829 --> 01:11:32,330 Grandma! 527 01:11:44,801 --> 01:11:48,138 - Have you seen Grandma? - She's gone to the sea 528 01:11:49,014 --> 01:11:50,640 Let me borrow your bike 529 01:12:18,877 --> 01:12:20,211 Grandma! 530 01:12:28,720 --> 01:12:31,264 Where are you going? 531 01:12:32,640 --> 01:12:34,017 Please don't go! 532 01:12:34,184 --> 01:12:36,061 Come back! 533 01:12:44,444 --> 01:12:45,653 Grandma... 534 01:12:50,617 --> 01:12:52,660 Kenji, get your boat, please! 535 01:12:54,704 --> 01:12:58,083 - What is it? - I'll tell you later. Please hurry! 536 01:12:58,166 --> 01:13:01,252 - I haven't even put petrol in yet - I don't care. Please! 537 01:13:27,153 --> 01:13:28,238 Grandma 538 01:13:40,458 --> 01:13:41,876 Grandma! 539 01:13:45,088 --> 01:13:48,299 Please don't go, Grandma! 540 01:13:49,092 --> 01:13:52,262 Thank you for everything, Nanako 541 01:13:52,637 --> 01:13:56,808 I'm going to I-love-you-land with Sun Ra 542 01:13:59,644 --> 01:14:01,479 We've run out of petrol! 543 01:14:02,647 --> 01:14:06,818 You can't, Grandma! You'll get sick on the boat 544 01:14:07,068 --> 01:14:10,113 Not with my I-love-you-lander 545 01:14:10,905 --> 01:14:12,907 How about Grandpa? 546 01:14:12,991 --> 01:14:17,620 He's still young. Take care of him 547 01:14:18,746 --> 01:14:22,250 You promised not to disappear like this 548 01:14:22,709 --> 01:14:27,213 I've always loved Sun Ra 549 01:14:27,839 --> 01:14:30,758 I'll be happy with him 550 01:14:32,927 --> 01:14:34,471 Grandma! 551 01:14:52,947 --> 01:14:57,410 Grandma, take care of yourself 552 01:14:58,369 --> 01:15:00,538 I wish you well 553 01:15:05,376 --> 01:15:07,337 Grandma! 554 01:15:27,899 --> 01:15:30,944 Are you leaving the island too? 555 01:15:32,904 --> 01:15:34,489 Going back to Tokyo? 556 01:15:36,366 --> 01:15:37,408 Don't know 557 01:15:37,742 --> 01:15:40,245 Nanako, please don't go 558 01:15:41,746 --> 01:15:42,747 I don't know 559 01:15:43,540 --> 01:15:46,709 We'll be happy together too 560 01:15:46,793 --> 01:15:48,920 I dooooon't know! 561 01:15:49,546 --> 01:15:51,923 Marry me, Nanako 562 01:15:53,091 --> 01:15:54,717 I can't 563 01:15:55,426 --> 01:15:58,471 I like you, but it's not love 564 01:15:58,596 --> 01:16:01,516 It's O.K. I love you. Let's get married 565 01:16:03,601 --> 01:16:07,272 Kenji, but I don't love you 566 01:16:09,107 --> 01:16:12,151 You know your family will die out 567 01:16:17,907 --> 01:16:24,330 Nanako! I won't give up. I will love you forever 568 01:16:39,971 --> 01:16:41,389 She's gone 569 01:16:41,723 --> 01:16:45,560 - What did you say? - Nothing. Let's take a rest 570 01:16:45,643 --> 01:16:46,477 Sure 571 01:17:08,499 --> 01:17:10,460 There's a breeze in the air 572 01:17:12,420 --> 01:17:15,381 Change of the season 573 01:17:17,216 --> 01:17:21,429 The wind's blowing in circles and getting stronger 574 01:17:21,679 --> 01:17:23,514 Let's finish our work quickly 575 01:17:24,807 --> 01:17:27,977 You're learning, Fukunosuke 576 01:17:28,061 --> 01:17:29,354 Trust me! 577 01:17:29,479 --> 01:17:31,356 - How much? - This much 578 01:18:07,183 --> 01:18:08,726 Nanako? 579 01:18:09,602 --> 01:18:11,479 What's happened, Nanako? 580 01:18:37,922 --> 01:18:40,049 Don't worry, Nanako 581 01:19:08,953 --> 01:19:10,705 Big Nanako 582 01:19:44,947 --> 01:19:53,039 I fell in love with you... 583 01:19:53,956 --> 01:20:01,714 that spring when I was nineteen 584 01:20:02,965 --> 01:20:10,723 If you are going to leave me now... 585 01:20:12,016 --> 01:20:19,398 make me feel nineteen again 586 01:20:24,028 --> 01:20:31,702 Even a post card... 587 01:20:32,954 --> 01:20:40,002 can reach miles away 588 01:20:41,754 --> 01:20:48,719 We live on the same island... 589 01:20:50,346 --> 01:20:58,062 but can't reach each other 590 01:21:02,233 --> 01:21:09,657 Even if you are leaving me... 591 01:21:10,741 --> 01:21:18,249 I won't be sentimental about you 592 01:21:19,750 --> 01:21:27,425 When you are still young... 593 01:21:28,426 --> 01:21:36,434 don't regret and just look forward to tomorrow's flowers 594 01:21:36,559 --> 01:21:39,854 Grandpa, I've decided to stay here 595 01:21:40,730 --> 01:21:42,648 With Fukunosuke? 596 01:21:43,733 --> 01:21:46,402 That's great, Fukunosuke 597 01:21:46,903 --> 01:21:51,824 You'll be a great husband of the island. Wonderful! 598 01:21:52,283 --> 01:21:53,784 Nanako! Sing! 599 01:22:01,125 --> 01:22:09,800 No matter how much I love you... 600 01:22:10,217 --> 01:22:11,844 Fukunosuke! 601 01:22:12,595 --> 01:22:18,559 you are so aloof 602 01:22:19,727 --> 01:22:27,735 I'm not the same person as I was... 603 01:22:28,361 --> 01:22:36,744 you are the one who is responsible 604 01:22:37,662 --> 01:22:41,791 Fukunosuke! Do something! 605 01:22:43,042 --> 01:22:50,633 You say I'm responsible, Nanako... 606 01:22:51,842 --> 01:22:59,183 I'm just a poor in-law 607 01:23:00,685 --> 01:23:08,275 I'm coming to see you tonight... 608 01:23:10,027 --> 01:23:17,535 please wait for me in bed 609 01:23:18,369 --> 01:23:20,037 Grandpa! Please sing! 610 01:23:21,122 --> 01:23:23,874 Keitatsu, go ahead! 611 01:23:35,219 --> 01:23:42,685 There is a bird in the mountain, 612 01:23:43,853 --> 01:23:51,527 ...taking a nap on a plum twig, 613 01:23:52,278 --> 01:23:59,618 ...dreaming of flowers falling, 614 01:24:00,453 --> 01:24:07,835 ...and warbling feebly 615 01:24:10,171 --> 01:24:12,798 Please, everyone 616 01:24:12,923 --> 01:24:18,763 My granddaughter, Nanako, and Fukunosuke from Japan 617 01:24:18,846 --> 01:24:22,933 ...are going to marry and stay on the island 618 01:24:23,059 --> 01:24:25,936 Please wish them a happy marriage 619 01:24:26,062 --> 01:24:28,064 ...and celebrate together 620 01:24:34,779 --> 01:24:40,117 How shall we describe this delightful day? 621 01:24:40,242 --> 01:24:42,495 The dew has helped the flowers blossom 622 01:24:42,620 --> 01:24:46,957 Let's dance together, you, me and everyone 623 01:24:47,041 --> 01:24:51,378 Let's have fun today 624 01:24:52,630 --> 01:24:57,593 Think about tomorrow when it comes 625 01:24:57,676 --> 01:25:00,346 Until the dawn comes with the sunrise 626 01:25:00,471 --> 01:25:04,183 Let's dance together all night 627 01:25:04,558 --> 01:25:09,188 You, me and everyone... 628 01:27:16,982 --> 01:27:22,571 Nanako NAOMI NISHIDA 629 01:27:23,072 --> 01:27:27,451 Fukunosuke JUN MURAKAMI 630 01:27:28,118 --> 01:27:32,414 Kenji SHINICHI TSUHA 631 01:27:33,082 --> 01:27:37,419 Reiko REIKO KANESHIMA 632 01:27:38,128 --> 01:27:42,424 patriarch RINSHOU KADEKARU 633 01:27:43,133 --> 01:27:47,429 patriarch's wife MISAKO OHSHIRO 634 01:27:48,097 --> 01:27:52,518 patriarch's son RINJI KADEKARU 635 01:27:53,143 --> 01:27:57,439 Abujama YUKICHI YAMASATO 636 01:27:58,190 --> 01:28:02,528 prophetess TAEKO YOSHIDA 637 01:28:46,030 --> 01:28:52,244 O'Connor ASHLEY MaclSAAC 638 01:28:53,203 --> 01:28:57,583 Sun Ra SUSUMU TAIRA 639 01:28:58,167 --> 01:29:02,463 Keitatsu SEIJIN NOBORIKAWA 640 01:29:03,213 --> 01:29:09,094 Nabbie TOMI TAIRA 641 01:29:12,598 --> 01:29:14,641 Executive Producer ISAO TAKENAKA 642 01:29:15,642 --> 01:29:17,686 Producer SHIROU SASAKI 643 01:29:18,687 --> 01:29:22,733 Screenplay YUJI NAKAE and MOTOKO NAKAE 644 01:29:23,692 --> 01:29:25,736 Director of Photography KENJI TAKAMA (JSC) 645 01:29:26,737 --> 01:29:28,739 Music Director KENICHIROU ISODA 646 01:29:29,740 --> 01:29:33,827 Main Theme Music - "RAFUTI" MICHAEL NYMAN with SEIJIN NOBORIKAWA 647 01:31:10,507 --> 01:31:13,552 Director YUJI NAKAE 648 01:31:14,553 --> 01:31:18,474 English Subtitles by SATOKO NAGAI and FUMIYA SAWA 649 01:31:19,475 --> 01:31:23,520 Presented by YES VISIONS in association with OFFICE SHIROUS 41500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.