All language subtitles for NCIS 16x18 - Mona Lisa Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,194 --> 00:00:05,027 I want those codes. 2 00:00:05,096 --> 00:00:07,396 Those nuclear codes will do you no good. 3 00:00:07,465 --> 00:00:08,876 Pentagon would've changed them by now. 4 00:00:08,900 --> 00:00:12,034 Hi, hey, everybody. It's good to be back. 5 00:00:12,870 --> 00:00:14,337 Shoot. Oh. 6 00:00:14,405 --> 00:00:15,905 I'll get that for you. 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,140 - What happened to you? - On-the-job injury. 8 00:00:18,209 --> 00:00:20,042 How would you like to, um, 9 00:00:20,111 --> 00:00:22,011 see each other? - I'd like that. 10 00:00:23,047 --> 00:00:24,413 Nice work. 11 00:00:24,482 --> 00:00:25,848 What's your assessment? 12 00:00:25,917 --> 00:00:27,717 Don't know yet. 13 00:00:27,785 --> 00:00:28,818 But I will. 14 00:00:28,886 --> 00:00:30,186 Officer Clark. 15 00:00:30,254 --> 00:00:32,154 Call me Westley. 16 00:00:32,223 --> 00:00:34,256 The CIA appreciates your cooperation. 17 00:00:34,325 --> 00:00:35,591 Be careful of this guy, okay? 18 00:00:35,660 --> 00:00:37,760 Director Vance. Secretary Crawford. 19 00:00:37,829 --> 00:00:40,162 I understand you've been tracking Leon Vance. 20 00:00:40,231 --> 00:00:42,198 No idea what you're talking about. 21 00:00:42,266 --> 00:00:44,367 I want everything you have. 22 00:01:13,197 --> 00:01:15,431 Honey? What's-what's going on? 23 00:01:15,500 --> 00:01:16,599 Oh. 24 00:01:16,667 --> 00:01:19,535 I just woke up and realized... 25 00:01:19,604 --> 00:01:22,138 I left my purse out in the car. 26 00:01:22,206 --> 00:01:24,318 You should have asked me to go out and get it for you. 27 00:01:24,342 --> 00:01:26,242 Well, I didn't want to wake you. 28 00:01:26,310 --> 00:01:28,577 Yeah, but it's-it's cold outside. 29 00:01:28,646 --> 00:01:30,112 Hmm, so... 30 00:01:30,181 --> 00:01:33,049 come back to bed and warm me up. 31 00:01:33,117 --> 00:01:34,984 I like the way you think. 32 00:01:35,053 --> 00:01:36,552 Come on. 33 00:01:37,655 --> 00:01:41,655 ♪ NCIS 16x18 ♪ Mona Lisa Original Air Date on April 2, 2019 34 00:01:41,679 --> 00:01:48,679 == sync, corrected by elderman == @elder_man 35 00:02:08,086 --> 00:02:09,585 What up? It's Nick. 36 00:02:09,654 --> 00:02:11,131 Leave your message, and I'll hit you back. 37 00:02:11,155 --> 00:02:12,621 Hey. 38 00:02:12,690 --> 00:02:14,523 It's me. Again. 39 00:02:14,592 --> 00:02:17,326 You need to hit me back, ASAP. 40 00:02:17,395 --> 00:02:21,163 Or, better yet, just get your ass into work. 41 00:02:21,232 --> 00:02:23,966 Morning, Bishop. How's it going? 42 00:02:24,035 --> 00:02:25,634 Hey, have you seen Torres? 43 00:02:25,703 --> 00:02:28,204 Um, I'm doing fine. Thank you for asking. 44 00:02:28,272 --> 00:02:30,217 Okay, McGee, I just saw you, like, eight hours ago. 45 00:02:30,241 --> 00:02:32,208 Do we really need to debrief every single morning? 46 00:02:32,276 --> 00:02:33,642 I guess not. 47 00:02:33,711 --> 00:02:35,611 Have you seen Torres? 48 00:02:35,680 --> 00:02:37,546 Actually, no. We did have plans 49 00:02:37,615 --> 00:02:41,217 to have breakfast at the diner, but, um, he stood me up. 50 00:02:41,285 --> 00:02:42,518 Huh. 51 00:02:42,587 --> 00:02:43,819 What? 52 00:02:43,855 --> 00:02:45,488 Nothing. Uh, Nick and I decided 53 00:02:45,523 --> 00:02:47,389 we'd come in early to knock out some of these 54 00:02:47,425 --> 00:02:50,059 ROIs before work, but he bailed on me, too. 55 00:02:50,128 --> 00:02:52,361 How many times did you try calling him? 56 00:02:52,430 --> 00:02:54,163 13. 57 00:02:54,232 --> 00:02:56,565 I know. I just, I really hate paperwork. 58 00:02:56,634 --> 00:02:58,200 No judgments. 59 00:02:58,269 --> 00:03:01,303 It's just, it's not like Nick to blow us off like this. 60 00:03:01,372 --> 00:03:03,405 Straight to voice mail. 61 00:03:03,474 --> 00:03:04,807 What do we do? 62 00:03:04,876 --> 00:03:06,675 Not overreact. 63 00:03:06,744 --> 00:03:09,078 It's Torres. I'm-I'm sure he's got a story. 64 00:03:09,147 --> 00:03:10,880 - Yeah. - Better be a good one. 65 00:03:10,948 --> 00:03:13,149 Called him this morning. 66 00:03:13,217 --> 00:03:15,918 He didn't call back. It doesn't sound like Nick. 67 00:03:15,987 --> 00:03:17,520 You call him? 68 00:03:17,588 --> 00:03:19,889 - 13 times, apparently. - Hmm. 69 00:03:19,957 --> 00:03:21,257 Ping his phone. 70 00:03:21,325 --> 00:03:22,725 I'm on it right now. 71 00:03:23,961 --> 00:03:25,995 I got a location. 72 00:03:30,568 --> 00:03:31,867 That's odd. 73 00:03:31,936 --> 00:03:33,602 Very. 74 00:03:35,306 --> 00:03:37,706 Virginia Beach? That's three hours away. 75 00:03:37,775 --> 00:03:39,241 Let's go. 76 00:04:17,682 --> 00:04:19,315 Oh. 77 00:04:51,249 --> 00:04:53,515 Rough night, Torres? 78 00:05:03,956 --> 00:05:06,589 How the hell did I get here? 79 00:05:06,590 --> 00:05:08,005 You asking me? 80 00:05:08,971 --> 00:05:10,900 Actually, I don't even know where here is. 81 00:05:10,901 --> 00:05:12,501 Apex Marina. 82 00:05:12,570 --> 00:05:13,869 Virginia Beach? 83 00:05:13,938 --> 00:05:16,505 Oh, man, what happened to me? 84 00:05:16,574 --> 00:05:18,507 Are these rhetorical questions? 85 00:05:18,576 --> 00:05:21,510 Oh, Gibbs. My head is killing me. 86 00:05:21,579 --> 00:05:23,212 What'd you have to drink last night? 87 00:05:23,280 --> 00:05:25,080 - No booze, nothing. - Nick. 88 00:05:25,149 --> 00:05:29,051 No, Gibbs, I-I promise you. I-I had zero drops of alcohol. 89 00:05:29,120 --> 00:05:32,054 I-I've been doing, I've been doing much better with that. 90 00:05:32,123 --> 00:05:33,856 What's the last thing you remember? 91 00:05:33,924 --> 00:05:36,158 I remember leaving the office to go to the gym, 92 00:05:36,227 --> 00:05:37,559 like I do every Monday. 93 00:05:37,628 --> 00:05:39,027 Mm-hmm. And then? 94 00:05:39,096 --> 00:05:42,264 And then I remember stretching, starting my cardio, 95 00:05:42,333 --> 00:05:44,600 and... 96 00:05:44,668 --> 00:05:46,602 nothing after that. 97 00:05:46,670 --> 00:05:49,271 Drink. You're dehydrated. 98 00:05:54,778 --> 00:05:57,412 This is so messed up. 99 00:05:57,481 --> 00:05:59,781 - I feel like I was... - Drugged. 100 00:05:59,850 --> 00:06:03,352 Drugged. But by who and why? 101 00:06:03,420 --> 00:06:06,221 Check your wallet. 102 00:06:07,324 --> 00:06:09,024 All the cash is here. 103 00:06:09,093 --> 00:06:10,325 Dock master says 104 00:06:10,394 --> 00:06:12,227 the boat's been abandoned here for months. 105 00:06:12,296 --> 00:06:14,263 They're still sorting out ownership. 106 00:06:14,331 --> 00:06:16,510 You rode your motorcycle to the office yesterday, right? 107 00:06:16,534 --> 00:06:19,034 Right. I, um-- 108 00:06:19,103 --> 00:06:21,236 Then I-I rode it to the gym. 109 00:06:21,305 --> 00:06:23,138 Why? Is she not here? 110 00:06:24,508 --> 00:06:25,788 Then how the hell did I get here? 111 00:06:25,843 --> 00:06:28,143 Again, you're asking us? 112 00:06:28,212 --> 00:06:30,712 Hey. Found this under the mattress. 113 00:06:31,815 --> 00:06:33,815 What you got? 114 00:06:33,884 --> 00:06:35,484 It's a broken saw blade, I think. 115 00:06:35,553 --> 00:06:37,886 But that's not the most disturbing thing I found. 116 00:06:40,891 --> 00:06:42,925 Wait, why's my T-shirt in the evidence bag? 117 00:06:42,993 --> 00:06:45,661 Because it's splattered in blood. 118 00:06:45,729 --> 00:06:47,829 Oh, am I cut? 119 00:06:47,898 --> 00:06:49,765 So who's blood is it? 120 00:06:49,833 --> 00:06:52,134 That is not a rhetorical question. 121 00:06:52,203 --> 00:06:54,503 Your gym. 122 00:06:54,572 --> 00:06:56,605 You see anybody there last night? 123 00:06:56,674 --> 00:06:58,774 Uh... 124 00:06:58,842 --> 00:07:00,976 I was supposed to meet my trainer, Jordan, 125 00:07:01,045 --> 00:07:03,278 but I... I don't think I saw him. 126 00:07:03,347 --> 00:07:05,914 Bishop, with me. McGee, get him back. 127 00:07:05,983 --> 00:07:07,316 Have Palmer take a look at him. 128 00:07:07,384 --> 00:07:10,986 Hey, Gibbs, don't bench me, man. Just give me... 129 00:07:11,055 --> 00:07:12,621 Water. Drink it. 130 00:07:15,159 --> 00:07:18,160 Give me something to do. 131 00:07:20,164 --> 00:07:22,664 - Hey, Leon. - Hey, Jack, you got a minute? 132 00:07:22,733 --> 00:07:24,366 Sure. What's up? 133 00:07:24,435 --> 00:07:26,969 I need your opinion on something. 134 00:07:28,739 --> 00:07:30,806 Something or someone? 135 00:07:30,874 --> 00:07:32,474 What's the latest? 136 00:07:32,543 --> 00:07:36,511 I think it's time to take things to the next level. 137 00:07:36,580 --> 00:07:37,713 Mm-hmm? 138 00:07:38,949 --> 00:07:41,149 Is that what I think it is? 139 00:07:45,089 --> 00:07:46,722 Wow. 140 00:07:46,790 --> 00:07:48,457 She's a beauty. 141 00:07:48,525 --> 00:07:50,826 - May I? - Sure. 142 00:07:58,035 --> 00:07:59,568 Mmm. 143 00:07:59,637 --> 00:08:01,503 Too much? 144 00:08:01,572 --> 00:08:03,138 Please. 145 00:08:03,207 --> 00:08:05,474 No jewelry is ever too much. Always remember that. 146 00:08:06,720 --> 00:08:08,444 This is the piece you told me about, huh? 147 00:08:08,445 --> 00:08:09,678 Mm-hmm. 148 00:08:09,747 --> 00:08:11,413 They did nice work. 149 00:08:11,482 --> 00:08:12,881 Ruby red. 150 00:08:12,950 --> 00:08:17,653 The color of passion, love, desire and danger. 151 00:08:17,721 --> 00:08:20,188 Okay, you can save your chakra colors mumbo-jumbo 152 00:08:20,257 --> 00:08:21,757 for the field agents, Jack. 153 00:08:21,825 --> 00:08:25,160 Hey. Take a look at your lollipop, please. 154 00:08:27,765 --> 00:08:29,698 This is more of a magenta. 155 00:08:30,834 --> 00:08:32,768 Thanks, Jack. 156 00:08:32,836 --> 00:08:34,870 Okay, good. 157 00:08:34,938 --> 00:08:37,839 Now the other one. 158 00:08:37,908 --> 00:08:38,691 Huh. 159 00:08:38,715 --> 00:08:40,276 See? I told you I was fine. 160 00:08:40,277 --> 00:08:42,277 Uh, we should let the doctor decide. 161 00:08:42,346 --> 00:08:43,879 You have very striking eyes, Nick. 162 00:08:43,947 --> 00:08:46,048 - Anyone ever tell you that? - Yes. 163 00:08:47,418 --> 00:08:48,617 Hmm. 164 00:08:48,686 --> 00:08:50,385 Well, there's no apparent head trauma, 165 00:08:50,454 --> 00:08:52,621 so I think we can rule out a concussion. 166 00:08:52,690 --> 00:08:54,389 There you go. You happy, McGee? 167 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 However, 168 00:08:56,026 --> 00:08:59,227 11 hours of total memory loss is a serious medical condition. 169 00:08:59,296 --> 00:09:02,778 One that requires extensive examination, testing. 170 00:09:03,062 --> 00:09:04,062 I was drugged. 171 00:09:04,101 --> 00:09:06,268 - Test is over. - So you say. 172 00:09:06,337 --> 00:09:08,770 But you still can't tell me exactly what happened. 173 00:09:08,839 --> 00:09:10,038 Because I was drugged. 174 00:09:10,107 --> 00:09:12,407 Perhaps, but there are a lot of 175 00:09:12,476 --> 00:09:15,277 other explanations, Nick, including epilepsy, stroke. 176 00:09:15,346 --> 00:09:16,545 Could be a tumor. 177 00:09:16,613 --> 00:09:18,714 Torreses don't tumor. 178 00:09:18,782 --> 00:09:20,048 Afraid of needles, Nick? 179 00:09:21,452 --> 00:09:22,818 Not afraid of needles, noted. 180 00:09:22,886 --> 00:09:24,419 Elbow on the table. 181 00:09:24,488 --> 00:09:25,821 All right. 182 00:09:25,889 --> 00:09:27,556 You're gonna feel a little prick. 183 00:09:27,624 --> 00:09:29,591 Hey. Found this in my go bag. 184 00:09:29,660 --> 00:09:30,992 Not a chance. 185 00:09:31,061 --> 00:09:32,327 I thought you wanted a shirt. 186 00:09:32,396 --> 00:09:33,996 Yeah, but not in exchange for my dignity. 187 00:09:34,064 --> 00:09:36,231 All right, I'll run those up to Kasie. 188 00:09:36,300 --> 00:09:38,460 Nick, you get dressed. I'll meet you back here in five. 189 00:09:38,502 --> 00:09:41,103 We'll start poring over your cell phone data, 190 00:09:41,171 --> 00:09:43,049 see if we can build a timeline and retrace your steps. 191 00:09:43,073 --> 00:09:44,106 Sounds good. 192 00:09:47,211 --> 00:09:49,778 Here you go. Hold that on there. 193 00:09:49,847 --> 00:09:51,113 Wasn't so bad, huh? 194 00:09:53,484 --> 00:09:55,283 Where you going? 195 00:09:55,352 --> 00:09:57,152 Hey, hey, hey. I'm serious. 196 00:09:57,221 --> 00:09:59,254 You are not to leave this building. 197 00:09:59,323 --> 00:10:00,856 Doctor's orders. 198 00:10:05,929 --> 00:10:08,797 This is why I prefer working on dead people. 199 00:10:08,866 --> 00:10:12,701 Hey. So, gym surveillance footage is digital 200 00:10:12,770 --> 00:10:15,003 on an off-site server. 201 00:10:15,072 --> 00:10:17,372 Management is working on getting us access. 202 00:10:17,441 --> 00:10:19,441 That's management? 203 00:10:19,510 --> 00:10:20,876 Yeah. That is Trevor. 204 00:10:20,944 --> 00:10:23,945 He said Jordan is doing bag work. 205 00:10:24,014 --> 00:10:25,392 Hard, hard, hard. Good, good, good. 206 00:10:25,416 --> 00:10:26,882 Uh, Gibbs. 207 00:10:26,950 --> 00:10:28,884 I just got another text from the woman 208 00:10:28,952 --> 00:10:30,819 who rented Ziva her private office. 209 00:10:30,888 --> 00:10:34,189 Really? Bishop, we're gonna talk about that now? 210 00:10:34,258 --> 00:10:36,024 I know, I know. But she keeps texting me. 211 00:10:36,093 --> 00:10:38,193 She wants you to clear out the rest of Ziva's things. 212 00:10:38,262 --> 00:10:40,162 I just didn't get around to it. 213 00:10:40,230 --> 00:10:45,467 Look, I know it's not easy, seeing Ziva's stuff. 214 00:10:45,536 --> 00:10:47,469 - I can take care of it. - No. 215 00:10:47,538 --> 00:10:50,572 No, I said I'll do it. I'll do it. 216 00:10:57,214 --> 00:10:59,147 You do it. 217 00:10:59,216 --> 00:11:02,684 Okay. No problem. 218 00:11:02,753 --> 00:11:04,319 Jordan? 219 00:11:04,388 --> 00:11:05,921 Jordan. 220 00:11:05,989 --> 00:11:08,323 Let's go. Do work, brother. Come on! 221 00:11:08,392 --> 00:11:10,759 Come on! Put the hips into it. 222 00:11:10,828 --> 00:11:12,105 Three left, three left, three left. 223 00:11:12,129 --> 00:11:14,095 - Hands up, hands up. - Jordan Peralta? 224 00:11:14,164 --> 00:11:16,064 NCIS. 225 00:11:16,133 --> 00:11:18,233 All right, why don't you grab some water. 226 00:11:20,137 --> 00:11:21,703 Is Nick okay? 227 00:11:21,772 --> 00:11:24,039 Yeah, he's fine. Uh, we just have a couple questions 228 00:11:24,107 --> 00:11:25,440 to ask you about last night. 229 00:11:25,509 --> 00:11:28,710 Yeah, yeah, of course. Whatever you need. 230 00:11:28,779 --> 00:11:30,345 You must be Ellie. 231 00:11:30,414 --> 00:11:32,380 Special Agent Bishop. 232 00:11:32,449 --> 00:11:34,583 Sorry, it's just that I feel like I know you. 233 00:11:34,651 --> 00:11:36,418 Nick's a bit of a chatterbug, you know? 234 00:11:36,487 --> 00:11:39,354 But he's said nothing but good things, believe me. 235 00:11:39,423 --> 00:11:41,434 In fact, he said you really been coming along lately. 236 00:11:41,458 --> 00:11:44,359 I'm sorry? "Coming along"? 237 00:11:46,864 --> 00:11:47,929 You must be Gibbs. 238 00:11:48,999 --> 00:11:50,398 Yep. Definitely Gibbs. 239 00:11:50,467 --> 00:11:53,301 You trained Torres last night? 240 00:11:53,370 --> 00:11:55,270 Actually, no. Uh, I was supposed to, 241 00:11:55,339 --> 00:11:57,239 but there was an accident at Columbus Plaza. 242 00:11:57,307 --> 00:11:58,852 Called to tell him I was gonna be a little late. 243 00:11:58,876 --> 00:12:00,442 How'd he sound? 244 00:12:00,511 --> 00:12:02,711 Same old Nick. Like a tiger ready to pounce. 245 00:12:02,779 --> 00:12:03,945 Said he was gonna wait for me, 246 00:12:04,014 --> 00:12:05,291 but when I got here, he was gone. 247 00:12:05,315 --> 00:12:07,616 So you never actually saw him? 248 00:12:07,684 --> 00:12:10,151 No. I tried calling him for, like, an hour or so. 249 00:12:10,220 --> 00:12:11,586 He never got back to me. 250 00:12:11,655 --> 00:12:13,889 Figured something must have come up. 251 00:12:13,957 --> 00:12:16,424 But it's not like him to skip bi's and tri's day. 252 00:12:18,562 --> 00:12:20,025 So Torres blacks out, we don't know why. 253 00:12:20,026 --> 00:12:20,464 Yep. 254 00:12:20,465 --> 00:12:22,158 Then he leaves the gym, we don't know how. 255 00:12:22,182 --> 00:12:22,865 Yeah. 256 00:12:22,866 --> 00:12:24,499 And somehow, he gets blood on his shirt, 257 00:12:24,568 --> 00:12:26,001 and we don't know whose. - Yep. 258 00:12:26,069 --> 00:12:28,169 Sounds like a typical Tuesday. 259 00:12:28,238 --> 00:12:32,007 Okay, so Nick's bike is blue, right? 260 00:12:32,075 --> 00:12:35,443 I don't know. Black, maybe? I don't know. 261 00:12:35,512 --> 00:12:36,978 I think that was the old one. 262 00:12:37,047 --> 00:12:39,014 Why don't we ask him. 263 00:12:39,082 --> 00:12:41,182 What's he doing here? 264 00:12:41,218 --> 00:12:43,118 Torres. 265 00:12:43,153 --> 00:12:44,519 What are you doing? 266 00:12:44,588 --> 00:12:46,288 I'm looking, I'm looking for my bike. 267 00:12:46,356 --> 00:12:49,791 I... know, I know I parked it here. 268 00:12:49,860 --> 00:12:52,527 Hey. You shouldn't be here. 269 00:12:52,596 --> 00:12:54,930 Oh, I'm fine, I'm fine. Jimmy said. 270 00:12:54,998 --> 00:12:56,631 Really? 271 00:12:56,700 --> 00:12:59,601 Okay, well, your shirt says otherwise. 272 00:12:59,670 --> 00:13:00,769 It's a choice. 273 00:13:00,837 --> 00:13:02,370 Mm. 274 00:13:02,439 --> 00:13:05,807 Look, I appreciate the concern, guys, but what happened to me 275 00:13:05,876 --> 00:13:09,311 last night, that's not your problem, it's mine. 276 00:13:09,379 --> 00:13:11,279 Have your keys? 277 00:13:11,348 --> 00:13:12,447 I'm sorry? 278 00:13:12,516 --> 00:13:14,783 Do you have the keys to your motorcycle? 279 00:13:14,851 --> 00:13:16,785 Oh, yeah, yeah. 280 00:13:24,027 --> 00:13:25,027 Betty? 281 00:13:26,396 --> 00:13:27,495 Betty? 282 00:13:27,564 --> 00:13:30,031 Why is my alarm 283 00:13:30,100 --> 00:13:32,167 chirping from a dumpster? 284 00:13:32,235 --> 00:13:33,635 Oh, God. 285 00:13:33,704 --> 00:13:34,903 Oh, God. 286 00:13:38,542 --> 00:13:41,042 Oh, God. 287 00:13:41,111 --> 00:13:42,644 Oh, God. Lord. 288 00:13:42,713 --> 00:13:44,312 Let this buff out. 289 00:13:47,818 --> 00:13:49,150 Bishop. 290 00:13:49,219 --> 00:13:51,319 Uh-huh. 291 00:14:02,599 --> 00:14:05,100 You got to be kidding me. 292 00:14:10,645 --> 00:14:11,816 We I.D.'d the victim 293 00:14:11,817 --> 00:14:13,750 as 27-year-old Jessica Ho. 294 00:14:13,819 --> 00:14:15,752 She's a cocktail waitress in Georgetown. 295 00:14:15,821 --> 00:14:17,487 - Record? - Oh, yeah. 296 00:14:17,556 --> 00:14:19,289 Drug possession, writing bad checks, 297 00:14:19,358 --> 00:14:21,725 probation violation, et cetera. 298 00:14:21,793 --> 00:14:23,626 Torres? 299 00:14:23,695 --> 00:14:25,829 You sure you don't know her? 300 00:14:27,399 --> 00:14:30,266 Well, she doesn't belong to your gym. 301 00:14:30,335 --> 00:14:32,969 She used one of those one-day free passes. 302 00:14:33,038 --> 00:14:34,838 But time stamp puts her 303 00:14:34,906 --> 00:14:38,108 there at the same time as you last night, so... 304 00:14:38,176 --> 00:14:40,844 So what, McGee? 305 00:14:42,714 --> 00:14:44,359 I just said I don't know who this woman is. 306 00:14:44,383 --> 00:14:45,982 I've never met her before, 307 00:14:46,051 --> 00:14:48,284 and I don't know how she ended up dead under my bike. 308 00:14:49,654 --> 00:14:50,787 Palmer. 309 00:14:50,856 --> 00:14:53,156 Single gunshot wound to the neck. 310 00:14:53,225 --> 00:14:55,091 Severed her carotid artery. 311 00:14:55,160 --> 00:14:56,793 That was that. 312 00:14:56,862 --> 00:14:58,639 - Anything else? - Yeah, there was very little blood 313 00:14:58,663 --> 00:15:00,630 at the crime scene. My guess... 314 00:15:00,699 --> 00:15:02,098 - Body was moved. - Hey. 315 00:15:02,167 --> 00:15:04,467 So I went down the rabbit hole of trying to locate 316 00:15:04,536 --> 00:15:06,770 the owner of the fishing boat. No luck. 317 00:15:06,838 --> 00:15:09,139 - It's not registered? - Oh, no, it's registered. 318 00:15:09,207 --> 00:15:10,618 To three different owners in three different countries. 319 00:15:10,642 --> 00:15:12,275 - Coast Guard. - I called them. 320 00:15:12,344 --> 00:15:14,264 Hopefully, they'll have more info. 321 00:15:16,882 --> 00:15:19,149 Kasie's got your tox results. 322 00:15:19,217 --> 00:15:21,184 About time. 323 00:15:21,253 --> 00:15:23,219 I'll take the bullet. 324 00:15:30,862 --> 00:15:32,028 For real? 325 00:15:32,097 --> 00:15:34,197 For real. 326 00:15:37,102 --> 00:15:38,668 Come on. 327 00:15:44,643 --> 00:15:47,544 Dr. Mallard. Yeah, thank you for calling me back. 328 00:15:47,612 --> 00:15:48,978 Kasie. 329 00:15:49,047 --> 00:15:50,980 - Talk to me. - Do you know 330 00:15:51,049 --> 00:15:53,550 how many tools humans have invented to cut things? 331 00:15:53,618 --> 00:15:56,886 Uh, saws, knives, chisels, Chinese stars-- ooh. 332 00:15:57,923 --> 00:15:59,189 Bullets. 333 00:15:59,257 --> 00:16:00,257 Kasie? 334 00:16:01,226 --> 00:16:02,258 My tox screen. 335 00:16:02,327 --> 00:16:04,494 Uh, the mystery blade 336 00:16:04,563 --> 00:16:06,563 you found on the boat came back negative for DNA, 337 00:16:06,631 --> 00:16:08,832 so it's not the murder weapon. 338 00:16:08,900 --> 00:16:10,186 Right. 339 00:16:10,210 --> 00:16:11,902 I'm testing the metal alloys now. 340 00:16:11,903 --> 00:16:14,037 Alloys, by the way, are super fascinating, 341 00:16:14,106 --> 00:16:17,173 and I will tell you about that another time. 342 00:16:17,242 --> 00:16:18,675 'Cause you're about to tell us... 343 00:16:18,743 --> 00:16:22,011 All about the victim's smashed up cell phone. 344 00:16:24,082 --> 00:16:25,281 Yeah, I mean, whew! 345 00:16:25,350 --> 00:16:27,951 Even if I managed to fix this puppy, 346 00:16:28,019 --> 00:16:29,786 I still got to figure out a way to bypass 347 00:16:29,855 --> 00:16:31,588 the password protection... - Kasie. 348 00:16:31,656 --> 00:16:33,289 Uh, yeah? 349 00:16:33,358 --> 00:16:35,191 It's okay. Gibbs sent us. 350 00:16:35,260 --> 00:16:37,193 Oh. Oh, well, that makes everything 351 00:16:37,262 --> 00:16:39,395 way less awkward, now, doesn't it? 352 00:16:39,464 --> 00:16:42,031 Okay, Nick, there is a really good reason 353 00:16:42,100 --> 00:16:43,820 you don't remember anything from last night. 354 00:16:43,869 --> 00:16:45,802 Actually, there's four good reasons: 355 00:16:45,871 --> 00:16:48,304 alprazolam, clonazepam, ketamine, 356 00:16:48,373 --> 00:16:52,542 and some mystery compound I'm still working to I.D. 357 00:16:52,611 --> 00:16:55,278 Whoa. You were roofied. 358 00:16:55,347 --> 00:16:57,780 All right. I knew it. 359 00:16:57,849 --> 00:16:59,549 That's a, uh, good thing? 360 00:16:59,618 --> 00:17:00,618 Yeah, it's a good thing. 361 00:17:00,652 --> 00:17:02,152 That means that I'm not crazy. 362 00:17:02,220 --> 00:17:04,154 It also means that I'm pretty stupid. 363 00:17:04,222 --> 00:17:05,255 Why? 364 00:17:05,323 --> 00:17:07,223 Because I let myself get roofied. 365 00:17:07,292 --> 00:17:09,492 Oh, no, Nick, don't beat yourself up. 366 00:17:09,561 --> 00:17:10,761 It could've happened to anyone. 367 00:17:10,829 --> 00:17:12,128 I'm not anyone. 368 00:17:12,197 --> 00:17:13,229 No, you're right. 369 00:17:13,298 --> 00:17:15,064 You're no easy target. So why you? 370 00:17:15,133 --> 00:17:17,300 I don't know why, but I do know how. 371 00:17:17,369 --> 00:17:19,769 Your blood also showed elevated levels of 372 00:17:19,838 --> 00:17:22,005 creatine peptides, which means... 373 00:17:22,073 --> 00:17:24,174 Somebody roofied my protein shake. 374 00:17:24,242 --> 00:17:25,909 I bring one to the gym every night. 375 00:17:25,977 --> 00:17:29,779 I know. I also know how much your protein shake means to you. 376 00:17:29,848 --> 00:17:32,649 Well, so did somebody else. 377 00:17:39,157 --> 00:17:40,823 Dr. Palmer! 378 00:17:40,892 --> 00:17:42,592 Come in, please. 379 00:17:48,700 --> 00:17:50,033 Pretty impressive, isn't it? 380 00:17:50,101 --> 00:17:52,435 I just-- yeah, yeah. 381 00:17:52,504 --> 00:17:56,039 So not what I was expecting, but it-- very cool. 382 00:17:56,107 --> 00:17:57,006 Thank you. 383 00:17:57,075 --> 00:18:00,043 Turn down the music 80%, please. 384 00:18:00,111 --> 00:18:01,611 Turning down music. 385 00:18:03,048 --> 00:18:04,948 Uh, Doctor, I'm sorry for disturbing you. 386 00:18:05,016 --> 00:18:07,016 I know this isn't your department anymore, but... 387 00:18:07,085 --> 00:18:08,651 I found something kind of interesting 388 00:18:08,720 --> 00:18:11,487 when I was examining Agent Torres. 389 00:18:11,556 --> 00:18:13,957 He had constricted pupils. 390 00:18:14,025 --> 00:18:17,026 Well, he did suspect he'd been drugged, didn't he? 391 00:18:17,095 --> 00:18:20,196 Right, but his tox screen showed a cocktail of benzodiazepines, 392 00:18:20,265 --> 00:18:22,065 which, as you know, should've... 393 00:18:22,133 --> 00:18:25,368 Dilated his pupils rather than constricting them. 394 00:18:25,437 --> 00:18:27,670 Interesting, indeed. 395 00:18:27,739 --> 00:18:29,172 Treadmill desk, huh? 396 00:18:29,241 --> 00:18:31,040 Oh, it's just for taking a stroll. 397 00:18:31,109 --> 00:18:35,912 I estimate I've walked, oh, about 4.5 miles so far today. 398 00:18:35,981 --> 00:18:38,848 All without ever leaving your office. 399 00:18:38,917 --> 00:18:40,984 Yeah, well, as agency historian, 400 00:18:41,052 --> 00:18:42,752 my first job is to annotate 401 00:18:42,821 --> 00:18:45,588 a mass of NCIS files. 402 00:18:45,657 --> 00:18:47,924 There's no way I'm gonna do that sitting down. 403 00:18:47,993 --> 00:18:51,227 Yes, when I was in Burma-- Myanmar now-- 404 00:18:51,296 --> 00:18:54,530 a history professor was giving a long lecture 405 00:18:54,599 --> 00:18:58,334 on the Indochina War, and he never sat... 406 00:19:01,773 --> 00:19:04,207 Dr. Palmer? 407 00:19:06,778 --> 00:19:08,578 Pretty cool, huh? 408 00:19:16,921 --> 00:19:19,255 It's about damn time. 409 00:19:19,324 --> 00:19:22,091 I've been waiting for that laptop for three weeks. 410 00:19:22,160 --> 00:19:24,761 And now you're gonna get it. 411 00:19:24,829 --> 00:19:27,263 Guy's not exactly an easy mark. 412 00:19:27,332 --> 00:19:29,232 Sees everything. 413 00:19:29,301 --> 00:19:31,301 Even noticed that I switched to a bigger purse. 414 00:19:31,369 --> 00:19:32,635 You're not up to the task? 415 00:19:32,704 --> 00:19:34,437 I have the laptop, don't I? 416 00:19:34,506 --> 00:19:36,306 Did the deed in my pajamas. 417 00:19:36,341 --> 00:19:39,409 Sounds like things are getting real cozy. You baking pies, too? 418 00:19:39,477 --> 00:19:40,910 If that's what it takes. 419 00:19:40,979 --> 00:19:43,079 On your right. 420 00:19:46,017 --> 00:19:47,884 Enjoy lunch, but not too much. 421 00:19:47,952 --> 00:19:49,886 Keep me updated, Clark. 422 00:19:51,656 --> 00:19:52,755 I don't know. 423 00:19:52,824 --> 00:19:54,324 In the next hour or so. 424 00:19:54,392 --> 00:19:56,292 Okay. Thank you. 425 00:19:56,361 --> 00:19:58,294 - Hey. - Hey. 426 00:19:58,363 --> 00:19:59,595 Mm. 427 00:20:00,865 --> 00:20:01,998 Please. 428 00:20:02,067 --> 00:20:03,833 Is it too early for Chardonnay? 429 00:20:03,902 --> 00:20:06,002 I'm way ahead of you. Yes. 430 00:20:09,140 --> 00:20:11,607 Thank you. 431 00:20:11,676 --> 00:20:13,776 That necklace 432 00:20:13,845 --> 00:20:15,478 is beautiful. 433 00:20:15,547 --> 00:20:17,914 Mm-hmm. Mm, thanks. 434 00:20:17,982 --> 00:20:19,916 My boyfriend gave it to me. 435 00:20:19,984 --> 00:20:21,517 - Oh, really? - Mm-hmm. 436 00:20:21,586 --> 00:20:23,286 Man's got exquisite taste. 437 00:20:23,355 --> 00:20:25,688 Oh, yeah. 438 00:20:30,228 --> 00:20:32,662 Yeah, Gibbs? 439 00:20:32,731 --> 00:20:36,265 All right. I'm on my way. 440 00:20:36,334 --> 00:20:38,167 Work beckons. 441 00:20:38,236 --> 00:20:39,802 - I'm so sorry. - Oh. 442 00:20:39,871 --> 00:20:42,271 I will make it up to you tonight, 443 00:20:42,340 --> 00:20:44,474 I swear. 444 00:20:44,542 --> 00:20:46,376 You better. 445 00:20:46,444 --> 00:20:48,344 Bye. 446 00:20:48,413 --> 00:20:50,146 Mm. 447 00:21:04,028 --> 00:21:06,028 Afternoon. 448 00:21:06,097 --> 00:21:07,530 How was lunch? 449 00:21:07,599 --> 00:21:08,798 Hmm? 450 00:21:08,867 --> 00:21:11,901 Big dog's got to eat. 451 00:21:16,374 --> 00:21:17,707 Well, I'm glad I rushed. 452 00:21:19,277 --> 00:21:20,209 Oh, sorry. 453 00:21:20,278 --> 00:21:22,178 Commander Hendrix was just here. 454 00:21:22,247 --> 00:21:23,880 He'll-he'll be right in. 455 00:21:23,948 --> 00:21:25,415 Gibbs, you seeing this? 456 00:21:25,483 --> 00:21:27,550 - I am. - Is that a shark? 457 00:21:27,619 --> 00:21:28,751 It is. 458 00:21:28,820 --> 00:21:31,320 What rank do you have to reach to own a shark? 459 00:21:31,389 --> 00:21:33,256 Commander. 460 00:21:33,324 --> 00:21:35,758 Beautiful animals, expensive hobby. 461 00:21:35,827 --> 00:21:38,027 I don't recommend it. Are we ready? 462 00:21:38,096 --> 00:21:40,430 Well, apparently, we're on your schedule, Commander. 463 00:21:40,498 --> 00:21:43,866 Looks like you gentlemen found yourselves a ghost ship. 464 00:21:43,935 --> 00:21:44,867 What do you mean? 465 00:21:44,936 --> 00:21:46,280 Well, according to maritime records, 466 00:21:46,304 --> 00:21:48,404 your fishing boat sank nine years ago. 467 00:21:48,473 --> 00:21:49,872 Well, how did she get above water? 468 00:21:49,941 --> 00:21:52,275 Best guess: she never actually sank. 469 00:21:52,343 --> 00:21:53,876 Somebody made her vanish. 470 00:21:53,945 --> 00:21:55,044 Who? 471 00:21:55,113 --> 00:21:57,280 Last owner, shell company, 472 00:21:57,348 --> 00:22:00,249 which disbanded after its only vessel was taken out. 473 00:22:00,318 --> 00:22:02,852 Well, there had to be a reason for the secrecy. 474 00:22:02,921 --> 00:22:04,754 - Smuggling. - Commander, 475 00:22:04,823 --> 00:22:06,801 we're talking about a fishing boat, not a speedboat. 476 00:22:06,825 --> 00:22:08,958 Exactly. It hides in plain sight. 477 00:22:09,027 --> 00:22:11,727 Smugglers build go-fast boats for open ocean travel. 478 00:22:11,796 --> 00:22:13,729 Low-profile, hard to detect, 479 00:22:13,798 --> 00:22:16,299 but it screams "arrest me" when it arrives in port. 480 00:22:16,367 --> 00:22:18,801 So they rendezvous with mules a few miles offshore, 481 00:22:18,870 --> 00:22:21,471 offload their contraband, and no one's the wiser. 482 00:22:21,539 --> 00:22:22,738 Contraband? 483 00:22:22,807 --> 00:22:25,408 Narcotics, money, people. 484 00:22:25,477 --> 00:22:27,643 Take your pick. 485 00:22:29,481 --> 00:22:31,314 Oh, hey. Hey, Nick. 486 00:22:31,382 --> 00:22:32,448 No. 487 00:22:32,517 --> 00:22:33,616 No? 488 00:22:33,685 --> 00:22:35,418 - Don't even try it. - Try what? 489 00:22:35,487 --> 00:22:37,887 All those mind games and all that talkie-talkie stuff. 490 00:22:37,956 --> 00:22:39,822 I know what you're gonna say, and I'm fine. 491 00:22:39,891 --> 00:22:41,224 What was I gonna say? 492 00:22:41,292 --> 00:22:43,426 You're gonna say that it's fine to be a victim, 493 00:22:43,495 --> 00:22:45,506 that it's not my fault, that it's okay that I got roofied... 494 00:22:45,530 --> 00:22:46,662 Maybe it is. 495 00:22:46,731 --> 00:22:48,598 ...and that an agent as trained as me-- 496 00:22:48,666 --> 00:22:50,266 Wait, hold on. 497 00:22:50,335 --> 00:22:52,835 Did you just say it is my fault? 498 00:22:52,904 --> 00:22:54,437 Oh, good. So you are listening. 499 00:22:54,506 --> 00:22:57,507 Whatever happened to not blaming the victim? 500 00:22:57,575 --> 00:23:00,343 Oh, is that how you feel? Like a victim? 501 00:23:00,411 --> 00:23:02,345 Oh, God, here comes the lollipop. 502 00:23:02,413 --> 00:23:03,579 Nick. 503 00:23:04,682 --> 00:23:06,616 Hey, McGee, Bishop, 504 00:23:06,684 --> 00:23:09,418 can you tell Sloane that I'm doing fine? 505 00:23:11,322 --> 00:23:13,322 Um... 506 00:23:15,193 --> 00:23:16,592 What? 507 00:23:16,661 --> 00:23:18,828 What? 508 00:23:18,897 --> 00:23:22,131 You said you don't know Jessica Ho, right? 509 00:23:22,200 --> 00:23:23,366 Right. 510 00:23:23,434 --> 00:23:25,101 You sure? 511 00:23:25,169 --> 00:23:27,181 Yeah, I already told you. Why do you keep asking me? 512 00:23:27,205 --> 00:23:30,306 We just got the surveillance footage back from your gym. 513 00:23:30,375 --> 00:23:32,108 Did you see who drugged me? 514 00:23:32,176 --> 00:23:33,442 Unfortunately, no. 515 00:23:33,511 --> 00:23:35,945 The interior camera system was down. 516 00:23:36,014 --> 00:23:37,547 Parking garage? 517 00:23:37,615 --> 00:23:39,615 One camera, limited view. 518 00:23:53,965 --> 00:23:57,633 Nick, you were the-the last person to see her alive. 519 00:24:06,738 --> 00:24:08,971 Agent Torres, I do believe that's you 520 00:24:09,040 --> 00:24:10,740 walking arm-in-arm with a dead woman. 521 00:24:12,177 --> 00:24:14,544 Any more surprises that we should know about? 522 00:24:14,612 --> 00:24:16,079 I hope not. 523 00:24:17,649 --> 00:24:20,083 No. No more surprises. 524 00:24:20,151 --> 00:24:21,818 Are you sure about that? 525 00:24:21,920 --> 00:24:23,252 He's not. 526 00:24:23,321 --> 00:24:25,621 I just came from forensics. 527 00:24:25,690 --> 00:24:27,457 Oh, here we go. 528 00:24:27,525 --> 00:24:29,459 The blood that was found on your T-shirt 529 00:24:29,561 --> 00:24:32,795 came back as a match to our victim, Jessica Ho. 530 00:24:32,864 --> 00:24:34,664 Of course. 531 00:24:34,732 --> 00:24:37,266 Nick... 532 00:24:37,335 --> 00:24:39,202 Ellie. 533 00:24:39,270 --> 00:24:43,372 Uh, I'm sorry I have to ask this, but... 534 00:24:43,441 --> 00:24:46,209 is it possible that, 535 00:24:46,277 --> 00:24:48,477 in your altered state, there's even the slightest chance 536 00:24:48,513 --> 00:24:49,445 that you... 537 00:24:49,514 --> 00:24:51,147 That I what? 538 00:24:52,750 --> 00:24:54,450 Shot that girl in the neck? 539 00:24:58,423 --> 00:25:00,656 - This is ridiculous. - Is it? 540 00:25:00,725 --> 00:25:02,903 I mean, you said it yourself. You don't remember anything. 541 00:25:02,927 --> 00:25:05,394 And that makes me a murderer? 542 00:25:05,463 --> 00:25:08,297 You didn't kill anybody. Right, Torres? 543 00:25:09,968 --> 00:25:12,001 Right. 544 00:25:12,070 --> 00:25:13,550 So you're not a cold-blooded murderer. 545 00:25:13,605 --> 00:25:14,837 That's good to hear. 546 00:25:14,906 --> 00:25:17,039 But someone did kill that girl. 547 00:25:17,108 --> 00:25:20,209 And for your sake, I hope you have a lead on who. 548 00:25:20,278 --> 00:25:21,844 Because, as far as I can tell, 549 00:25:21,913 --> 00:25:23,646 all the evidence is pointing towards you. 550 00:25:23,715 --> 00:25:25,581 Which means I have no choice 551 00:25:25,650 --> 00:25:29,152 but to turn this case over to the I.G. to initiate 552 00:25:29,220 --> 00:25:31,154 a level 2B investigation. 553 00:25:31,222 --> 00:25:33,422 First thing tomorrow morning. 554 00:25:35,827 --> 00:25:37,927 Yeah. I'll be right down. 555 00:25:37,962 --> 00:25:40,530 Torres, with me. Autopsy. 556 00:25:40,598 --> 00:25:42,265 Awesome. 557 00:25:44,235 --> 00:25:46,202 Let's find out who else I murdered. 558 00:25:51,109 --> 00:25:54,277 A tiny screw, the size of a... 559 00:25:54,345 --> 00:25:56,779 Well, I can't think of a small enough comparison right now, 560 00:25:56,848 --> 00:25:59,282 but it was really, really tiny. 561 00:25:59,350 --> 00:26:01,050 And I forgot to replace it, 562 00:26:01,119 --> 00:26:03,119 so I had to take the whole thing apart again. 563 00:26:03,188 --> 00:26:04,587 - The phone working or not? - Oh. 564 00:26:04,656 --> 00:26:06,122 It's working. 565 00:26:06,191 --> 00:26:08,024 - What about her password? - Oh. 566 00:26:08,092 --> 00:26:09,803 With these smartphones, it's impossible to figure out. 567 00:26:09,827 --> 00:26:11,294 And her password is six digits 568 00:26:11,362 --> 00:26:13,196 instead of four, which makes it... 569 00:26:13,264 --> 00:26:15,198 infinitely impossible. 570 00:26:15,266 --> 00:26:17,099 - But you got it. - No. 571 00:26:17,168 --> 00:26:18,734 Then what are we doing here? 572 00:26:18,803 --> 00:26:20,469 Oh, I realized we don't need it. 573 00:26:20,538 --> 00:26:22,271 All we need... 574 00:26:24,375 --> 00:26:25,875 ...is her. 575 00:26:25,944 --> 00:26:27,076 Her phone has 576 00:26:27,145 --> 00:26:28,778 the facial recognition feature. 577 00:26:28,846 --> 00:26:32,315 Now, this might be a little bit creepy, but bear with me. 578 00:26:32,383 --> 00:26:33,716 Okay. 579 00:26:34,953 --> 00:26:37,253 Oh. Damn. 580 00:26:37,322 --> 00:26:39,822 Aw. I really wanted to say "voilà." 581 00:26:39,891 --> 00:26:41,591 Facial rec must be disabled. 582 00:26:42,627 --> 00:26:43,926 Here. Try it again. 583 00:26:45,563 --> 00:26:47,763 Ah! Voilà! 584 00:26:47,832 --> 00:26:49,932 We need her phone log from the past 24 hours. 585 00:26:50,001 --> 00:26:51,001 On it. 586 00:26:52,570 --> 00:26:53,769 Well, that was easy. 587 00:26:53,838 --> 00:26:55,805 This phone has only made two calls. 588 00:26:55,873 --> 00:26:58,274 Ever. Both to the same person. 589 00:26:59,844 --> 00:27:01,811 I know that number. 590 00:27:06,317 --> 00:27:07,583 Jack. 591 00:27:07,652 --> 00:27:09,185 Hey, Romeo. 592 00:27:09,254 --> 00:27:11,087 How'd Mallory like her necklace? 593 00:27:11,155 --> 00:27:12,989 Worked like a charm. 594 00:27:13,057 --> 00:27:16,292 Mm. Uh, Agent Torres's personal trainer. 595 00:27:16,361 --> 00:27:18,628 How's he mixed up in all this? 596 00:27:18,696 --> 00:27:19,996 Our victim, Jessica Ho, 597 00:27:20,064 --> 00:27:22,098 called him right before she was killed. 598 00:27:22,166 --> 00:27:23,499 Really? 599 00:27:23,568 --> 00:27:25,268 And how's Agent Torres holding up? 600 00:27:25,336 --> 00:27:27,036 He says he's good. 601 00:27:27,105 --> 00:27:29,205 But he's more shaken than he realized, 602 00:27:29,274 --> 00:27:31,274 so I asked if we could talk. 603 00:27:34,045 --> 00:27:35,711 What is going on, bro? 604 00:27:35,780 --> 00:27:38,047 You tell me, bro. 605 00:27:40,518 --> 00:27:41,651 Who's this? 606 00:27:41,719 --> 00:27:43,286 You recognize her now? 607 00:27:43,354 --> 00:27:45,121 Whoa, dude! Not cool, man. 608 00:27:45,189 --> 00:27:46,533 You know my whole thing with night terrors. 609 00:27:46,557 --> 00:27:48,724 That's the least of your problems. 610 00:27:48,793 --> 00:27:51,494 That's the girl who was killed outside of the gym. 611 00:27:53,564 --> 00:27:55,498 What's this have to do with me? 612 00:27:55,566 --> 00:27:57,800 She called you the night she was killed, 613 00:27:57,869 --> 00:27:59,635 and the night before that. 614 00:27:59,704 --> 00:28:03,005 The chick that called me is the same one who got shot? 615 00:28:03,074 --> 00:28:04,140 Wait, you never met her? 616 00:28:04,208 --> 00:28:05,541 Not face-to-face. 617 00:28:05,610 --> 00:28:07,677 She just cold-called me out of the blue. 618 00:28:07,712 --> 00:28:09,011 What'd she want? 619 00:28:09,080 --> 00:28:10,846 A favor. 620 00:28:10,882 --> 00:28:12,648 It was more like an offer, I guess. 621 00:28:13,985 --> 00:28:15,284 She said she'd pay me ten grand, 622 00:28:15,353 --> 00:28:17,064 and all I had to do was be late to your training session. 623 00:28:17,088 --> 00:28:18,554 Why? 624 00:28:18,623 --> 00:28:19,989 She didn't say. 625 00:28:20,058 --> 00:28:22,091 But you did it anyways? 626 00:28:22,160 --> 00:28:23,392 For ten grand? 627 00:28:23,461 --> 00:28:24,760 Yeah. 628 00:28:24,829 --> 00:28:26,429 All I had to do was be a little late. 629 00:28:26,497 --> 00:28:28,264 I didn't know anyone would end up dead. 630 00:28:28,333 --> 00:28:30,666 How'd she pay you? 631 00:28:30,735 --> 00:28:32,335 ChargeMo. 632 00:28:32,403 --> 00:28:34,236 It's an app. 633 00:28:39,844 --> 00:28:42,044 Jordan Peralta's ChargeMo account. 634 00:28:42,113 --> 00:28:44,613 $10,000 was deposited into it 635 00:28:44,682 --> 00:28:46,349 the afternoon Jessica was killed. 636 00:28:46,417 --> 00:28:48,184 - Deposited by who? - Account traces back 637 00:28:48,252 --> 00:28:49,863 to a business called Brueger Marine Lines. 638 00:28:49,887 --> 00:28:51,954 Brueger? 639 00:28:52,023 --> 00:28:53,356 Yeah. It's an international 640 00:28:53,424 --> 00:28:55,891 shipping company based out of Belgium. 641 00:28:55,960 --> 00:28:57,526 Zero Internet presence. 642 00:28:57,595 --> 00:29:00,429 Why would a shipping company bribe your trainer to be late? 643 00:29:00,498 --> 00:29:02,198 So that girl could drug and kidnap him. 644 00:29:02,266 --> 00:29:04,433 Yeah, she was a real Mona Lisa. 645 00:29:04,502 --> 00:29:06,802 Sorry, Mona Lisa, like the painting? 646 00:29:06,871 --> 00:29:08,704 No, not like the painting. Like... 647 00:29:08,773 --> 00:29:11,040 Mona Lisa, like the girl who lures in their victims 648 00:29:11,109 --> 00:29:12,575 into dangerous situations. 649 00:29:12,643 --> 00:29:14,310 You don't listen to rap, do you? 650 00:29:14,379 --> 00:29:15,544 - No. - There's, like, 651 00:29:15,613 --> 00:29:17,380 whole songs dedicated to these girls. 652 00:29:17,448 --> 00:29:19,382 Except that, in the songs, 653 00:29:19,450 --> 00:29:21,617 Mona Lisas don't end up dead. 654 00:29:21,686 --> 00:29:23,552 So why did yours? 655 00:29:23,621 --> 00:29:26,055 Did her job. They didn't need her anymore. 656 00:29:26,124 --> 00:29:28,491 Who's "they"? And what did they want with me? 657 00:29:28,559 --> 00:29:29,759 I don't know, 658 00:29:29,827 --> 00:29:33,896 but I think I know what they were smuggling. 659 00:29:33,965 --> 00:29:36,132 The blade you found on the fishing boat is made 660 00:29:36,200 --> 00:29:37,733 of phosphorous and bronze, 661 00:29:37,802 --> 00:29:39,668 one of the world's strongest alloys, 662 00:29:39,737 --> 00:29:41,504 which is used specifically to cut... 663 00:29:41,572 --> 00:29:42,938 Diamonds. 664 00:29:44,242 --> 00:29:45,775 You just stole my thunder. 665 00:29:45,843 --> 00:29:47,243 But, yes, Nick, diamonds it is. 666 00:29:47,311 --> 00:29:48,944 I knew Brueger sounded familiar. 667 00:29:49,013 --> 00:29:50,613 Back in my undercover days, 668 00:29:50,681 --> 00:29:52,982 I-I worked on a joint investigation where we seized 669 00:29:53,050 --> 00:29:55,151 a shipment of stolen diamonds. 670 00:29:55,219 --> 00:29:57,153 Joint investigation with who? 671 00:29:57,221 --> 00:29:58,854 The Coast Guard. 672 00:30:07,064 --> 00:30:10,099 Here we go. Operation IronWheel. 673 00:30:10,168 --> 00:30:12,668 Stolen, uncut diamonds were smuggled 674 00:30:12,737 --> 00:30:15,704 into the country on container ships leased by... 675 00:30:15,773 --> 00:30:18,107 - Brueger Marine Lines. - That's right. 676 00:30:18,176 --> 00:30:20,176 It was a joint investigation with NCIS. 677 00:30:20,244 --> 00:30:22,378 We seized $12 million worth of diamonds, 678 00:30:22,447 --> 00:30:24,146 apprehended two suspects. 679 00:30:24,215 --> 00:30:26,515 Impressive haul, Torres. 680 00:30:26,584 --> 00:30:28,651 Your boys did the legwork, Commander. 681 00:30:28,719 --> 00:30:30,519 I only came down for the takedown. 682 00:30:30,588 --> 00:30:32,621 Short but, uh, very sweet. 683 00:30:33,691 --> 00:30:34,890 Uh, don't. 684 00:30:34,959 --> 00:30:36,559 She doesn't like it. 685 00:30:36,627 --> 00:30:38,360 Didn't she used to have a buddy? 686 00:30:38,429 --> 00:30:39,462 She ate him. 687 00:30:39,530 --> 00:30:41,464 We need to see everything you have 688 00:30:41,532 --> 00:30:43,532 on Brueger Marine Lines. - Can't. 689 00:30:43,601 --> 00:30:45,234 Case is still pending. 690 00:30:45,303 --> 00:30:47,036 Pending? 691 00:30:47,104 --> 00:30:49,004 We made that bust, like, five years ago. 692 00:30:49,040 --> 00:30:51,040 The slow wheels of justice. 693 00:30:51,108 --> 00:30:53,409 Trial should be coming up in a couple of months. 694 00:30:55,046 --> 00:30:57,246 Easterling! 695 00:30:57,315 --> 00:30:58,848 Tell you what. 696 00:30:58,916 --> 00:31:01,684 I can show you boys everything we got on Brueger, 697 00:31:01,752 --> 00:31:03,719 as long as you stay on the premises. 698 00:31:07,725 --> 00:31:09,058 Yes, Commander? 699 00:31:09,126 --> 00:31:10,893 With me, please. 700 00:31:10,962 --> 00:31:14,029 We keep all evidence in active cases under strict lock and key. 701 00:31:18,569 --> 00:31:21,704 Why the sudden interest in this case, Gibbs? 702 00:31:21,772 --> 00:31:23,272 Due diligence. 703 00:31:23,341 --> 00:31:26,342 Here we are. All the info we have on Brueger. 704 00:31:26,410 --> 00:31:28,277 Easterling will be here for anything you need. 705 00:31:30,081 --> 00:31:33,716 You know, this was my first water raid, Gibbs. 706 00:31:33,784 --> 00:31:36,051 It was a freezing night. 707 00:31:36,120 --> 00:31:37,720 And, finally, at 4:00 in the morning, 708 00:31:37,788 --> 00:31:41,624 we saw a little, tiny... dot of light in the water. 709 00:31:41,692 --> 00:31:44,560 Turned out to be a dot worth $12 million. 710 00:31:47,365 --> 00:31:49,532 All the evidence here? 711 00:31:49,634 --> 00:31:50,866 You bet. 712 00:31:50,935 --> 00:31:52,568 The diamonds, too? 713 00:31:52,637 --> 00:31:54,370 - Yes, sir. - Okay. 714 00:31:54,438 --> 00:31:55,704 Show us. Let's see 'em. 715 00:32:10,154 --> 00:32:12,221 Where are they? The diamonds. 716 00:32:12,290 --> 00:32:14,657 I saw them last week during inventory. 717 00:32:14,725 --> 00:32:17,593 Who was the last person to have access to the room? 718 00:32:25,036 --> 00:32:26,435 According to the iris scanner log, 719 00:32:26,504 --> 00:32:28,971 only one person has accessed this room in the past week. 720 00:32:29,040 --> 00:32:30,940 Who? 721 00:32:31,008 --> 00:32:33,676 You, Agent Torres. 722 00:32:52,742 --> 00:32:55,176 Nick, what are you doing? 723 00:32:55,607 --> 00:32:57,072 Just making sure. 724 00:32:57,073 --> 00:32:58,973 Uh, you didn't steal the diamonds, Nick. 725 00:32:59,042 --> 00:33:02,110 Really? 726 00:33:02,178 --> 00:33:05,246 Just like I didn't break into some random fishing boat? 727 00:33:05,315 --> 00:33:07,415 Just like I didn't get Jessica Ho killed? 728 00:33:07,484 --> 00:33:09,851 I mean, I figure, hey, 729 00:33:09,919 --> 00:33:12,320 at this point, I might as well check for the diamonds, too. 730 00:33:12,389 --> 00:33:13,688 Hey, just calm down, okay? 731 00:33:13,757 --> 00:33:15,757 No, McGee, you calm down. 732 00:33:15,825 --> 00:33:18,760 Hey! You done? 733 00:33:18,828 --> 00:33:20,428 You're not a thief. 734 00:33:20,530 --> 00:33:22,296 Well, if I didn't steal them, then who did? 735 00:33:22,365 --> 00:33:25,633 Same person who killed Jessica Ho and kidnapped you. 736 00:33:25,702 --> 00:33:28,002 And how'd they do it? 737 00:33:28,071 --> 00:33:29,311 Well, there's only three people 738 00:33:29,372 --> 00:33:31,039 that have access to that evidence room. 739 00:33:31,107 --> 00:33:33,274 Commander Hendrix, the federal prosecutor 740 00:33:33,343 --> 00:33:35,510 assigned to the trial, 741 00:33:35,578 --> 00:33:38,012 and the NCIS agent who made the bust. 742 00:33:38,081 --> 00:33:39,447 Me. 743 00:33:39,516 --> 00:33:41,315 We already did some digging, 744 00:33:41,384 --> 00:33:44,485 and the commander and prosecutor both have solid alibis. 745 00:33:44,554 --> 00:33:46,354 Which leaves me, again. 746 00:33:46,423 --> 00:33:48,523 Yeah, or someone posing as you. 747 00:33:48,591 --> 00:33:51,893 The problem is the iris scanner; it's calibrated specifically 748 00:33:51,961 --> 00:33:53,327 to your eyes, and it-it's difficult 749 00:33:53,396 --> 00:33:54,529 to circumvent. 750 00:33:54,597 --> 00:33:57,498 Difficult, but not impossible. 751 00:33:57,567 --> 00:33:59,467 You did not steal the diamonds, Nick. 752 00:34:00,537 --> 00:34:02,203 Someone stole your eyes. 753 00:34:02,272 --> 00:34:03,204 What? 754 00:34:03,273 --> 00:34:05,306 - How? - Well, not your eyes, 755 00:34:05,375 --> 00:34:06,474 your irises. 756 00:34:06,543 --> 00:34:08,009 And they didn't steal them, 757 00:34:08,078 --> 00:34:09,977 they copied them. 758 00:34:10,046 --> 00:34:11,424 Which explains why you were drugged. 759 00:34:11,448 --> 00:34:13,247 Someone needed you out of commission 760 00:34:13,316 --> 00:34:15,083 so they could take a super high-res photo 761 00:34:15,151 --> 00:34:18,553 of your irises from a very close range. 762 00:34:25,161 --> 00:34:26,994 Kasie identified 763 00:34:27,063 --> 00:34:29,564 the compound in your blood. 764 00:34:29,632 --> 00:34:33,568 It's a rare drug called dapiprazole. 765 00:34:33,636 --> 00:34:36,504 Optometrists use it to induce myosis. 766 00:34:36,573 --> 00:34:39,307 That's, uh, constriction of the pupils. 767 00:34:39,342 --> 00:34:41,409 A constricted pupil makes it much easier 768 00:34:41,478 --> 00:34:43,544 to examine the intricacies of the iris. 769 00:34:43,613 --> 00:34:46,514 Using a high-resolution photographic image, 770 00:34:46,583 --> 00:34:48,349 it is possible to fabricate 771 00:34:48,418 --> 00:34:50,017 a contact lens 772 00:34:50,086 --> 00:34:53,187 imprinted with the unique characteristics 773 00:34:53,256 --> 00:34:54,789 of the person's iris. 774 00:34:54,858 --> 00:34:57,959 We fabricated this lens 775 00:34:58,027 --> 00:35:01,596 using your iris scan data NCIS has 776 00:35:01,664 --> 00:35:03,131 in your personnel file. 777 00:35:03,199 --> 00:35:04,699 As you all know, 778 00:35:04,768 --> 00:35:06,367 Dr. Palmer cannot 779 00:35:06,436 --> 00:35:09,237 normally access MTAC. 780 00:35:09,305 --> 00:35:12,140 But Special Agent Torres can. 781 00:35:17,447 --> 00:35:19,914 Whoa. Impressive. 782 00:35:19,983 --> 00:35:22,116 Except it still doesn't tell us how they snuck into 783 00:35:22,185 --> 00:35:24,051 Coast Guard Headquarters in the first place. 784 00:35:24,120 --> 00:35:26,954 I'm guessing if they can fake an iris, they can fake an I.D. 785 00:35:27,023 --> 00:35:29,123 Yeah, but they still need someone on the inside, 786 00:35:29,192 --> 00:35:30,892 tell them where the diamonds were stored. 787 00:35:33,129 --> 00:35:35,596 Yes, sir, we're reviewing our security protocol. 788 00:35:37,200 --> 00:35:39,600 And we're making every effort... 789 00:35:39,669 --> 00:35:41,769 Will do, sir. 790 00:35:41,838 --> 00:35:43,638 The hell is NCIS? 791 00:35:43,706 --> 00:35:45,406 On their way up, Commander. 792 00:35:45,475 --> 00:35:47,241 Agent Gibbs, 793 00:35:47,310 --> 00:35:48,943 tell me you've got good news. 794 00:35:49,012 --> 00:35:50,478 Good news? For who? 795 00:35:50,547 --> 00:35:52,346 Do you have any leads on the diamonds? 796 00:35:52,415 --> 00:35:54,615 Got a suspect in mind. 797 00:35:54,684 --> 00:35:56,617 You have an alibi for that night? 798 00:35:56,686 --> 00:35:59,921 An alibi? Are you kidding me? 799 00:35:59,989 --> 00:36:01,689 Not you, Commander. 800 00:36:02,826 --> 00:36:04,692 You. 801 00:36:06,362 --> 00:36:07,495 Hi. 802 00:36:07,564 --> 00:36:10,531 You got the wrong girl. 803 00:36:10,600 --> 00:36:13,201 Well, the "wrong girl" here forged prescriptions 804 00:36:13,269 --> 00:36:15,203 for clonazepam and ketamine last week. 805 00:36:15,271 --> 00:36:17,705 The same drugs that blacked me out that night. 806 00:36:17,774 --> 00:36:21,609 The "wrong girl" also sent dozens of e-mails 807 00:36:21,678 --> 00:36:24,278 to a well-known associate of Brueger Marine Lines. 808 00:36:24,347 --> 00:36:26,314 The diamond smugglers? 809 00:36:26,382 --> 00:36:29,517 She cut a deal to sell the diamonds back to them. 810 00:36:29,586 --> 00:36:31,719 But based on your negative bank balance, 811 00:36:31,788 --> 00:36:34,188 I'd say they haven't paid you yet. 812 00:36:34,257 --> 00:36:36,190 I think you still got the diamonds. 813 00:36:36,259 --> 00:36:38,459 No. 814 00:36:38,528 --> 00:36:39,894 Search my apartment, 815 00:36:39,963 --> 00:36:42,830 my car, everything I own. 816 00:36:42,899 --> 00:36:44,565 Oh, we're doing that now. 817 00:36:46,069 --> 00:36:47,346 Okay, this is crazy, Commander. 818 00:36:47,370 --> 00:36:49,370 They can search all they want. 819 00:36:50,607 --> 00:36:51,873 They won't find anything. 820 00:36:51,941 --> 00:36:53,207 You know what, she's right. 821 00:36:53,276 --> 00:36:54,508 They won't. 822 00:36:54,577 --> 00:36:56,177 But we will. 823 00:36:56,246 --> 00:37:00,748 The really funny thing about uncut diamonds... 824 00:37:08,925 --> 00:37:13,227 ...they look like little clear rocks. 825 00:37:19,435 --> 00:37:21,435 The old diamonds 826 00:37:21,504 --> 00:37:23,204 in the shark tank trick, huh? 827 00:37:23,273 --> 00:37:25,172 Didn't I see that in a movie once? 828 00:37:25,241 --> 00:37:27,775 Pretty smart place to stash them while she waited to get paid. 829 00:37:27,844 --> 00:37:31,178 Too bad she wasn't smart enough to encrypt her e-mails 830 00:37:31,247 --> 00:37:32,880 to the smugglers she worked for. 831 00:37:32,949 --> 00:37:34,715 Well, either way, 832 00:37:34,784 --> 00:37:37,084 she's done feeding the fish for a while, right, Nick? 833 00:37:41,357 --> 00:37:43,591 Good luck with that. 834 00:37:50,033 --> 00:37:51,766 You hungry? 835 00:37:56,205 --> 00:37:59,373 Sure you want to break bread with a, with a killer? 836 00:37:59,442 --> 00:38:03,010 Oh, I see. 837 00:38:03,079 --> 00:38:05,279 That's what the silent treatment is about. 838 00:38:05,348 --> 00:38:07,448 You accuse your buddy 839 00:38:07,517 --> 00:38:10,584 of being a killer one time... 840 00:38:12,288 --> 00:38:14,655 What do you want from me? 841 00:38:14,724 --> 00:38:15,990 An apology? 842 00:38:16,059 --> 00:38:17,224 Nope. 843 00:38:17,293 --> 00:38:19,293 Then what? 844 00:38:21,497 --> 00:38:23,597 Maybe a little faith. 845 00:38:23,666 --> 00:38:27,335 I have more than a little faith in you. 846 00:38:27,403 --> 00:38:28,636 You know that. 847 00:38:28,705 --> 00:38:30,972 It's just, in that moment, 848 00:38:31,074 --> 00:38:33,007 you looked guilty as hell. 849 00:38:37,714 --> 00:38:39,981 Come on, if the shoe were on the other foot, 850 00:38:40,049 --> 00:38:41,983 you would've asked the same questions. 851 00:38:42,051 --> 00:38:43,751 No. 852 00:38:46,022 --> 00:38:48,155 I wouldn't. 853 00:38:50,259 --> 00:38:53,661 So I guess that's a no on dinner. 854 00:38:53,730 --> 00:38:56,764 Hey, Nick, you're okay, right? 855 00:38:56,833 --> 00:38:59,467 I guess I'll find out. 856 00:39:13,349 --> 00:39:15,316 Nice work. 857 00:39:15,385 --> 00:39:17,785 I'll get this back to him tonight. 858 00:39:17,854 --> 00:39:19,987 Then your assignment's over. 859 00:39:20,056 --> 00:39:22,456 End the relationship immediately. 860 00:39:22,525 --> 00:39:24,392 Gladly. 861 00:39:26,629 --> 00:39:28,295 Well, well. 862 00:39:29,465 --> 00:39:30,998 Gang's all here. 863 00:39:31,067 --> 00:39:32,533 Leon. 864 00:39:32,602 --> 00:39:34,335 Don't bother. 865 00:39:34,404 --> 00:39:36,204 Then your assignment's over. 866 00:39:36,239 --> 00:39:38,372 End the relationship immediately. 867 00:39:40,243 --> 00:39:42,643 Gladly. 868 00:39:45,782 --> 00:39:47,415 Your gift was a recording device. 869 00:39:47,483 --> 00:39:49,316 Never spy on a spy. 870 00:39:49,385 --> 00:39:51,185 Leon. 871 00:39:52,655 --> 00:39:54,822 I don't know what to say. 872 00:39:54,891 --> 00:39:57,558 I think "gladly" summed it up nicely. 873 00:40:01,764 --> 00:40:04,598 Here. 874 00:40:04,667 --> 00:40:06,667 Saves me a trip. 875 00:40:10,506 --> 00:40:13,407 All right, this ends now. 876 00:40:13,476 --> 00:40:16,343 The surveillance, the laptop sweep, all of it. 877 00:40:16,412 --> 00:40:18,446 I couldn't agree more. 878 00:40:19,949 --> 00:40:20,949 Why? 879 00:40:21,017 --> 00:40:22,583 The Director of NCIS 880 00:40:22,652 --> 00:40:24,685 was a hostage of an enemy regime. 881 00:40:24,754 --> 00:40:27,221 It's standard operating procedure 882 00:40:27,290 --> 00:40:30,091 to monitor captives after their return 883 00:40:30,159 --> 00:40:31,725 to ensure that they've not become 884 00:40:31,794 --> 00:40:33,527 an agent of a foreign power. 885 00:40:33,596 --> 00:40:36,030 And it took you six months to figure out that I wasn't? 886 00:40:36,099 --> 00:40:37,198 No, that took two months. 887 00:40:37,266 --> 00:40:39,567 Okay, what about the last four? 888 00:40:54,183 --> 00:40:56,117 This is an off-the-books account. 889 00:40:56,185 --> 00:40:58,552 Offshore bank. 890 00:40:58,621 --> 00:41:00,955 I accidentally stumbled across it a year ago. 891 00:41:01,023 --> 00:41:02,890 What, 892 00:41:02,959 --> 00:41:04,558 CIA is looking for a new accountant? 893 00:41:04,627 --> 00:41:06,827 It's not CIA's. 894 00:41:06,896 --> 00:41:07,896 Whose is it? 895 00:41:07,927 --> 00:41:09,531 I made a few discreet inquiries 896 00:41:09,532 --> 00:41:11,832 and I learned that nobody cares. 897 00:41:11,901 --> 00:41:14,502 The intelligence community is under 898 00:41:14,570 --> 00:41:17,605 assault right now, and no one wants to stick their neck out. 899 00:41:17,673 --> 00:41:20,141 But that's a quarter of a billion dollar slush fund 900 00:41:20,209 --> 00:41:22,476 with zero accountability. 901 00:41:22,545 --> 00:41:24,311 That is a building on fire right there, 902 00:41:24,380 --> 00:41:25,746 and everyone's running away. 903 00:41:25,815 --> 00:41:27,781 Why the hell are you following me? 904 00:41:27,850 --> 00:41:31,152 Because I learned something watching you. 905 00:41:32,522 --> 00:41:36,257 You just might be the last good man in D.C. 906 00:41:36,325 --> 00:41:38,659 You, Agent Gibbs, 907 00:41:38,728 --> 00:41:41,962 your team. 908 00:41:42,031 --> 00:41:44,465 But I had to be sure. 909 00:41:44,534 --> 00:41:46,934 And now I am... 910 00:41:47,003 --> 00:41:48,869 and I need help. 911 00:41:48,938 --> 00:41:50,804 I cannot do this alone. 912 00:41:50,873 --> 00:41:52,673 You traced the account. 913 00:41:54,043 --> 00:41:56,043 Whose is it? 914 00:42:01,017 --> 00:42:02,783 Your boss. 915 00:42:02,852 --> 00:42:05,953 Wait a minute. 916 00:42:06,022 --> 00:42:09,056 What's the United States Secretary of Defense 917 00:42:09,125 --> 00:42:11,292 doing with a quarter of a billion dollars 918 00:42:11,360 --> 00:42:13,494 in a secret account? 919 00:42:13,563 --> 00:42:15,496 Can't be good. 920 00:42:17,633 --> 00:42:21,368 Now I think it's time to run into that burning building. 921 00:42:21,437 --> 00:42:23,504 You want to come with? 922 00:42:31,672 --> 00:42:38,672 == sync, corrected by elderman == @elder_man 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 63691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.