All language subtitles for NCIS 15x24 - Date With Destiny Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,379 --> 00:00:13,278 You'd be Director Vance? 2 00:00:13,280 --> 00:00:14,413 Sergeant Todd? 3 00:00:14,415 --> 00:00:15,481 Yes, sir. 4 00:00:15,483 --> 00:00:16,515 Thank you for calling me. 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,125 Uh, what happened, exactly? 6 00:00:19,136 --> 00:00:22,204 Suspect went nuts on some guy in there. 7 00:00:22,215 --> 00:00:24,605 Screaming and punching. 8 00:00:24,616 --> 00:00:26,616 Maître d' tried to intervene, 9 00:00:26,627 --> 00:00:30,329 and took an elbow on the chin for his trouble. 10 00:00:30,331 --> 00:00:34,700 Suspect then threw a bottle, shattered out the window, 11 00:00:34,702 --> 00:00:36,301 then the guy took off. 12 00:00:36,303 --> 00:00:38,137 Do we know who this guy was? 13 00:00:38,139 --> 00:00:39,738 Suspect wouldn't tell us. 14 00:00:39,740 --> 00:00:42,641 Just kept insisting we call you. 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,248 It was him, Leon. 16 00:00:49,250 --> 00:00:50,516 It was him. 17 00:01:26,087 --> 00:01:28,087 I have no idea. 18 00:01:28,089 --> 00:01:31,356 Look, I don't know, I haven't seen her today. 19 00:01:31,358 --> 00:01:34,226 Look, Delilah, just let it happen, okay? 20 00:01:34,228 --> 00:01:35,977 If there's fireworks, then... 21 00:01:35,988 --> 00:01:38,355 we'll get good seats at the wedding. Okay? 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,579 All right, love you. Bye. 23 00:01:41,067 --> 00:01:42,210 Really? 24 00:01:42,862 --> 00:01:44,195 You're gonna make us ask? 25 00:01:44,206 --> 00:01:46,239 All I can say: Never be a matchmaker. 26 00:01:46,250 --> 00:01:47,551 Who did you match-make? 27 00:01:47,562 --> 00:01:49,026 Not me. Delilah. 28 00:01:49,037 --> 00:01:51,938 She's setting up Sloane with a friend that's in from Chicago. 29 00:01:51,949 --> 00:01:53,883 Wait, Sloane? As in, like, Jack Sloane? 30 00:01:53,894 --> 00:01:56,361 What? Since when does she need setting up? 31 00:01:56,372 --> 00:01:58,206 Oh. Spoken like a typical guy who has 32 00:01:58,216 --> 00:02:00,983 no idea what it's like for a single woman in Tinderland. 33 00:02:00,994 --> 00:02:02,527 It's not that she needed setting up, 34 00:02:02,538 --> 00:02:04,714 it's that Delilah thought they might hit it off. 35 00:02:04,725 --> 00:02:06,082 Who's the lucky guy? 36 00:02:06,093 --> 00:02:07,226 Name is Ray Martin. 37 00:02:07,237 --> 00:02:08,603 Dee introduced them online 38 00:02:08,614 --> 00:02:10,347 a couple months ago, and they're gonna meet 39 00:02:10,358 --> 00:02:11,883 for the first time tonight. 40 00:02:11,894 --> 00:02:13,027 That's exciting. 41 00:02:13,758 --> 00:02:15,335 Apparently, not to McGee. 42 00:02:15,346 --> 00:02:17,503 Well, I'm just worried that if things don't work out 43 00:02:17,505 --> 00:02:19,048 between them, it might get, like, 44 00:02:19,059 --> 00:02:20,572 weird between Sloane and I. 45 00:02:20,574 --> 00:02:22,641 Well, yeah, I mean, that's always a risk. 46 00:02:22,643 --> 00:02:23,775 So is a bomb on a Navy destroyer. 47 00:02:23,777 --> 00:02:24,971 A bomb, boss? 48 00:02:24,982 --> 00:02:26,994 Or a bomb threat. Until we know which, 49 00:02:27,005 --> 00:02:28,571 it doesn't make a difference. 50 00:02:28,782 --> 00:02:30,649 Ship's headed back to Norfolk. 51 00:02:30,651 --> 00:02:31,782 Go meet it. 52 00:02:31,981 --> 00:02:33,143 Uh... 53 00:02:33,154 --> 00:02:34,253 You're not going? 54 00:02:34,255 --> 00:02:35,787 I'll catch up! 55 00:02:37,449 --> 00:02:40,116 And I do know what it's like out there, Bishop. 56 00:02:40,127 --> 00:02:43,774 It's no easier for a handsome guy, believe me. 57 00:02:44,174 --> 00:02:45,973 Yeah, I believe that you believe that, 58 00:02:45,984 --> 00:02:47,450 but I believe you'd be wrong. 59 00:02:47,916 --> 00:02:49,789 Unbelievable. 60 00:02:51,368 --> 00:02:52,662 Commander. 61 00:02:52,673 --> 00:02:54,540 What time did you leave port last night? 62 00:02:54,542 --> 00:02:58,443 19:30. A couple hours out, the bomb threat was discovered. 63 00:02:58,445 --> 00:03:00,445 Why didn't Gibbs come? You think he's okay? 64 00:03:00,447 --> 00:03:01,880 Oh, you think he confides in me? 65 00:03:01,882 --> 00:03:02,948 I'm flattered. 66 00:03:02,950 --> 00:03:04,716 McGee might know. Not me. 67 00:03:04,718 --> 00:03:06,451 The Security Alert Team's first priority 68 00:03:06,453 --> 00:03:08,720 was making sure the munitions area was clear. 69 00:03:08,722 --> 00:03:11,523 A bomb going off there could sink the ship. 70 00:03:11,525 --> 00:03:14,143 How many people are still aboard? 71 00:03:14,144 --> 00:03:16,762 15 of my crew, plus base security searching for the bomb. 72 00:03:16,764 --> 00:03:18,637 Well, that's to the point. 73 00:03:28,023 --> 00:03:29,622 Uh, uh, hold the door, please. 74 00:03:30,066 --> 00:03:31,558 Morning, Leon. 75 00:03:31,569 --> 00:03:33,636 Hi, Jack. Late start? 76 00:03:33,647 --> 00:03:35,313 I could ask you the same thing. 77 00:03:35,324 --> 00:03:38,285 Ah, but I'm the boss, and I asked first. 78 00:03:38,296 --> 00:03:40,529 I, uh, I had to run back to my place 79 00:03:40,540 --> 00:03:42,173 to get a change of clothes. 80 00:03:42,184 --> 00:03:45,019 I forgot I have a... thing tonight. 81 00:03:45,030 --> 00:03:46,262 A thing? 82 00:03:46,273 --> 00:03:49,241 Oh, a thing. 83 00:03:49,252 --> 00:03:50,518 Finally enjoying life 84 00:03:50,529 --> 00:03:52,090 in D.C., are we? 85 00:03:52,101 --> 00:03:54,823 Well, we don't miss the San Diego beach as much 86 00:03:54,834 --> 00:03:56,434 as we thought we would. 87 00:03:57,004 --> 00:03:59,471 Let's just say I'm glad I took the job. 88 00:03:59,473 --> 00:04:01,240 Well, that makes me doubly glad. 89 00:04:02,476 --> 00:04:04,725 And it saves me a visit. 90 00:04:04,745 --> 00:04:05,911 A visit? Yeah. 91 00:04:05,913 --> 00:04:08,380 For your HR-mandated six month review. 92 00:04:08,382 --> 00:04:10,249 I was planning to check on you later today, 93 00:04:10,251 --> 00:04:12,651 but this little chat we just had tells me everything 94 00:04:12,653 --> 00:04:14,184 I need to know. 95 00:04:14,203 --> 00:04:15,535 Easiest review I've ever had. 96 00:04:15,663 --> 00:04:17,051 Enjoy. 97 00:04:46,640 --> 00:04:48,707 Happy birthday, Shannon. 98 00:05:05,372 --> 00:05:06,738 Uh, guys? 99 00:05:07,052 --> 00:05:08,790 Check this out. 100 00:05:09,710 --> 00:05:12,544 It looks like it was used to write the message. 101 00:05:12,546 --> 00:05:13,712 Well, hopefully, Kasie can find something. 102 00:05:13,714 --> 00:05:15,480 Hopefully, we can get off this boat 103 00:05:15,482 --> 00:05:17,316 before it goes boom. 104 00:05:17,318 --> 00:05:18,483 Not a boat, it's a ship. 105 00:05:18,485 --> 00:05:19,584 It's a destroyer. 106 00:05:20,361 --> 00:05:21,553 Really, McGee? 107 00:05:21,555 --> 00:05:22,654 Really? 108 00:05:22,656 --> 00:05:24,323 Base security finished their sweep 109 00:05:24,325 --> 00:05:25,590 of everything below the Three Deck. 110 00:05:25,592 --> 00:05:26,558 And where are we? 111 00:05:26,560 --> 00:05:27,626 Above that. 112 00:05:27,628 --> 00:05:28,593 Well, the Ulysses 113 00:05:28,595 --> 00:05:29,795 is gonna have to remain in port, 114 00:05:29,797 --> 00:05:31,763 and the crew is confined to the base 115 00:05:31,765 --> 00:05:32,864 while we investigate. 116 00:05:37,018 --> 00:05:39,429 Hey, Kasie, how's it going? 117 00:05:39,440 --> 00:05:40,939 I don't have a body down in autopsy, 118 00:05:40,941 --> 00:05:43,151 I thought I'd come up and lend a hand, and, uh... 119 00:05:45,746 --> 00:05:47,612 You can't hear a thing I'm saying, can you? 120 00:05:50,751 --> 00:05:51,817 Jimmy. Oh, my gosh. 121 00:05:51,819 --> 00:05:53,452 Oh, my gosh, I'm so sorry. 122 00:05:53,454 --> 00:05:54,753 You scared me. 123 00:05:54,755 --> 00:05:55,854 This is you scared? 124 00:05:55,856 --> 00:05:56,888 Noted. Oh. 125 00:05:57,991 --> 00:06:00,125 Guess my headphones are too loud. 126 00:06:00,127 --> 00:06:02,127 Oh, why don't you connect them to the room's sound system? 127 00:06:02,129 --> 00:06:03,829 Oh, you know, I was thinking about it, 128 00:06:03,831 --> 00:06:05,797 but I like my music loud. 129 00:06:05,799 --> 00:06:07,566 Well, I could hook it up for you. 130 00:06:07,568 --> 00:06:08,767 I just need your cell. 131 00:06:08,769 --> 00:06:10,535 Oh, yeah, oh, sure, why not? 132 00:06:10,537 --> 00:06:12,137 Sorry again about your arm. 133 00:06:12,139 --> 00:06:14,139 Oh, it's-it's fine, it's fine-- That is quite a move. 134 00:06:14,141 --> 00:06:17,042 Oh, my self-defense teacher calls it the "Yank and Twist." 135 00:06:17,044 --> 00:06:18,910 After that comes the "Groin Kick." 136 00:06:18,912 --> 00:06:22,447 Okay. Let's hope that Gibbs never scares you. 137 00:06:22,449 --> 00:06:23,749 Okay. 138 00:06:23,751 --> 00:06:25,517 Okay, I think I got it. 139 00:06:25,519 --> 00:06:27,152 ♪ Wooly bully... ♪ 140 00:06:27,154 --> 00:06:28,587 Hey. 141 00:06:28,589 --> 00:06:29,755 How great is that? 142 00:06:29,757 --> 00:06:31,623 Yeah, I listen to it sometimes. 143 00:06:31,625 --> 00:06:32,758 You think people will like it? 144 00:06:32,760 --> 00:06:34,926 I think that they will love it. 145 00:06:34,928 --> 00:06:35,894 Turn it down. 146 00:06:35,896 --> 00:06:37,863 Once they get used to it. 147 00:06:37,865 --> 00:06:40,383 Ooh, evidence from the ship. 148 00:06:40,394 --> 00:06:41,627 Sign on the dotted line. 149 00:06:42,870 --> 00:06:43,769 How's it going in Norfolk? 150 00:06:43,771 --> 00:06:44,836 Still searching. 151 00:06:44,838 --> 00:06:46,104 Not anymore. 152 00:06:46,106 --> 00:06:48,039 They found something? Nothing. 153 00:06:48,041 --> 00:06:49,941 No bomb, they cleared the ship. 154 00:06:49,943 --> 00:06:52,477 So the whole thing was just a hoax? 155 00:06:52,479 --> 00:06:53,912 No, there's no "just" about it. 156 00:06:53,914 --> 00:06:55,447 That ship was part of a task force 157 00:06:55,449 --> 00:06:56,815 on a 48-hour mission. 158 00:06:56,817 --> 00:06:57,916 Someone sabotaged it, 159 00:06:57,918 --> 00:07:00,438 and SECNAV wants answers, now. 160 00:07:02,923 --> 00:07:04,089 Okay. 161 00:07:04,481 --> 00:07:06,312 "Now," it is. 162 00:07:07,194 --> 00:07:08,450 Knock, knock. 163 00:07:08,461 --> 00:07:09,094 Hey. 164 00:07:09,096 --> 00:07:10,962 Heard you have something for us? 165 00:07:10,964 --> 00:07:13,698 If by "something," you mean profiles on possible suspects, 166 00:07:13,700 --> 00:07:15,934 then yeah, I got a whole lot of something for you. 167 00:07:15,936 --> 00:07:18,203 Oh, my gosh, is there a Twitter version? 168 00:07:18,205 --> 00:07:20,138 This is a lot. In a nutshell: 169 00:07:20,140 --> 00:07:22,007 There are always crew members who don't want to leave port, 170 00:07:22,009 --> 00:07:24,876 for whatever reason, and sometimes they do crazy things. 171 00:07:24,878 --> 00:07:27,045 Crazy, yeah, but, like, a bomb threat? 172 00:07:27,047 --> 00:07:29,481 I mean, why not just ask for emergency leave? 173 00:07:29,483 --> 00:07:30,816 I'm sure plenty of them do, 174 00:07:30,818 --> 00:07:32,484 but a lot of them are turned down. 175 00:07:32,486 --> 00:07:33,579 Hmm. Okay. 176 00:07:33,590 --> 00:07:34,989 By the way, great dress. 177 00:07:35,000 --> 00:07:36,633 I know, look. 178 00:07:36,644 --> 00:07:38,711 It's so cute, right? 179 00:07:38,722 --> 00:07:41,159 I have this sort of date thing tonight. 180 00:07:41,161 --> 00:07:42,761 Not quite blind, but close. 181 00:07:42,763 --> 00:07:44,896 Uh, we'll see how it goes. 182 00:07:44,898 --> 00:07:46,865 Yeah, McGee might've mentioned... 183 00:07:46,876 --> 00:07:49,601 No, that worries me; If the date turns out to be a dud, 184 00:07:49,603 --> 00:07:51,203 then it might get weird between us. 185 00:07:51,205 --> 00:07:54,806 No, I would not worry, I mean, you have a bailout call, right? 186 00:07:55,266 --> 00:07:56,232 A what now? 187 00:07:56,243 --> 00:07:59,511 You know, when, like, a friend calls at a prearranged time; 188 00:07:59,513 --> 00:08:00,846 If you need the bailout, you just say 189 00:08:00,848 --> 00:08:01,980 it's, like, a work emergency. 190 00:08:01,982 --> 00:08:03,482 Would you mind? 191 00:08:03,484 --> 00:08:04,683 Not at all. 192 00:08:04,685 --> 00:08:06,585 Uh, would 10:00 work? 193 00:08:06,587 --> 00:08:07,986 10:00 is perfect. Okay. 194 00:08:07,988 --> 00:08:10,822 Aw, I feel so much better now. 195 00:08:10,824 --> 00:08:13,058 It's like I'm back in high school. 196 00:08:13,060 --> 00:08:14,926 Dating sucks. 197 00:08:14,928 --> 00:08:16,061 Tell me about it. 198 00:08:16,063 --> 00:08:17,696 Have fun. 199 00:08:19,809 --> 00:08:21,244 What have we got? 200 00:08:21,255 --> 00:08:22,267 Well, Sloane thought 201 00:08:22,269 --> 00:08:24,002 we should check out the crew members on the Ulysses 202 00:08:24,004 --> 00:08:26,488 who were adamant about staying behind. 203 00:08:26,499 --> 00:08:28,565 Five requested emergency leave, three were granted. 204 00:08:28,576 --> 00:08:29,876 These two were denied. 205 00:08:30,077 --> 00:08:31,676 They hoped maybe the bomb threat 206 00:08:31,678 --> 00:08:33,278 would keep the Ulysses in port. 207 00:08:33,280 --> 00:08:35,680 That's why we're bringing them in. 208 00:08:35,682 --> 00:08:36,781 Ask him. 209 00:08:36,783 --> 00:08:37,983 No, you. 210 00:08:39,686 --> 00:08:42,254 What, Bishop? 211 00:08:42,256 --> 00:08:45,581 Um, we were just wondering. 212 00:08:45,592 --> 00:08:47,659 You weren't a-around all day. 213 00:08:49,696 --> 00:08:50,962 Okay. 214 00:08:51,865 --> 00:08:53,031 What? 215 00:08:55,833 --> 00:08:58,449 I get the urgency, but until NCIS clears us, 216 00:08:58,460 --> 00:09:00,580 we're not going anywhere. 217 00:09:01,570 --> 00:09:02,803 And speak of the devil. 218 00:09:02,814 --> 00:09:04,480 I'll get back to you. 219 00:09:05,946 --> 00:09:07,946 Commander, just want to let you know, 220 00:09:07,948 --> 00:09:09,281 I'm headed back to the Navy Yard. 221 00:09:09,283 --> 00:09:11,816 We've arranged for Vairo and Pittorino to come in 222 00:09:11,818 --> 00:09:13,084 for questioning tomorrow. 223 00:09:13,566 --> 00:09:16,188 Because they were denied emergency leave. 224 00:09:16,199 --> 00:09:18,723 I can't believe either one of them would be that stupid. 225 00:09:18,725 --> 00:09:19,925 Well, we'll find out. 226 00:09:19,927 --> 00:09:23,261 Yeah, not to make excuses, 227 00:09:23,263 --> 00:09:26,264 but overseas tours are tough for sailors and their families. 228 00:09:26,266 --> 00:09:28,767 Away from home for long periods. 229 00:09:28,769 --> 00:09:32,410 I'm lucky my family understands. 230 00:09:33,238 --> 00:09:35,073 I totally understand. 231 00:09:35,075 --> 00:09:37,742 I remember counting the days until my dad would come home. 232 00:09:37,744 --> 00:09:39,244 You a Navy brat? 233 00:09:39,246 --> 00:09:40,845 My father was an admiral. 234 00:09:41,800 --> 00:09:44,410 Admiral John McGee? 235 00:09:45,118 --> 00:09:46,347 Yes, sir. 236 00:09:46,745 --> 00:09:48,597 Small world. 237 00:09:48,822 --> 00:09:50,322 As an ensign, my first deployment 238 00:09:50,324 --> 00:09:51,856 was on the Kitty Hawk. 239 00:09:51,858 --> 00:09:54,125 Your father was the XO. 240 00:09:54,127 --> 00:09:56,328 Really? Yeah. He was tough, 241 00:09:56,330 --> 00:09:58,096 but I learned a lot. 242 00:09:58,098 --> 00:10:00,131 Like, I'm pretty sure he would've keel-hauled anybody 243 00:10:00,133 --> 00:10:01,766 who'd mess with his mission. 244 00:10:01,768 --> 00:10:04,302 Oh, make that "damn sure." 245 00:10:04,577 --> 00:10:06,128 Thank you, Commander. 246 00:10:08,141 --> 00:10:10,275 Ah, I think it's time for another toast. 247 00:10:10,277 --> 00:10:12,110 What are we toasting this time? 248 00:10:12,112 --> 00:10:13,812 Um... 249 00:10:13,814 --> 00:10:15,313 New friends. 250 00:10:15,315 --> 00:10:17,282 That was the last toast. 251 00:10:18,018 --> 00:10:21,090 Maybe it's time to notch things up? 252 00:10:22,448 --> 00:10:25,027 I could take it up a notch. 253 00:10:27,661 --> 00:10:29,260 Spoiled by the bell. 254 00:10:29,262 --> 00:10:32,231 You mean "saved by the bell." 255 00:10:32,976 --> 00:10:34,709 The hell with it. 256 00:10:34,720 --> 00:10:35,886 It's just work. 257 00:10:36,036 --> 00:10:38,169 And you're not gonna answer it? 258 00:10:38,171 --> 00:10:39,684 Did you want me to? 259 00:10:39,695 --> 00:10:42,060 You know, if it's work, I get it. 260 00:10:42,643 --> 00:10:46,465 Well, uh, to be honest, uh, it wasn't work. 261 00:10:46,718 --> 00:10:50,272 Oh. Let me guess: A bailout call. 262 00:10:50,283 --> 00:10:51,916 You know about those? 263 00:10:51,918 --> 00:10:55,286 Yes, I just heard about this from my young pal today. 264 00:10:55,288 --> 00:10:56,788 She's gonna call me any minute. 265 00:10:56,790 --> 00:10:58,465 Oh, well, what a relief. 266 00:10:58,476 --> 00:11:00,559 Well, just a minute. 267 00:11:01,488 --> 00:11:02,954 It might be a work emergency, 268 00:11:02,965 --> 00:11:04,831 and I might have to pick it up, 269 00:11:04,842 --> 00:11:06,809 and our date would be cut short... Well, 270 00:11:06,820 --> 00:11:10,555 before that happens, how about we skip this joint? 271 00:11:11,876 --> 00:11:13,910 You get that, and I'll get our coats. 272 00:11:13,921 --> 00:11:15,520 Thank you. Mm-hmm. 273 00:11:18,762 --> 00:11:21,146 Hello, Ellie. 274 00:11:21,148 --> 00:11:23,748 This is your 10:00 bailout calling. 275 00:11:23,750 --> 00:11:26,951 Yes, it is, but I won't be needing it, thank you very much. 276 00:11:26,953 --> 00:11:30,288 Well, that's great. Love at first sight? 277 00:11:30,290 --> 00:11:33,091 Mm, more like "lust at second cocktail." 278 00:11:34,227 --> 00:11:36,632 He's cute and funny. 279 00:11:36,644 --> 00:11:39,645 Well, cute and funny are both very good things. 280 00:11:39,656 --> 00:11:42,216 When you have a moment, bartender. 281 00:11:44,237 --> 00:11:45,237 Jack? 282 00:11:45,558 --> 00:11:47,021 I'll call you back. 283 00:11:50,085 --> 00:11:52,719 Uh, gin and tonic, if you please. 284 00:11:52,979 --> 00:11:55,413 And may I see a bar menu as well? 285 00:11:55,735 --> 00:11:57,301 Thank you. 286 00:12:04,928 --> 00:12:06,633 Do I know you? 287 00:12:11,232 --> 00:12:12,662 Masahun. 288 00:12:13,935 --> 00:12:17,202 You son of a bitch! Stop. 289 00:12:17,204 --> 00:12:19,237 Ma'am, please, stop! Son of a bitch! 290 00:12:19,239 --> 00:12:21,773 Stop. What are you doing? Get off me! 291 00:12:21,784 --> 00:12:23,421 Get off... 292 00:12:23,432 --> 00:12:26,444 No, don't let him get away! Don't! 293 00:12:26,446 --> 00:12:28,379 Get off of me! Calm down! 294 00:12:28,381 --> 00:12:29,623 No! Ma'am, please. 295 00:12:29,634 --> 00:12:30,810 No. 296 00:12:39,392 --> 00:12:40,925 There we go. 297 00:12:42,214 --> 00:12:43,716 Oh... 298 00:12:44,164 --> 00:12:45,834 It was him, Leon. 299 00:12:46,066 --> 00:12:47,132 It was him. 300 00:12:47,499 --> 00:12:48,831 Who's "him," Jack? 301 00:12:48,842 --> 00:12:49,834 Just tell me who. 302 00:12:49,836 --> 00:12:51,269 Masahun. 303 00:12:52,011 --> 00:12:53,409 Wait, Masahun? 304 00:12:53,420 --> 00:12:54,953 The monster. 305 00:12:54,964 --> 00:12:57,334 Afghanistan, the Wingos. 306 00:13:04,551 --> 00:13:08,019 He was there, and I let him get away. 307 00:13:08,169 --> 00:13:09,626 We have to find him. 308 00:13:10,369 --> 00:13:13,091 But no one ever saw his face. 309 00:13:13,093 --> 00:13:14,326 You always said... 310 00:13:14,327 --> 00:13:15,560 I know, but it was his voice, Leon. 311 00:13:15,562 --> 00:13:17,498 I will never forget his voice. 312 00:13:17,509 --> 00:13:20,598 That-that soft, sleek English thing. 313 00:13:21,130 --> 00:13:22,458 But Masahun is dead. 314 00:13:22,469 --> 00:13:25,436 You know that. No, no, no. Not anymore. 315 00:13:25,438 --> 00:13:29,007 He was killed in a drone strike several years ago. 316 00:13:29,009 --> 00:13:30,341 You saw the same video. 317 00:13:30,343 --> 00:13:32,877 The explosion, the charred body. 318 00:13:32,879 --> 00:13:34,846 Leon, the only reason I was able to sleep 319 00:13:34,848 --> 00:13:37,015 the last few years is thinking he was dead. 320 00:13:37,017 --> 00:13:39,150 After tonight, I will never be able to sleep. 321 00:13:39,152 --> 00:13:41,186 We need to stop him. 322 00:13:41,188 --> 00:13:43,255 Okay, we will stop him. 323 00:13:43,302 --> 00:13:45,450 But I have to ask you one thing. 324 00:13:46,092 --> 00:13:48,526 How much have you had to drink tonight? 325 00:13:48,528 --> 00:13:50,495 You don't b-believe me, or... 326 00:13:50,497 --> 00:13:52,163 I want to believe you, Jack, I do. 327 00:13:52,165 --> 00:13:54,248 But I also want to get you released 328 00:13:54,259 --> 00:13:55,992 into my custody from the cops. 329 00:13:56,003 --> 00:13:57,035 And-and to do that... 330 00:13:57,046 --> 00:14:00,314 I had three. Three drinks. 331 00:14:01,357 --> 00:14:03,293 Can we find him now? 332 00:14:04,083 --> 00:14:05,143 Yes. 333 00:14:05,458 --> 00:14:06,911 We'll get him first thing tomorrow. 334 00:14:06,913 --> 00:14:08,613 No, no, not tomorrow. 335 00:14:09,232 --> 00:14:10,638 I'm not asking. 336 00:14:10,984 --> 00:14:13,117 Tomorrow we start with clearer heads, 337 00:14:13,119 --> 00:14:14,552 and we will get him. 338 00:14:15,491 --> 00:14:16,896 Understood? 339 00:14:24,431 --> 00:14:27,031 Sergeant, may I have a word? 340 00:14:30,237 --> 00:14:32,103 Two sailors. 341 00:14:32,105 --> 00:14:34,105 One male, one female, 342 00:14:34,107 --> 00:14:35,440 both denied emergency leave. 343 00:14:35,442 --> 00:14:36,761 Had to be the guy. 344 00:14:36,772 --> 00:14:38,638 Women don't make bomb threats. 345 00:14:38,649 --> 00:14:41,050 Yet another sexist generalization 346 00:14:41,061 --> 00:14:42,994 before my first cup of tea. 347 00:14:43,005 --> 00:14:46,136 There he is, the matchmaker. 348 00:14:47,654 --> 00:14:49,621 How'd it go with Sloane and your friend? 349 00:14:49,623 --> 00:14:51,623 And good morning to you, too, Gossip Girl. 350 00:14:51,625 --> 00:14:53,324 And I have no idea. 351 00:14:53,326 --> 00:14:55,310 Well, I do. 352 00:14:55,311 --> 00:14:57,295 I called Sloane around 10:00, and she sounded super happy. 353 00:14:57,297 --> 00:14:59,163 Ah, lucky guy. 354 00:15:00,008 --> 00:15:01,182 What? She's cool as hell. 355 00:15:01,193 --> 00:15:02,926 Wait, did Sloane actually say 356 00:15:02,937 --> 00:15:05,588 "super happy"? 357 00:15:05,599 --> 00:15:08,250 In so many words, McGee, "having a blast." 358 00:15:08,261 --> 00:15:10,295 Why? Do you know something different? 359 00:15:10,306 --> 00:15:12,306 I really didn't want to do this. 360 00:15:12,317 --> 00:15:13,883 Well, it's too late, you did it. 361 00:15:13,894 --> 00:15:15,393 Spill it. 362 00:15:16,745 --> 00:15:19,646 Well, Delilah called Ray this morning to check in, 363 00:15:19,695 --> 00:15:20,861 and apparently it went badly. 364 00:15:20,872 --> 00:15:23,670 He said Sloane got weird. Ooh, how weird? 365 00:15:23,681 --> 00:15:25,648 He didn't give full details, but... 366 00:15:25,659 --> 00:15:27,225 apparently it was weird enough 367 00:15:27,227 --> 00:15:29,560 that he's already boarding a plane back to Chicago. 368 00:15:29,562 --> 00:15:31,429 What? That's crazy. 369 00:15:31,431 --> 00:15:32,664 Or she is. 370 00:15:32,666 --> 00:15:34,299 You just said she was super cool. 371 00:15:34,301 --> 00:15:36,701 Yeah, but cool could be crazy sometimes. 372 00:15:36,703 --> 00:15:39,070 - What could have happened? - I don't know. 373 00:15:39,072 --> 00:15:40,360 I don't care. 374 00:15:40,657 --> 00:15:41,899 The interviews. 375 00:15:41,910 --> 00:15:44,590 - They just cleared the gate. - McGee. 376 00:15:45,175 --> 00:15:46,908 I'm gonna need you. 377 00:15:48,286 --> 00:15:50,086 I'll catch you later, McGee. 378 00:15:55,622 --> 00:15:58,623 There's a restaurant, McGee. 379 00:15:58,625 --> 00:16:00,458 Dasher's Grill. You know it? 380 00:16:00,460 --> 00:16:02,327 Uh, yeah, I've heard of it. 381 00:16:02,329 --> 00:16:04,495 I need you to dig up whatever security video 382 00:16:04,497 --> 00:16:07,365 you can find from last night, around 10:00, 383 00:16:07,367 --> 00:16:09,233 inside and out. Easy enough. 384 00:16:09,235 --> 00:16:12,203 Also, their credit card receipts from last night. 385 00:16:12,205 --> 00:16:14,973 Run the names against our terrorist database. 386 00:16:14,975 --> 00:16:17,642 Um, okay. What exactly am I looking for? 387 00:16:17,644 --> 00:16:19,310 You'll know when you see him. 388 00:16:19,312 --> 00:16:21,479 And get the video to Kasie for facial recognition. 389 00:16:21,481 --> 00:16:24,705 And don't either one of you discuss this with anybody else. 390 00:16:24,716 --> 00:16:25,732 Leon... 391 00:16:26,611 --> 00:16:28,822 Oh, hey, McGee. Hi. 392 00:16:29,152 --> 00:16:30,451 You heard from Ray? 393 00:16:30,798 --> 00:16:32,457 Who? Oh, Ray. 394 00:16:32,459 --> 00:16:34,258 Uh, no, no, not me. 395 00:16:34,260 --> 00:16:35,727 Delilah, maybe. I don't know. 396 00:16:35,729 --> 00:16:37,228 Although, you know, Ray's not really 397 00:16:37,230 --> 00:16:38,629 the kind of guy to kiss and tell. 398 00:16:38,631 --> 00:16:42,300 Not to say that you guys were kissing or anything. 399 00:16:43,111 --> 00:16:43,939 Um... 400 00:16:43,950 --> 00:16:46,510 I'm gonna get right on that, Director. 401 00:16:49,542 --> 00:16:51,009 Yep, he knows. 402 00:16:51,011 --> 00:16:52,777 Well, at least he was nice enough to lie. 403 00:16:52,779 --> 00:16:55,313 So, what's our first move? 404 00:16:55,315 --> 00:16:57,749 Just made it-- McGee's gonna be gathering intel. 405 00:16:57,751 --> 00:16:59,417 Any word from the cops? They said they were 406 00:16:59,419 --> 00:17:01,490 - gonna look for this guy. - They did. 407 00:17:01,501 --> 00:17:03,321 Frankly, I think they're less interested 408 00:17:03,323 --> 00:17:05,423 in the man who fled the scene last night 409 00:17:05,425 --> 00:17:06,705 than the woman who attacked him. 410 00:17:09,281 --> 00:17:11,348 Be patient, Jack. 411 00:17:15,424 --> 00:17:16,757 I can't talk right now, 412 00:17:16,768 --> 00:17:18,328 but if you hear anything more, text me. 413 00:17:18,718 --> 00:17:19,750 Okay, bye. 414 00:17:19,761 --> 00:17:21,372 Who was that? Uh, Delilah. 415 00:17:21,374 --> 00:17:23,307 Sloane's date with her friend from Chicago last night 416 00:17:23,309 --> 00:17:25,113 went way worse than McGee's letting on. 417 00:17:25,124 --> 00:17:26,423 We all have bad dates. 418 00:17:26,434 --> 00:17:28,468 No, not like this. Sloane was arrested. 419 00:17:28,515 --> 00:17:30,796 What?! That's what Delilah said. 420 00:17:36,523 --> 00:17:37,995 Let's do this. 421 00:17:38,363 --> 00:17:39,363 Oh. 422 00:17:45,018 --> 00:17:46,918 Hey, Duck. What are you doing here? 423 00:17:46,929 --> 00:17:51,265 Director Vance asked me to stand in for Agent Sloane. 424 00:17:51,276 --> 00:17:52,975 Why? Where's she? 425 00:17:53,583 --> 00:17:55,416 All right, Felix. 426 00:17:55,427 --> 00:17:57,827 Uh, it says here you requested emergency leave 427 00:17:57,845 --> 00:17:59,111 for a personal reason. 428 00:17:59,627 --> 00:18:01,579 I did. 429 00:18:01,581 --> 00:18:03,781 You were asked to be a little more specific, 430 00:18:03,783 --> 00:18:05,226 but you didn't respond. 431 00:18:05,813 --> 00:18:07,379 Yeah, 'cause it's still personal. 432 00:18:07,560 --> 00:18:09,527 You know what is not personal, Felix? 433 00:18:09,576 --> 00:18:11,209 A bomb threat on a ship. 434 00:18:11,220 --> 00:18:12,420 Look, I had nothing to do with that. 435 00:18:12,430 --> 00:18:13,963 Come on, kid. 436 00:18:13,974 --> 00:18:15,679 You didn't want to ship out. 437 00:18:15,690 --> 00:18:16,989 You wanted to stay behind. 438 00:18:17,881 --> 00:18:19,015 Why? 439 00:18:21,301 --> 00:18:24,802 My fiancée was gonna fly from Omaha 440 00:18:24,804 --> 00:18:26,537 to be with me before we shipped out. 441 00:18:27,219 --> 00:18:28,891 Then she called 442 00:18:29,488 --> 00:18:32,304 last week, said she wasn't coming. 443 00:18:33,580 --> 00:18:36,601 I found out that she hooked up with Joey, 444 00:18:37,234 --> 00:18:39,750 my supposed best friend. 445 00:18:41,488 --> 00:18:43,454 I was desperate to win her back. 446 00:18:43,456 --> 00:18:46,557 - So you put in for emergency leave. - Yeah. 447 00:18:46,559 --> 00:18:49,690 My request getting denied was probably a blessing. 448 00:18:49,859 --> 00:18:51,893 I mean, if I had stayed, I would have gone back to Omaha 449 00:18:51,903 --> 00:18:54,137 and beaten the crap out of Joey. 450 00:18:54,701 --> 00:18:56,868 Maybe even killed him. 451 00:18:56,870 --> 00:18:59,570 You were okay with getting turned down? 452 00:18:59,859 --> 00:19:02,157 Technically, I wasn't turned down. 453 00:19:02,424 --> 00:19:05,558 Well, I'm confused. You were on the ship. 454 00:19:05,569 --> 00:19:07,988 I put in the request because... 455 00:19:08,226 --> 00:19:11,093 my mom has ovarian cancer. 456 00:19:11,239 --> 00:19:13,907 I wanted to stay behind to be with her. 457 00:19:14,206 --> 00:19:17,603 Without telling me, she called my department head. 458 00:19:17,786 --> 00:19:20,954 Told him that I wanted to be in the Navy 459 00:19:20,965 --> 00:19:23,032 since I was a little girl. 460 00:19:23,463 --> 00:19:26,510 And that my first overseas assignment... 461 00:19:27,404 --> 00:19:29,871 meant everything to me. 462 00:19:31,268 --> 00:19:34,369 She begged him not to let her cancer 463 00:19:34,380 --> 00:19:38,104 interfere... with my lifelong dream. 464 00:19:39,276 --> 00:19:41,310 How's your mom now? 465 00:19:42,287 --> 00:19:45,619 She promised she'd keep fighting as long as I was away. 466 00:19:46,174 --> 00:19:48,065 And she's never let me down. 467 00:19:49,237 --> 00:19:53,354 Just kids, with real-life issues. 468 00:19:54,220 --> 00:19:56,245 It's not either of them. 469 00:19:56,758 --> 00:19:58,925 Uh-uh. 470 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 What do we got? 471 00:20:02,436 --> 00:20:04,331 Oh, uh, Gibbs. 472 00:20:05,271 --> 00:20:06,671 Give us any leads? 473 00:20:06,673 --> 00:20:08,253 Oh, actually, um, yes. 474 00:20:08,264 --> 00:20:09,931 Uh, I was able to pull 475 00:20:09,942 --> 00:20:11,274 a partial print off the mirror 476 00:20:11,285 --> 00:20:12,452 from the second "B" in "bomb." 477 00:20:12,462 --> 00:20:14,062 That give us an I.D.? 478 00:20:14,073 --> 00:20:17,074 Uh, well, no. But, again, it's only a partial. 479 00:20:17,085 --> 00:20:19,285 So I'm running it for touch DNA 480 00:20:19,296 --> 00:20:20,496 to see if we get a match there. 481 00:20:20,506 --> 00:20:21,987 What was that? 482 00:20:22,922 --> 00:20:25,346 That's a TV. 483 00:20:28,986 --> 00:20:30,886 What about that? 484 00:20:30,897 --> 00:20:35,733 That's a, that's... nothing. 485 00:20:36,903 --> 00:20:39,637 Well, that sure looks like something. 486 00:20:40,209 --> 00:20:41,596 It's not. 487 00:20:41,607 --> 00:20:43,574 Or, it's nothing that I can tell you about. 488 00:20:43,576 --> 00:20:45,276 Or anyone, except for McGee. 489 00:20:45,278 --> 00:20:46,677 But he already knows. 490 00:20:54,554 --> 00:20:55,987 I suppose that's a nobody? 491 00:20:55,989 --> 00:20:57,688 Oh, please, don't tell Director Vance, you saw that. 492 00:20:57,690 --> 00:20:59,590 Well, you need to tell him you saw it. 493 00:20:59,592 --> 00:21:01,559 I'm usually so good... Kasie, 494 00:21:01,561 --> 00:21:03,417 you need to tell him now. 495 00:21:16,276 --> 00:21:19,043 No, please. 496 00:21:19,045 --> 00:21:21,612 No, please. 497 00:21:23,883 --> 00:21:25,583 Sloane, it's okay. No, no. 498 00:21:25,585 --> 00:21:27,625 It's okay. Please. 499 00:21:34,279 --> 00:21:35,903 You okay? 500 00:21:35,914 --> 00:21:38,214 Ah, living the dream. 501 00:21:39,444 --> 00:21:41,978 You got something? I got good news and bad. 502 00:21:43,027 --> 00:21:44,740 You found him. 503 00:21:44,751 --> 00:21:46,318 You tell me. 504 00:21:47,940 --> 00:21:49,507 That's him. 505 00:21:50,082 --> 00:21:52,410 I need to hear his voice again. 506 00:21:52,412 --> 00:21:54,812 I'm not sure we're gonna get that chance. 507 00:21:54,814 --> 00:21:56,814 What are you talking about? 508 00:21:56,816 --> 00:21:59,984 The bad news. His name is Nigel Hakim. 509 00:21:59,986 --> 00:22:02,753 He was born in Saudi Arabia, raised in the U.K., 510 00:22:02,764 --> 00:22:04,964 and is working as a guest out of their embassy. 511 00:22:04,975 --> 00:22:06,970 A guest? Who would have him as a guest? 512 00:22:06,981 --> 00:22:09,915 - Don't they know who he is? - They seem to know him well, 513 00:22:09,926 --> 00:22:12,994 as a humanitarian who raises millions every year 514 00:22:13,005 --> 00:22:15,339 to help Afghan refugees, women and children. 515 00:22:15,350 --> 00:22:17,083 Wh-What, am I losing my mind or something? 516 00:22:17,094 --> 00:22:18,960 Jack, I think it's time we call it a... 517 00:22:18,971 --> 00:22:21,105 I have to meet him. We have to confront him. 518 00:22:21,116 --> 00:22:22,882 I need to know. 519 00:22:22,893 --> 00:22:26,094 Hakim is under the umbrella of diplomatic immunity. 520 00:22:27,980 --> 00:22:29,980 So we can't touch him? 521 00:22:29,982 --> 00:22:31,649 Well, it's a little too late for that. 522 00:22:31,651 --> 00:22:33,851 You already did, and they're none too happy about it. 523 00:22:35,055 --> 00:22:36,055 Please. 524 00:22:36,788 --> 00:22:40,857 Leon, I need to hear his voice again 525 00:22:40,868 --> 00:22:42,525 just to be sure. 526 00:22:45,598 --> 00:22:48,065 If I can arrange that, 527 00:22:48,067 --> 00:22:50,895 we have to tread very lightly. 528 00:22:51,627 --> 00:22:53,379 I can do that. 529 00:22:54,683 --> 00:22:57,484 You know I can. 530 00:23:09,389 --> 00:23:11,422 He's in your office? 531 00:23:11,423 --> 00:23:13,456 Along with the British deputy ambassador. 532 00:23:14,018 --> 00:23:16,460 Of course. He wouldn't dare come alone. 533 00:23:16,462 --> 00:23:19,063 Jack, maybe this isn't a good idea. 534 00:23:19,065 --> 00:23:20,525 No, no, please. 535 00:23:20,651 --> 00:23:24,017 I promise you, Leon, I have had time to cool down. 536 00:23:24,062 --> 00:23:27,635 All appearances to the contrary. I'm just anxious. 537 00:23:27,765 --> 00:23:31,566 It all happened so fast last night. I... 538 00:23:31,577 --> 00:23:33,043 Maybe I was mistaken. 539 00:23:33,045 --> 00:23:37,697 I was drinking, after all. What if I'm wrong? 540 00:23:37,717 --> 00:23:39,483 He'll be expecting an apology. 541 00:23:40,186 --> 00:23:42,353 Then I'll give him one. 542 00:23:42,364 --> 00:23:45,432 Okay. 543 00:24:01,447 --> 00:24:02,907 Sorry to keep you waiting. 544 00:24:03,136 --> 00:24:05,696 Deputy Ambassador Sybil Rigg... 545 00:24:05,845 --> 00:24:07,578 ...this is Special Agent Jacqueline Sloane. 546 00:24:07,951 --> 00:24:09,350 Mr. Hakim... 547 00:24:09,361 --> 00:24:10,643 Nigel, please. 548 00:24:10,654 --> 00:24:12,821 I believe you two have met. 549 00:24:12,832 --> 00:24:15,150 Certainly one way of putting it. 550 00:24:19,468 --> 00:24:21,768 Why did you run? 551 00:24:21,779 --> 00:24:23,645 Let's all have a seat, shall we? 552 00:24:24,109 --> 00:24:26,165 Please. 553 00:24:31,571 --> 00:24:34,672 My reason for running was obvious, Agent Sloane. 554 00:24:34,674 --> 00:24:37,074 To the rest of the world, you Americans have earned 555 00:24:37,076 --> 00:24:40,077 a most unfortunate reputation for shooting one another. 556 00:24:40,079 --> 00:24:43,514 Yet you didn't mention the incident 557 00:24:43,516 --> 00:24:45,015 to the police. 558 00:24:45,017 --> 00:24:47,251 I have found, Director, 559 00:24:47,253 --> 00:24:50,154 that my fundraising efforts to care for refugee children 560 00:24:50,156 --> 00:24:52,556 is best carried out with a low profile. 561 00:24:52,558 --> 00:24:54,492 So being mixed up in a bar brawl 562 00:24:54,494 --> 00:24:56,727 could literally cost young lives. 563 00:24:59,709 --> 00:25:02,443 According to your file, you... 564 00:25:02,835 --> 00:25:05,870 you've been working in Afghanistan since 2007. 565 00:25:05,872 --> 00:25:08,038 I was just starting my humanitarian mission 566 00:25:08,040 --> 00:25:09,673 at that time, yes. 567 00:25:09,675 --> 00:25:12,576 The exact same time that my friends and I 568 00:25:12,578 --> 00:25:16,013 were being tortured there by a man, we called Masahun. 569 00:25:16,015 --> 00:25:18,082 And you lived to tell the tale. 570 00:25:19,719 --> 00:25:21,240 My sympathies. 571 00:25:21,251 --> 00:25:23,302 Everyone knew the name, but didn't I also hear 572 00:25:23,313 --> 00:25:26,123 he'd been killed in a drone strike? 573 00:25:26,726 --> 00:25:28,292 Allegedly. 574 00:25:28,294 --> 00:25:29,827 Hold on, now. 575 00:25:29,829 --> 00:25:32,458 Are you attempting to justify your attack 576 00:25:32,469 --> 00:25:34,789 by implying that Mr. Hakim 577 00:25:34,800 --> 00:25:37,735 somehow reminds you of your captor? 578 00:25:37,737 --> 00:25:39,103 Ambassador, 579 00:25:39,105 --> 00:25:41,872 I personally led the rescue mission that found 580 00:25:41,874 --> 00:25:44,519 then Lieutenant Sloane with her Army team. 581 00:25:44,530 --> 00:25:48,065 And the damage done by him and his men was devastating, 582 00:25:48,440 --> 00:25:50,776 both physically and psychologically. 583 00:25:51,073 --> 00:25:54,051 I was screwed up. Uh, and after hearing 584 00:25:54,053 --> 00:25:55,953 Masahun's voice last night, 585 00:25:55,955 --> 00:25:57,955 I was screwed up all over again. 586 00:25:57,957 --> 00:26:00,157 Y-You're saying my voice? 587 00:26:00,159 --> 00:26:02,660 Okay, just say one word for me, will you? 588 00:26:02,662 --> 00:26:04,094 Really, is this necessary? 589 00:26:04,096 --> 00:26:05,596 "Infidels." 590 00:26:05,598 --> 00:26:07,231 That's what you called us. 591 00:26:07,233 --> 00:26:09,540 Say it. Infidels. 592 00:26:11,267 --> 00:26:14,071 I am sensitive to your ordeal, Agent Sloane, 593 00:26:14,082 --> 00:26:16,082 but to indulge this delusion would be... 594 00:26:16,093 --> 00:26:18,056 Just say it! All right. 595 00:26:18,067 --> 00:26:19,399 Okay, that's enough. 596 00:26:19,410 --> 00:26:21,711 Yes, I think we're quite done here. 597 00:26:22,306 --> 00:26:25,240 No! Wait, wait, wait. I'm sorry. I-I apologize. 598 00:26:25,251 --> 00:26:26,750 I'm really sorry if we... No, no, no, I'm sorry. 599 00:26:26,752 --> 00:26:29,019 Leon. Please, excuse me. I'm so sorry, okay? 600 00:26:29,021 --> 00:26:30,821 I don't know what I was thinking. 601 00:26:30,823 --> 00:26:34,725 I was... It's indefensible what I did last night. 602 00:26:34,727 --> 00:26:36,760 I was completely delusional. 603 00:26:36,910 --> 00:26:38,594 I'm really sorry. 604 00:26:38,605 --> 00:26:41,339 Please... please forgive me. 605 00:26:44,058 --> 00:26:46,558 Please. 606 00:26:51,417 --> 00:26:52,483 Let go of him. 607 00:26:52,703 --> 00:26:54,369 It's all right. 608 00:26:54,380 --> 00:26:56,803 It's all right. All is forgiven. 609 00:26:57,350 --> 00:27:00,108 I sincerely hope you get the help you need. 610 00:27:01,198 --> 00:27:02,983 Honestly. 611 00:27:03,966 --> 00:27:06,033 Thank you, Nigel. 612 00:27:08,014 --> 00:27:09,983 Are you out of your damn mind?! 613 00:27:09,994 --> 00:27:12,571 It's him, Leon. I know it now. 614 00:27:13,099 --> 00:27:15,383 His cologne, 615 00:27:15,384 --> 00:27:17,668 that glint in his eye, like when I heard his voice last night-- 616 00:27:17,670 --> 00:27:19,637 It all came back to me. 617 00:27:19,639 --> 00:27:22,106 All right, then you are gonna have to let it go, Jack. 618 00:27:22,108 --> 00:27:24,775 I have never been so sure about anything in my life, Leon. 619 00:27:24,777 --> 00:27:26,043 You are not helping yourself, Jack. 620 00:27:26,045 --> 00:27:28,045 Do you-- Are you not seeing that?! 621 00:27:28,047 --> 00:27:29,880 I am ordering you to stay away. 622 00:27:29,882 --> 00:27:31,115 Or what? 623 00:27:31,117 --> 00:27:32,733 Or you will be fired! 624 00:27:32,744 --> 00:27:36,234 You are not okay. Take some time. 625 00:27:36,245 --> 00:27:38,679 Pull yourself together. 626 00:27:43,663 --> 00:27:45,396 Kasie, what is the matter? 627 00:27:45,398 --> 00:27:47,164 I'm in trouble with Gibbs. 628 00:27:47,166 --> 00:27:49,833 What did you do? It's what I didn't do. 629 00:27:49,835 --> 00:27:51,669 What didn't you do? 630 00:27:51,671 --> 00:27:53,737 He asked me what I was working on, 631 00:27:53,739 --> 00:27:55,205 and I couldn't tell him. 632 00:27:55,207 --> 00:27:56,306 Why? 633 00:27:56,308 --> 00:27:58,496 I was instructed not to. 634 00:27:58,507 --> 00:27:59,706 By whom? 635 00:27:59,717 --> 00:28:01,217 I can't tell you. 636 00:28:02,059 --> 00:28:03,847 Vance. 637 00:28:03,849 --> 00:28:06,041 You know, I thought I was good at keeping secrets. 638 00:28:06,052 --> 00:28:07,918 If Vance is the one who told you 639 00:28:07,920 --> 00:28:09,319 to keep a secret, then you're cool. 640 00:28:09,321 --> 00:28:10,988 While Gibbs is a big dog around here, 641 00:28:10,990 --> 00:28:12,222 Vance is an even bigger dog. 642 00:28:12,224 --> 00:28:14,692 Kasie, you have to understand that, 643 00:28:14,694 --> 00:28:17,261 first and foremost, Gibbs is a Marine. 644 00:28:17,263 --> 00:28:20,845 He respects the chain of command. 645 00:28:20,866 --> 00:28:23,901 If he knew his superior had given you an order, 646 00:28:23,903 --> 00:28:26,798 he would be upset if you disobeyed it. 647 00:28:26,809 --> 00:28:28,150 Exactly. 648 00:28:28,161 --> 00:28:29,226 Really? 649 00:28:29,237 --> 00:28:30,403 He always follows orders? 650 00:28:30,414 --> 00:28:33,376 Always. Ish. 651 00:28:34,746 --> 00:28:36,612 Oh. 652 00:28:36,623 --> 00:28:38,259 Oh, I-I got a match. 653 00:28:38,270 --> 00:28:40,303 I ran the DNA I found on the soapy mirror 654 00:28:40,314 --> 00:28:41,480 against the crew's DNA. 655 00:28:43,047 --> 00:28:45,715 And who does it match? 656 00:28:46,092 --> 00:28:47,491 Oh. 657 00:28:47,493 --> 00:28:48,728 Oh, wow. 658 00:28:50,961 --> 00:28:53,154 Parker, come on, help clean up! 659 00:28:53,165 --> 00:28:54,509 Be right there, Dad. 660 00:28:54,520 --> 00:28:56,586 No. Now. 661 00:28:59,830 --> 00:29:01,863 Agent McGee, Torres. 662 00:29:01,874 --> 00:29:05,275 Sorry to bother you at home, Commander, but we need to talk. 663 00:29:05,277 --> 00:29:07,811 You know, the benefit of being stuck in port is 664 00:29:07,813 --> 00:29:10,658 I got to be here for my son's graduation. 665 00:29:10,669 --> 00:29:12,202 Find out who made the bomb threat? 666 00:29:12,313 --> 00:29:13,546 Think so. 667 00:29:13,557 --> 00:29:15,457 But first, we need to ask you a question. 668 00:29:15,468 --> 00:29:18,908 Were there family members aboard the Ulysses before it departed? 669 00:29:19,158 --> 00:29:21,892 Well, we had over a hundred guests touring the ship, 670 00:29:21,894 --> 00:29:23,327 saying their good-byes. 671 00:29:23,329 --> 00:29:26,130 It's usually when it's a long deployment. Why? 672 00:29:26,132 --> 00:29:27,998 Well, we found a match to the touch DNA 673 00:29:28,000 --> 00:29:29,366 in the soap on the mirror. 674 00:29:29,368 --> 00:29:31,001 Well, who is it? 675 00:29:31,003 --> 00:29:33,837 Well, it's a 50% match to you, Commander. 676 00:29:33,839 --> 00:29:35,205 To me? 677 00:29:35,207 --> 00:29:36,806 Not you, a, uh... 678 00:29:38,043 --> 00:29:40,110 a male relative. 679 00:29:42,761 --> 00:29:44,116 Parker? 680 00:29:44,383 --> 00:29:46,449 I didn't want you to miss my graduation. 681 00:29:48,012 --> 00:29:51,088 I worked my butt off to make the honor roll. 682 00:29:51,090 --> 00:29:53,809 And you were gone so many other times. 683 00:29:53,820 --> 00:29:55,954 Soccer games, 684 00:29:55,965 --> 00:29:57,432 birthdays. 685 00:29:58,360 --> 00:30:01,427 I-I just wanted you to be here for me today. 686 00:30:01,438 --> 00:30:04,840 Parker, I've been where you are. 687 00:30:06,617 --> 00:30:08,679 It's just as hard on your father, 688 00:30:08,690 --> 00:30:09,976 trust me. 689 00:30:13,946 --> 00:30:15,687 I'm sorry, Dad. 690 00:30:17,455 --> 00:30:18,945 I know. 691 00:30:20,323 --> 00:30:22,457 I'm sorry, too. 692 00:30:34,107 --> 00:30:35,940 Gibbs! 693 00:30:36,821 --> 00:30:39,335 Can't you see I'm pulling myself together here? 694 00:30:39,872 --> 00:30:41,757 By painting your office? 695 00:30:41,768 --> 00:30:44,132 It's either paint it or punch a hole in it. 696 00:30:44,143 --> 00:30:47,611 If Vance is gonna bench me, I got to do something. 697 00:30:51,850 --> 00:30:54,284 What's going on, Jack? 698 00:30:58,521 --> 00:31:00,133 Let me help. 699 00:31:03,407 --> 00:31:05,053 Okay. 700 00:31:05,453 --> 00:31:07,353 Why not? 701 00:31:07,364 --> 00:31:09,571 We're both adults here. 702 00:31:11,539 --> 00:31:13,523 Help me with this. 703 00:31:32,925 --> 00:31:35,761 Nine months our squadron was held. 704 00:31:36,021 --> 00:31:38,955 The mighty Wingos. 705 00:31:40,492 --> 00:31:45,128 Every few days, Masahun would find a new game to play with us. 706 00:31:45,139 --> 00:31:48,014 He wanted intel, but after a few weeks, 707 00:31:48,274 --> 00:31:51,108 he realized we had nothing. 708 00:31:51,110 --> 00:31:53,639 After that, the abuse was just for fun. 709 00:31:53,650 --> 00:31:56,276 This guy's voice is what gave him away? 710 00:31:56,287 --> 00:31:57,619 It-It was him. 711 00:31:57,630 --> 00:32:00,865 If only I'd kept my cool and followed him out, 712 00:32:00,876 --> 00:32:02,676 I could've taken him down quietly 713 00:32:02,687 --> 00:32:05,321 in some dark alley somewhere. 714 00:32:05,332 --> 00:32:07,732 It would've been so much more satisfying. 715 00:32:08,527 --> 00:32:09,964 Not worth it. 716 00:32:09,975 --> 00:32:11,413 Oh, you think? 717 00:32:12,884 --> 00:32:15,456 Okay. Try this one on. 718 00:32:16,872 --> 00:32:19,673 It was towards the end 719 00:32:19,684 --> 00:32:22,985 when Masahun found a new game. 720 00:32:23,407 --> 00:32:27,432 The lone female, he figured I'd be the weakest. 721 00:32:30,182 --> 00:32:32,449 So he forced me to choose. 722 00:32:33,372 --> 00:32:35,677 No. No. 723 00:32:36,703 --> 00:32:38,865 Made you choose what? 724 00:32:39,124 --> 00:32:40,889 Who died next. 725 00:32:42,428 --> 00:32:44,161 It's okay, Sloane. 726 00:32:44,163 --> 00:32:45,963 Anshiri. It's okay. 727 00:32:45,965 --> 00:32:47,397 Hale. 728 00:32:47,719 --> 00:32:49,319 No. 729 00:32:49,330 --> 00:32:52,006 They kept telling me that it was okay. 730 00:32:52,412 --> 00:32:53,811 Don't. 731 00:32:55,389 --> 00:32:59,076 Just to pick one of them and get it over with. 732 00:32:59,078 --> 00:33:00,711 Please, no. 733 00:33:01,373 --> 00:33:03,080 Please. No. 734 00:33:04,311 --> 00:33:06,116 No. I'm sorry. It's okay. 735 00:33:06,118 --> 00:33:07,694 So sorry. 736 00:33:11,056 --> 00:33:14,124 But it will never be okay. 737 00:33:17,045 --> 00:33:19,178 They're all dead. 738 00:33:24,223 --> 00:33:27,724 How soon after that did Vance... show up? 739 00:33:27,735 --> 00:33:29,268 Uh... 740 00:33:31,356 --> 00:33:32,922 Days later. 741 00:33:32,933 --> 00:33:35,467 Masahun slipped out. 742 00:33:38,529 --> 00:33:40,596 Leon made the others pay. 743 00:33:43,722 --> 00:33:45,188 It's okay. 744 00:33:45,190 --> 00:33:47,190 You're okay. Come on. I got you. 745 00:33:47,192 --> 00:33:50,093 You're safe now. Come on. 746 00:33:50,095 --> 00:33:53,902 I've, uh... I've owned him ever since. 747 00:33:58,382 --> 00:34:00,379 Explains a lot. 748 00:34:02,286 --> 00:34:05,722 Besides Vance, you're now the only person who knows. 749 00:34:08,102 --> 00:34:10,261 Dies with me. 750 00:34:10,272 --> 00:34:12,340 Along with Masahun. 751 00:34:13,761 --> 00:34:16,660 Once he's dead, I'll feel a whole lot better. 752 00:34:18,376 --> 00:34:20,167 I doubt that. 753 00:34:21,126 --> 00:34:23,293 What are you talking about...? 754 00:34:23,295 --> 00:34:26,229 My-my wife's birthday was yesterday. 755 00:34:27,613 --> 00:34:30,514 Shannon... 756 00:34:30,525 --> 00:34:33,025 she and my daughter Kelly... 757 00:34:33,036 --> 00:34:36,173 they were, uh, killed together. 758 00:34:36,900 --> 00:34:39,534 And the man who did that, I hunted him down, 759 00:34:39,545 --> 00:34:42,512 and I shot him in the head. 760 00:34:44,075 --> 00:34:45,509 And I... 761 00:34:48,087 --> 00:34:51,564 really thought that--that would ease the ache in my heart. 762 00:34:56,809 --> 00:34:58,165 Nope. 763 00:34:58,820 --> 00:35:00,887 Not to this day. 764 00:35:03,250 --> 00:35:05,852 And you're the only one I've told. 765 00:35:11,511 --> 00:35:13,111 You don't tell me about Sloane? 766 00:35:13,122 --> 00:35:14,922 You don't think it's important that... 767 00:35:15,126 --> 00:35:16,986 I see. 768 00:35:17,187 --> 00:35:19,187 Well, that's very disappointing. 769 00:35:19,923 --> 00:35:21,204 Thanks. 770 00:35:21,215 --> 00:35:23,015 Thanks for nothing. 771 00:35:23,026 --> 00:35:24,392 You should've told me, Leon. 772 00:35:24,403 --> 00:35:26,302 I had my reasons. 773 00:35:26,313 --> 00:35:28,147 I bet you did. 774 00:35:29,266 --> 00:35:32,236 The drone strike that killed this Masahun, 775 00:35:32,498 --> 00:35:34,478 the man that tortured Sloane, 776 00:35:34,489 --> 00:35:36,989 no DNA was ever run on the bodies they recovered. 777 00:35:37,836 --> 00:35:39,603 He could be alive. 778 00:35:39,605 --> 00:35:41,238 And here I am, 779 00:35:41,240 --> 00:35:42,772 doubting Sloane's sanity, 780 00:35:42,774 --> 00:35:44,441 watching this whole thing make her nuts. 781 00:35:44,443 --> 00:35:45,689 It's making her paint. 782 00:35:45,700 --> 00:35:47,967 She's gonna hurt somebody. 783 00:35:47,978 --> 00:35:51,212 What do we have to do to confirm that this Englishman is her guy? 784 00:35:52,900 --> 00:35:55,126 V.A. hospital in Reston. 785 00:35:55,137 --> 00:35:56,804 There's a patient I need to visit. 786 00:35:56,815 --> 00:35:58,147 A patient? Yes. 787 00:35:58,158 --> 00:35:59,558 A Marine. 788 00:36:00,683 --> 00:36:03,350 Retired Captain Chester Kelb. 789 00:36:03,361 --> 00:36:05,995 He's actually the person that I was sent to rescue 790 00:36:06,006 --> 00:36:08,073 in Afghanistan when we stumbled upon Sloane. 791 00:36:08,084 --> 00:36:11,385 Kelb, he was gravely wounded. He was a shell of himself. 792 00:36:11,396 --> 00:36:14,230 He had been tortured along with Sloane and the other Wingos. 793 00:36:14,241 --> 00:36:17,276 Last I heard, his PTSD is also compounded 794 00:36:17,287 --> 00:36:18,653 with early-onset Alzheimer's. 795 00:36:18,844 --> 00:36:20,840 What's he gonna give us? 796 00:36:20,851 --> 00:36:23,569 Maybe nothing, but when Sloane and I met with Hakim earlier, 797 00:36:24,283 --> 00:36:25,482 I took the liberty 798 00:36:25,484 --> 00:36:27,784 of recording part of the conversation. 799 00:36:27,786 --> 00:36:30,133 So much for you doubting Sloane. 800 00:36:30,187 --> 00:36:34,039 Nothing like a little fresh air to clear the mind, Captain. 801 00:36:34,050 --> 00:36:36,336 Why are the eggs always so runny? 802 00:36:37,594 --> 00:36:39,375 You remember me, Chester? 803 00:36:39,386 --> 00:36:41,954 Or do you prefer Chet? 804 00:36:41,965 --> 00:36:45,399 NCIS Special Agent Leon Vance. 805 00:36:45,410 --> 00:36:47,477 I couldn't eat here every day. 806 00:36:47,995 --> 00:36:49,609 Me, neither. 807 00:36:49,620 --> 00:36:52,021 We met in Afghanistan. 808 00:36:52,421 --> 00:36:54,421 I helped rescue you and Lieutenant Sloane. 809 00:36:54,432 --> 00:36:56,699 You remember her? 810 00:37:08,735 --> 00:37:11,802 My reason for running was obvious, Agent Sloane. 811 00:37:11,813 --> 00:37:13,747 To the rest of the world, you Americans 812 00:37:13,758 --> 00:37:15,758 have earned a most unfortunate reputation 813 00:37:15,769 --> 00:37:17,135 for shooting one another. 814 00:37:17,485 --> 00:37:18,784 I have found, Director... 815 00:37:18,795 --> 00:37:20,328 Masahun. 816 00:37:20,339 --> 00:37:21,538 What did he say? 817 00:37:22,007 --> 00:37:24,274 ...is best carried out with a low profile. 818 00:37:24,276 --> 00:37:25,625 No! No. 819 00:37:25,636 --> 00:37:27,936 No! It's Masahun! 820 00:37:27,947 --> 00:37:29,547 Masahun! No! 821 00:37:29,558 --> 00:37:32,539 No! No! No! 822 00:38:00,712 --> 00:38:01,745 Yeah, Leon? 823 00:38:01,747 --> 00:38:03,613 I just left the British Embassy. 824 00:38:03,615 --> 00:38:06,516 I told the deputy ambassador that Hakim is Masahun. 825 00:38:06,518 --> 00:38:08,485 Yeah. She believes it this time? 826 00:38:08,487 --> 00:38:09,919 No, but she did say that 827 00:38:09,921 --> 00:38:11,621 Hakim was spooked enough to charter a flight 828 00:38:11,623 --> 00:38:12,822 back to London this evening. 829 00:38:12,824 --> 00:38:14,024 Yeah? Which airport? 830 00:38:14,026 --> 00:38:15,025 She didn't know. 831 00:38:15,027 --> 00:38:16,026 How's Sloane? 832 00:38:16,028 --> 00:38:17,027 Gone. 833 00:38:17,029 --> 00:38:18,428 And so is her weapon. 834 00:38:20,599 --> 00:38:23,066 McGee, ping Sloane's phone. 835 00:38:23,068 --> 00:38:25,802 Bishop, call your friend at the FAA. 836 00:38:25,804 --> 00:38:27,671 A man named Nigel Hakim, 837 00:38:27,673 --> 00:38:28,872 British passport. 838 00:38:28,874 --> 00:38:30,674 Chartered a plane to London. 839 00:38:30,676 --> 00:38:32,409 Find out what airport he's leaving from. 840 00:38:32,411 --> 00:38:33,576 On it. 841 00:38:34,980 --> 00:38:36,613 Something on your mind, Torres? 842 00:38:36,615 --> 00:38:39,015 Gibbs, I know Sloane is in some kind of trouble. 843 00:38:39,017 --> 00:38:40,684 Just tell me what to do. 844 00:38:40,686 --> 00:38:42,052 Put out a BOLO for Sloane. 845 00:38:42,054 --> 00:38:43,694 Find her before she does something stupid. 846 00:38:43,817 --> 00:38:44,647 Copy. 847 00:38:44,658 --> 00:38:45,691 Boss, my ping got no response. 848 00:38:45,701 --> 00:38:47,301 Her phone must be turned off. 849 00:38:48,295 --> 00:38:50,093 McGee, you've been working on this for Vance. 850 00:38:50,095 --> 00:38:51,928 What'd you find out about Nigel Hakim? 851 00:38:51,930 --> 00:38:55,465 Well, he's raised millions for charity over the last 15 years. 852 00:38:55,467 --> 00:38:56,599 Record's clean. 853 00:38:56,601 --> 00:38:58,702 Maybe it's too clean. 854 00:38:58,704 --> 00:39:00,570 Ellie. This about the class reunion 855 00:39:00,572 --> 00:39:01,638 or something NCIS related? 856 00:39:01,640 --> 00:39:03,073 The latter, Heather. 857 00:39:03,075 --> 00:39:05,075 We're trying to track a charter from a nearby airport 858 00:39:05,077 --> 00:39:06,376 to somewhere near London. 859 00:39:06,378 --> 00:39:08,111 Don't you talk with your fellow agents? 860 00:39:08,508 --> 00:39:09,370 What? 861 00:39:09,381 --> 00:39:11,214 I just got off the phone 862 00:39:11,215 --> 00:39:13,048 with Special Agent Sloane who asked the same question. 863 00:39:13,051 --> 00:39:14,017 What did you tell her? 864 00:39:14,019 --> 00:39:15,385 One second. 865 00:39:15,850 --> 00:39:17,754 A charter company filed a flight plan 866 00:39:17,756 --> 00:39:21,124 from Linwood Airfield, Maryland, to London Gatwick. 867 00:39:21,126 --> 00:39:22,959 Gulfstream G4. 868 00:39:22,961 --> 00:39:25,995 Tail number November-3-5-4-Hotel. 869 00:39:25,997 --> 00:39:27,964 Three crew, one passenger. 870 00:39:29,039 --> 00:39:31,392 Expected departure 22:15. 871 00:39:31,403 --> 00:39:33,570 Have Linwood Airfield hold the plane. 872 00:39:33,572 --> 00:39:36,280 Don't mention NCIS and don't give them a reason. 873 00:39:36,291 --> 00:39:38,291 Copy that. 874 00:39:55,527 --> 00:39:57,594 All right. 875 00:40:04,169 --> 00:40:06,002 Always knew there was something about Sloane. 876 00:40:06,710 --> 00:40:08,844 Something like? 877 00:40:08,855 --> 00:40:09,855 Secrets. 878 00:40:10,312 --> 00:40:12,166 Complicated. 879 00:40:12,177 --> 00:40:15,445 I like that. Little mystery, you know? 880 00:40:38,810 --> 00:40:40,410 Don't. 881 00:40:40,421 --> 00:40:42,824 Anything I said, did it make a difference? 882 00:40:43,840 --> 00:40:46,267 After your wife and daughter were killed, 883 00:40:46,278 --> 00:40:48,029 could anyone talk you out of doing what you did? 884 00:40:48,039 --> 00:40:48,622 No. 885 00:40:48,814 --> 00:40:50,480 I'm not here to stop you. 886 00:40:50,482 --> 00:40:53,082 I'm just saying you can't take him alone. 887 00:40:55,454 --> 00:40:57,086 Hey! NCIS! 888 00:40:57,088 --> 00:40:58,988 Step away from the plane. 889 00:40:58,990 --> 00:41:00,490 Whoa, whoa, what's the problem? 890 00:41:00,492 --> 00:41:02,058 Your passenger, get him out here. 891 00:41:02,060 --> 00:41:03,927 We're taking him into custody. 892 00:41:04,639 --> 00:41:07,522 Good luck. There is no passenger. 893 00:41:07,631 --> 00:41:08,832 Where is he? 894 00:41:08,834 --> 00:41:11,734 Whoever he is, he just called and canceled the flight. 895 00:41:11,736 --> 00:41:13,203 Guy booked another charter out of Reagan. 896 00:41:13,205 --> 00:41:15,572 Took off about ten minutes ago. 897 00:41:15,574 --> 00:41:18,141 He double-booked. It's a decoy. 898 00:41:18,666 --> 00:41:22,701 Which means he's somewhere over the Atlantic right now. 899 00:41:22,712 --> 00:41:24,579 We lost him, Gibbs. 900 00:41:28,137 --> 00:41:29,804 Jack! 901 00:41:29,815 --> 00:41:31,581 We'll get him! 902 00:42:03,086 --> 00:42:05,219 Where are you taking me? 903 00:42:05,840 --> 00:42:08,899 I could not believe my good fortune 904 00:42:09,794 --> 00:42:12,869 to have found you, the hero, 905 00:42:14,349 --> 00:42:17,446 after all these years. 906 00:42:20,284 --> 00:42:23,962 You killed so many of my brothers. 907 00:42:27,946 --> 00:42:30,040 Infidel.62267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.