Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,140
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
2
00:00:08,140 --> 00:00:09,888
♫ Heroine, spare my life ♫
3
00:00:09,888 --> 00:00:11,708
♫ Spare my life ♫
4
00:00:11,708 --> 00:00:15,465
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
5
00:00:15,465 --> 00:00:17,125
♫ Heroine, spare my life ♫
6
00:00:17,125 --> 00:00:18,992
♫ Spare my life ♫
7
00:00:18,992 --> 00:00:22,615
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
8
00:00:22,615 --> 00:00:24,456
♫ Friends say to forget her ♫
9
00:00:24,456 --> 00:00:26,262
♫ I cannot forget her ♫
10
00:00:26,262 --> 00:00:29,897
♫ But my body gets weaker by the day ♫
11
00:00:29,897 --> 00:00:31,763
♫ She-devil is not her ♫
12
00:00:31,763 --> 00:00:33,545
♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫
13
00:00:33,545 --> 00:00:37,384
♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫
14
00:00:37,384 --> 00:00:39,191
♫ People always meet their match ♫
15
00:00:39,191 --> 00:00:40,858
♫ I'm scared when I run into you ♫
16
00:00:40,858 --> 00:00:42,898
♫ One may exaggerate ♫
17
00:00:42,898 --> 00:00:44,468
♫ Whatever I do, I am wrong ♫
18
00:00:44,468 --> 00:00:46,459
♫ You have conquered me ♫
19
00:00:46,459 --> 00:00:48,278
♫ I will serve you with my body and heart ♫
20
00:00:48,278 --> 00:00:49,898
♫ If you play rock, I'll play paper ♫
21
00:00:49,898 --> 00:00:51,732
♫ Okay, I admit defeat ♫
22
00:00:51,732 --> 00:00:53,772
♫ Heroine, spare my life ♫
23
00:00:53,772 --> 00:00:55,392
♫ Spare my life ♫
24
00:00:55,392 --> 00:00:59,149
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
25
00:00:59,149 --> 00:01:00,809
♫ Heroine, spare my life ♫
26
00:01:00,809 --> 00:01:02,676
♫ Spare my life ♫
27
00:01:02,676 --> 00:01:06,226
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
28
00:01:06,226 --> 00:01:20,832
♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫
29
00:01:20,832 --> 00:01:22,612
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
30
00:01:22,612 --> 00:01:24,359
♫ Hey, Heroine, hold me ♫
31
00:01:24,359 --> 00:01:26,266
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
32
00:01:26,266 --> 00:01:30,260
♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫
33
00:01:36,780 --> 00:01:40,110
[Love Like White Jade]
34
00:01:40,110 --> 00:01:42,985
[Episode 21]
35
00:01:55,720 --> 00:02:00,260
Jiang Tian Ling, how can you look at a lady's shoes?
36
00:02:42,390 --> 00:02:45,090
[Jiang Mansion]
37
00:02:50,867 --> 00:02:55,060
So were you able to analyze anything?
38
00:03:00,859 --> 00:03:04,740
This prescription is
39
00:03:05,352 --> 00:03:07,720
for irregular menstruation.
40
00:03:11,599 --> 00:03:15,530
Why would my father and Ma Ru Long use that?
41
00:03:17,621 --> 00:03:22,350
But he tested the drug on men at Thousand Horses last time.
42
00:03:29,941 --> 00:03:33,350
Would the prescription...
43
00:03:37,700 --> 00:03:42,280
Maybe the medicine cabinets are organized differently than seven years ago.
44
00:03:44,700 --> 00:03:46,740
Oh, I remember!
45
00:03:47,680 --> 00:03:50,941
We renovated the cabinet two months ago due to worm damage.
46
00:03:50,941 --> 00:03:55,220
So the location of the herbs might have changed.
47
00:03:55,220 --> 00:04:00,140
But who would remember how the herbs were placed in the past?
48
00:04:00,140 --> 00:04:02,150
What should we do?
49
00:04:10,901 --> 00:04:14,090
I remember where the herbs were placed.
50
00:04:20,100 --> 00:04:23,641
Anectochilus formosanus (jewel orchid), peach seed...
51
00:04:23,641 --> 00:04:26,520
Why does the prescription seem even stranger?
52
00:04:28,721 --> 00:04:30,330
I found it.
53
00:04:30,900 --> 00:04:35,600
This is a prescription to treat symptoms after a stroke,
54
00:04:38,581 --> 00:04:41,900
and when medicines conflict with each other.
55
00:04:43,146 --> 00:04:45,727
But it's just quenching thirst with poison.
56
00:04:45,727 --> 00:04:48,621
It's more likely to kill the patient.
57
00:04:48,621 --> 00:04:52,126
It seems Uncle didn't finish his prescription yet.
58
00:04:52,126 --> 00:04:54,081
That's very strange.
59
00:04:54,081 --> 00:04:58,700
Why does Ma Ru Long want to study an incurable disease?
60
00:04:58,700 --> 00:05:03,490
Besides, Thousand Horses isn't in the herbal medicine business at all.
61
00:05:04,061 --> 00:05:08,720
It's all right. Now, we have a lead with the prescription.
62
00:05:08,720 --> 00:05:11,660
If the disappearance of Master Jiang Jue's prescription
63
00:05:11,660 --> 00:05:14,720
has something to do with Ma Ru Long, he will certainly brew the decoction.
64
00:05:14,720 --> 00:05:19,420
But it takes five days to brew with a dozen herbal medicines.
65
00:05:19,420 --> 00:05:21,140
After they make the decoction,
66
00:05:21,140 --> 00:05:26,500
the jewel orchid and Eucommia bark will exude a unique smell,
67
00:05:26,500 --> 00:05:29,501
which can make someone too excited to fall asleep.
68
00:05:29,501 --> 00:05:31,201
That's easy then.
69
00:05:31,201 --> 00:05:35,530
We just need to find people with strange behaviors in Chong'an City.
70
00:05:35,530 --> 00:05:37,850
If they don't want to go to sleep,
71
00:05:37,850 --> 00:05:40,970
they would surely look for entertainment at night.
72
00:05:40,973 --> 00:05:44,766
The most famous entertainment venue in Chong'an would certainly be Lantern Boudoir.
73
00:05:44,766 --> 00:05:49,770
I'll ask Lady Zhe Xhi to watch and notify us when she sees anything.
74
00:05:57,261 --> 00:05:58,790
Older Brother,
75
00:06:00,106 --> 00:06:03,680
this isn't a training device. It's a herb mill.
76
00:06:29,560 --> 00:06:34,220
Brother, I already know Ma Ru Long's intention.
77
00:06:35,141 --> 00:06:39,321
You must have been killed because you refused to test the drug for him.
78
00:06:39,321 --> 00:06:40,941
Don't worry,
79
00:06:40,941 --> 00:06:44,000
I will surely find out the truth.
80
00:06:47,640 --> 00:06:51,400
Why isn't he here yet at this hour?
81
00:07:05,690 --> 00:07:07,660
[Come to the backstreet alley now.]
82
00:07:11,299 --> 00:07:12,741
Yun Cheng.
83
00:07:12,741 --> 00:07:14,300
Lady Qi.
84
00:07:18,460 --> 00:07:20,650
Who are you brewing the medicine for?
85
00:07:20,650 --> 00:07:22,990
Uncle Qi said he had Qi deficiency lately.
86
00:07:22,990 --> 00:07:25,360
I made him some herbal medicine.
87
00:07:31,039 --> 00:07:33,301
He indulges in debauchery at Lantern Boudoir all the time.
88
00:07:33,301 --> 00:07:34,841
Of course, he has Qi deficiency.
89
00:07:34,841 --> 00:07:36,421
He needs more than a supplement of Qi.
90
00:07:36,421 --> 00:07:39,166
He needs to supplement his heart, and so do you.
91
00:07:39,166 --> 00:07:40,501
Me?
92
00:07:40,501 --> 00:07:42,990
You need a brain supplement.
93
00:07:42,990 --> 00:07:46,542
Don't think I will like you just because you're fawning on my father.
94
00:07:46,542 --> 00:07:48,410
That will never happen.
95
00:07:49,072 --> 00:07:50,780
Lady Qi,
96
00:07:51,301 --> 00:07:55,310
I didn't know you hated your father that much.
97
00:07:58,541 --> 00:08:00,685
You're wrong. I don't just hate my father.
98
00:08:00,685 --> 00:08:04,950
I also hate you for being so nosy.
99
00:08:13,260 --> 00:08:16,230
[Lady Qi dislikes, Lady Qi likes]
100
00:08:17,501 --> 00:08:20,440
I don't just hate my father. I also hate you
101
00:08:20,440 --> 00:08:23,070
for being so nosy.
102
00:08:26,560 --> 00:08:30,230
[Lady Qi dislikes Fang Yun Cheng]
103
00:09:52,128 --> 00:09:53,810
Thank you.
104
00:09:54,740 --> 00:09:59,561
Young Lady, the person who ordered the flowers said he was happy if you're happy.
105
00:09:59,561 --> 00:10:01,150
Thank you.
106
00:10:03,761 --> 00:10:08,061
This surprise should be enough for Master Shui to forgive me.
107
00:10:11,426 --> 00:10:12,766
By the way, Young Lady.
108
00:10:12,766 --> 00:10:14,705
Young Master Jiang forgot to pay for the flowers.
109
00:10:14,705 --> 00:10:17,045
Can you pay me for the flowers?
110
00:10:17,045 --> 00:10:19,153
Young Master Jiang?
111
00:10:20,572 --> 00:10:23,872
Wait, must you ask for the money today?
112
00:10:23,872 --> 00:10:26,121
Can't I pay you tomorrow?
113
00:10:35,920 --> 00:10:37,720
Wait a minute.
114
00:10:40,721 --> 00:10:42,521
Thank you.
115
00:10:59,440 --> 00:11:01,340
Jiang Bai Yu.
116
00:11:02,453 --> 00:11:04,153
Jiang Bai Yu!
117
00:11:08,661 --> 00:11:10,041
Why are you giggling like an idiot?
118
00:11:10,041 --> 00:11:11,841
It's nothing.
119
00:11:13,341 --> 00:11:15,861
- Did you plan tonight's surprise?
- Yes.
120
00:11:22,080 --> 00:11:24,220
Why are you being so attentive?
121
00:11:25,680 --> 00:11:29,441
You seem moody these days. I just want to make you happy.
122
00:11:31,998 --> 00:11:34,474
Is that true?
123
00:11:36,060 --> 00:11:40,541
Of course, it is. Brother Shui, we are such good friends.
124
00:11:40,541 --> 00:11:43,960
I certainly should show concern for you, right?
125
00:11:53,020 --> 00:11:55,120
What are you doing?
126
00:11:55,900 --> 00:11:57,401
My lower back hurts these days.
127
00:11:57,401 --> 00:11:59,601
You are acting strange.
128
00:12:05,341 --> 00:12:08,801
But anyway, thank you.
129
00:12:09,621 --> 00:12:11,840
However, we are just pretending to be in love.
130
00:12:11,840 --> 00:12:15,120
We must keep our distance from now on, do you understand?
131
00:12:15,120 --> 00:12:17,361
I got it. Whatever you say.
132
00:12:19,280 --> 00:12:20,880
Thanks.
133
00:12:26,080 --> 00:12:29,880
Keep our distance. What does that mean?
134
00:12:46,460 --> 00:12:48,700
The effect finally cleared up.
135
00:12:48,700 --> 00:12:52,701
The extra dosage of the miracle herb almost burned me to death.
136
00:12:52,701 --> 00:12:58,800
What will you do if Shui Wu Xia gives you the decoction again tonight?
137
00:12:58,800 --> 00:13:01,361
Master, can I not go?
138
00:13:01,361 --> 00:13:04,147
You didn't see her last night.
139
00:13:04,147 --> 00:13:07,500
If you're not going to see her tonight, do you want to break up with her?
140
00:13:07,500 --> 00:13:11,228
Well, I'll just tell her my wound has already healed.
141
00:13:27,600 --> 00:13:30,339
Sister. Sister!
142
00:13:31,221 --> 00:13:32,874
What's wrong?
143
00:13:32,874 --> 00:13:35,615
- How should I comfort a jealous man?
- What?
144
00:13:35,615 --> 00:13:37,146
Come here.
145
00:13:44,198 --> 00:13:46,180
The Great Hero of Chong'an is so down to earth.
146
00:13:46,180 --> 00:13:49,000
He's even capable of getting jealous for nothing.
147
00:13:50,986 --> 00:13:53,467
I have ways to make men happy.
148
00:13:53,467 --> 00:13:57,406
Men love women who are obedient and virtuous.
149
00:13:57,406 --> 00:14:00,427
First of all, change your posture.
150
00:14:07,300 --> 00:14:09,740
Doesn't this look stupid?
151
00:14:10,881 --> 00:14:12,681
Forget it.
152
00:14:12,681 --> 00:14:14,660
Since you have such a terrible foundation,
153
00:14:14,660 --> 00:14:16,861
let's learn something easier.
154
00:14:16,861 --> 00:14:19,860
Glance back with a smile, do you understand?
155
00:14:19,860 --> 00:14:23,700
Remember, those girls look so pretty when they smile.
156
00:14:23,700 --> 00:14:25,439
Try it.
157
00:14:29,060 --> 00:14:31,620
Turn around.
158
00:14:33,034 --> 00:14:35,554
The most important thing is the smile.
159
00:14:41,612 --> 00:14:45,225
How can I see your smile if you turn your back to me?
160
00:14:45,225 --> 00:14:46,780
Didn't you tell me to turn around?
161
00:14:46,780 --> 00:14:50,005
Glance back with a smile. Glance back.
162
00:15:00,180 --> 00:15:04,460
Sister, you should cover yourself with a fan.
163
00:15:06,261 --> 00:15:07,761
That's right.
164
00:15:13,420 --> 00:15:15,778
Why did you cover your entire face?
165
00:15:15,778 --> 00:15:17,121
Forget it!
166
00:15:17,121 --> 00:15:18,280
This is too hard.
167
00:15:18,280 --> 00:15:20,781
Let's learn something easier.
168
00:15:20,781 --> 00:15:25,341
Act coquettish. Ladies who act coquettish lead a charmed life.
169
00:15:25,341 --> 00:15:29,240
I noticed when other girls acted coquettish, they would...
170
00:15:30,180 --> 00:15:31,900
- Call his name.
- Hero Shen.
171
00:15:31,900 --> 00:15:32,740
Stomp your feet.
172
00:15:32,740 --> 00:15:34,780
- Don't be angry anymore.
- "Don't be angry anymore."
173
00:15:34,780 --> 00:15:37,192
Do some small steps after that.
174
00:15:39,385 --> 00:15:45,526
Sister, I told you to be gentle, not mute.
175
00:15:45,526 --> 00:15:47,621
What did they teach you at Lang Ya Pavilion?
176
00:15:47,621 --> 00:15:50,218
You have no feminine charm at all.
177
00:15:50,640 --> 00:15:52,360
I won't comfort him.
178
00:15:54,694 --> 00:15:58,721
Forget it. I don't know how to teach, and you can't learn it.
179
00:16:00,461 --> 00:16:03,861
Sister. You are beautiful and outstanding.
180
00:16:03,861 --> 00:16:07,088
It's normal for many men to fall for you.
181
00:16:07,088 --> 00:16:10,820
Hero Shen shouldn't be that narrow-minded anyway.
182
00:16:10,820 --> 00:16:14,200
Therefore, you should just talk it out with him.
183
00:16:14,200 --> 00:16:17,288
Remember, don't be nervous when you see him.
184
00:16:17,288 --> 00:16:20,067
That's more reliable. That's a good idea.
185
00:16:20,067 --> 00:16:22,188
Good luck.
186
00:16:22,188 --> 00:16:23,688
I can do it.
187
00:16:42,840 --> 00:16:44,540
Wu Xia.
188
00:16:45,573 --> 00:16:47,273
You're here.
189
00:16:48,961 --> 00:16:50,761
Take a seat first.
190
00:17:02,041 --> 00:17:06,468
Don't say anything yet. I want to talk to you about something.
191
00:17:11,858 --> 00:17:15,253
I know I've been a bit too close with Jiang Bai Yu lately,
192
00:17:15,253 --> 00:17:16,859
and you're a little jealous.
193
00:17:16,859 --> 00:17:19,199
You don't have to explain.
194
00:17:19,199 --> 00:17:22,379
You were acting awkward and strange when you came that day.
195
00:17:22,379 --> 00:17:24,305
That had to be the reason.
196
00:17:24,305 --> 00:17:27,353
But I didn't realize it at the time.
197
00:17:27,353 --> 00:17:29,101
But I realized it now.
198
00:17:29,101 --> 00:17:32,521
I understand. I hope you understand, too.
199
00:17:36,121 --> 00:17:38,607
You're the only one in my heart.
200
00:17:38,607 --> 00:17:41,391
Don't be jealous of Jiang Bai Yu.
201
00:17:42,441 --> 00:17:43,934
However, I want to ask you.
202
00:17:43,934 --> 00:17:46,260
Why do you think I have feelings for Jiang Bai Yu?
203
00:17:46,260 --> 00:17:47,440
I won't fall for him.
204
00:17:47,440 --> 00:17:48,860
No need to explain much to me.
205
00:17:48,860 --> 00:17:52,783
I know you are jealous since you think I have feelings for Jiang Bai Yu.
206
00:17:52,783 --> 00:17:56,106
But you're a great hero. Why would you be jealous?
207
00:18:00,280 --> 00:18:02,758
I'm just explaining to you. I'm not interrogating you.
208
00:18:02,758 --> 00:18:05,941
Absolutely not. I-I'm just a bit confused. Let me sort it out.
209
00:18:05,941 --> 00:18:08,290
Let me sort it out.
210
00:18:08,290 --> 00:18:10,233
Give me a minute.
211
00:18:16,768 --> 00:18:21,348
All right, I'll say it again from the beginning and see if it can-
212
00:18:36,719 --> 00:18:40,604
♫ When I met you that day ♫
213
00:18:40,604 --> 00:18:46,457
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
214
00:18:46,457 --> 00:18:51,719
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
215
00:18:53,679 --> 00:18:57,680
♫ Your beauty and your glances ♫
216
00:18:57,680 --> 00:19:02,666
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
217
00:19:03,705 --> 00:19:08,599
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
218
00:19:08,599 --> 00:19:10,780
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
219
00:19:10,780 --> 00:19:12,803
You're so adorable.
220
00:19:12,803 --> 00:19:14,705
♫ Transport me and you ♫
221
00:19:14,705 --> 00:19:19,525
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
222
00:19:19,525 --> 00:19:25,679
♫ I will love you all my life and never change ♫
223
00:19:25,679 --> 00:19:27,761
Ba Xi saw us.
224
00:19:28,723 --> 00:19:30,772
♫ Transport me and you ♫
225
00:19:30,772 --> 00:19:36,657
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
226
00:19:38,581 --> 00:19:41,081
How is your wound?
227
00:19:43,860 --> 00:19:45,760
Much better
228
00:19:46,480 --> 00:19:49,400
because of your extra dosage of miracle herb.
229
00:20:02,021 --> 00:20:03,621
Brother Shui.
230
00:20:07,940 --> 00:20:08,988
Come here.
231
00:20:08,988 --> 00:20:11,580
- Sit down.
- What are you doing?
232
00:20:12,240 --> 00:20:14,540
You are acting so strange.
233
00:20:20,587 --> 00:20:22,920
This class is the criminal investigation class.
234
00:20:22,920 --> 00:20:24,780
This is a recent case from the prefecture.
235
00:20:24,780 --> 00:20:25,981
They haven't closed the case yet.
236
00:20:25,981 --> 00:20:29,681
I want to hear your thoughts on it.
237
00:20:29,681 --> 00:20:34,380
This woman had a knife wound; her body floated on the river.
[Female, fancy clothes, long knife wound in right chest above ribs]
238
00:20:34,380 --> 00:20:36,800
Therefore, I think it's a murder case.
239
00:20:36,800 --> 00:20:39,835
Yet if this man was the murderer,
240
00:20:39,835 --> 00:20:41,961
why would he drown with her?
[Male, simple clothes, strong stature]
241
00:20:41,961 --> 00:20:44,793
The case file says one is a servant;
242
00:20:44,793 --> 00:20:46,440
the other is a noble lady.
243
00:20:46,440 --> 00:20:50,660
But both are wearing perfume sachets with mandarin duck embroidery.
244
00:20:50,660 --> 00:20:53,215
That shows these two have a special relationship.
245
00:20:53,215 --> 00:20:56,478
Could they have died for love?
246
00:20:56,478 --> 00:20:59,381
Love makes people do crazy things.
247
00:21:00,428 --> 00:21:06,841
The lady's father said he saw with his own eyes this man hurt his daughter first and abducted her.
248
00:21:06,841 --> 00:21:09,247
That man probably went to the extreme.
249
00:21:09,247 --> 00:21:12,340
No matter how much you love someone, you shouldn't be so impulsive.
250
00:21:12,340 --> 00:21:15,940
You should accept the fact that the other person doesn't like you.
251
00:21:15,940 --> 00:21:19,883
Besides, the lady's maid said
252
00:21:19,883 --> 00:21:22,399
she didn't have that wound at first.
253
00:21:22,399 --> 00:21:24,859
It was inflicted after death.
254
00:21:24,859 --> 00:21:27,304
Some of them must be lying.
255
00:21:27,304 --> 00:21:32,801
If you ask me, this father must think his daughter has disgraced his family by eloping with someone.
256
00:21:32,801 --> 00:21:37,534
That's why he inflicted a wound on his deceased daughter.
257
00:21:37,534 --> 00:21:40,068
He's not fit to be a father.
258
00:21:41,945 --> 00:21:44,931
Look, this lady wore a perfume sachet.
259
00:21:44,931 --> 00:21:48,111
That means the two of them were in love.
260
00:21:48,111 --> 00:21:51,425
If this father was really lying,
261
00:21:51,425 --> 00:21:54,630
we could imagine the hardships they had to go through,
262
00:21:54,630 --> 00:21:58,811
but they probably never expected to end up this way.
263
00:22:01,114 --> 00:22:03,484
These are just your speculations.
264
00:22:03,484 --> 00:22:06,024
I've taught you before. Everything is about...
265
00:22:06,024 --> 00:22:07,604
- Evidence.
- Right.
266
00:22:07,604 --> 00:22:09,624
That's the content of this lesson.
267
00:22:09,624 --> 00:22:11,304
Think about it on your own.
268
00:22:11,304 --> 00:22:14,485
Ponder it. We're done for today.
269
00:22:22,131 --> 00:22:27,410
No matter what the truth is in this case, it's due to love.
270
00:22:27,898 --> 00:22:31,498
That's right, you and I have to cherish each other.
271
00:22:35,717 --> 00:22:37,817
Jiang Bai Yu!
272
00:22:51,465 --> 00:22:53,365
Why are you venting your anger on my ointment?
273
00:22:53,365 --> 00:22:56,065
Master, I really can't stand it anymore.
274
00:22:56,065 --> 00:22:58,798
Shui Wu Xia kept hanging around in front of me.
275
00:22:58,798 --> 00:23:01,304
She treats me like the enemy
276
00:23:01,304 --> 00:23:02,765
and stays as far from me as she can.
277
00:23:02,765 --> 00:23:04,144
I can't touch her at all.
278
00:23:04,144 --> 00:23:06,304
At night, she's docile and obedient,
279
00:23:06,304 --> 00:23:08,239
and she can't wait to look at the stars with me.
280
00:23:08,239 --> 00:23:12,831
If this goes on, I'll have a split personality before the truth comes out.
281
00:23:12,831 --> 00:23:15,164
Don't be so pathetic.
282
00:23:16,845 --> 00:23:20,505
Look at the situation we're in. Get your priorities straight.
283
00:23:20,505 --> 00:23:23,779
No wonder Lady Shui slapped you.
284
00:23:25,210 --> 00:23:30,965
Besides, you're the cause of this complex relationship.
285
00:23:30,965 --> 00:23:33,539
I'll do it myself.
286
00:23:34,724 --> 00:23:37,325
Master, have you noticed anything peculiar lately?
287
00:23:37,325 --> 00:23:40,846
Don't worry. We are all keeping an eye open.
288
00:23:40,846 --> 00:23:44,652
I'll tell you as soon as I see anything.
289
00:23:44,652 --> 00:23:47,905
Just don't reveal your secret to Lady Shui.
290
00:23:47,905 --> 00:23:51,005
All else will be absolutely fine.
291
00:23:51,745 --> 00:23:54,924
But you said it yourself. You can't hide love.
292
00:23:54,924 --> 00:23:56,311
What if...
293
00:23:56,311 --> 00:24:00,732
What if I can't help myself someday?
294
00:24:00,732 --> 00:24:02,430
Don't be so pessimistic, all right?
295
00:24:02,430 --> 00:24:04,851
Think about the future.
296
00:24:04,851 --> 00:24:08,284
Think about it, by the time we get our revenge,
297
00:24:08,284 --> 00:24:11,812
you can naturally confess everything to Lady Shui.
298
00:24:11,812 --> 00:24:14,351
You'll be able to get the girl.
299
00:24:16,665 --> 00:24:19,285
Master, what a visionary after all.
300
00:24:24,964 --> 00:24:27,304
Well, I have to tell her sooner.
301
00:24:27,304 --> 00:24:30,125
I'll apologize to her first as Jiang Bai Yu.
302
00:24:30,125 --> 00:24:33,505
After that, I'll explain myself as Shen Qing Li
303
00:24:33,505 --> 00:24:35,865
and keep her in Chong'an for good.
304
00:24:35,865 --> 00:24:39,832
That will work, too. But know when to stop.
305
00:24:39,832 --> 00:24:43,132
Of course. I'm leaving now.
306
00:24:51,985 --> 00:24:53,525
Younger Brother?
307
00:24:53,525 --> 00:24:55,225
Older Brother?
308
00:24:58,265 --> 00:25:04,031
Younger Brother, you've been coming to Lantern Boudoir often lately.
309
00:25:04,031 --> 00:25:07,379
Did you fall for a girl in Lantern Boudoir?
310
00:25:07,379 --> 00:25:09,985
Older Brother, what are you saying?
311
00:25:09,985 --> 00:25:13,578
It's all right. Tell me. Spring, Summer, Autumn, Winter, which do you like?
312
00:25:13,578 --> 00:25:15,532
Stop joking around.
313
00:25:16,505 --> 00:25:18,605
Could it be...
314
00:25:23,480 --> 00:25:24,417
No, no.
315
00:25:24,417 --> 00:25:27,545
Younger Brother, are you joking?
316
00:25:30,465 --> 00:25:34,105
Younger Brother, I'm not trying to discourage you.
317
00:25:34,105 --> 00:25:37,680
But Zhe Xhi and you aren't a good fit.
318
00:25:38,431 --> 00:25:41,991
She's unrestrained and frivolous, while you're mature and reserved.
319
00:25:41,991 --> 00:25:44,958
She's inconsistent, while you're a conformist.
320
00:25:44,958 --> 00:25:47,991
She's skilled in singing and dancing, while you're tone-deaf.
321
00:25:49,484 --> 00:25:53,844
Brother, I don't know if I'm really in love with her.
322
00:25:53,844 --> 00:25:55,864
But
323
00:25:56,398 --> 00:25:59,178
I just think she is really unique.
324
00:26:00,018 --> 00:26:02,419
Based on your situation,
325
00:26:03,625 --> 00:26:05,344
I don't think you really have feelings for her.
326
00:26:05,344 --> 00:26:08,231
You just like the idea of her for now.
327
00:26:08,231 --> 00:26:10,925
- Really?
- Of course.
328
00:26:10,925 --> 00:26:15,219
If you truly love someone, you would want to bring her along
329
00:26:15,219 --> 00:26:18,784
whenever you see beautiful scenery.
330
00:26:18,784 --> 00:26:22,684
When you see brilliant flowers, you would want to put one on her hair.
331
00:26:22,684 --> 00:26:25,505
Anyway, you would lose your appetite
332
00:26:25,505 --> 00:26:27,905
and stay awake at night.
333
00:26:27,905 --> 00:26:31,191
All you can think about is that person.
334
00:26:31,191 --> 00:26:32,858
Do you feel that way?
335
00:26:32,858 --> 00:26:36,025
So is that how it feels to really love someone?
336
00:26:36,025 --> 00:26:37,864
That's right, Younger Brother.
337
00:26:37,864 --> 00:26:41,285
Therefore, you don't really love her.
338
00:26:41,285 --> 00:26:44,545
Stay calm and consider it.
339
00:26:44,545 --> 00:26:47,191
Come on, have some tea.
340
00:26:56,897 --> 00:26:58,285
What's going on with you today?
341
00:26:58,285 --> 00:26:59,584
You didn't say a word since you came.
342
00:26:59,584 --> 00:27:01,905
All you do is drink water. It's your fifth cup.
343
00:27:01,905 --> 00:27:04,105
What exactly is going on?
344
00:27:14,810 --> 00:27:16,710
I'm just suspecting...
345
00:27:16,710 --> 00:27:19,234
I'm only suspecting.
346
00:27:19,991 --> 00:27:21,891
I suspect...
347
00:27:22,725 --> 00:27:24,985
I suspect Jiang Bai Yu has feelings for me.
348
00:27:24,985 --> 00:27:28,285
Are you blind? There's no doubt about that.
349
00:27:28,285 --> 00:27:30,158
Can you tell?
350
00:27:30,158 --> 00:27:31,638
When did you find out?
351
00:27:31,638 --> 00:27:34,458
I realized that when you went blind.
352
00:27:36,045 --> 00:27:38,705
Sister, think about it.
353
00:27:38,705 --> 00:27:41,344
You couldn't see at the time.
354
00:27:41,344 --> 00:27:43,185
You were insecure and fragile.
355
00:27:43,185 --> 00:27:46,144
Who stayed by your side every day?
356
00:27:46,144 --> 00:27:49,779
Who took care of you meticulously?
357
00:27:49,779 --> 00:27:52,111
Who made the four-wheeler for you?
358
00:27:52,111 --> 00:27:53,698
Who became your eyes?
359
00:27:53,698 --> 00:27:56,064
I don't just think he likes you.
360
00:27:56,064 --> 00:27:58,965
He really, really likes you.
361
00:28:30,605 --> 00:28:32,205
That won't work.
362
00:28:47,524 --> 00:28:49,085
I have something to tell you.
363
00:28:49,085 --> 00:28:51,365
I have something to tell you as well.
364
00:28:53,712 --> 00:28:56,012
Over there.
365
00:29:01,271 --> 00:29:02,358
I really thought about it.
366
00:29:02,358 --> 00:29:04,625
What happened this morning was my fault.
367
00:29:04,625 --> 00:29:06,125
Therefore,
368
00:29:07,112 --> 00:29:09,505
I specially bought your favorite tofu jelly.
369
00:29:09,505 --> 00:29:13,965
I hope you'll be the bigger person and forgive me.
370
00:29:13,965 --> 00:29:16,830
How does he know I like tofu jelly?
371
00:29:16,830 --> 00:29:18,479
I never mentioned it before.
372
00:29:18,479 --> 00:29:20,265
He knows me so well.
373
00:29:20,265 --> 00:29:22,624
Is he already this deeply in love with me?
374
00:29:22,624 --> 00:29:24,925
If I reject him directly, will he take it too hard?
375
00:29:24,925 --> 00:29:26,651
What if he has an anxiety attack?
376
00:29:26,651 --> 00:29:29,672
No, I have to take it slow.
377
00:29:50,345 --> 00:29:54,271
Well, I was too absorbed in the case this morning.
378
00:29:54,271 --> 00:29:56,051
That's why I just reacted.
379
00:29:56,051 --> 00:30:00,097
I just think that man's unrequited love led to this tragedy.
380
00:30:00,097 --> 00:30:03,497
I feel sorry for the lady and for that man.
381
00:30:03,497 --> 00:30:07,797
Their social statuses are so vastly different,
382
00:30:07,797 --> 00:30:10,085
and it was not well-matched.
383
00:30:10,085 --> 00:30:13,971
How can the two of them fall in love?
384
00:30:27,625 --> 00:30:29,564
You're right, Master Shui.
385
00:30:29,564 --> 00:30:34,705
I used to think true love should transcend age, identity, and social status.
386
00:30:34,705 --> 00:30:37,177
But if I put myself in their shoes,
387
00:30:37,177 --> 00:30:41,584
it's useless to insist on being together if it's not a good match.
388
00:30:41,584 --> 00:30:43,091
That's the idea.
389
00:30:43,091 --> 00:30:44,985
The wrong people shouldn't be together.
390
00:30:44,985 --> 00:30:48,505
It won't work if you force things, especially if one loves, and the other doesn't.
391
00:30:48,505 --> 00:30:52,184
How can they be happy together? Am I right?
392
00:30:52,864 --> 00:30:56,564
You're right. In that case,
393
00:30:56,564 --> 00:30:59,385
if they were being hunted down or they committed suicide,
394
00:30:59,385 --> 00:31:01,885
it wasn't a happy ending.
395
00:31:01,885 --> 00:31:04,185
How abominable. How pathetic.
396
00:31:04,185 --> 00:31:06,544
Oh my gosh.
397
00:31:06,544 --> 00:31:09,265
I'm so happy that you can
398
00:31:09,265 --> 00:31:11,208
understand that.
399
00:31:11,208 --> 00:31:14,741
Unfortunately, not all in the world can understand that.
400
00:31:36,004 --> 00:31:37,965
What does he mean by that?
401
00:31:37,965 --> 00:31:40,205
Did he understand what I was trying to say?
402
00:31:40,205 --> 00:31:43,105
What did he mean by that smile?
403
00:31:43,105 --> 00:31:45,290
I already made it so clear.
404
00:31:45,290 --> 00:31:49,844
Will he keep liking me?
405
00:31:52,565 --> 00:31:57,105
Just like my little brother, he's deeply trapped in forbidden love.
406
00:31:57,105 --> 00:32:00,365
What will he do in the future?
407
00:33:48,244 --> 00:33:52,052
Don't overthink it. Jiang Bai Yu will certainly figure it out.
408
00:33:52,052 --> 00:33:54,351
Will he figure it out?
409
00:33:55,805 --> 00:34:00,305
I think he can. He shouldn't be confused about it.
410
00:34:00,305 --> 00:34:02,844
He should be able to figure it out.
411
00:34:08,812 --> 00:34:11,012
Lady Shui,
412
00:34:15,211 --> 00:34:18,277
do you want to be a hero with me again?
413
00:34:18,277 --> 00:34:19,905
Sure.
414
00:34:26,045 --> 00:34:28,805
I feel really bad for them.
415
00:34:32,258 --> 00:34:33,958
You try it.
416
00:34:46,044 --> 00:34:47,945
It's silver!
417
00:34:47,945 --> 00:34:49,765
You can treat your eyes now!
418
00:34:49,765 --> 00:34:53,732
Thank God!
419
00:35:03,697 --> 00:35:05,497
Hero Shen!
420
00:35:09,872 --> 00:35:12,172
Fourth Brother.
421
00:35:48,365 --> 00:35:51,364
I didn't expect Hero Shen who's decisive to repay gratitude
422
00:35:51,364 --> 00:35:53,564
or seek revenge would live like this.
423
00:35:53,564 --> 00:35:58,211
You turned into the River Snail Maiden (folklore) who fetched water and cooked for others.
424
00:35:58,211 --> 00:36:01,371
After 1,000 sails, one realizes it's best to live an ordinary life.
425
00:36:01,371 --> 00:36:06,705
After a life of battles and conflict, sometimes I just want to lead a normal life.
426
00:36:07,252 --> 00:36:11,625
Thank you for bringing me here to experience this.
427
00:36:14,265 --> 00:36:15,865
Look.
428
00:36:57,637 --> 00:37:01,677
If you want an exciting, spectacular love,
429
00:37:01,677 --> 00:37:06,765
I can bring you along when I uphold justice.
430
00:37:06,765 --> 00:37:11,205
But if you want an ordinary life like this
431
00:37:11,205 --> 00:37:14,125
with quarrels and laughter,
432
00:37:14,125 --> 00:37:17,505
I'm willing to spend my life with you like this.
433
00:37:17,505 --> 00:37:21,599
Anyway, no matter what happens in the future,
434
00:37:21,599 --> 00:37:24,919
I wish you'll always be by my side.
435
00:37:25,692 --> 00:37:27,372
Are you willing to do that?
436
00:37:29,305 --> 00:37:32,945
But I've never thought about that before.
437
00:37:32,945 --> 00:37:34,860
That's all right.
438
00:37:35,345 --> 00:37:37,172
I'll wait for you.
439
00:37:53,730 --> 00:38:02,470
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
440
00:38:06,912 --> 00:38:10,959
♫ When I met you that day ♫
441
00:38:10,959 --> 00:38:16,677
♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫
442
00:38:16,677 --> 00:38:21,394
♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫
443
00:38:23,931 --> 00:38:27,897
♫ Under the perfect, blue sky ♫
444
00:38:27,897 --> 00:38:33,234
♫ I slept alone and listened ♫
445
00:38:33,844 --> 00:38:38,934
♫ You filled my mind ♫
446
00:38:38,934 --> 00:38:42,905
♫ When I met you that day ♫
447
00:38:42,905 --> 00:38:48,744
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
448
00:38:48,744 --> 00:38:54,134
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
449
00:38:55,917 --> 00:38:59,964
♫ Your beauty and your glances ♫
450
00:38:59,964 --> 00:39:05,074
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
451
00:39:05,924 --> 00:39:10,814
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
452
00:39:10,814 --> 00:39:14,988
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
453
00:39:14,988 --> 00:39:17,052
♫ Transport me and you ♫
454
00:39:17,052 --> 00:39:21,944
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
455
00:39:21,944 --> 00:39:27,070
♫ I will love you all my life and never change ♫
456
00:39:27,070 --> 00:39:28,970
♫ If it is destiny ♫
457
00:39:28,970 --> 00:39:30,980
♫ There must be magic that can ♫
458
00:39:30,980 --> 00:39:33,031
♫ Transport me and you ♫
459
00:39:33,031 --> 00:39:37,917
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
460
00:39:37,917 --> 00:39:45,013
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
36121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.