All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E21.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,140 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,140 --> 00:00:09,888 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:09,888 --> 00:00:11,708 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,708 --> 00:00:15,465 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,465 --> 00:00:17,125 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,125 --> 00:00:18,992 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:18,992 --> 00:00:22,615 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,615 --> 00:00:24,456 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,456 --> 00:00:26,262 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,262 --> 00:00:29,897 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:29,897 --> 00:00:31,763 ♫ She-devil is not her ♫ 12 00:00:31,763 --> 00:00:33,545 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,545 --> 00:00:37,384 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,384 --> 00:00:39,191 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,191 --> 00:00:40,858 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:40,858 --> 00:00:42,898 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,898 --> 00:00:44,468 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,468 --> 00:00:46,459 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,459 --> 00:00:48,278 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,278 --> 00:00:49,898 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:49,898 --> 00:00:51,732 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,732 --> 00:00:53,772 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,772 --> 00:00:55,392 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,392 --> 00:00:59,149 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,149 --> 00:01:00,809 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:00,809 --> 00:01:02,676 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,676 --> 00:01:06,226 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,226 --> 00:01:20,832 ♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:20,832 --> 00:01:22,612 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,612 --> 00:01:24,359 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,359 --> 00:01:26,266 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,266 --> 00:01:30,260 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,780 --> 00:01:40,110 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,110 --> 00:01:42,985 [Episode 21] 35 00:01:55,720 --> 00:02:00,260 Jiang Tian Ling, how can you look at a lady's shoes? 36 00:02:42,390 --> 00:02:45,090 [Jiang Mansion] 37 00:02:50,867 --> 00:02:55,060 So were you able to analyze anything? 38 00:03:00,859 --> 00:03:04,740 This prescription is 39 00:03:05,352 --> 00:03:07,720 for irregular menstruation. 40 00:03:11,599 --> 00:03:15,530 Why would my father and Ma Ru Long use that? 41 00:03:17,621 --> 00:03:22,350 But he tested the drug on men at Thousand Horses last time. 42 00:03:29,941 --> 00:03:33,350 Would the prescription... 43 00:03:37,700 --> 00:03:42,280 Maybe the medicine cabinets are organized differently than seven years ago. 44 00:03:44,700 --> 00:03:46,740 Oh, I remember! 45 00:03:47,680 --> 00:03:50,941 We renovated the cabinet two months ago due to worm damage. 46 00:03:50,941 --> 00:03:55,220 So the location of the herbs might have changed. 47 00:03:55,220 --> 00:04:00,140 But who would remember how the herbs were placed in the past? 48 00:04:00,140 --> 00:04:02,150 What should we do? 49 00:04:10,901 --> 00:04:14,090 I remember where the herbs were placed. 50 00:04:20,100 --> 00:04:23,641 Anectochilus formosanus (jewel orchid), peach seed... 51 00:04:23,641 --> 00:04:26,520 Why does the prescription seem even stranger? 52 00:04:28,721 --> 00:04:30,330 I found it. 53 00:04:30,900 --> 00:04:35,600 This is a prescription to treat symptoms after a stroke, 54 00:04:38,581 --> 00:04:41,900 and when medicines conflict with each other. 55 00:04:43,146 --> 00:04:45,727 But it's just quenching thirst with poison. 56 00:04:45,727 --> 00:04:48,621 It's more likely to kill the patient. 57 00:04:48,621 --> 00:04:52,126 It seems Uncle didn't finish his prescription yet. 58 00:04:52,126 --> 00:04:54,081 That's very strange. 59 00:04:54,081 --> 00:04:58,700 Why does Ma Ru Long want to study an incurable disease? 60 00:04:58,700 --> 00:05:03,490 Besides, Thousand Horses isn't in the herbal medicine business at all. 61 00:05:04,061 --> 00:05:08,720 It's all right. Now, we have a lead with the prescription. 62 00:05:08,720 --> 00:05:11,660 If the disappearance of Master Jiang Jue's prescription 63 00:05:11,660 --> 00:05:14,720 has something to do with Ma Ru Long, he will certainly brew the decoction. 64 00:05:14,720 --> 00:05:19,420 But it takes five days to brew with a dozen herbal medicines. 65 00:05:19,420 --> 00:05:21,140 After they make the decoction, 66 00:05:21,140 --> 00:05:26,500 the jewel orchid and Eucommia bark will exude a unique smell, 67 00:05:26,500 --> 00:05:29,501 which can make someone too excited to fall asleep. 68 00:05:29,501 --> 00:05:31,201 That's easy then. 69 00:05:31,201 --> 00:05:35,530 We just need to find people with strange behaviors in Chong'an City. 70 00:05:35,530 --> 00:05:37,850 If they don't want to go to sleep, 71 00:05:37,850 --> 00:05:40,970 they would surely look for entertainment at night. 72 00:05:40,973 --> 00:05:44,766 The most famous entertainment venue in Chong'an would certainly be Lantern Boudoir. 73 00:05:44,766 --> 00:05:49,770 I'll ask Lady Zhe Xhi to watch and notify us when she sees anything. 74 00:05:57,261 --> 00:05:58,790 Older Brother, 75 00:06:00,106 --> 00:06:03,680 this isn't a training device. It's a herb mill. 76 00:06:29,560 --> 00:06:34,220 Brother, I already know Ma Ru Long's intention. 77 00:06:35,141 --> 00:06:39,321 You must have been killed because you refused to test the drug for him. 78 00:06:39,321 --> 00:06:40,941 Don't worry, 79 00:06:40,941 --> 00:06:44,000 I will surely find out the truth. 80 00:06:47,640 --> 00:06:51,400 Why isn't he here yet at this hour? 81 00:07:05,690 --> 00:07:07,660 [Come to the backstreet alley now.] 82 00:07:11,299 --> 00:07:12,741 Yun Cheng. 83 00:07:12,741 --> 00:07:14,300 Lady Qi. 84 00:07:18,460 --> 00:07:20,650 Who are you brewing the medicine for? 85 00:07:20,650 --> 00:07:22,990 Uncle Qi said he had Qi deficiency lately. 86 00:07:22,990 --> 00:07:25,360 I made him some herbal medicine. 87 00:07:31,039 --> 00:07:33,301 He indulges in debauchery at Lantern Boudoir all the time. 88 00:07:33,301 --> 00:07:34,841 Of course, he has Qi deficiency. 89 00:07:34,841 --> 00:07:36,421 He needs more than a supplement of Qi. 90 00:07:36,421 --> 00:07:39,166 He needs to supplement his heart, and so do you. 91 00:07:39,166 --> 00:07:40,501 Me? 92 00:07:40,501 --> 00:07:42,990 You need a brain supplement. 93 00:07:42,990 --> 00:07:46,542 Don't think I will like you just because you're fawning on my father. 94 00:07:46,542 --> 00:07:48,410 That will never happen. 95 00:07:49,072 --> 00:07:50,780 Lady Qi, 96 00:07:51,301 --> 00:07:55,310 I didn't know you hated your father that much. 97 00:07:58,541 --> 00:08:00,685 You're wrong. I don't just hate my father. 98 00:08:00,685 --> 00:08:04,950 I also hate you for being so nosy. 99 00:08:13,260 --> 00:08:16,230 [Lady Qi dislikes, Lady Qi likes] 100 00:08:17,501 --> 00:08:20,440 I don't just hate my father. I also hate you 101 00:08:20,440 --> 00:08:23,070 for being so nosy. 102 00:08:26,560 --> 00:08:30,230 [Lady Qi dislikes Fang Yun Cheng] 103 00:09:52,128 --> 00:09:53,810 Thank you. 104 00:09:54,740 --> 00:09:59,561 Young Lady, the person who ordered the flowers said he was happy if you're happy. 105 00:09:59,561 --> 00:10:01,150 Thank you. 106 00:10:03,761 --> 00:10:08,061 This surprise should be enough for Master Shui to forgive me. 107 00:10:11,426 --> 00:10:12,766 By the way, Young Lady. 108 00:10:12,766 --> 00:10:14,705 Young Master Jiang forgot to pay for the flowers. 109 00:10:14,705 --> 00:10:17,045 Can you pay me for the flowers? 110 00:10:17,045 --> 00:10:19,153 Young Master Jiang? 111 00:10:20,572 --> 00:10:23,872 Wait, must you ask for the money today? 112 00:10:23,872 --> 00:10:26,121 Can't I pay you tomorrow? 113 00:10:35,920 --> 00:10:37,720 Wait a minute. 114 00:10:40,721 --> 00:10:42,521 Thank you. 115 00:10:59,440 --> 00:11:01,340 Jiang Bai Yu. 116 00:11:02,453 --> 00:11:04,153 Jiang Bai Yu! 117 00:11:08,661 --> 00:11:10,041 Why are you giggling like an idiot? 118 00:11:10,041 --> 00:11:11,841 It's nothing. 119 00:11:13,341 --> 00:11:15,861 - Did you plan tonight's surprise? - Yes. 120 00:11:22,080 --> 00:11:24,220 Why are you being so attentive? 121 00:11:25,680 --> 00:11:29,441 You seem moody these days. I just want to make you happy. 122 00:11:31,998 --> 00:11:34,474 Is that true? 123 00:11:36,060 --> 00:11:40,541 Of course, it is. Brother Shui, we are such good friends. 124 00:11:40,541 --> 00:11:43,960 I certainly should show concern for you, right? 125 00:11:53,020 --> 00:11:55,120 What are you doing? 126 00:11:55,900 --> 00:11:57,401 My lower back hurts these days. 127 00:11:57,401 --> 00:11:59,601 You are acting strange. 128 00:12:05,341 --> 00:12:08,801 But anyway, thank you. 129 00:12:09,621 --> 00:12:11,840 However, we are just pretending to be in love. 130 00:12:11,840 --> 00:12:15,120 We must keep our distance from now on, do you understand? 131 00:12:15,120 --> 00:12:17,361 I got it. Whatever you say. 132 00:12:19,280 --> 00:12:20,880 Thanks. 133 00:12:26,080 --> 00:12:29,880 Keep our distance. What does that mean? 134 00:12:46,460 --> 00:12:48,700 The effect finally cleared up. 135 00:12:48,700 --> 00:12:52,701 The extra dosage of the miracle herb almost burned me to death. 136 00:12:52,701 --> 00:12:58,800 What will you do if Shui Wu Xia gives you the decoction again tonight? 137 00:12:58,800 --> 00:13:01,361 Master, can I not go? 138 00:13:01,361 --> 00:13:04,147 You didn't see her last night. 139 00:13:04,147 --> 00:13:07,500 If you're not going to see her tonight, do you want to break up with her? 140 00:13:07,500 --> 00:13:11,228 Well, I'll just tell her my wound has already healed. 141 00:13:27,600 --> 00:13:30,339 Sister. Sister! 142 00:13:31,221 --> 00:13:32,874 What's wrong? 143 00:13:32,874 --> 00:13:35,615 - How should I comfort a jealous man? - What? 144 00:13:35,615 --> 00:13:37,146 Come here. 145 00:13:44,198 --> 00:13:46,180 The Great Hero of Chong'an is so down to earth. 146 00:13:46,180 --> 00:13:49,000 He's even capable of getting jealous for nothing. 147 00:13:50,986 --> 00:13:53,467 I have ways to make men happy. 148 00:13:53,467 --> 00:13:57,406 Men love women who are obedient and virtuous. 149 00:13:57,406 --> 00:14:00,427 First of all, change your posture. 150 00:14:07,300 --> 00:14:09,740 Doesn't this look stupid? 151 00:14:10,881 --> 00:14:12,681 Forget it. 152 00:14:12,681 --> 00:14:14,660 Since you have such a terrible foundation, 153 00:14:14,660 --> 00:14:16,861 let's learn something easier. 154 00:14:16,861 --> 00:14:19,860 Glance back with a smile, do you understand? 155 00:14:19,860 --> 00:14:23,700 Remember, those girls look so pretty when they smile. 156 00:14:23,700 --> 00:14:25,439 Try it. 157 00:14:29,060 --> 00:14:31,620 Turn around. 158 00:14:33,034 --> 00:14:35,554 The most important thing is the smile. 159 00:14:41,612 --> 00:14:45,225 How can I see your smile if you turn your back to me? 160 00:14:45,225 --> 00:14:46,780 Didn't you tell me to turn around? 161 00:14:46,780 --> 00:14:50,005 Glance back with a smile. Glance back. 162 00:15:00,180 --> 00:15:04,460 Sister, you should cover yourself with a fan. 163 00:15:06,261 --> 00:15:07,761 That's right. 164 00:15:13,420 --> 00:15:15,778 Why did you cover your entire face? 165 00:15:15,778 --> 00:15:17,121 Forget it! 166 00:15:17,121 --> 00:15:18,280 This is too hard. 167 00:15:18,280 --> 00:15:20,781 Let's learn something easier. 168 00:15:20,781 --> 00:15:25,341 Act coquettish. Ladies who act coquettish lead a charmed life. 169 00:15:25,341 --> 00:15:29,240 I noticed when other girls acted coquettish, they would... 170 00:15:30,180 --> 00:15:31,900 - Call his name. - Hero Shen. 171 00:15:31,900 --> 00:15:32,740 Stomp your feet. 172 00:15:32,740 --> 00:15:34,780 - Don't be angry anymore. - "Don't be angry anymore." 173 00:15:34,780 --> 00:15:37,192 Do some small steps after that. 174 00:15:39,385 --> 00:15:45,526 Sister, I told you to be gentle, not mute. 175 00:15:45,526 --> 00:15:47,621 What did they teach you at Lang Ya Pavilion? 176 00:15:47,621 --> 00:15:50,218 You have no feminine charm at all. 177 00:15:50,640 --> 00:15:52,360 I won't comfort him. 178 00:15:54,694 --> 00:15:58,721 Forget it. I don't know how to teach, and you can't learn it. 179 00:16:00,461 --> 00:16:03,861 Sister. You are beautiful and outstanding. 180 00:16:03,861 --> 00:16:07,088 It's normal for many men to fall for you. 181 00:16:07,088 --> 00:16:10,820 Hero Shen shouldn't be that narrow-minded anyway. 182 00:16:10,820 --> 00:16:14,200 Therefore, you should just talk it out with him. 183 00:16:14,200 --> 00:16:17,288 Remember, don't be nervous when you see him. 184 00:16:17,288 --> 00:16:20,067 That's more reliable. That's a good idea. 185 00:16:20,067 --> 00:16:22,188 Good luck. 186 00:16:22,188 --> 00:16:23,688 I can do it. 187 00:16:42,840 --> 00:16:44,540 Wu Xia. 188 00:16:45,573 --> 00:16:47,273 You're here. 189 00:16:48,961 --> 00:16:50,761 Take a seat first. 190 00:17:02,041 --> 00:17:06,468 Don't say anything yet. I want to talk to you about something. 191 00:17:11,858 --> 00:17:15,253 I know I've been a bit too close with Jiang Bai Yu lately, 192 00:17:15,253 --> 00:17:16,859 and you're a little jealous. 193 00:17:16,859 --> 00:17:19,199 You don't have to explain. 194 00:17:19,199 --> 00:17:22,379 You were acting awkward and strange when you came that day. 195 00:17:22,379 --> 00:17:24,305 That had to be the reason. 196 00:17:24,305 --> 00:17:27,353 But I didn't realize it at the time. 197 00:17:27,353 --> 00:17:29,101 But I realized it now. 198 00:17:29,101 --> 00:17:32,521 I understand. I hope you understand, too. 199 00:17:36,121 --> 00:17:38,607 You're the only one in my heart. 200 00:17:38,607 --> 00:17:41,391 Don't be jealous of Jiang Bai Yu. 201 00:17:42,441 --> 00:17:43,934 However, I want to ask you. 202 00:17:43,934 --> 00:17:46,260 Why do you think I have feelings for Jiang Bai Yu? 203 00:17:46,260 --> 00:17:47,440 I won't fall for him. 204 00:17:47,440 --> 00:17:48,860 No need to explain much to me. 205 00:17:48,860 --> 00:17:52,783 I know you are jealous since you think I have feelings for Jiang Bai Yu. 206 00:17:52,783 --> 00:17:56,106 But you're a great hero. Why would you be jealous? 207 00:18:00,280 --> 00:18:02,758 I'm just explaining to you. I'm not interrogating you. 208 00:18:02,758 --> 00:18:05,941 Absolutely not. I-I'm just a bit confused. Let me sort it out. 209 00:18:05,941 --> 00:18:08,290 Let me sort it out. 210 00:18:08,290 --> 00:18:10,233 Give me a minute. 211 00:18:16,768 --> 00:18:21,348 All right, I'll say it again from the beginning and see if it can- 212 00:18:36,719 --> 00:18:40,604 ♫ When I met you that day ♫ 213 00:18:40,604 --> 00:18:46,457 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 214 00:18:46,457 --> 00:18:51,719 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 215 00:18:53,679 --> 00:18:57,680 ♫ Your beauty and your glances ♫ 216 00:18:57,680 --> 00:19:02,666 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 217 00:19:03,705 --> 00:19:08,599 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 218 00:19:08,599 --> 00:19:10,780 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 219 00:19:10,780 --> 00:19:12,803 You're so adorable. 220 00:19:12,803 --> 00:19:14,705 ♫ Transport me and you ♫ 221 00:19:14,705 --> 00:19:19,525 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 222 00:19:19,525 --> 00:19:25,679 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 223 00:19:25,679 --> 00:19:27,761 Ba Xi saw us. 224 00:19:28,723 --> 00:19:30,772 ♫ Transport me and you ♫ 225 00:19:30,772 --> 00:19:36,657 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 226 00:19:38,581 --> 00:19:41,081 How is your wound? 227 00:19:43,860 --> 00:19:45,760 Much better 228 00:19:46,480 --> 00:19:49,400 because of your extra dosage of miracle herb. 229 00:20:02,021 --> 00:20:03,621 Brother Shui. 230 00:20:07,940 --> 00:20:08,988 Come here. 231 00:20:08,988 --> 00:20:11,580 - Sit down. - What are you doing? 232 00:20:12,240 --> 00:20:14,540 You are acting so strange. 233 00:20:20,587 --> 00:20:22,920 This class is the criminal investigation class. 234 00:20:22,920 --> 00:20:24,780 This is a recent case from the prefecture. 235 00:20:24,780 --> 00:20:25,981 They haven't closed the case yet. 236 00:20:25,981 --> 00:20:29,681 I want to hear your thoughts on it. 237 00:20:29,681 --> 00:20:34,380 This woman had a knife wound; her body floated on the river. [Female, fancy clothes, long knife wound in right chest above ribs] 238 00:20:34,380 --> 00:20:36,800 Therefore, I think it's a murder case. 239 00:20:36,800 --> 00:20:39,835 Yet if this man was the murderer, 240 00:20:39,835 --> 00:20:41,961 why would he drown with her? [Male, simple clothes, strong stature] 241 00:20:41,961 --> 00:20:44,793 The case file says one is a servant; 242 00:20:44,793 --> 00:20:46,440 the other is a noble lady. 243 00:20:46,440 --> 00:20:50,660 But both are wearing perfume sachets with mandarin duck embroidery. 244 00:20:50,660 --> 00:20:53,215 That shows these two have a special relationship. 245 00:20:53,215 --> 00:20:56,478 Could they have died for love? 246 00:20:56,478 --> 00:20:59,381 Love makes people do crazy things. 247 00:21:00,428 --> 00:21:06,841 The lady's father said he saw with his own eyes this man hurt his daughter first and abducted her. 248 00:21:06,841 --> 00:21:09,247 That man probably went to the extreme. 249 00:21:09,247 --> 00:21:12,340 No matter how much you love someone, you shouldn't be so impulsive. 250 00:21:12,340 --> 00:21:15,940 You should accept the fact that the other person doesn't like you. 251 00:21:15,940 --> 00:21:19,883 Besides, the lady's maid said 252 00:21:19,883 --> 00:21:22,399 she didn't have that wound at first. 253 00:21:22,399 --> 00:21:24,859 It was inflicted after death. 254 00:21:24,859 --> 00:21:27,304 Some of them must be lying. 255 00:21:27,304 --> 00:21:32,801 If you ask me, this father must think his daughter has disgraced his family by eloping with someone. 256 00:21:32,801 --> 00:21:37,534 That's why he inflicted a wound on his deceased daughter. 257 00:21:37,534 --> 00:21:40,068 He's not fit to be a father. 258 00:21:41,945 --> 00:21:44,931 Look, this lady wore a perfume sachet. 259 00:21:44,931 --> 00:21:48,111 That means the two of them were in love. 260 00:21:48,111 --> 00:21:51,425 If this father was really lying, 261 00:21:51,425 --> 00:21:54,630 we could imagine the hardships they had to go through, 262 00:21:54,630 --> 00:21:58,811 but they probably never expected to end up this way. 263 00:22:01,114 --> 00:22:03,484 These are just your speculations. 264 00:22:03,484 --> 00:22:06,024 I've taught you before. Everything is about... 265 00:22:06,024 --> 00:22:07,604 - Evidence. - Right. 266 00:22:07,604 --> 00:22:09,624 That's the content of this lesson. 267 00:22:09,624 --> 00:22:11,304 Think about it on your own. 268 00:22:11,304 --> 00:22:14,485 Ponder it. We're done for today. 269 00:22:22,131 --> 00:22:27,410 No matter what the truth is in this case, it's due to love. 270 00:22:27,898 --> 00:22:31,498 That's right, you and I have to cherish each other. 271 00:22:35,717 --> 00:22:37,817 Jiang Bai Yu! 272 00:22:51,465 --> 00:22:53,365 Why are you venting your anger on my ointment? 273 00:22:53,365 --> 00:22:56,065 Master, I really can't stand it anymore. 274 00:22:56,065 --> 00:22:58,798 Shui Wu Xia kept hanging around in front of me. 275 00:22:58,798 --> 00:23:01,304 She treats me like the enemy 276 00:23:01,304 --> 00:23:02,765 and stays as far from me as she can. 277 00:23:02,765 --> 00:23:04,144 I can't touch her at all. 278 00:23:04,144 --> 00:23:06,304 At night, she's docile and obedient, 279 00:23:06,304 --> 00:23:08,239 and she can't wait to look at the stars with me. 280 00:23:08,239 --> 00:23:12,831 If this goes on, I'll have a split personality before the truth comes out. 281 00:23:12,831 --> 00:23:15,164 Don't be so pathetic. 282 00:23:16,845 --> 00:23:20,505 Look at the situation we're in. Get your priorities straight. 283 00:23:20,505 --> 00:23:23,779 No wonder Lady Shui slapped you. 284 00:23:25,210 --> 00:23:30,965 Besides, you're the cause of this complex relationship. 285 00:23:30,965 --> 00:23:33,539 I'll do it myself. 286 00:23:34,724 --> 00:23:37,325 Master, have you noticed anything peculiar lately? 287 00:23:37,325 --> 00:23:40,846 Don't worry. We are all keeping an eye open. 288 00:23:40,846 --> 00:23:44,652 I'll tell you as soon as I see anything. 289 00:23:44,652 --> 00:23:47,905 Just don't reveal your secret to Lady Shui. 290 00:23:47,905 --> 00:23:51,005 All else will be absolutely fine. 291 00:23:51,745 --> 00:23:54,924 But you said it yourself. You can't hide love. 292 00:23:54,924 --> 00:23:56,311 What if... 293 00:23:56,311 --> 00:24:00,732 What if I can't help myself someday? 294 00:24:00,732 --> 00:24:02,430 Don't be so pessimistic, all right? 295 00:24:02,430 --> 00:24:04,851 Think about the future. 296 00:24:04,851 --> 00:24:08,284 Think about it, by the time we get our revenge, 297 00:24:08,284 --> 00:24:11,812 you can naturally confess everything to Lady Shui. 298 00:24:11,812 --> 00:24:14,351 You'll be able to get the girl. 299 00:24:16,665 --> 00:24:19,285 Master, what a visionary after all. 300 00:24:24,964 --> 00:24:27,304 Well, I have to tell her sooner. 301 00:24:27,304 --> 00:24:30,125 I'll apologize to her first as Jiang Bai Yu. 302 00:24:30,125 --> 00:24:33,505 After that, I'll explain myself as Shen Qing Li 303 00:24:33,505 --> 00:24:35,865 and keep her in Chong'an for good. 304 00:24:35,865 --> 00:24:39,832 That will work, too. But know when to stop. 305 00:24:39,832 --> 00:24:43,132 Of course. I'm leaving now. 306 00:24:51,985 --> 00:24:53,525 Younger Brother? 307 00:24:53,525 --> 00:24:55,225 Older Brother? 308 00:24:58,265 --> 00:25:04,031 Younger Brother, you've been coming to Lantern Boudoir often lately. 309 00:25:04,031 --> 00:25:07,379 Did you fall for a girl in Lantern Boudoir? 310 00:25:07,379 --> 00:25:09,985 Older Brother, what are you saying? 311 00:25:09,985 --> 00:25:13,578 It's all right. Tell me. Spring, Summer, Autumn, Winter, which do you like? 312 00:25:13,578 --> 00:25:15,532 Stop joking around. 313 00:25:16,505 --> 00:25:18,605 Could it be... 314 00:25:23,480 --> 00:25:24,417 No, no. 315 00:25:24,417 --> 00:25:27,545 Younger Brother, are you joking? 316 00:25:30,465 --> 00:25:34,105 Younger Brother, I'm not trying to discourage you. 317 00:25:34,105 --> 00:25:37,680 But Zhe Xhi and you aren't a good fit. 318 00:25:38,431 --> 00:25:41,991 She's unrestrained and frivolous, while you're mature and reserved. 319 00:25:41,991 --> 00:25:44,958 She's inconsistent, while you're a conformist. 320 00:25:44,958 --> 00:25:47,991 She's skilled in singing and dancing, while you're tone-deaf. 321 00:25:49,484 --> 00:25:53,844 Brother, I don't know if I'm really in love with her. 322 00:25:53,844 --> 00:25:55,864 But 323 00:25:56,398 --> 00:25:59,178 I just think she is really unique. 324 00:26:00,018 --> 00:26:02,419 Based on your situation, 325 00:26:03,625 --> 00:26:05,344 I don't think you really have feelings for her. 326 00:26:05,344 --> 00:26:08,231 You just like the idea of her for now. 327 00:26:08,231 --> 00:26:10,925 - Really? - Of course. 328 00:26:10,925 --> 00:26:15,219 If you truly love someone, you would want to bring her along 329 00:26:15,219 --> 00:26:18,784 whenever you see beautiful scenery. 330 00:26:18,784 --> 00:26:22,684 When you see brilliant flowers, you would want to put one on her hair. 331 00:26:22,684 --> 00:26:25,505 Anyway, you would lose your appetite 332 00:26:25,505 --> 00:26:27,905 and stay awake at night. 333 00:26:27,905 --> 00:26:31,191 All you can think about is that person. 334 00:26:31,191 --> 00:26:32,858 Do you feel that way? 335 00:26:32,858 --> 00:26:36,025 So is that how it feels to really love someone? 336 00:26:36,025 --> 00:26:37,864 That's right, Younger Brother. 337 00:26:37,864 --> 00:26:41,285 Therefore, you don't really love her. 338 00:26:41,285 --> 00:26:44,545 Stay calm and consider it. 339 00:26:44,545 --> 00:26:47,191 Come on, have some tea. 340 00:26:56,897 --> 00:26:58,285 What's going on with you today? 341 00:26:58,285 --> 00:26:59,584 You didn't say a word since you came. 342 00:26:59,584 --> 00:27:01,905 All you do is drink water. It's your fifth cup. 343 00:27:01,905 --> 00:27:04,105 What exactly is going on? 344 00:27:14,810 --> 00:27:16,710 I'm just suspecting... 345 00:27:16,710 --> 00:27:19,234 I'm only suspecting. 346 00:27:19,991 --> 00:27:21,891 I suspect... 347 00:27:22,725 --> 00:27:24,985 I suspect Jiang Bai Yu has feelings for me. 348 00:27:24,985 --> 00:27:28,285 Are you blind? There's no doubt about that. 349 00:27:28,285 --> 00:27:30,158 Can you tell? 350 00:27:30,158 --> 00:27:31,638 When did you find out? 351 00:27:31,638 --> 00:27:34,458 I realized that when you went blind. 352 00:27:36,045 --> 00:27:38,705 Sister, think about it. 353 00:27:38,705 --> 00:27:41,344 You couldn't see at the time. 354 00:27:41,344 --> 00:27:43,185 You were insecure and fragile. 355 00:27:43,185 --> 00:27:46,144 Who stayed by your side every day? 356 00:27:46,144 --> 00:27:49,779 Who took care of you meticulously? 357 00:27:49,779 --> 00:27:52,111 Who made the four-wheeler for you? 358 00:27:52,111 --> 00:27:53,698 Who became your eyes? 359 00:27:53,698 --> 00:27:56,064 I don't just think he likes you. 360 00:27:56,064 --> 00:27:58,965 He really, really likes you. 361 00:28:30,605 --> 00:28:32,205 That won't work. 362 00:28:47,524 --> 00:28:49,085 I have something to tell you. 363 00:28:49,085 --> 00:28:51,365 I have something to tell you as well. 364 00:28:53,712 --> 00:28:56,012 Over there. 365 00:29:01,271 --> 00:29:02,358 I really thought about it. 366 00:29:02,358 --> 00:29:04,625 What happened this morning was my fault. 367 00:29:04,625 --> 00:29:06,125 Therefore, 368 00:29:07,112 --> 00:29:09,505 I specially bought your favorite tofu jelly. 369 00:29:09,505 --> 00:29:13,965 I hope you'll be the bigger person and forgive me. 370 00:29:13,965 --> 00:29:16,830 How does he know I like tofu jelly? 371 00:29:16,830 --> 00:29:18,479 I never mentioned it before. 372 00:29:18,479 --> 00:29:20,265 He knows me so well. 373 00:29:20,265 --> 00:29:22,624 Is he already this deeply in love with me? 374 00:29:22,624 --> 00:29:24,925 If I reject him directly, will he take it too hard? 375 00:29:24,925 --> 00:29:26,651 What if he has an anxiety attack? 376 00:29:26,651 --> 00:29:29,672 No, I have to take it slow. 377 00:29:50,345 --> 00:29:54,271 Well, I was too absorbed in the case this morning. 378 00:29:54,271 --> 00:29:56,051 That's why I just reacted. 379 00:29:56,051 --> 00:30:00,097 I just think that man's unrequited love led to this tragedy. 380 00:30:00,097 --> 00:30:03,497 I feel sorry for the lady and for that man. 381 00:30:03,497 --> 00:30:07,797 Their social statuses are so vastly different, 382 00:30:07,797 --> 00:30:10,085 and it was not well-matched. 383 00:30:10,085 --> 00:30:13,971 How can the two of them fall in love? 384 00:30:27,625 --> 00:30:29,564 You're right, Master Shui. 385 00:30:29,564 --> 00:30:34,705 I used to think true love should transcend age, identity, and social status. 386 00:30:34,705 --> 00:30:37,177 But if I put myself in their shoes, 387 00:30:37,177 --> 00:30:41,584 it's useless to insist on being together if it's not a good match. 388 00:30:41,584 --> 00:30:43,091 That's the idea. 389 00:30:43,091 --> 00:30:44,985 The wrong people shouldn't be together. 390 00:30:44,985 --> 00:30:48,505 It won't work if you force things, especially if one loves, and the other doesn't. 391 00:30:48,505 --> 00:30:52,184 How can they be happy together? Am I right? 392 00:30:52,864 --> 00:30:56,564 You're right. In that case, 393 00:30:56,564 --> 00:30:59,385 if they were being hunted down or they committed suicide, 394 00:30:59,385 --> 00:31:01,885 it wasn't a happy ending. 395 00:31:01,885 --> 00:31:04,185 How abominable. How pathetic. 396 00:31:04,185 --> 00:31:06,544 Oh my gosh. 397 00:31:06,544 --> 00:31:09,265 I'm so happy that you can 398 00:31:09,265 --> 00:31:11,208 understand that. 399 00:31:11,208 --> 00:31:14,741 Unfortunately, not all in the world can understand that. 400 00:31:36,004 --> 00:31:37,965 What does he mean by that? 401 00:31:37,965 --> 00:31:40,205 Did he understand what I was trying to say? 402 00:31:40,205 --> 00:31:43,105 What did he mean by that smile? 403 00:31:43,105 --> 00:31:45,290 I already made it so clear. 404 00:31:45,290 --> 00:31:49,844 Will he keep liking me? 405 00:31:52,565 --> 00:31:57,105 Just like my little brother, he's deeply trapped in forbidden love. 406 00:31:57,105 --> 00:32:00,365 What will he do in the future? 407 00:33:48,244 --> 00:33:52,052 Don't overthink it. Jiang Bai Yu will certainly figure it out. 408 00:33:52,052 --> 00:33:54,351 Will he figure it out? 409 00:33:55,805 --> 00:34:00,305 I think he can. He shouldn't be confused about it. 410 00:34:00,305 --> 00:34:02,844 He should be able to figure it out. 411 00:34:08,812 --> 00:34:11,012 Lady Shui, 412 00:34:15,211 --> 00:34:18,277 do you want to be a hero with me again? 413 00:34:18,277 --> 00:34:19,905 Sure. 414 00:34:26,045 --> 00:34:28,805 I feel really bad for them. 415 00:34:32,258 --> 00:34:33,958 You try it. 416 00:34:46,044 --> 00:34:47,945 It's silver! 417 00:34:47,945 --> 00:34:49,765 You can treat your eyes now! 418 00:34:49,765 --> 00:34:53,732 Thank God! 419 00:35:03,697 --> 00:35:05,497 Hero Shen! 420 00:35:09,872 --> 00:35:12,172 Fourth Brother. 421 00:35:48,365 --> 00:35:51,364 I didn't expect Hero Shen who's decisive to repay gratitude 422 00:35:51,364 --> 00:35:53,564 or seek revenge would live like this. 423 00:35:53,564 --> 00:35:58,211 You turned into the River Snail Maiden (folklore) who fetched water and cooked for others. 424 00:35:58,211 --> 00:36:01,371 After 1,000 sails, one realizes it's best to live an ordinary life. 425 00:36:01,371 --> 00:36:06,705 After a life of battles and conflict, sometimes I just want to lead a normal life. 426 00:36:07,252 --> 00:36:11,625 Thank you for bringing me here to experience this. 427 00:36:14,265 --> 00:36:15,865 Look. 428 00:36:57,637 --> 00:37:01,677 If you want an exciting, spectacular love, 429 00:37:01,677 --> 00:37:06,765 I can bring you along when I uphold justice. 430 00:37:06,765 --> 00:37:11,205 But if you want an ordinary life like this 431 00:37:11,205 --> 00:37:14,125 with quarrels and laughter, 432 00:37:14,125 --> 00:37:17,505 I'm willing to spend my life with you like this. 433 00:37:17,505 --> 00:37:21,599 Anyway, no matter what happens in the future, 434 00:37:21,599 --> 00:37:24,919 I wish you'll always be by my side. 435 00:37:25,692 --> 00:37:27,372 Are you willing to do that? 436 00:37:29,305 --> 00:37:32,945 But I've never thought about that before. 437 00:37:32,945 --> 00:37:34,860 That's all right. 438 00:37:35,345 --> 00:37:37,172 I'll wait for you. 439 00:37:53,730 --> 00:38:02,470 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 440 00:38:06,912 --> 00:38:10,959 ♫ When I met you that day ♫ 441 00:38:10,959 --> 00:38:16,677 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 442 00:38:16,677 --> 00:38:21,394 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 443 00:38:23,931 --> 00:38:27,897 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 444 00:38:27,897 --> 00:38:33,234 ♫ I slept alone and listened ♫ 445 00:38:33,844 --> 00:38:38,934 ♫ You filled my mind ♫ 446 00:38:38,934 --> 00:38:42,905 ♫ When I met you that day ♫ 447 00:38:42,905 --> 00:38:48,744 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 448 00:38:48,744 --> 00:38:54,134 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 449 00:38:55,917 --> 00:38:59,964 ♫ Your beauty and your glances ♫ 450 00:38:59,964 --> 00:39:05,074 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 451 00:39:05,924 --> 00:39:10,814 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 452 00:39:10,814 --> 00:39:14,988 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 453 00:39:14,988 --> 00:39:17,052 ♫ Transport me and you ♫ 454 00:39:17,052 --> 00:39:21,944 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 455 00:39:21,944 --> 00:39:27,070 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 456 00:39:27,070 --> 00:39:28,970 ♫ If it is destiny ♫ 457 00:39:28,970 --> 00:39:30,980 ♫ There must be magic that can ♫ 458 00:39:30,980 --> 00:39:33,031 ♫ Transport me and you ♫ 459 00:39:33,031 --> 00:39:37,917 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 460 00:39:37,917 --> 00:39:45,013 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 36121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.