Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,248
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
2
00:00:08,248 --> 00:00:10,088
♫ Heroine, spare my life ♫
3
00:00:10,088 --> 00:00:11,908
♫ Spare my life ♫
4
00:00:11,908 --> 00:00:15,565
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
5
00:00:15,565 --> 00:00:17,325
♫ Heroine, spare my life ♫
6
00:00:17,325 --> 00:00:19,192
♫ Spare my life ♫
7
00:00:19,192 --> 00:00:22,815
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
8
00:00:22,815 --> 00:00:24,656
♫ Friends say to forget her ♫
9
00:00:24,656 --> 00:00:26,462
♫ I cannot forget her ♫
10
00:00:26,462 --> 00:00:30,097
♫ But my body gets weaker by the day ♫
11
00:00:30,097 --> 00:00:31,963
♫ She-devil is not her ♫
12
00:00:31,963 --> 00:00:33,745
♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫
13
00:00:33,745 --> 00:00:37,584
♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫
14
00:00:37,584 --> 00:00:39,391
♫ People always meet their match ♫
15
00:00:39,391 --> 00:00:41,058
♫ I'm scared when I run into you ♫
16
00:00:41,058 --> 00:00:42,798
♫ One may exaggerate ♫
17
00:00:42,798 --> 00:00:44,568
♫ Whatever I do, I am wrong ♫
18
00:00:44,568 --> 00:00:46,459
♫ You have conquered me ♫
19
00:00:46,459 --> 00:00:48,178
♫ I will serve you with my body and heart ♫
20
00:00:48,178 --> 00:00:49,998
♫ If you play rock, I'll play paper ♫
21
00:00:49,998 --> 00:00:51,932
♫ Okay, I admit defeat ♫
22
00:00:51,932 --> 00:00:53,672
♫ Heroine, spare my life ♫
23
00:00:53,672 --> 00:00:55,592
♫ Spare my life ♫
24
00:00:55,592 --> 00:00:59,249
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
25
00:00:59,249 --> 00:01:01,009
♫ Heroine, spare my life ♫
26
00:01:01,009 --> 00:01:02,876
♫ Spare my life ♫
27
00:01:02,876 --> 00:01:06,426
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
28
00:01:06,426 --> 00:01:20,932
♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫
29
00:01:20,932 --> 00:01:22,812
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
30
00:01:22,812 --> 00:01:24,559
♫ Hey, Heroine, hold me ♫
31
00:01:24,559 --> 00:01:26,466
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
32
00:01:26,466 --> 00:01:30,362
♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫
33
00:01:36,780 --> 00:01:40,140
[Love Like White Jade]
34
00:01:40,145 --> 00:01:42,785
[Episode 16]
35
00:01:52,040 --> 00:01:55,579
I feel so bad for lying to Madam Jiang.
36
00:01:57,459 --> 00:02:01,519
I'm sorry, Madam Jiang. I had no choice.
37
00:02:09,139 --> 00:02:10,939
Junior Young Master.
38
00:02:15,652 --> 00:02:17,733
I knew you would come.
39
00:02:20,859 --> 00:02:24,725
Wu Xia is feeling sad in her room.
40
00:02:25,965 --> 00:02:27,765
Let's talk.
41
00:02:35,498 --> 00:02:38,039
Younger Brother, I know what you want to say.
42
00:02:38,039 --> 00:02:42,700
Your engagement with Lady Shi was canceled only two days after the official engagement.
43
00:02:42,700 --> 00:02:45,559
What exactly happened within these two days?
44
00:02:45,559 --> 00:02:50,285
Also, when did Lady Shui and you fall in love?
45
00:02:50,285 --> 00:02:54,799
If you're truly in love, how could you give up due to something like "destiny"?
46
00:02:57,553 --> 00:03:02,972
I knew since the first time I met her that destiny brought us together.
47
00:03:02,972 --> 00:03:06,706
Unfortunately, destiny also prevented us from getting married.
48
00:03:06,706 --> 00:03:09,352
But we still have countless days ahead.
49
00:03:09,352 --> 00:03:11,979
I believe someday,
50
00:03:11,979 --> 00:03:15,853
Jiang Mansion will hang up lanterns and red satin for us again.
51
00:03:15,853 --> 00:03:18,439
She's not a girl from the Lantern Boudoir!
52
00:03:18,439 --> 00:03:20,779
She truly deserves to be cherished!
53
00:03:20,779 --> 00:03:22,320
I will cherish her.
54
00:03:22,320 --> 00:03:24,960
I have her and only her in my heart.
55
00:03:24,960 --> 00:03:26,420
She deserves someone better.
56
00:03:26,420 --> 00:03:28,520
I will become a better person.
57
00:03:33,639 --> 00:03:35,939
My love for her does not fear treacherous paths ahead
58
00:03:35,939 --> 00:03:38,219
nor opinions of the secular world.
59
00:03:38,219 --> 00:03:40,860
I'm cunning but kind and well-intentioned.
60
00:03:40,860 --> 00:03:44,472
I love her. I'm willing to stay by her side
61
00:03:44,472 --> 00:03:47,065
and allow her to soar like an eagle.
62
00:03:50,080 --> 00:03:52,960
I hope you'll remember what you said today.
63
00:04:16,959 --> 00:04:21,033
You have no idea. Jiang Bai Yu was pretending to be insane and acting like an idiot these days.
64
00:04:21,033 --> 00:04:22,965
That was very hard on him.
65
00:04:22,965 --> 00:04:26,800
It took us much effort to cancel the engagement.
66
00:04:27,680 --> 00:04:30,320
But at least it's all in the past now.
67
00:04:30,320 --> 00:04:33,439
But... but I just
68
00:04:33,439 --> 00:04:36,159
feel really bad for Madam Jiang.
69
00:04:36,159 --> 00:04:37,559
She will be all right.
70
00:04:37,559 --> 00:04:40,900
I'm sure her grandson will find someone he loves.
71
00:04:40,900 --> 00:04:44,171
We've done a good deed.
72
00:04:44,171 --> 00:04:46,480
That makes sense.
73
00:04:53,172 --> 00:04:55,779
You must be hungry after handling wedding affairs all day.
74
00:04:57,879 --> 00:04:59,679
Come on.
75
00:04:59,679 --> 00:05:01,199
Take a seat.
76
00:05:06,379 --> 00:05:09,219
This is the best food in Chong'an City.
77
00:05:10,092 --> 00:05:13,292
Why did you bring the dessert from Jiang Mansion?
78
00:05:13,292 --> 00:05:15,992
This is the most famous dessert of this restaurant.
79
00:05:15,992 --> 00:05:17,100
Try it.
80
00:05:17,100 --> 00:05:19,200
"This restaurant"?
81
00:05:23,385 --> 00:05:25,405
It smells really good.
82
00:05:27,160 --> 00:05:28,340
It's really sweet.
83
00:05:28,340 --> 00:05:30,740
It's not bad, right?
84
00:05:30,740 --> 00:05:35,512
Chong'an is very beautiful from this angle.
85
00:05:36,645 --> 00:05:41,545
At first, I thought Chong'an was nothing special.
86
00:05:41,545 --> 00:05:44,199
But ever since I met you,
87
00:05:44,199 --> 00:05:46,839
Chong'an surely feels different now.
88
00:05:51,193 --> 00:05:54,853
What do you think we should do next?
89
00:05:57,198 --> 00:06:00,466
Well, about that,
90
00:06:00,466 --> 00:06:05,156
lovers would usually take a stroll
91
00:06:05,156 --> 00:06:08,452
after dinner, find somewhere to talk,
92
00:06:08,452 --> 00:06:12,672
- or...
- Those are not interesting enough.
93
00:06:12,672 --> 00:06:15,805
I want to do something more fun with you.
94
00:06:15,805 --> 00:06:17,526
Like what?
95
00:06:17,526 --> 00:06:19,959
I want to give you a present.
96
00:06:19,959 --> 00:06:22,180
What present?
97
00:06:22,180 --> 00:06:24,839
I want to give you a starry sky.
98
00:06:26,166 --> 00:06:28,586
I... I can see it.
99
00:06:58,171 --> 00:07:01,452
These stars belong to only you.
100
00:07:38,960 --> 00:07:41,660
Are you still sleeping? Time to wake up.
101
00:07:47,059 --> 00:07:49,439
Why are you coughing suddenly?
102
00:07:51,932 --> 00:07:53,532
So hot!
103
00:07:53,532 --> 00:07:54,719
What happened?
104
00:07:54,719 --> 00:07:57,279
Weren't you fine last night?
105
00:07:58,499 --> 00:08:01,679
Maybe I have a cold from being exposed to heat so long
106
00:08:01,679 --> 00:08:04,553
and got caught in the wind last night.
107
00:08:04,553 --> 00:08:06,450
"Last night"?
108
00:08:07,146 --> 00:08:09,346
Weren't you studying last night?
109
00:08:09,346 --> 00:08:11,546
How did you get caught in the wind?
110
00:08:12,339 --> 00:08:15,039
Last night, I...
111
00:08:16,480 --> 00:08:18,539
I'm thirsty. I want some water.
112
00:08:18,539 --> 00:08:21,145
- I'll pour some.
- Lady Shui,
113
00:08:22,025 --> 00:08:23,560
preserved fruit from Western Region arrived today.
114
00:08:23,560 --> 00:08:25,140
Madam Jiang said to bring some for you.
115
00:08:25,140 --> 00:08:27,747
Thank Madam Jiang for me. Thank you, Nanny.
116
00:08:29,166 --> 00:08:31,746
Young Master, what happened to you?
117
00:08:31,746 --> 00:08:33,765
I'm fine. I'm fine.
118
00:08:37,420 --> 00:08:39,300
Let me get you some water.
119
00:08:41,580 --> 00:08:44,540
- Yu'er. Yu'er, how are you feeling?
- Madam Jiang.
120
00:08:44,540 --> 00:08:47,399
- Grandma, Uncle.
- Greetings, Master Jiang.
121
00:08:48,566 --> 00:08:49,872
I heard you were sick again.
122
00:08:49,872 --> 00:08:52,172
You almost scared me to death.
123
00:08:52,172 --> 00:08:53,698
Grandma, I'm all right.
124
00:08:53,698 --> 00:08:57,271
I just went out to play last night and caught a cold.
125
00:08:57,271 --> 00:09:00,739
Here, let me feel your pulse.
126
00:09:00,739 --> 00:09:03,940
Be a good boy.
127
00:09:03,940 --> 00:09:06,851
Let your uncle treat your condition.
128
00:09:06,851 --> 00:09:09,580
You finally recovered from your near-death experience.
129
00:09:09,580 --> 00:09:13,120
We must completely cure you this time.
130
00:09:14,340 --> 00:09:16,040
His pulse feels sunken.
131
00:09:16,040 --> 00:09:18,812
Yu'er, you have a deficiency in blood and Qi.
132
00:09:18,812 --> 00:09:23,899
Hu'er, should we give him a full body exam?
133
00:09:23,899 --> 00:09:26,814
I have an injury. What should I do?
134
00:09:26,814 --> 00:09:30,433
No, there's no need for a full body exam.
135
00:09:31,880 --> 00:09:34,300
I'm just a bit tired.
136
00:09:34,300 --> 00:09:36,480
I just need to take more supplements.
137
00:09:36,480 --> 00:09:39,092
Yu'er, your pulse feels unstable.
138
00:09:39,092 --> 00:09:41,832
You shouldn't overlook it.
139
00:09:41,832 --> 00:09:46,305
Mother, I'll go fill a supplement prescription for Yu'er now.
140
00:09:47,511 --> 00:09:50,172
Thank you, Uncle.
141
00:09:50,172 --> 00:09:52,059
Take care, Master Jiang.
142
00:09:53,600 --> 00:09:58,420
Yu'er has been quite healthy.
143
00:10:00,020 --> 00:10:04,320
Wu Xia, you are living under the same roof with him.
144
00:10:04,320 --> 00:10:05,980
Do you know why this happened?
145
00:10:05,980 --> 00:10:08,480
I don't know what happened to Young Master.
146
00:10:08,480 --> 00:10:10,459
However, I do find it odd.
147
00:10:10,459 --> 00:10:14,060
Young Master has been experiencing some strange symptoms.
148
00:10:14,699 --> 00:10:16,250
Tell me about them.
149
00:10:16,250 --> 00:10:18,550
Sometimes, Young Master would sweat for no reason
150
00:10:18,550 --> 00:10:20,510
yet other times he would fear the cold.
151
00:10:20,511 --> 00:10:24,159
That would surely happen when I couldn't take the miracle herb in time.
152
00:10:24,159 --> 00:10:27,547
Sometimes, he has anxiety, chest distress, and shortness of breath.
153
00:10:27,547 --> 00:10:31,400
One time, he even put his face into a washbasin to cool off.
154
00:10:31,400 --> 00:10:36,365
As we know, the weather is very cold at night during early spring.
155
00:10:36,365 --> 00:10:40,390
That's because Ba Xi drugged me with Golden Wind and Dew of Jade Pill.
156
00:10:40,953 --> 00:10:43,630
Is that true?
157
00:10:45,299 --> 00:10:47,280
A few days ago,
158
00:10:47,280 --> 00:10:52,930
I felt very uneasy about strange happenings when your inter-restriction manifested.
159
00:10:54,360 --> 00:10:56,879
I was thinking,
160
00:10:56,879 --> 00:11:01,172
maybe you two could return to normal after we canceled the engagement.
161
00:11:01,172 --> 00:11:04,260
Maybe all would be fine.
162
00:11:06,878 --> 00:11:11,859
I didn't expect the inter-restriction to be so powerful.
163
00:11:15,965 --> 00:11:20,000
Grandma, here's the thing.
164
00:11:20,920 --> 00:11:22,920
The reason of my unstable pulse
165
00:11:22,920 --> 00:11:26,646
might be the change of seasons.
166
00:11:26,646 --> 00:11:30,280
So my pulse changes from time to time.
167
00:11:30,867 --> 00:11:33,520
Besides, I was ignorant
168
00:11:33,520 --> 00:11:38,381
and took many potent supplements as a child.
169
00:11:38,381 --> 00:11:41,900
Grandma, please don't overthink it.
170
00:11:41,900 --> 00:11:45,239
How can supplements cause these strange symptoms?
171
00:11:45,239 --> 00:11:47,840
I don't believe it.
172
00:11:47,840 --> 00:11:50,993
Good thing Wu Xia is quite healthy now.
173
00:11:50,993 --> 00:11:56,179
If you stay together, she might be infected by strange diseases just like you.
174
00:11:56,179 --> 00:12:01,170
You two are destined to never be together.
175
00:12:13,540 --> 00:12:15,740
Wu Xia,
176
00:12:15,740 --> 00:12:17,800
I have no choice
177
00:12:19,860 --> 00:12:21,738
but to ask you to leave Jiang Mansion.
178
00:12:21,738 --> 00:12:23,160
- Madam Jiang!
- Grandma!
179
00:12:23,160 --> 00:12:25,980
Say no more.
180
00:12:30,412 --> 00:12:33,212
I've made a decision.
181
00:12:35,179 --> 00:12:37,440
Wu Xia, come with me.
182
00:12:37,440 --> 00:12:39,710
I have something to tell you.
183
00:12:41,912 --> 00:12:43,500
Grandma.
184
00:13:08,459 --> 00:13:10,259
Wu Xia,
185
00:13:10,259 --> 00:13:14,939
Yu'er has changed drastically ever since you arrived.
186
00:13:14,939 --> 00:13:17,291
That's your accomplishment.
187
00:13:17,291 --> 00:13:21,118
To be honest, I can't bear to let you go.
188
00:13:21,118 --> 00:13:25,099
But since things are the way they are,
189
00:13:25,099 --> 00:13:27,280
I have no other choice.
190
00:13:27,280 --> 00:13:29,419
I hope you can understand.
191
00:13:29,419 --> 00:13:31,440
It's been only half the contracted time.
192
00:13:31,440 --> 00:13:35,179
If I leave now, I...
193
00:13:35,179 --> 00:13:37,900
I would be too ashamed to return to Lang Ya Pavilion.
194
00:13:37,900 --> 00:13:42,192
After you return, I'll explain the situation to Hai Tang.
195
00:13:42,192 --> 00:13:44,890
This isn't your fault.
196
00:13:45,990 --> 00:13:49,250
But Madam Jiang,
197
00:13:49,250 --> 00:13:52,470
although I'm not destined to marry Young Master,
198
00:13:52,477 --> 00:13:55,446
the inter-restriction is not so severe as to cause death.
199
00:13:55,446 --> 00:13:58,559
There might be another cause for Young Master's illness.
200
00:13:58,559 --> 00:14:00,830
Please look into it, Madam Jiang.
201
00:14:10,265 --> 00:14:12,260
Wu Xia,
202
00:14:14,479 --> 00:14:19,592
I still remember the bad omens while you were engaged.
203
00:14:19,592 --> 00:14:23,120
What other reason could it be?
204
00:14:24,559 --> 00:14:28,839
I know it isn't easy for you to be chosen to serve the Jiang Family,
205
00:14:28,839 --> 00:14:30,860
and you have a deep affection for Yu'er.
206
00:14:30,860 --> 00:14:35,590
But in terms of destiny, I'd rather believe its existence than ignore it.
207
00:14:40,140 --> 00:14:42,245
Life is a long journey.
208
00:14:42,245 --> 00:14:47,540
It's not beneficial for either of you if there's an inter-restriction of destiny.
209
00:14:48,212 --> 00:14:51,620
It's for your own good to leave.
210
00:14:53,040 --> 00:14:54,820
Besides,
211
00:14:55,699 --> 00:14:58,700
I already lost a son.
212
00:14:58,700 --> 00:15:01,960
I don't want to lose a grandson, too.
213
00:15:02,639 --> 00:15:06,030
Can you understand how it feels
214
00:15:10,759 --> 00:15:13,430
to lose a loved one?
215
00:15:18,578 --> 00:15:23,900
I understand the pain of losing a loved one.
216
00:15:26,959 --> 00:15:30,280
We'll take it as a breach of contract on our part.
217
00:15:30,280 --> 00:15:34,405
I will pay every penny of the agreed amount on the contract.
218
00:15:34,405 --> 00:15:39,801
I will personally write a letter to Hai Tang and tell her the situation. I will explain it all.
219
00:15:39,801 --> 00:15:45,200
I won't make you suffer any unfair treatment or affect your status in Lang Ya Pavilion.
220
00:15:46,031 --> 00:15:48,410
Besides that,
221
00:15:49,080 --> 00:15:52,500
I also prepared some money for you.
222
00:15:52,500 --> 00:15:57,750
I know you won't accept it with your personality.
223
00:15:58,740 --> 00:16:00,710
However...
224
00:16:03,585 --> 00:16:09,279
However, I hope you will take it as compensation from me.
225
00:16:09,279 --> 00:16:11,200
Okay?
226
00:16:17,159 --> 00:16:18,520
Don't stop me! Grandma!
227
00:16:18,520 --> 00:16:19,860
Young Master, listen to me.
228
00:16:19,860 --> 00:16:22,840
A'Chang, let him in.
229
00:16:24,225 --> 00:16:26,912
Grandma, you can't make Wu Xia leave.
230
00:16:26,912 --> 00:16:28,399
My illness has nothing to do with her.
231
00:16:28,399 --> 00:16:33,899
Yu'er, you verified the misfortune brought by the engagement yourself.
232
00:16:33,899 --> 00:16:37,639
You already experienced it all, but will you still not believe it?
233
00:16:37,639 --> 00:16:43,330
Besides, are you going to question your uncle's diagnosis?
234
00:16:45,386 --> 00:16:47,486
Grandma,
235
00:16:47,486 --> 00:16:50,719
even if I can't recover from this strange disease, you can't make Master Shui leave.
236
00:16:50,719 --> 00:16:55,160
Think of it. Master Shui is the reason for my positive changes.
237
00:16:55,160 --> 00:16:59,279
If it wasn't for her, I would still be muddling along without any aim.
238
00:16:59,279 --> 00:17:01,059
Grandma, please don't make her leave.
239
00:17:01,059 --> 00:17:02,779
Even if this disease is incurable, I'm not afraid.
240
00:17:02,779 --> 00:17:05,060
I'm afraid even if you're not!
241
00:17:09,519 --> 00:17:12,300
You're the only heir of Jue'er.
242
00:17:12,300 --> 00:17:14,990
I just want you to be healthy.
243
00:17:17,925 --> 00:17:20,031
After Wu Xia leaves,
244
00:17:20,031 --> 00:17:24,359
I'll ask Hai Tang to find another excellent maid to mentor you.
245
00:17:24,359 --> 00:17:26,981
Master Shui is the most outstanding maid from the Lang Ya Pavilion. I don't want anyone else.
246
00:17:26,981 --> 00:17:28,800
Yu'er!
247
00:17:29,640 --> 00:17:33,340
Young Master. I've already decided to leave the Jiang Family.
248
00:17:33,340 --> 00:17:35,499
- No, I-
- That's enough.
249
00:17:35,499 --> 00:17:39,526
Don't worry, Madam Jiang. I will convince Young Master.
250
00:17:39,526 --> 00:17:41,580
I'll move back to the wing room today.
251
00:17:41,580 --> 00:17:45,452
- Tomorrow... I'll leave the Jiang Mansion.
- Master Shui...
252
00:17:52,192 --> 00:17:54,950
You're sensible and considerate.
253
00:17:58,852 --> 00:18:01,190
Grandma. Grandma!
254
00:18:24,458 --> 00:18:25,720
It's all right. Master Shui,
255
00:18:25,720 --> 00:18:28,540
she must be overwhelmed by all that happened lately.
256
00:18:28,540 --> 00:18:32,305
When Grandma calms down, I'll persuade her again.
257
00:18:32,305 --> 00:18:33,618
How?
258
00:18:33,618 --> 00:18:37,179
Are you going to tell her that inter-restriction never existed?
259
00:18:37,179 --> 00:18:40,333
She already believes we are in love with each other.
260
00:18:40,333 --> 00:18:42,440
Why would she believe you?
261
00:18:45,885 --> 00:18:49,006
Grandma usually listens to me.
262
00:18:49,006 --> 00:18:51,130
I will surely figure something out.
263
00:18:51,579 --> 00:18:53,780
You're the soft spot in her heart.
264
00:18:53,780 --> 00:18:58,080
She will never make compromises on anything that would harm you.
265
00:18:58,080 --> 00:19:03,470
I think if I were in her place, I would make the same choice.
266
00:19:09,300 --> 00:19:12,319
It was a farce to begin with. It's time to put an end to it.
267
00:19:12,319 --> 00:19:16,740
If I leave, it's probably the best.
268
00:19:20,780 --> 00:19:23,938
Besides mentoring a master or getting married,
269
00:19:23,938 --> 00:19:28,872
Lang Ya maids like you must spend the rest of their time at Lang Ya Pavilion.
270
00:19:28,872 --> 00:19:33,160
If you leave, would it be hard for us to see each other again?
271
00:19:36,105 --> 00:19:40,880
Lang Ya Pavilion will send someone to pick me up in five days.
272
00:19:40,880 --> 00:19:44,299
I'll stay with Ba Xi for these five days.
273
00:19:44,299 --> 00:19:49,306
If there's a vacancy for maids in Chong'an City, then I can stay.
274
00:19:49,306 --> 00:19:53,559
If not, I must wait until next year to leave the pavilion.
275
00:19:53,559 --> 00:19:58,520
It's up to fate if I can come to Chong'an again at that time.
276
00:20:03,450 --> 00:20:05,050
That's all right.
277
00:20:05,050 --> 00:20:06,699
We still have a few more days.
278
00:20:06,699 --> 00:20:09,419
Don't worry. I will make sure you can stay.
279
00:20:10,859 --> 00:20:13,940
Young Master! Young Master!
280
00:20:13,940 --> 00:20:15,816
Disaster happened! Madam Jiang has sudden heart disease.
281
00:20:15,816 --> 00:20:19,239
- Please check on her now!
- Brother Shui, I'll check now!
282
00:20:43,939 --> 00:20:45,539
Lady Shui.
283
00:20:45,539 --> 00:20:47,260
How is Madam Jiang?
284
00:20:47,260 --> 00:20:49,532
The servants said Grandma's condition wasn't serious.
285
00:20:49,532 --> 00:20:52,132
But what has Young Master's illness to do with you?
286
00:20:52,132 --> 00:20:53,880
- Madam Jiang is being unfair.
- Yun Cheng.
287
00:20:53,880 --> 00:20:56,445
Don't make assumptions. Grandma firmly believes in destiny.
288
00:20:56,445 --> 00:20:59,860
She just doesn't want Lady Shui and Older Brother to hurt each other.
289
00:20:59,860 --> 00:21:02,259
How about this? Wait here for me. I'll go persuade her.
290
00:21:02,259 --> 00:21:07,640
Junior Young Master, I've already decided to leave.
291
00:21:08,998 --> 00:21:10,727
Wu Xia, if you leave now,
292
00:21:10,727 --> 00:21:13,759
the spot in the Ministry of Inspection and Reserve will go to Junior Young Master.
293
00:21:13,759 --> 00:21:17,180
Although I would win, it's not a fair fight. You can't leave.
294
00:21:17,180 --> 00:21:19,740
Lady Shui, you're not a quitter.
295
00:21:19,740 --> 00:21:21,440
Give it more time.
296
00:21:23,400 --> 00:21:27,540
There are many reasons I can't explain.
297
00:21:27,540 --> 00:21:31,040
But once I've already decided to leave, I won't change my mind.
298
00:21:31,040 --> 00:21:35,059
When I leave, I don't know when we'll see each other again.
299
00:21:35,059 --> 00:21:40,273
Why don't we go to Lantern Boudoir tonight and drink until we drop?
300
00:22:09,040 --> 00:22:10,710
Here, drink up!
301
00:22:30,260 --> 00:22:34,779
Well, Lady Shui isn't leaving for sure.
302
00:22:34,779 --> 00:22:37,820
If any vacancy for maids opens up in Chong'an these days,
303
00:22:37,820 --> 00:22:40,460
we still have a chance to see each other.
304
00:22:47,558 --> 00:22:49,859
When will Young Master arrive?
305
00:22:49,859 --> 00:22:52,459
I already sent someone to notify him.
306
00:22:52,459 --> 00:22:55,540
I'm sure he'll be here soon.
307
00:22:59,313 --> 00:23:02,064
Didn't you say Grandma came down with a sudden heart disease?
308
00:23:02,064 --> 00:23:03,859
Why are you stopping me?
309
00:23:03,859 --> 00:23:06,859
Madam Jiang said you two shall not see each other again.
310
00:23:06,859 --> 00:23:10,980
Shui Wu Xia will leave Jiang Mansion tomorrow morning.
311
00:23:12,119 --> 00:23:14,879
So have you tricked me into coming here?
312
00:23:14,879 --> 00:23:17,312
I will see Brother Shui now!
313
00:23:17,312 --> 00:23:18,659
- Young Master!
- Let go of me! Don't stop...
314
00:23:18,659 --> 00:23:23,159
Madam Jiang also said excessive contact is bad for either of you.
315
00:23:23,159 --> 00:23:25,500
It's better to cut your losses.
316
00:23:27,146 --> 00:23:30,246
Today is the last time I'll see Master Shui.
317
00:23:30,246 --> 00:23:32,439
Do you have to be like this?
318
00:23:32,439 --> 00:23:34,086
Young Master,
319
00:23:35,218 --> 00:23:38,984
Madam Jiang has been physically and mentally exhausted
320
00:23:38,984 --> 00:23:41,646
due to your inter-restrictions.
321
00:23:41,646 --> 00:23:44,079
It was true that she had chest pains.
322
00:23:44,079 --> 00:23:46,219
To Madam Jiang,
323
00:23:46,219 --> 00:23:48,059
the more time you spend together,
324
00:23:48,059 --> 00:23:51,138
the more harmful it will be for either of you.
325
00:23:51,138 --> 00:23:53,632
Madam Jiang does this for your own good.
326
00:23:53,632 --> 00:23:57,519
You don't want Madam Jiang to fall ill again, right?
327
00:24:14,840 --> 00:24:20,000
[Lantern Boudoir]
328
00:24:31,145 --> 00:24:33,245
Let's not wait for him.
329
00:24:33,245 --> 00:24:37,672
How about this? I'll toast to thank you for the farewell dinner.
330
00:24:48,692 --> 00:24:51,933
I remember the last time we had a gathering
331
00:24:51,933 --> 00:24:55,285
was at Double Seventh Festival in Jiang Province.
332
00:24:55,285 --> 00:24:58,265
We drank so much and played games.
333
00:25:17,880 --> 00:25:20,360
Why don't we play another game today?
334
00:25:20,360 --> 00:25:22,599
Good idea. What will we play?
335
00:25:22,599 --> 00:25:25,670
Let's all say the happiest moment
336
00:25:25,670 --> 00:25:29,230
and the biggest regret we have with Wu Xia.
337
00:25:35,559 --> 00:25:37,259
I'll go first.
338
00:25:38,998 --> 00:25:41,499
The happiest thing for me
339
00:25:42,252 --> 00:25:44,932
is to compete with Wu Xia
340
00:25:44,932 --> 00:25:47,319
for the rest of our lives.
341
00:25:48,673 --> 00:25:50,125
If it doesn't work this time,
342
00:25:50,125 --> 00:25:53,225
we'll do it on return to Lang Ya Pavilion.
343
00:25:53,225 --> 00:25:58,660
To me, you're my friend
344
00:25:58,660 --> 00:26:02,120
and my opponent for life.
345
00:26:02,752 --> 00:26:04,419
I finally understand.
346
00:26:04,419 --> 00:26:08,140
It turned out you were the little whip who spurred me on all the time.
347
00:26:08,140 --> 00:26:10,692
You're the one who urged me to make progress.
348
00:26:10,692 --> 00:26:14,239
Okay. Let's compete until we grow old.
349
00:26:17,372 --> 00:26:20,052
My biggest regret is that
350
00:26:21,500 --> 00:26:24,359
I always treated you as my opponent
351
00:26:26,086 --> 00:26:31,126
even though you're better than me in all aspects.
352
00:26:31,858 --> 00:26:35,151
However, you are the only person
353
00:26:35,151 --> 00:26:39,151
who was by my side over the years.
354
00:26:43,251 --> 00:26:45,799
That's all I have. I'll save up the rest later.
355
00:26:45,799 --> 00:26:47,820
That's all right, Lady Qi.
356
00:26:47,820 --> 00:26:51,001
Lady Shui from Jiang Mansion already paid off your debt.
357
00:27:01,359 --> 00:27:05,299
Wu Xia, thank you.
358
00:27:16,780 --> 00:27:19,219
Fang Yun Cheng, it's your turn.
359
00:27:19,219 --> 00:27:23,179
I... I want to share my biggest regret with you.
360
00:27:24,300 --> 00:27:26,986
At first, Lady Qi was Young Master's maid.
361
00:27:26,986 --> 00:27:30,606
How could they switch to Lady Shui instead?
362
00:27:36,839 --> 00:27:40,799
But ever since Lady Shui arrived,
363
00:27:41,886 --> 00:27:43,866
Young Master changed.
364
00:27:43,866 --> 00:27:47,805
He used to be smart, brave, sensible, and considerate.
365
00:27:47,805 --> 00:27:50,020
If it wasn't for the accident seven years ago,
366
00:27:50,020 --> 00:27:53,220
he wouldn't turn out like this.
367
00:27:53,220 --> 00:27:57,739
He's using his foppish behavior to resist the pain inside
368
00:27:57,739 --> 00:27:59,339
his wounded heart.
369
00:27:59,339 --> 00:28:02,859
Lady Shui, you're the one who healed Young Master's heart wound.
370
00:28:03,840 --> 00:28:08,219
Now, I see Young Master has become more optimistic.
371
00:28:08,219 --> 00:28:11,460
I can see more hope in his smiles.
372
00:28:11,460 --> 00:28:13,799
I'm extremely happy.
373
00:28:14,598 --> 00:28:18,099
Thank you, Lady Shui.
374
00:28:18,766 --> 00:28:20,766
Don't thank me.
375
00:28:20,766 --> 00:28:26,220
It's a blessing for Young Master to have a friend like you by his side.
376
00:28:29,959 --> 00:28:32,680
In that case, it's my turn.
377
00:28:37,031 --> 00:28:39,171
Ever since you arrived,
378
00:28:39,171 --> 00:28:41,460
the happiest thing for me
379
00:28:43,545 --> 00:28:45,725
is to see Older Brother's progress.
380
00:28:46,699 --> 00:28:48,708
I've been noting your unique teaching,
381
00:28:48,708 --> 00:28:52,039
and I've gained more understanding of it.
382
00:28:52,039 --> 00:28:55,999
It's just individualized teaching. You flatter me, Junior Young Master.
383
00:29:01,105 --> 00:29:02,226
Is that all?
384
00:29:02,226 --> 00:29:04,226
No, no.
385
00:29:04,226 --> 00:29:05,945
I have more to say.
386
00:29:19,285 --> 00:29:21,625
I had feelings for you.
387
00:29:40,686 --> 00:29:46,085
You entered into my life like the rising sun.
388
00:29:46,085 --> 00:29:51,058
I tried my best to change myself for you.
389
00:29:51,058 --> 00:29:56,059
I felt that you've brightened my life, too.
390
00:29:57,205 --> 00:29:59,205
However...
391
00:30:01,578 --> 00:30:06,230
It would have been great if I told you sooner.
392
00:30:10,518 --> 00:30:13,618
Who doesn't have their own little sun?
393
00:30:13,618 --> 00:30:16,652
Junior Young Master, do you still remember?
394
00:30:16,652 --> 00:30:19,545
When I first came to Jiang Mansion,
395
00:30:19,545 --> 00:30:22,580
you told me even as a lady,
396
00:30:22,580 --> 00:30:27,432
we still hold the rights to choose our path in our own hands.
397
00:30:27,432 --> 00:30:29,698
Just because of that,
398
00:30:29,698 --> 00:30:32,330
you've brightened my life as well.
399
00:30:38,620 --> 00:30:40,390
Lady Qi,
400
00:30:43,240 --> 00:30:47,440
you... are also my little sun.
401
00:30:54,138 --> 00:30:57,400
Lady Shui, what about you?
402
00:31:04,451 --> 00:31:09,311
The happiest thing for me is that I've met all of you.
403
00:31:09,311 --> 00:31:14,359
My biggest regret is that I'm leaving in such a hurry,
404
00:31:17,018 --> 00:31:19,539
especially for Young Master.
405
00:31:19,539 --> 00:31:22,319
Although he's unlearned, willful, playful,
406
00:31:22,319 --> 00:31:25,600
careless, and extremely unreliable,
407
00:31:25,600 --> 00:31:28,953
he has a good nature, and he's very smart.
408
00:31:28,953 --> 00:31:33,045
It's too bad I'm leaving now he's finally improving.
409
00:31:33,045 --> 00:31:36,859
The new maid might not be able to handle him.
410
00:31:36,859 --> 00:31:41,859
Therefore, I want to ask you all to help me give him some advice.
411
00:31:41,859 --> 00:31:43,600
We sure will.
412
00:31:58,799 --> 00:32:02,091
This is way too sentimental. Let's control our emotions.
413
00:32:02,091 --> 00:32:03,666
Yesterday is in the past.
414
00:32:03,666 --> 00:32:06,359
Since we are all illuminating each other's lives,
415
00:32:06,359 --> 00:32:11,430
from now on, we will be best friends.
416
00:32:12,259 --> 00:32:13,420
That's right.
417
00:32:13,420 --> 00:32:16,380
- Cheers.
- Cheers.
418
00:32:24,306 --> 00:32:28,086
We're all friends. Why should we be sad?
419
00:32:28,086 --> 00:32:30,510
Come on, fill it up.
420
00:32:31,039 --> 00:32:32,560
Here.
421
00:32:34,260 --> 00:32:37,386
It's predestined for us to meet and enjoy a drink.
422
00:32:37,386 --> 00:32:39,500
- Cheers!
- Cheers!
423
00:32:42,620 --> 00:32:46,270
Drink as much as you want today. It's my treat.
424
00:33:14,218 --> 00:33:19,530
It turned out Jiang Bai Yu didn't come tonight as he was locked up.
425
00:33:48,525 --> 00:33:51,560
Although all good things must come to an end,
426
00:33:51,560 --> 00:33:55,490
I still feel bad now that I must leave.
427
00:34:11,906 --> 00:34:14,020
A total of three whips.
428
00:34:22,525 --> 00:34:24,610
That idiot.
429
00:34:25,200 --> 00:34:27,680
Why do you leave since they asked you to?
430
00:34:30,465 --> 00:34:34,605
I wonder what Jiang Bai Yu is doing now.
431
00:34:34,605 --> 00:34:37,952
Also, Shen Qing Li,
432
00:34:37,952 --> 00:34:41,259
will you come tonight?
433
00:34:41,259 --> 00:34:43,540
What are you doing now?
434
00:34:46,246 --> 00:34:49,499
If I told her earlier that I'm Shen Qing Li,
435
00:34:49,499 --> 00:34:53,140
she would have stayed to marry me and never leave me again.
436
00:34:53,140 --> 00:34:55,340
But if I told her I was Shen Qing Li,
437
00:34:55,340 --> 00:34:58,390
I would certainly put her in danger in the future.
438
00:35:01,665 --> 00:35:06,010
I really hate to leave Chong'an like this.
439
00:35:20,450 --> 00:35:28,480
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
440
00:35:47,052 --> 00:35:50,999
♫ When I met you that day ♫
441
00:35:50,999 --> 00:35:56,810
♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫
442
00:35:56,810 --> 00:36:00,920
♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫
443
00:36:03,971 --> 00:36:07,937
♫ Under the perfect, blue sky ♫
444
00:36:07,937 --> 00:36:12,310
♫ I slept alone and listened ♫
445
00:36:13,984 --> 00:36:18,080
♫ You filled my mind ♫
446
00:36:18,974 --> 00:36:22,945
♫ When I met you that day ♫
447
00:36:22,945 --> 00:36:28,784
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
448
00:36:28,784 --> 00:36:33,120
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
449
00:36:36,057 --> 00:36:40,004
♫ Your beauty and your glances ♫
450
00:36:40,004 --> 00:36:44,614
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
451
00:36:46,164 --> 00:36:50,954
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
452
00:36:50,954 --> 00:36:55,028
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
453
00:36:55,028 --> 00:36:58,792
♫ Transport me and you ♫
454
00:36:58,792 --> 00:37:02,084
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
455
00:37:02,084 --> 00:37:07,110
♫ I will love you all my life and never change ♫
456
00:37:07,110 --> 00:37:11,020
♫ If it is destiny, there must be magic that can ♫
457
00:37:11,020 --> 00:37:14,871
♫ Transport me and you ♫
458
00:37:14,871 --> 00:37:18,057
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
459
00:37:18,057 --> 00:37:25,253
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
36308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.