All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E16.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,248 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,248 --> 00:00:10,088 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,088 --> 00:00:11,908 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,908 --> 00:00:15,565 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,565 --> 00:00:17,325 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,325 --> 00:00:19,192 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,192 --> 00:00:22,815 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,815 --> 00:00:24,656 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,656 --> 00:00:26,462 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,462 --> 00:00:30,097 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:30,097 --> 00:00:31,963 ♫ She-devil is not her ♫ 12 00:00:31,963 --> 00:00:33,745 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,745 --> 00:00:37,584 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,584 --> 00:00:39,391 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,391 --> 00:00:41,058 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:41,058 --> 00:00:42,798 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,798 --> 00:00:44,568 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,568 --> 00:00:46,459 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,459 --> 00:00:48,178 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,178 --> 00:00:49,998 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:49,998 --> 00:00:51,932 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,932 --> 00:00:53,672 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,672 --> 00:00:55,592 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,592 --> 00:00:59,249 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,249 --> 00:01:01,009 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:01,009 --> 00:01:02,876 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,876 --> 00:01:06,426 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,426 --> 00:01:20,932 ♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:20,932 --> 00:01:22,812 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,812 --> 00:01:24,559 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,559 --> 00:01:26,466 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,466 --> 00:01:30,362 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,780 --> 00:01:40,140 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,145 --> 00:01:42,785 [Episode 16] 35 00:01:52,040 --> 00:01:55,579 I feel so bad for lying to Madam Jiang. 36 00:01:57,459 --> 00:02:01,519 I'm sorry, Madam Jiang. I had no choice. 37 00:02:09,139 --> 00:02:10,939 Junior Young Master. 38 00:02:15,652 --> 00:02:17,733 I knew you would come. 39 00:02:20,859 --> 00:02:24,725 Wu Xia is feeling sad in her room. 40 00:02:25,965 --> 00:02:27,765 Let's talk. 41 00:02:35,498 --> 00:02:38,039 Younger Brother, I know what you want to say. 42 00:02:38,039 --> 00:02:42,700 Your engagement with Lady Shi was canceled only two days after the official engagement. 43 00:02:42,700 --> 00:02:45,559 What exactly happened within these two days? 44 00:02:45,559 --> 00:02:50,285 Also, when did Lady Shui and you fall in love? 45 00:02:50,285 --> 00:02:54,799 If you're truly in love, how could you give up due to something like "destiny"? 46 00:02:57,553 --> 00:03:02,972 I knew since the first time I met her that destiny brought us together. 47 00:03:02,972 --> 00:03:06,706 Unfortunately, destiny also prevented us from getting married. 48 00:03:06,706 --> 00:03:09,352 But we still have countless days ahead. 49 00:03:09,352 --> 00:03:11,979 I believe someday, 50 00:03:11,979 --> 00:03:15,853 Jiang Mansion will hang up lanterns and red satin for us again. 51 00:03:15,853 --> 00:03:18,439 She's not a girl from the Lantern Boudoir! 52 00:03:18,439 --> 00:03:20,779 She truly deserves to be cherished! 53 00:03:20,779 --> 00:03:22,320 I will cherish her. 54 00:03:22,320 --> 00:03:24,960 I have her and only her in my heart. 55 00:03:24,960 --> 00:03:26,420 She deserves someone better. 56 00:03:26,420 --> 00:03:28,520 I will become a better person. 57 00:03:33,639 --> 00:03:35,939 My love for her does not fear treacherous paths ahead 58 00:03:35,939 --> 00:03:38,219 nor opinions of the secular world. 59 00:03:38,219 --> 00:03:40,860 I'm cunning but kind and well-intentioned. 60 00:03:40,860 --> 00:03:44,472 I love her. I'm willing to stay by her side 61 00:03:44,472 --> 00:03:47,065 and allow her to soar like an eagle. 62 00:03:50,080 --> 00:03:52,960 I hope you'll remember what you said today. 63 00:04:16,959 --> 00:04:21,033 You have no idea. Jiang Bai Yu was pretending to be insane and acting like an idiot these days. 64 00:04:21,033 --> 00:04:22,965 That was very hard on him. 65 00:04:22,965 --> 00:04:26,800 It took us much effort to cancel the engagement. 66 00:04:27,680 --> 00:04:30,320 But at least it's all in the past now. 67 00:04:30,320 --> 00:04:33,439 But... but I just 68 00:04:33,439 --> 00:04:36,159 feel really bad for Madam Jiang. 69 00:04:36,159 --> 00:04:37,559 She will be all right. 70 00:04:37,559 --> 00:04:40,900 I'm sure her grandson will find someone he loves. 71 00:04:40,900 --> 00:04:44,171 We've done a good deed. 72 00:04:44,171 --> 00:04:46,480 That makes sense. 73 00:04:53,172 --> 00:04:55,779 You must be hungry after handling wedding affairs all day. 74 00:04:57,879 --> 00:04:59,679 Come on. 75 00:04:59,679 --> 00:05:01,199 Take a seat. 76 00:05:06,379 --> 00:05:09,219 This is the best food in Chong'an City. 77 00:05:10,092 --> 00:05:13,292 Why did you bring the dessert from Jiang Mansion? 78 00:05:13,292 --> 00:05:15,992 This is the most famous dessert of this restaurant. 79 00:05:15,992 --> 00:05:17,100 Try it. 80 00:05:17,100 --> 00:05:19,200 "This restaurant"? 81 00:05:23,385 --> 00:05:25,405 It smells really good. 82 00:05:27,160 --> 00:05:28,340 It's really sweet. 83 00:05:28,340 --> 00:05:30,740 It's not bad, right? 84 00:05:30,740 --> 00:05:35,512 Chong'an is very beautiful from this angle. 85 00:05:36,645 --> 00:05:41,545 At first, I thought Chong'an was nothing special. 86 00:05:41,545 --> 00:05:44,199 But ever since I met you, 87 00:05:44,199 --> 00:05:46,839 Chong'an surely feels different now. 88 00:05:51,193 --> 00:05:54,853 What do you think we should do next? 89 00:05:57,198 --> 00:06:00,466 Well, about that, 90 00:06:00,466 --> 00:06:05,156 lovers would usually take a stroll 91 00:06:05,156 --> 00:06:08,452 after dinner, find somewhere to talk, 92 00:06:08,452 --> 00:06:12,672 - or... - Those are not interesting enough. 93 00:06:12,672 --> 00:06:15,805 I want to do something more fun with you. 94 00:06:15,805 --> 00:06:17,526 Like what? 95 00:06:17,526 --> 00:06:19,959 I want to give you a present. 96 00:06:19,959 --> 00:06:22,180 What present? 97 00:06:22,180 --> 00:06:24,839 I want to give you a starry sky. 98 00:06:26,166 --> 00:06:28,586 I... I can see it. 99 00:06:58,171 --> 00:07:01,452 These stars belong to only you. 100 00:07:38,960 --> 00:07:41,660 Are you still sleeping? Time to wake up. 101 00:07:47,059 --> 00:07:49,439 Why are you coughing suddenly? 102 00:07:51,932 --> 00:07:53,532 So hot! 103 00:07:53,532 --> 00:07:54,719 What happened? 104 00:07:54,719 --> 00:07:57,279 Weren't you fine last night? 105 00:07:58,499 --> 00:08:01,679 Maybe I have a cold from being exposed to heat so long 106 00:08:01,679 --> 00:08:04,553 and got caught in the wind last night. 107 00:08:04,553 --> 00:08:06,450 "Last night"? 108 00:08:07,146 --> 00:08:09,346 Weren't you studying last night? 109 00:08:09,346 --> 00:08:11,546 How did you get caught in the wind? 110 00:08:12,339 --> 00:08:15,039 Last night, I... 111 00:08:16,480 --> 00:08:18,539 I'm thirsty. I want some water. 112 00:08:18,539 --> 00:08:21,145 - I'll pour some. - Lady Shui, 113 00:08:22,025 --> 00:08:23,560 preserved fruit from Western Region arrived today. 114 00:08:23,560 --> 00:08:25,140 Madam Jiang said to bring some for you. 115 00:08:25,140 --> 00:08:27,747 Thank Madam Jiang for me. Thank you, Nanny. 116 00:08:29,166 --> 00:08:31,746 Young Master, what happened to you? 117 00:08:31,746 --> 00:08:33,765 I'm fine. I'm fine. 118 00:08:37,420 --> 00:08:39,300 Let me get you some water. 119 00:08:41,580 --> 00:08:44,540 - Yu'er. Yu'er, how are you feeling? - Madam Jiang. 120 00:08:44,540 --> 00:08:47,399 - Grandma, Uncle. - Greetings, Master Jiang. 121 00:08:48,566 --> 00:08:49,872 I heard you were sick again. 122 00:08:49,872 --> 00:08:52,172 You almost scared me to death. 123 00:08:52,172 --> 00:08:53,698 Grandma, I'm all right. 124 00:08:53,698 --> 00:08:57,271 I just went out to play last night and caught a cold. 125 00:08:57,271 --> 00:09:00,739 Here, let me feel your pulse. 126 00:09:00,739 --> 00:09:03,940 Be a good boy. 127 00:09:03,940 --> 00:09:06,851 Let your uncle treat your condition. 128 00:09:06,851 --> 00:09:09,580 You finally recovered from your near-death experience. 129 00:09:09,580 --> 00:09:13,120 We must completely cure you this time. 130 00:09:14,340 --> 00:09:16,040 His pulse feels sunken. 131 00:09:16,040 --> 00:09:18,812 Yu'er, you have a deficiency in blood and Qi. 132 00:09:18,812 --> 00:09:23,899 Hu'er, should we give him a full body exam? 133 00:09:23,899 --> 00:09:26,814 I have an injury. What should I do? 134 00:09:26,814 --> 00:09:30,433 No, there's no need for a full body exam. 135 00:09:31,880 --> 00:09:34,300 I'm just a bit tired. 136 00:09:34,300 --> 00:09:36,480 I just need to take more supplements. 137 00:09:36,480 --> 00:09:39,092 Yu'er, your pulse feels unstable. 138 00:09:39,092 --> 00:09:41,832 You shouldn't overlook it. 139 00:09:41,832 --> 00:09:46,305 Mother, I'll go fill a supplement prescription for Yu'er now. 140 00:09:47,511 --> 00:09:50,172 Thank you, Uncle. 141 00:09:50,172 --> 00:09:52,059 Take care, Master Jiang. 142 00:09:53,600 --> 00:09:58,420 Yu'er has been quite healthy. 143 00:10:00,020 --> 00:10:04,320 Wu Xia, you are living under the same roof with him. 144 00:10:04,320 --> 00:10:05,980 Do you know why this happened? 145 00:10:05,980 --> 00:10:08,480 I don't know what happened to Young Master. 146 00:10:08,480 --> 00:10:10,459 However, I do find it odd. 147 00:10:10,459 --> 00:10:14,060 Young Master has been experiencing some strange symptoms. 148 00:10:14,699 --> 00:10:16,250 Tell me about them. 149 00:10:16,250 --> 00:10:18,550 Sometimes, Young Master would sweat for no reason 150 00:10:18,550 --> 00:10:20,510 yet other times he would fear the cold. 151 00:10:20,511 --> 00:10:24,159 That would surely happen when I couldn't take the miracle herb in time. 152 00:10:24,159 --> 00:10:27,547 Sometimes, he has anxiety, chest distress, and shortness of breath. 153 00:10:27,547 --> 00:10:31,400 One time, he even put his face into a washbasin to cool off. 154 00:10:31,400 --> 00:10:36,365 As we know, the weather is very cold at night during early spring. 155 00:10:36,365 --> 00:10:40,390 That's because Ba Xi drugged me with Golden Wind and Dew of Jade Pill. 156 00:10:40,953 --> 00:10:43,630 Is that true? 157 00:10:45,299 --> 00:10:47,280 A few days ago, 158 00:10:47,280 --> 00:10:52,930 I felt very uneasy about strange happenings when your inter-restriction manifested. 159 00:10:54,360 --> 00:10:56,879 I was thinking, 160 00:10:56,879 --> 00:11:01,172 maybe you two could return to normal after we canceled the engagement. 161 00:11:01,172 --> 00:11:04,260 Maybe all would be fine. 162 00:11:06,878 --> 00:11:11,859 I didn't expect the inter-restriction to be so powerful. 163 00:11:15,965 --> 00:11:20,000 Grandma, here's the thing. 164 00:11:20,920 --> 00:11:22,920 The reason of my unstable pulse 165 00:11:22,920 --> 00:11:26,646 might be the change of seasons. 166 00:11:26,646 --> 00:11:30,280 So my pulse changes from time to time. 167 00:11:30,867 --> 00:11:33,520 Besides, I was ignorant 168 00:11:33,520 --> 00:11:38,381 and took many potent supplements as a child. 169 00:11:38,381 --> 00:11:41,900 Grandma, please don't overthink it. 170 00:11:41,900 --> 00:11:45,239 How can supplements cause these strange symptoms? 171 00:11:45,239 --> 00:11:47,840 I don't believe it. 172 00:11:47,840 --> 00:11:50,993 Good thing Wu Xia is quite healthy now. 173 00:11:50,993 --> 00:11:56,179 If you stay together, she might be infected by strange diseases just like you. 174 00:11:56,179 --> 00:12:01,170 You two are destined to never be together. 175 00:12:13,540 --> 00:12:15,740 Wu Xia, 176 00:12:15,740 --> 00:12:17,800 I have no choice 177 00:12:19,860 --> 00:12:21,738 but to ask you to leave Jiang Mansion. 178 00:12:21,738 --> 00:12:23,160 - Madam Jiang! - Grandma! 179 00:12:23,160 --> 00:12:25,980 Say no more. 180 00:12:30,412 --> 00:12:33,212 I've made a decision. 181 00:12:35,179 --> 00:12:37,440 Wu Xia, come with me. 182 00:12:37,440 --> 00:12:39,710 I have something to tell you. 183 00:12:41,912 --> 00:12:43,500 Grandma. 184 00:13:08,459 --> 00:13:10,259 Wu Xia, 185 00:13:10,259 --> 00:13:14,939 Yu'er has changed drastically ever since you arrived. 186 00:13:14,939 --> 00:13:17,291 That's your accomplishment. 187 00:13:17,291 --> 00:13:21,118 To be honest, I can't bear to let you go. 188 00:13:21,118 --> 00:13:25,099 But since things are the way they are, 189 00:13:25,099 --> 00:13:27,280 I have no other choice. 190 00:13:27,280 --> 00:13:29,419 I hope you can understand. 191 00:13:29,419 --> 00:13:31,440 It's been only half the contracted time. 192 00:13:31,440 --> 00:13:35,179 If I leave now, I... 193 00:13:35,179 --> 00:13:37,900 I would be too ashamed to return to Lang Ya Pavilion. 194 00:13:37,900 --> 00:13:42,192 After you return, I'll explain the situation to Hai Tang. 195 00:13:42,192 --> 00:13:44,890 This isn't your fault. 196 00:13:45,990 --> 00:13:49,250 But Madam Jiang, 197 00:13:49,250 --> 00:13:52,470 although I'm not destined to marry Young Master, 198 00:13:52,477 --> 00:13:55,446 the inter-restriction is not so severe as to cause death. 199 00:13:55,446 --> 00:13:58,559 There might be another cause for Young Master's illness. 200 00:13:58,559 --> 00:14:00,830 Please look into it, Madam Jiang. 201 00:14:10,265 --> 00:14:12,260 Wu Xia, 202 00:14:14,479 --> 00:14:19,592 I still remember the bad omens while you were engaged. 203 00:14:19,592 --> 00:14:23,120 What other reason could it be? 204 00:14:24,559 --> 00:14:28,839 I know it isn't easy for you to be chosen to serve the Jiang Family, 205 00:14:28,839 --> 00:14:30,860 and you have a deep affection for Yu'er. 206 00:14:30,860 --> 00:14:35,590 But in terms of destiny, I'd rather believe its existence than ignore it. 207 00:14:40,140 --> 00:14:42,245 Life is a long journey. 208 00:14:42,245 --> 00:14:47,540 It's not beneficial for either of you if there's an inter-restriction of destiny. 209 00:14:48,212 --> 00:14:51,620 It's for your own good to leave. 210 00:14:53,040 --> 00:14:54,820 Besides, 211 00:14:55,699 --> 00:14:58,700 I already lost a son. 212 00:14:58,700 --> 00:15:01,960 I don't want to lose a grandson, too. 213 00:15:02,639 --> 00:15:06,030 Can you understand how it feels 214 00:15:10,759 --> 00:15:13,430 to lose a loved one? 215 00:15:18,578 --> 00:15:23,900 I understand the pain of losing a loved one. 216 00:15:26,959 --> 00:15:30,280 We'll take it as a breach of contract on our part. 217 00:15:30,280 --> 00:15:34,405 I will pay every penny of the agreed amount on the contract. 218 00:15:34,405 --> 00:15:39,801 I will personally write a letter to Hai Tang and tell her the situation. I will explain it all. 219 00:15:39,801 --> 00:15:45,200 I won't make you suffer any unfair treatment or affect your status in Lang Ya Pavilion. 220 00:15:46,031 --> 00:15:48,410 Besides that, 221 00:15:49,080 --> 00:15:52,500 I also prepared some money for you. 222 00:15:52,500 --> 00:15:57,750 I know you won't accept it with your personality. 223 00:15:58,740 --> 00:16:00,710 However... 224 00:16:03,585 --> 00:16:09,279 However, I hope you will take it as compensation from me. 225 00:16:09,279 --> 00:16:11,200 Okay? 226 00:16:17,159 --> 00:16:18,520 Don't stop me! Grandma! 227 00:16:18,520 --> 00:16:19,860 Young Master, listen to me. 228 00:16:19,860 --> 00:16:22,840 A'Chang, let him in. 229 00:16:24,225 --> 00:16:26,912 Grandma, you can't make Wu Xia leave. 230 00:16:26,912 --> 00:16:28,399 My illness has nothing to do with her. 231 00:16:28,399 --> 00:16:33,899 Yu'er, you verified the misfortune brought by the engagement yourself. 232 00:16:33,899 --> 00:16:37,639 You already experienced it all, but will you still not believe it? 233 00:16:37,639 --> 00:16:43,330 Besides, are you going to question your uncle's diagnosis? 234 00:16:45,386 --> 00:16:47,486 Grandma, 235 00:16:47,486 --> 00:16:50,719 even if I can't recover from this strange disease, you can't make Master Shui leave. 236 00:16:50,719 --> 00:16:55,160 Think of it. Master Shui is the reason for my positive changes. 237 00:16:55,160 --> 00:16:59,279 If it wasn't for her, I would still be muddling along without any aim. 238 00:16:59,279 --> 00:17:01,059 Grandma, please don't make her leave. 239 00:17:01,059 --> 00:17:02,779 Even if this disease is incurable, I'm not afraid. 240 00:17:02,779 --> 00:17:05,060 I'm afraid even if you're not! 241 00:17:09,519 --> 00:17:12,300 You're the only heir of Jue'er. 242 00:17:12,300 --> 00:17:14,990 I just want you to be healthy. 243 00:17:17,925 --> 00:17:20,031 After Wu Xia leaves, 244 00:17:20,031 --> 00:17:24,359 I'll ask Hai Tang to find another excellent maid to mentor you. 245 00:17:24,359 --> 00:17:26,981 Master Shui is the most outstanding maid from the Lang Ya Pavilion. I don't want anyone else. 246 00:17:26,981 --> 00:17:28,800 Yu'er! 247 00:17:29,640 --> 00:17:33,340 Young Master. I've already decided to leave the Jiang Family. 248 00:17:33,340 --> 00:17:35,499 - No, I- - That's enough. 249 00:17:35,499 --> 00:17:39,526 Don't worry, Madam Jiang. I will convince Young Master. 250 00:17:39,526 --> 00:17:41,580 I'll move back to the wing room today. 251 00:17:41,580 --> 00:17:45,452 - Tomorrow... I'll leave the Jiang Mansion. - Master Shui... 252 00:17:52,192 --> 00:17:54,950 You're sensible and considerate. 253 00:17:58,852 --> 00:18:01,190 Grandma. Grandma! 254 00:18:24,458 --> 00:18:25,720 It's all right. Master Shui, 255 00:18:25,720 --> 00:18:28,540 she must be overwhelmed by all that happened lately. 256 00:18:28,540 --> 00:18:32,305 When Grandma calms down, I'll persuade her again. 257 00:18:32,305 --> 00:18:33,618 How? 258 00:18:33,618 --> 00:18:37,179 Are you going to tell her that inter-restriction never existed? 259 00:18:37,179 --> 00:18:40,333 She already believes we are in love with each other. 260 00:18:40,333 --> 00:18:42,440 Why would she believe you? 261 00:18:45,885 --> 00:18:49,006 Grandma usually listens to me. 262 00:18:49,006 --> 00:18:51,130 I will surely figure something out. 263 00:18:51,579 --> 00:18:53,780 You're the soft spot in her heart. 264 00:18:53,780 --> 00:18:58,080 She will never make compromises on anything that would harm you. 265 00:18:58,080 --> 00:19:03,470 I think if I were in her place, I would make the same choice. 266 00:19:09,300 --> 00:19:12,319 It was a farce to begin with. It's time to put an end to it. 267 00:19:12,319 --> 00:19:16,740 If I leave, it's probably the best. 268 00:19:20,780 --> 00:19:23,938 Besides mentoring a master or getting married, 269 00:19:23,938 --> 00:19:28,872 Lang Ya maids like you must spend the rest of their time at Lang Ya Pavilion. 270 00:19:28,872 --> 00:19:33,160 If you leave, would it be hard for us to see each other again? 271 00:19:36,105 --> 00:19:40,880 Lang Ya Pavilion will send someone to pick me up in five days. 272 00:19:40,880 --> 00:19:44,299 I'll stay with Ba Xi for these five days. 273 00:19:44,299 --> 00:19:49,306 If there's a vacancy for maids in Chong'an City, then I can stay. 274 00:19:49,306 --> 00:19:53,559 If not, I must wait until next year to leave the pavilion. 275 00:19:53,559 --> 00:19:58,520 It's up to fate if I can come to Chong'an again at that time. 276 00:20:03,450 --> 00:20:05,050 That's all right. 277 00:20:05,050 --> 00:20:06,699 We still have a few more days. 278 00:20:06,699 --> 00:20:09,419 Don't worry. I will make sure you can stay. 279 00:20:10,859 --> 00:20:13,940 Young Master! Young Master! 280 00:20:13,940 --> 00:20:15,816 Disaster happened! Madam Jiang has sudden heart disease. 281 00:20:15,816 --> 00:20:19,239 - Please check on her now! - Brother Shui, I'll check now! 282 00:20:43,939 --> 00:20:45,539 Lady Shui. 283 00:20:45,539 --> 00:20:47,260 How is Madam Jiang? 284 00:20:47,260 --> 00:20:49,532 The servants said Grandma's condition wasn't serious. 285 00:20:49,532 --> 00:20:52,132 But what has Young Master's illness to do with you? 286 00:20:52,132 --> 00:20:53,880 - Madam Jiang is being unfair. - Yun Cheng. 287 00:20:53,880 --> 00:20:56,445 Don't make assumptions. Grandma firmly believes in destiny. 288 00:20:56,445 --> 00:20:59,860 She just doesn't want Lady Shui and Older Brother to hurt each other. 289 00:20:59,860 --> 00:21:02,259 How about this? Wait here for me. I'll go persuade her. 290 00:21:02,259 --> 00:21:07,640 Junior Young Master, I've already decided to leave. 291 00:21:08,998 --> 00:21:10,727 Wu Xia, if you leave now, 292 00:21:10,727 --> 00:21:13,759 the spot in the Ministry of Inspection and Reserve will go to Junior Young Master. 293 00:21:13,759 --> 00:21:17,180 Although I would win, it's not a fair fight. You can't leave. 294 00:21:17,180 --> 00:21:19,740 Lady Shui, you're not a quitter. 295 00:21:19,740 --> 00:21:21,440 Give it more time. 296 00:21:23,400 --> 00:21:27,540 There are many reasons I can't explain. 297 00:21:27,540 --> 00:21:31,040 But once I've already decided to leave, I won't change my mind. 298 00:21:31,040 --> 00:21:35,059 When I leave, I don't know when we'll see each other again. 299 00:21:35,059 --> 00:21:40,273 Why don't we go to Lantern Boudoir tonight and drink until we drop? 300 00:22:09,040 --> 00:22:10,710 Here, drink up! 301 00:22:30,260 --> 00:22:34,779 Well, Lady Shui isn't leaving for sure. 302 00:22:34,779 --> 00:22:37,820 If any vacancy for maids opens up in Chong'an these days, 303 00:22:37,820 --> 00:22:40,460 we still have a chance to see each other. 304 00:22:47,558 --> 00:22:49,859 When will Young Master arrive? 305 00:22:49,859 --> 00:22:52,459 I already sent someone to notify him. 306 00:22:52,459 --> 00:22:55,540 I'm sure he'll be here soon. 307 00:22:59,313 --> 00:23:02,064 Didn't you say Grandma came down with a sudden heart disease? 308 00:23:02,064 --> 00:23:03,859 Why are you stopping me? 309 00:23:03,859 --> 00:23:06,859 Madam Jiang said you two shall not see each other again. 310 00:23:06,859 --> 00:23:10,980 Shui Wu Xia will leave Jiang Mansion tomorrow morning. 311 00:23:12,119 --> 00:23:14,879 So have you tricked me into coming here? 312 00:23:14,879 --> 00:23:17,312 I will see Brother Shui now! 313 00:23:17,312 --> 00:23:18,659 - Young Master! - Let go of me! Don't stop... 314 00:23:18,659 --> 00:23:23,159 Madam Jiang also said excessive contact is bad for either of you. 315 00:23:23,159 --> 00:23:25,500 It's better to cut your losses. 316 00:23:27,146 --> 00:23:30,246 Today is the last time I'll see Master Shui. 317 00:23:30,246 --> 00:23:32,439 Do you have to be like this? 318 00:23:32,439 --> 00:23:34,086 Young Master, 319 00:23:35,218 --> 00:23:38,984 Madam Jiang has been physically and mentally exhausted 320 00:23:38,984 --> 00:23:41,646 due to your inter-restrictions. 321 00:23:41,646 --> 00:23:44,079 It was true that she had chest pains. 322 00:23:44,079 --> 00:23:46,219 To Madam Jiang, 323 00:23:46,219 --> 00:23:48,059 the more time you spend together, 324 00:23:48,059 --> 00:23:51,138 the more harmful it will be for either of you. 325 00:23:51,138 --> 00:23:53,632 Madam Jiang does this for your own good. 326 00:23:53,632 --> 00:23:57,519 You don't want Madam Jiang to fall ill again, right? 327 00:24:14,840 --> 00:24:20,000 [Lantern Boudoir] 328 00:24:31,145 --> 00:24:33,245 Let's not wait for him. 329 00:24:33,245 --> 00:24:37,672 How about this? I'll toast to thank you for the farewell dinner. 330 00:24:48,692 --> 00:24:51,933 I remember the last time we had a gathering 331 00:24:51,933 --> 00:24:55,285 was at Double Seventh Festival in Jiang Province. 332 00:24:55,285 --> 00:24:58,265 We drank so much and played games. 333 00:25:17,880 --> 00:25:20,360 Why don't we play another game today? 334 00:25:20,360 --> 00:25:22,599 Good idea. What will we play? 335 00:25:22,599 --> 00:25:25,670 Let's all say the happiest moment 336 00:25:25,670 --> 00:25:29,230 and the biggest regret we have with Wu Xia. 337 00:25:35,559 --> 00:25:37,259 I'll go first. 338 00:25:38,998 --> 00:25:41,499 The happiest thing for me 339 00:25:42,252 --> 00:25:44,932 is to compete with Wu Xia 340 00:25:44,932 --> 00:25:47,319 for the rest of our lives. 341 00:25:48,673 --> 00:25:50,125 If it doesn't work this time, 342 00:25:50,125 --> 00:25:53,225 we'll do it on return to Lang Ya Pavilion. 343 00:25:53,225 --> 00:25:58,660 To me, you're my friend 344 00:25:58,660 --> 00:26:02,120 and my opponent for life. 345 00:26:02,752 --> 00:26:04,419 I finally understand. 346 00:26:04,419 --> 00:26:08,140 It turned out you were the little whip who spurred me on all the time. 347 00:26:08,140 --> 00:26:10,692 You're the one who urged me to make progress. 348 00:26:10,692 --> 00:26:14,239 Okay. Let's compete until we grow old. 349 00:26:17,372 --> 00:26:20,052 My biggest regret is that 350 00:26:21,500 --> 00:26:24,359 I always treated you as my opponent 351 00:26:26,086 --> 00:26:31,126 even though you're better than me in all aspects. 352 00:26:31,858 --> 00:26:35,151 However, you are the only person 353 00:26:35,151 --> 00:26:39,151 who was by my side over the years. 354 00:26:43,251 --> 00:26:45,799 That's all I have. I'll save up the rest later. 355 00:26:45,799 --> 00:26:47,820 That's all right, Lady Qi. 356 00:26:47,820 --> 00:26:51,001 Lady Shui from Jiang Mansion already paid off your debt. 357 00:27:01,359 --> 00:27:05,299 Wu Xia, thank you. 358 00:27:16,780 --> 00:27:19,219 Fang Yun Cheng, it's your turn. 359 00:27:19,219 --> 00:27:23,179 I... I want to share my biggest regret with you. 360 00:27:24,300 --> 00:27:26,986 At first, Lady Qi was Young Master's maid. 361 00:27:26,986 --> 00:27:30,606 How could they switch to Lady Shui instead? 362 00:27:36,839 --> 00:27:40,799 But ever since Lady Shui arrived, 363 00:27:41,886 --> 00:27:43,866 Young Master changed. 364 00:27:43,866 --> 00:27:47,805 He used to be smart, brave, sensible, and considerate. 365 00:27:47,805 --> 00:27:50,020 If it wasn't for the accident seven years ago, 366 00:27:50,020 --> 00:27:53,220 he wouldn't turn out like this. 367 00:27:53,220 --> 00:27:57,739 He's using his foppish behavior to resist the pain inside 368 00:27:57,739 --> 00:27:59,339 his wounded heart. 369 00:27:59,339 --> 00:28:02,859 Lady Shui, you're the one who healed Young Master's heart wound. 370 00:28:03,840 --> 00:28:08,219 Now, I see Young Master has become more optimistic. 371 00:28:08,219 --> 00:28:11,460 I can see more hope in his smiles. 372 00:28:11,460 --> 00:28:13,799 I'm extremely happy. 373 00:28:14,598 --> 00:28:18,099 Thank you, Lady Shui. 374 00:28:18,766 --> 00:28:20,766 Don't thank me. 375 00:28:20,766 --> 00:28:26,220 It's a blessing for Young Master to have a friend like you by his side. 376 00:28:29,959 --> 00:28:32,680 In that case, it's my turn. 377 00:28:37,031 --> 00:28:39,171 Ever since you arrived, 378 00:28:39,171 --> 00:28:41,460 the happiest thing for me 379 00:28:43,545 --> 00:28:45,725 is to see Older Brother's progress. 380 00:28:46,699 --> 00:28:48,708 I've been noting your unique teaching, 381 00:28:48,708 --> 00:28:52,039 and I've gained more understanding of it. 382 00:28:52,039 --> 00:28:55,999 It's just individualized teaching. You flatter me, Junior Young Master. 383 00:29:01,105 --> 00:29:02,226 Is that all? 384 00:29:02,226 --> 00:29:04,226 No, no. 385 00:29:04,226 --> 00:29:05,945 I have more to say. 386 00:29:19,285 --> 00:29:21,625 I had feelings for you. 387 00:29:40,686 --> 00:29:46,085 You entered into my life like the rising sun. 388 00:29:46,085 --> 00:29:51,058 I tried my best to change myself for you. 389 00:29:51,058 --> 00:29:56,059 I felt that you've brightened my life, too. 390 00:29:57,205 --> 00:29:59,205 However... 391 00:30:01,578 --> 00:30:06,230 It would have been great if I told you sooner. 392 00:30:10,518 --> 00:30:13,618 Who doesn't have their own little sun? 393 00:30:13,618 --> 00:30:16,652 Junior Young Master, do you still remember? 394 00:30:16,652 --> 00:30:19,545 When I first came to Jiang Mansion, 395 00:30:19,545 --> 00:30:22,580 you told me even as a lady, 396 00:30:22,580 --> 00:30:27,432 we still hold the rights to choose our path in our own hands. 397 00:30:27,432 --> 00:30:29,698 Just because of that, 398 00:30:29,698 --> 00:30:32,330 you've brightened my life as well. 399 00:30:38,620 --> 00:30:40,390 Lady Qi, 400 00:30:43,240 --> 00:30:47,440 you... are also my little sun. 401 00:30:54,138 --> 00:30:57,400 Lady Shui, what about you? 402 00:31:04,451 --> 00:31:09,311 The happiest thing for me is that I've met all of you. 403 00:31:09,311 --> 00:31:14,359 My biggest regret is that I'm leaving in such a hurry, 404 00:31:17,018 --> 00:31:19,539 especially for Young Master. 405 00:31:19,539 --> 00:31:22,319 Although he's unlearned, willful, playful, 406 00:31:22,319 --> 00:31:25,600 careless, and extremely unreliable, 407 00:31:25,600 --> 00:31:28,953 he has a good nature, and he's very smart. 408 00:31:28,953 --> 00:31:33,045 It's too bad I'm leaving now he's finally improving. 409 00:31:33,045 --> 00:31:36,859 The new maid might not be able to handle him. 410 00:31:36,859 --> 00:31:41,859 Therefore, I want to ask you all to help me give him some advice. 411 00:31:41,859 --> 00:31:43,600 We sure will. 412 00:31:58,799 --> 00:32:02,091 This is way too sentimental. Let's control our emotions. 413 00:32:02,091 --> 00:32:03,666 Yesterday is in the past. 414 00:32:03,666 --> 00:32:06,359 Since we are all illuminating each other's lives, 415 00:32:06,359 --> 00:32:11,430 from now on, we will be best friends. 416 00:32:12,259 --> 00:32:13,420 That's right. 417 00:32:13,420 --> 00:32:16,380 - Cheers. - Cheers. 418 00:32:24,306 --> 00:32:28,086 We're all friends. Why should we be sad? 419 00:32:28,086 --> 00:32:30,510 Come on, fill it up. 420 00:32:31,039 --> 00:32:32,560 Here. 421 00:32:34,260 --> 00:32:37,386 It's predestined for us to meet and enjoy a drink. 422 00:32:37,386 --> 00:32:39,500 - Cheers! - Cheers! 423 00:32:42,620 --> 00:32:46,270 Drink as much as you want today. It's my treat. 424 00:33:14,218 --> 00:33:19,530 It turned out Jiang Bai Yu didn't come tonight as he was locked up. 425 00:33:48,525 --> 00:33:51,560 Although all good things must come to an end, 426 00:33:51,560 --> 00:33:55,490 I still feel bad now that I must leave. 427 00:34:11,906 --> 00:34:14,020 A total of three whips. 428 00:34:22,525 --> 00:34:24,610 That idiot. 429 00:34:25,200 --> 00:34:27,680 Why do you leave since they asked you to? 430 00:34:30,465 --> 00:34:34,605 I wonder what Jiang Bai Yu is doing now. 431 00:34:34,605 --> 00:34:37,952 Also, Shen Qing Li, 432 00:34:37,952 --> 00:34:41,259 will you come tonight? 433 00:34:41,259 --> 00:34:43,540 What are you doing now? 434 00:34:46,246 --> 00:34:49,499 If I told her earlier that I'm Shen Qing Li, 435 00:34:49,499 --> 00:34:53,140 she would have stayed to marry me and never leave me again. 436 00:34:53,140 --> 00:34:55,340 But if I told her I was Shen Qing Li, 437 00:34:55,340 --> 00:34:58,390 I would certainly put her in danger in the future. 438 00:35:01,665 --> 00:35:06,010 I really hate to leave Chong'an like this. 439 00:35:20,450 --> 00:35:28,480 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 440 00:35:47,052 --> 00:35:50,999 ♫ When I met you that day ♫ 441 00:35:50,999 --> 00:35:56,810 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 442 00:35:56,810 --> 00:36:00,920 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 443 00:36:03,971 --> 00:36:07,937 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 444 00:36:07,937 --> 00:36:12,310 ♫ I slept alone and listened ♫ 445 00:36:13,984 --> 00:36:18,080 ♫ You filled my mind ♫ 446 00:36:18,974 --> 00:36:22,945 ♫ When I met you that day ♫ 447 00:36:22,945 --> 00:36:28,784 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 448 00:36:28,784 --> 00:36:33,120 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 449 00:36:36,057 --> 00:36:40,004 ♫ Your beauty and your glances ♫ 450 00:36:40,004 --> 00:36:44,614 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 451 00:36:46,164 --> 00:36:50,954 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 452 00:36:50,954 --> 00:36:55,028 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 453 00:36:55,028 --> 00:36:58,792 ♫ Transport me and you ♫ 454 00:36:58,792 --> 00:37:02,084 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 455 00:37:02,084 --> 00:37:07,110 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 456 00:37:07,110 --> 00:37:11,020 ♫ If it is destiny, there must be magic that can ♫ 457 00:37:11,020 --> 00:37:14,871 ♫ Transport me and you ♫ 458 00:37:14,871 --> 00:37:18,057 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 459 00:37:18,057 --> 00:37:25,253 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 36308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.