All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E15.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,340 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,340 --> 00:00:10,150 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,150 --> 00:00:12,008 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:12,008 --> 00:00:15,465 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,465 --> 00:00:17,125 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,125 --> 00:00:19,192 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,192 --> 00:00:22,715 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,715 --> 00:00:24,656 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,656 --> 00:00:26,262 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,262 --> 00:00:29,897 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:29,897 --> 00:00:31,763 ♫ She-devil is not her ♫ 12 00:00:31,763 --> 00:00:33,545 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,545 --> 00:00:37,584 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,584 --> 00:00:39,191 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,191 --> 00:00:40,858 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:40,858 --> 00:00:42,598 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,598 --> 00:00:44,468 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,468 --> 00:00:46,259 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,259 --> 00:00:48,078 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,078 --> 00:00:49,898 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:49,898 --> 00:00:51,732 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,732 --> 00:00:53,572 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,572 --> 00:00:55,392 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,392 --> 00:00:59,149 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,149 --> 00:01:00,809 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:00,809 --> 00:01:02,676 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,676 --> 00:01:06,126 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,126 --> 00:01:20,732 ♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:20,732 --> 00:01:22,612 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,612 --> 00:01:24,359 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,359 --> 00:01:26,266 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,266 --> 00:01:30,200 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,730 --> 00:01:40,150 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,150 --> 00:01:42,985 [Episode 15] 35 00:01:47,059 --> 00:01:52,880 This ancient sandalwood comb implies tying the knot. 36 00:01:52,880 --> 00:01:57,859 This round bronze mirror portrays the completeness of love. 37 00:01:57,859 --> 00:02:01,840 The silver scissors from Bing Zhou City and ancient coins from the Western Regions 38 00:02:01,840 --> 00:02:04,300 are betrothal gifts from our Jiang Family. 39 00:02:04,300 --> 00:02:07,180 B-B-Betrothal gifts? 40 00:02:07,180 --> 00:02:10,180 Grandma, who's getting married? 41 00:02:12,279 --> 00:02:14,139 You two. 42 00:02:14,139 --> 00:02:17,050 Hu and I have already discussed it. 43 00:02:17,999 --> 00:02:20,586 Look at how happy you are. 44 00:02:20,586 --> 00:02:23,485 You are speechless now. 45 00:02:23,485 --> 00:02:27,999 No, Madam Jiang, Young Master and I have no personal relationship with each other. 46 00:02:27,999 --> 00:02:29,219 How could we get married? 47 00:02:29,219 --> 00:02:31,379 Wu Xia, don't be afraid. 48 00:02:31,379 --> 00:02:34,439 I already notified Hai Tang at Lang Ya. 49 00:02:34,439 --> 00:02:39,199 You don't have to worry that being married to Bai Yu will affect your future career. 50 00:02:39,199 --> 00:02:41,059 No, no. 51 00:02:41,059 --> 00:02:44,538 Grandma, that is a mismatch. 52 00:02:44,538 --> 00:02:45,945 Brother Shui and I... 53 00:02:45,945 --> 00:02:47,667 What did you say? 54 00:02:47,667 --> 00:02:50,080 Did I make a mismatch? 55 00:02:50,080 --> 00:02:51,772 Don't you like Wu Xia? 56 00:02:51,772 --> 00:02:53,372 I... 57 00:02:53,372 --> 00:02:55,990 Do you really not like her? 58 00:02:59,239 --> 00:03:03,079 Fine, it's fine if you don't like her. 59 00:03:03,079 --> 00:03:07,199 After today, you won't get another chance like this. 60 00:03:07,199 --> 00:03:09,380 - No, Grandma... - See how anxious you are. 61 00:03:09,380 --> 00:03:12,819 No, Madame Jiang, Young Master is out of my league. 62 00:03:12,819 --> 00:03:14,740 I wouldn't dare to have any improper thoughts. 63 00:03:14,740 --> 00:03:16,280 That... that is not going to work. 64 00:03:16,280 --> 00:03:18,779 Wu Xia, I understand. 65 00:03:18,779 --> 00:03:20,380 You are proud and aloof. 66 00:03:20,380 --> 00:03:24,880 You are ashamed to admit your feelings for a silly boy like Bai Yu, 67 00:03:24,880 --> 00:03:27,339 but you can't hide your love for someone. 68 00:03:27,339 --> 00:03:29,959 You two are so intimate with each other at home. 69 00:03:29,959 --> 00:03:31,980 I have seen it all. 70 00:03:31,980 --> 00:03:34,919 No, no, I don't... I mean... 71 00:03:34,919 --> 00:03:37,100 All right, all right, you don't have to explain. 72 00:03:37,100 --> 00:03:40,239 Your eight characters in the horoscope are a great match. 73 00:03:40,239 --> 00:03:43,740 It's a match made in Heaven. 74 00:03:43,740 --> 00:03:49,219 I am a firm believer in destiny, and I have always abided by divination. 75 00:03:49,219 --> 00:03:51,480 That is why I ended up where I am today. 76 00:03:51,480 --> 00:03:56,760 I am telling you, three days from now will be a highly auspicious day. 77 00:03:56,760 --> 00:03:59,960 That will be your wedding day. 78 00:04:00,860 --> 00:04:04,739 By the way, Grandma has a small gift for you. 79 00:04:04,739 --> 00:04:06,760 A'Chang, come here. 80 00:04:09,626 --> 00:04:13,285 I embroidered this myself. 81 00:04:13,285 --> 00:04:18,850 This implies your love will not fade if the Koi remains intact. 82 00:04:24,480 --> 00:04:26,200 Wu Xia, 83 00:04:30,999 --> 00:04:35,639 I am entrusting Bai Yu to you. 84 00:04:35,639 --> 00:04:37,385 I... 85 00:04:44,265 --> 00:04:45,639 Lady Qi. 86 00:04:45,639 --> 00:04:47,430 Junior Young Master. 87 00:04:55,400 --> 00:04:57,165 Junior Young Master, 88 00:04:57,165 --> 00:05:01,700 Young Master and Wu Xia... They... 89 00:05:29,800 --> 00:05:31,700 Illusion Embroidery's magenta with double peacock design 90 00:05:31,700 --> 00:05:33,920 - is festive and auspicious. - I don't want it. 91 00:05:33,920 --> 00:05:36,153 This blue clouds from Excellent Quality House 92 00:05:36,153 --> 00:05:37,859 is simple and elegant. 93 00:05:37,859 --> 00:05:41,692 Well, does this fuchsia and black one suit your taste? 94 00:05:41,692 --> 00:05:43,820 This new dish was created overnight by Drunken Immortal Pavilion. 95 00:05:43,820 --> 00:05:45,580 - It is called Flawless White Jade. - I really don't... 96 00:05:45,580 --> 00:05:46,979 - Lady Shui. - Lady Shui. 97 00:05:46,979 --> 00:05:48,339 I really don't need them; take it away, okay? 98 00:05:48,339 --> 00:05:51,319 - Lady Shui. Lady Shui... - I really don't want them. 99 00:05:51,319 --> 00:05:56,199 But Madame Jiang said we must confirm all wedding garments and dishes with you and Young Master. 100 00:05:56,199 --> 00:05:58,520 - Young Master and I aren't really- - Marriage is important. 101 00:05:58,520 --> 00:06:00,645 I must consider these things carefully. 102 00:06:00,645 --> 00:06:04,019 You can put them here and leave. Don't disturb us. 103 00:06:04,019 --> 00:06:05,840 All right. 104 00:06:17,392 --> 00:06:21,250 Jiang Bai Yu, are you really considering getting married? 105 00:06:21,250 --> 00:06:24,240 Master Shui, I just fear you will act impulsively and alarm Grandma. 106 00:06:24,240 --> 00:06:25,680 Wouldn't that be more troublesome? 107 00:06:25,680 --> 00:06:27,890 We have three more days anyway. We should take our time to decide. 108 00:06:27,890 --> 00:06:29,219 "Three more days"? 109 00:06:29,219 --> 00:06:31,519 Within a short while, the entire Chong'an will hear the news. 110 00:06:31,519 --> 00:06:33,279 How will we cancel the engagement then? 111 00:06:33,279 --> 00:06:35,200 I can't wait another minute. 112 00:06:35,200 --> 00:06:39,239 Brother Shui. Brother Shui! 113 00:06:39,239 --> 00:06:41,290 Wait for me! 114 00:06:42,679 --> 00:06:45,739 Brother Shui, listen to me. 115 00:06:45,739 --> 00:06:49,957 If you tell Grandma this is just a misunderstanding now, she will never believe you. 116 00:06:49,957 --> 00:06:52,590 Do you have a better idea? 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,720 I will tell Grandma I am in love with someone else. 118 00:06:56,720 --> 00:06:59,580 Brother Shui, calm down. 119 00:06:59,580 --> 00:07:01,680 Calm down. I'll explain. 120 00:07:01,680 --> 00:07:04,819 One, if you tell Grandma you love someone else, 121 00:07:04,819 --> 00:07:08,220 she will certainly interrogate you. How will you answer? 122 00:07:09,580 --> 00:07:14,306 Two, Grandma did her utmost to organize a wedding for us. 123 00:07:14,306 --> 00:07:16,212 That is because she misunderstood our relationship. 124 00:07:16,212 --> 00:07:17,686 How will you answer her? 125 00:07:17,686 --> 00:07:19,040 But... 126 00:07:37,587 --> 00:07:39,687 Don't touch me. 127 00:07:39,687 --> 00:07:41,480 We must clear up this misunderstanding. 128 00:07:41,480 --> 00:07:42,620 I want to tell Madam Jiang the truth. 129 00:07:42,620 --> 00:07:45,500 Otherwise, it will only get worse. Don't stop me. 130 00:07:45,506 --> 00:07:48,158 Brother Shui, Grandma went to He's Mansion for tea. 131 00:07:48,158 --> 00:07:50,620 She's not here. There's no use if you go now. 132 00:07:51,586 --> 00:07:53,706 Where are you going, Master Shui? 133 00:07:53,706 --> 00:07:55,630 I am going to see Ba Xi. 134 00:08:08,305 --> 00:08:12,840 Sister, have some almonds to distract your mind. 135 00:08:12,840 --> 00:08:14,630 They are too bitter. 136 00:08:20,437 --> 00:08:23,097 Have some broadleaf holly tea to calm down. 137 00:08:23,879 --> 00:08:26,910 Do you think my life is not bitter enough, Ba Xi? 138 00:08:27,339 --> 00:08:29,258 No, Sister. 139 00:08:29,258 --> 00:08:31,399 You can't rush this. 140 00:08:31,399 --> 00:08:35,311 You can explain it to Madam Jiang when she returns tomorrow. Isn't that right? 141 00:08:35,311 --> 00:08:38,905 You should be in charge of your own marriage. 142 00:08:38,905 --> 00:08:40,690 One thing Jiang Bai Yu said was right. 143 00:08:40,690 --> 00:08:43,272 Madam Jiang already misunderstood our relationship. 144 00:08:43,272 --> 00:08:47,378 If I tell her at this moment that I love another, would she believe me? 145 00:08:47,378 --> 00:08:49,052 What about Swordsman Shen? 146 00:08:49,052 --> 00:08:51,773 What would he think if he finds out? 147 00:08:51,773 --> 00:08:53,780 That is why I am here. 148 00:09:00,412 --> 00:09:02,670 I have something else to do. I have to go. 149 00:09:06,386 --> 00:09:09,300 What I just said... that was... 150 00:09:20,480 --> 00:09:23,800 You don't want to marry him. I know that, of course. 151 00:09:23,800 --> 00:09:26,000 Do you have a plan? 152 00:09:27,085 --> 00:09:29,726 I plan to tell Madam Jiang that I am in love with another. 153 00:09:29,726 --> 00:09:31,880 If she knows I'm in love with someone else, 154 00:09:31,880 --> 00:09:36,120 she probably won't push this marriage for Jiang Bai Yu's sake. 155 00:09:37,240 --> 00:09:41,780 If she inquires and you can't mention me, she surely won't believe you. 156 00:09:41,780 --> 00:09:44,319 By then, instead of fixing the misunderstanding, 157 00:09:44,319 --> 00:09:48,360 she will think you are hurting the Jiang Family's pride and blame you. 158 00:09:48,360 --> 00:09:53,280 If she kicks you back to Lang Ya Pavilion, you can't stay in Chong'an anymore. 159 00:09:55,399 --> 00:09:59,646 Maybe it's a bit rash, but I can't do anything about it now. 160 00:09:59,646 --> 00:10:02,710 Madam Jiang believes in destiny. 161 00:10:02,710 --> 00:10:05,380 Once she believes Jiang Bai Yu and I are destined to be together, 162 00:10:05,380 --> 00:10:07,460 what can I do? 163 00:10:10,500 --> 00:10:12,400 I have an idea. 164 00:10:14,060 --> 00:10:17,080 Since Madam Jiang worships destiny, 165 00:10:17,080 --> 00:10:19,385 why don't we start from there? 166 00:10:19,385 --> 00:10:22,790 Make her believe it's bad luck for you to marry Jiang Bai Yu. 167 00:10:24,972 --> 00:10:27,359 Th-That is a good idea. 168 00:10:27,359 --> 00:10:30,020 But how will we implement it? 169 00:10:31,800 --> 00:10:36,390 Isn't that young master always foppish (foolish) and unrestrained? 170 00:10:36,959 --> 00:10:38,553 He must have an idea. 171 00:10:38,553 --> 00:10:40,160 You are right. 172 00:10:51,687 --> 00:10:53,530 Junior Young Master. 173 00:11:08,960 --> 00:11:10,919 Why? 174 00:11:10,919 --> 00:11:14,160 Why would Lady Shui be in love with Older Brother? 175 00:11:31,110 --> 00:11:36,830 [Gathering of Blessings and Prosperity] 176 00:11:41,439 --> 00:11:44,650 All Lady Qi cares about is Junior Young Master. 177 00:11:44,650 --> 00:11:46,480 If we hang up these lanterns, 178 00:11:46,480 --> 00:11:50,320 Junior Young Master won't be the only one who will be sad. 179 00:12:04,559 --> 00:12:06,199 Young Master is getting married. 180 00:12:06,199 --> 00:12:09,260 Why must you hang up lanterns in Junior Young Master's courtyard? 181 00:12:09,260 --> 00:12:12,199 Madam Jiang said we must hang them everywhere. 182 00:12:12,199 --> 00:12:15,127 But I know you are upset. I was about to- 183 00:12:15,127 --> 00:12:17,200 I don't need your pity. 184 00:12:17,200 --> 00:12:20,300 Lady Qi, I am not pitying you. 185 00:12:21,079 --> 00:12:23,600 I am empathizing with you. 186 00:12:46,047 --> 00:12:49,100 You are in a good mood. Why? Have you an idea? 187 00:12:49,100 --> 00:12:50,779 I do have a good idea. 188 00:12:50,779 --> 00:12:52,800 Doesn't Madam Jiang believe in destiny? 189 00:12:52,800 --> 00:12:54,760 If we tell her we are on bad terms, would she... 190 00:12:54,760 --> 00:12:56,020 Great idea! 191 00:12:56,020 --> 00:12:59,699 Master Shui, you are very smart to devise such a good idea. 192 00:12:59,699 --> 00:13:03,260 You know Madam Jiang better. What should we do? 193 00:13:05,519 --> 00:13:07,419 I have my ways. 194 00:13:14,085 --> 00:13:15,970 Well, I shall leave it to you then. 195 00:13:20,826 --> 00:13:23,160 You look so stupid. 196 00:13:23,839 --> 00:13:26,500 - Don't I look good? - No. 197 00:13:28,160 --> 00:13:29,830 You should try it, too. 198 00:13:39,340 --> 00:13:43,219 That is so silly. 199 00:14:07,323 --> 00:14:11,210 Madam Jiang, congratulations on gaining such a lovely granddaughter-in-law. 200 00:14:11,737 --> 00:14:16,059 Wu Xia has won me over. 201 00:14:16,059 --> 00:14:21,360 I have been fond of her since the day she came, 202 00:14:22,273 --> 00:14:25,490 but I didn't expect her to develop feelings for Bai Yu. 203 00:14:25,490 --> 00:14:27,290 Exactly. 204 00:14:29,127 --> 00:14:32,700 What a perfect match. 205 00:14:40,120 --> 00:14:44,730 Today's snow fungus soup is sweet and smooth. 206 00:14:45,405 --> 00:14:49,026 Madam Jiang, you are just feeling sweet inside. 207 00:14:49,026 --> 00:14:50,840 Madam Jiang, 208 00:14:51,498 --> 00:14:54,520 a flock of crows appeared in the garden and they won't stop cawing. 209 00:14:54,520 --> 00:14:56,020 Should we shoo them away? 210 00:14:56,020 --> 00:14:57,960 "Crows"? 211 00:15:01,260 --> 00:15:05,260 That is not a good omen. 212 00:15:06,100 --> 00:15:07,579 Don't be anxious, Madam Jiang. 213 00:15:07,579 --> 00:15:12,558 Crows love to nest and wander in mixed flocks during fall and winter. 214 00:15:12,558 --> 00:15:15,380 That is not very unusual. 215 00:15:20,219 --> 00:15:24,533 Madam Jiang, the goldfish in the pond suddenly all flipped over and died. 216 00:15:24,533 --> 00:15:26,990 Flipped over and died? 217 00:15:32,559 --> 00:15:34,573 That is not a good thing. 218 00:15:34,573 --> 00:15:37,032 This is a bad omen. 219 00:15:38,046 --> 00:15:39,838 - Did you find out the reason? - I don't know, Madam. 220 00:15:39,838 --> 00:15:43,373 I just checked, and I really couldn't find a reason. 221 00:15:43,373 --> 00:15:45,459 Go! Check again. 222 00:15:45,459 --> 00:15:47,130 Yes, Madam. 223 00:15:51,699 --> 00:15:54,519 Why would something like this happen? 224 00:15:54,519 --> 00:15:57,420 - What is going on? - What happened? 225 00:15:57,420 --> 00:16:01,990 Amitabha, Amitabha (prayer). 226 00:16:04,900 --> 00:16:07,500 Amitabha. 227 00:16:12,779 --> 00:16:15,640 We had just set a date for Bai Yu's wedding 228 00:16:15,640 --> 00:16:19,290 when all these strange things started happening. 229 00:16:19,973 --> 00:16:22,140 Those are not good signs, 230 00:16:22,140 --> 00:16:24,559 really not good signs. 231 00:16:26,180 --> 00:16:28,680 Amitabha. 232 00:16:29,760 --> 00:16:31,870 I will come to the Buddha Hall again tomorrow 233 00:16:31,870 --> 00:16:36,850 to pray for a good omen for the two of them. 234 00:16:37,632 --> 00:16:42,020 Amitabha, Amitabha. 235 00:16:46,040 --> 00:16:48,220 Grandma must be wincing with worry. 236 00:16:48,220 --> 00:16:51,960 How about it? It is a good idea, right? 237 00:16:53,127 --> 00:16:55,980 Madam Jiang is always so kind to us. 238 00:16:55,980 --> 00:16:59,880 Have we gone too far? 239 00:16:59,880 --> 00:17:02,280 If we don't do this, we must get married. 240 00:17:02,280 --> 00:17:04,380 Why? Do you want to marry me now? 241 00:17:04,380 --> 00:17:06,639 You are overthinking. 242 00:17:06,639 --> 00:17:10,280 I just thought it would hurt Madam Jiang's feelings. 243 00:17:10,280 --> 00:17:13,120 I really feel bad for doing this. 244 00:17:14,058 --> 00:17:17,000 I was the one who did and said those things. 245 00:17:17,000 --> 00:17:21,233 If anyone needs to be held accountable for this, just blame it all on me. 246 00:17:21,233 --> 00:17:23,499 How would that be possible? 247 00:17:23,499 --> 00:17:25,958 I'm an accomplice for allowing it. 248 00:17:25,958 --> 00:17:28,360 I can't let you take all responsibility for it. 249 00:17:29,180 --> 00:17:31,640 Why are you so conflicted? 250 00:17:31,640 --> 00:17:33,920 You are unhappy, either way. 251 00:17:35,673 --> 00:17:38,380 Are you regretting it? 252 00:17:38,380 --> 00:17:40,960 Do you really want to marry me? 253 00:17:40,960 --> 00:17:42,299 Oh my gosh. 254 00:17:42,299 --> 00:17:46,700 If I have any feelings for you, let me get struck by lightning. 255 00:17:47,926 --> 00:17:50,040 Don't jump to conclusions. 256 00:17:50,040 --> 00:17:54,140 I don't think these few bad omens are enough to convince her, though. 257 00:17:54,140 --> 00:17:57,240 We must up the stakes. 258 00:17:57,240 --> 00:18:01,180 How about... if lightning strikes the temple? 259 00:18:01,180 --> 00:18:02,419 Are you crazy? 260 00:18:02,419 --> 00:18:05,193 Madam Jiang prays there. How dare you do that? 261 00:18:05,193 --> 00:18:10,690 Don't worry. I will do it without leaving any traces. 262 00:18:11,319 --> 00:18:13,820 Put your hand down! 263 00:18:37,890 --> 00:18:39,660 [Pawn ticket for fifty taels of silver] 264 00:18:51,419 --> 00:18:54,119 Lady Shui and Young Master were as incompatible as fire and water, 265 00:18:54,119 --> 00:18:56,519 yet in the blink of an eye, they are getting married. 266 00:18:56,519 --> 00:18:58,919 I used to think she was a better fit for Junior Young Master. 267 00:18:58,919 --> 00:19:03,259 Lady Shui and Young Master are truly quarrelsome lovers yet meant to be together. 268 00:19:03,259 --> 00:19:07,360 From now on, we must call her Lady Jiang instead. 269 00:19:26,552 --> 00:19:28,460 Yun Cheng, 270 00:19:29,073 --> 00:19:32,180 why do you think it is Bai Yu? 271 00:19:32,180 --> 00:19:35,200 How did Bai Yu end up with her? 272 00:19:35,200 --> 00:19:36,980 Junior Young Master, 273 00:19:36,980 --> 00:19:39,900 although you are better than Young Master, 274 00:19:39,900 --> 00:19:45,790 the superior person might not be the most suitable match. 275 00:19:46,739 --> 00:19:49,530 Junior Young Master likes Wu Xia. 276 00:19:51,020 --> 00:19:52,970 Although she is excellent, 277 00:19:52,970 --> 00:19:55,430 I might be more suitable for him than she is. 278 00:19:59,559 --> 00:20:03,799 Even if I said it, she wouldn't be able to hear me. 279 00:20:03,799 --> 00:20:06,180 Even if she heard it, 280 00:20:06,799 --> 00:20:10,399 it would only cost her extra effort to reject me. 281 00:20:10,399 --> 00:20:13,340 You are not the only one. 282 00:20:18,227 --> 00:20:20,227 Come on. 283 00:20:20,227 --> 00:20:24,580 The night is too long to remain sober. 284 00:20:25,440 --> 00:20:29,539 Let the wine be a cure for your lovesickness. 285 00:20:29,539 --> 00:20:31,506 Cheers. 286 00:20:36,240 --> 00:20:39,620 At least someone is worried about you. 287 00:20:39,620 --> 00:20:43,360 Who would worry about me? 288 00:20:48,219 --> 00:20:50,299 Yun Cheng, give it to me. 289 00:20:50,299 --> 00:20:52,259 Junior Young Master, you shouldn't drink anymore. 290 00:20:52,259 --> 00:20:53,960 I will just take one more sip. 291 00:20:53,960 --> 00:20:55,860 Stop drinking. 292 00:20:55,860 --> 00:20:59,480 I... I... 293 00:21:05,546 --> 00:21:08,286 Lady Shui is in love with Bai Yu. 294 00:21:08,286 --> 00:21:13,072 She must be happy now that they have set a wedding day. 295 00:21:23,980 --> 00:21:31,119 Jiang Tian Ling, oh, Jiang Tian Ling, you are a joke. 296 00:21:38,426 --> 00:21:41,066 Junior Young Master likes Wu Xia. 297 00:21:41,066 --> 00:21:43,840 Everyone likes Wu Xia. 298 00:21:44,332 --> 00:21:49,000 In my world, Wu Xia is always the main character. 299 00:21:50,400 --> 00:21:54,420 No matter how hard I try and how well I do, 300 00:21:54,420 --> 00:21:57,611 Junior Young Master will never develop feelings for me. 301 00:22:02,980 --> 00:22:04,780 Lady Qi, 302 00:22:07,733 --> 00:22:11,752 in my world, you are the main character. 303 00:22:13,138 --> 00:22:15,359 I don't want to be in your world. 304 00:22:15,359 --> 00:22:19,447 Fang Yun Cheng, you are an idiot. 305 00:22:20,613 --> 00:22:23,152 I don't need your understanding. 306 00:22:33,626 --> 00:22:38,025 How do you know I don't understand you? 307 00:22:46,340 --> 00:22:49,559 Is it really right to do that? 308 00:22:49,559 --> 00:22:51,413 The store is right up ahead. 309 00:22:51,413 --> 00:22:54,419 Think about it; Grandma gave us only three days. 310 00:22:54,419 --> 00:22:57,759 If we don't stop this, you are really going to marry me. 311 00:22:57,759 --> 00:22:59,319 Why, do you want to marry me? 312 00:22:59,319 --> 00:23:01,497 Buddha, bless me. Amitabha. 313 00:23:01,497 --> 00:23:03,340 Sorry for the offense. 314 00:23:04,525 --> 00:23:05,960 What is wrong? Why are you sighing? 315 00:23:05,960 --> 00:23:08,278 You asked to come to the marketplace. 316 00:23:08,278 --> 00:23:11,059 Brother Shui, think about it. 317 00:23:11,059 --> 00:23:12,980 I am destroying any prospects for my future marriage. 318 00:23:12,980 --> 00:23:15,280 How sad would I be? 319 00:23:16,680 --> 00:23:18,779 Brother Shui. Brother Shui. 320 00:23:18,779 --> 00:23:21,216 Birth date predictions and divination! 321 00:23:21,216 --> 00:23:23,759 Infallible "King Wen Hexagrams" (6 line diagrams)! 322 00:23:23,759 --> 00:23:25,000 Fortune telling! 323 00:23:25,000 --> 00:23:26,860 [Charms] 324 00:23:26,860 --> 00:23:28,232 Can this thing induce thunder? 325 00:23:28,232 --> 00:23:29,279 Fortune telling! 326 00:23:29,279 --> 00:23:32,059 My charms are infallible. 327 00:23:32,059 --> 00:23:34,540 - Really? Let me try it. - Try it. 328 00:23:34,540 --> 00:23:38,160 I will try this Gentle Charm. 329 00:23:45,052 --> 00:23:46,773 He... he is a swindler! 330 00:23:46,773 --> 00:23:50,679 I thought of a place. Come with me. Hurry. 331 00:23:50,679 --> 00:23:52,280 You are a swindler! 332 00:23:58,623 --> 00:23:59,998 What would you like? 333 00:23:59,998 --> 00:24:03,960 Something like this but a bit longer. 334 00:24:03,960 --> 00:24:06,860 All right. One moment, please. I shall get it for you. 335 00:24:13,232 --> 00:24:14,633 Shen Qing Li? 336 00:24:14,633 --> 00:24:16,459 Turns out the stall owner is a fan of Shen Qin Li, too. 337 00:24:16,459 --> 00:24:19,940 He is reading books about Shen Qing Li's chivalrous actions. 338 00:24:19,940 --> 00:24:22,119 Swordsman Shen is a hero indeed. 339 00:24:23,162 --> 00:24:27,021 "In the blink of an eye, Shen Qing Li clasps his hands around the harlot's waist." 340 00:24:27,021 --> 00:24:28,972 "The harlot coyly-" 341 00:24:28,972 --> 00:24:30,939 Wait. What is that nonsense? 342 00:24:30,939 --> 00:24:35,359 These are written by unscrupulous merchants to make money. 343 00:24:35,359 --> 00:24:36,892 Why are you so agitated? 344 00:24:36,892 --> 00:24:39,399 I... Who wrote these lies? 345 00:24:39,399 --> 00:24:42,160 Who told you they are lies? These are all true accounts. 346 00:24:42,160 --> 00:24:46,220 The ex-husband of my third great-uncle's daughter saw it with his own eyes. 347 00:24:46,220 --> 00:24:47,352 Nonsense! 348 00:24:47,352 --> 00:24:48,699 I tell you, this place is unreliable. 349 00:24:48,699 --> 00:24:49,825 Let's go to another stall. 350 00:24:49,825 --> 00:24:52,459 Wait a minute. You are so riled up. What are you doing? 351 00:24:52,459 --> 00:24:53,924 - These are all lies. - All right, all right. 352 00:24:53,924 --> 00:24:56,686 - Sir, did you find it? - Yes. 353 00:24:57,991 --> 00:24:59,272 He is surely not reliable. 354 00:24:59,272 --> 00:25:01,165 Young Lady, what do you think about this? 355 00:25:01,165 --> 00:25:03,659 This... this is... 356 00:25:03,659 --> 00:25:06,699 See? I told you he was unreliable. 357 00:25:09,719 --> 00:25:12,226 Sir, let me see that one. 358 00:25:12,226 --> 00:25:14,126 Sure, sure. 359 00:25:15,792 --> 00:25:17,632 Young Lady, please take a look. 360 00:25:19,140 --> 00:25:21,540 What do you want to do with these wires? 361 00:25:21,540 --> 00:25:25,380 You can get out of our ill-fated match with this. 362 00:25:25,380 --> 00:25:26,932 Boss, I will take this one. 363 00:25:26,932 --> 00:25:29,132 All right. 364 00:25:32,953 --> 00:25:36,659 Just to be sure, I will link up another one. 365 00:25:51,960 --> 00:25:55,138 Brother Shui, are you sure this will work? 366 00:25:55,138 --> 00:25:57,700 There was a lightning conductor already installed on the roof, 367 00:25:57,700 --> 00:26:02,466 but if we put this high-purity copper wire in it, we can induce thunder. 368 00:26:04,700 --> 00:26:06,161 Judging by the weather, 369 00:26:06,161 --> 00:26:08,685 there will be thunder and lightning within two hours. 370 00:26:08,685 --> 00:26:10,905 Let's wait for the God of Thunder now. 371 00:26:11,439 --> 00:26:15,939 Brother Shui, you are an absolute genius. 372 00:26:15,939 --> 00:26:17,272 Maybe I should just marry you. 373 00:26:17,272 --> 00:26:18,946 I will just bear your bad temper. 374 00:26:18,946 --> 00:26:20,377 You would wish! 375 00:26:20,377 --> 00:26:24,320 I would never do something like this if it wasn't to cancel the engagement. 376 00:26:28,125 --> 00:26:30,985 Sorry for the offense, Buddha. 377 00:26:34,738 --> 00:26:38,239 Madam Jiang, something terrible has happened! 378 00:26:38,673 --> 00:26:40,473 What is wrong? 379 00:26:40,473 --> 00:26:45,319 Buddha, bless us. Buddha, bless us. 380 00:26:48,552 --> 00:26:51,252 Grandma! Grandma! 381 00:26:51,252 --> 00:26:53,884 - What happened? - Bai Yu, come kneel down. 382 00:26:53,884 --> 00:26:55,966 Wu Xia, come kneel down. 383 00:26:55,966 --> 00:26:58,466 Let's pray to Buddha now. 384 00:26:58,466 --> 00:27:01,480 Bodhisattva, I don't know what I did to offend you. 385 00:27:01,480 --> 00:27:02,972 Please forgive me. 386 00:27:02,972 --> 00:27:05,599 I have been a devoted believer of Buddhism. 387 00:27:05,599 --> 00:27:09,158 Please bless us with safety and peace. 388 00:27:15,040 --> 00:27:18,319 Bless us, Buddha. Bless us, Buddha. 389 00:27:18,319 --> 00:27:21,500 Grandma, what happened? 390 00:27:22,319 --> 00:27:27,660 - I... - The lightning struck the altar in Buddha Hall. 391 00:27:27,660 --> 00:27:30,099 Wasn't this "Buddha Hall" passed down from Great Grandfather? 392 00:27:30,099 --> 00:27:32,480 I have never heard of a lightning strike. 393 00:27:32,480 --> 00:27:34,732 That is very strange. 394 00:27:34,732 --> 00:27:37,214 Ever since my engagement with Young Master, 395 00:27:37,214 --> 00:27:39,558 the Koi flipped over and died, the crows cawed, 396 00:27:39,558 --> 00:27:41,080 and we had thunder and lightning. 397 00:27:41,080 --> 00:27:43,392 Now, the lightning struck Buddha Hall. 398 00:27:43,392 --> 00:27:47,532 Besides, I was feeling uneasy lately. 399 00:27:48,297 --> 00:27:50,886 But... the great master made a prediction 400 00:27:50,886 --> 00:27:53,546 and said your union was one in a million. 401 00:27:53,546 --> 00:27:56,799 These incidents might not be related to your marriage. 402 00:27:56,799 --> 00:28:01,919 Bless us, Buddha. Bless us, Buddha. 403 00:28:33,880 --> 00:28:37,412 "Wine and meat may pass through our bodies," 404 00:28:37,412 --> 00:28:40,459 "but Buddha will always remain in my heart." 405 00:28:41,119 --> 00:28:45,700 "We were brothers. You should worship me, too." 406 00:28:47,179 --> 00:28:50,919 Bai Yu! Bai Yu! 407 00:28:50,919 --> 00:28:52,833 "Worship me." 408 00:29:20,459 --> 00:29:22,359 Do you like it? 409 00:29:23,500 --> 00:29:25,680 Louder. Do you like it? 410 00:29:25,680 --> 00:29:27,573 I do. 411 00:29:27,573 --> 00:29:29,459 Go play. 412 00:29:30,120 --> 00:29:32,120 Next! 413 00:29:35,397 --> 00:29:37,659 You can go next, Lady Qi. 414 00:29:37,659 --> 00:29:39,239 You can come now. 415 00:29:39,239 --> 00:29:42,960 He is... Great Master, you are an experienced exorcist. 416 00:29:42,960 --> 00:29:45,480 Has my nephew really gone crazy? 417 00:29:45,480 --> 00:29:47,139 He has a deficiency of vital energy, 418 00:29:47,139 --> 00:29:50,132 dysfunctional internal organs, and excess internal fire. 419 00:29:50,132 --> 00:29:55,260 I think he is indeed possessed by a devil. 420 00:29:55,860 --> 00:29:58,402 Well, what should we do, Great Master? 421 00:29:58,402 --> 00:29:59,866 "What should we do"? 422 00:29:59,866 --> 00:30:03,678 Father! Father! 423 00:30:03,678 --> 00:30:05,913 Why are you here? 424 00:30:05,913 --> 00:30:08,540 - I... - Where is your mustache? 425 00:30:09,546 --> 00:30:11,046 Your mustache. 426 00:30:12,200 --> 00:30:14,599 - Yu'er. - Brother! 427 00:30:14,599 --> 00:30:16,179 Brother, are you here, too? 428 00:30:16,179 --> 00:30:18,706 Why did you gain weight? 429 00:30:18,706 --> 00:30:21,640 - This is horseplay! - Yu'er. 430 00:30:22,119 --> 00:30:24,119 Yu'er. 431 00:30:24,119 --> 00:30:25,760 Wu Xia? 432 00:30:25,760 --> 00:30:27,818 Wu Xia, are you here, too? 433 00:30:27,818 --> 00:30:31,192 Yu'er, I am Grandma. 434 00:30:31,192 --> 00:30:33,972 I am Grandma. 435 00:30:33,972 --> 00:30:38,105 Wu Xia's Grandma? Wu Xia's Grandma. 436 00:30:39,945 --> 00:30:41,745 Monster! 437 00:30:41,745 --> 00:30:42,972 Monster! Monster! 438 00:30:42,972 --> 00:30:44,459 Hurry, Monster! 439 00:30:44,459 --> 00:30:46,940 Show your true self now! 440 00:30:46,940 --> 00:30:48,440 Do you dare to answer if I call your name? 441 00:30:48,440 --> 00:30:49,480 You wouldn't dare! 442 00:30:49,480 --> 00:30:51,306 I am leaving! I am going to... 443 00:30:51,306 --> 00:30:53,306 That poor child. 444 00:30:59,386 --> 00:31:01,086 What are you looking at? 445 00:31:01,086 --> 00:31:03,807 We are looking at... 446 00:31:04,799 --> 00:31:07,992 You people are so boring. I don't want to play with you anymore. 447 00:31:10,857 --> 00:31:13,760 Great Master, he must be possessed by a devil! 448 00:31:13,760 --> 00:31:16,939 Do you have any other ideas? 449 00:31:16,939 --> 00:31:20,999 Seems like I must use the Born-again Technique to cure him. 450 00:31:20,999 --> 00:31:23,959 The Born-again Technique? 451 00:31:25,112 --> 00:31:27,212 Help! 452 00:31:28,426 --> 00:31:29,919 Attention, Celestial Soldiers! 453 00:31:29,919 --> 00:31:31,580 I am the jade emperor! 454 00:31:31,580 --> 00:31:33,400 How dare you demons tie me up? 455 00:31:33,400 --> 00:31:36,699 Great Master, is there any other way 456 00:31:36,699 --> 00:31:39,119 besides the Born-again Technique? 457 00:31:39,119 --> 00:31:41,172 We must grill him for four hours 458 00:31:41,172 --> 00:31:44,032 before we can chase away the evil spirit. 459 00:31:44,726 --> 00:31:46,599 Four more hours? 460 00:31:46,599 --> 00:31:49,019 Madam Jiang, you shouldn't stay here long. 461 00:31:49,019 --> 00:31:52,539 Just leave someone close to him to care for him. 462 00:31:52,539 --> 00:31:54,379 I will stay. 463 00:31:54,379 --> 00:31:57,618 Madam Jiang, Young Master and I are engaged. 464 00:31:57,618 --> 00:31:58,960 I should be the one caring for him. 465 00:31:58,960 --> 00:32:01,159 Please go back and get some rest soon. 466 00:32:01,159 --> 00:32:04,013 Sure. Young Lady, you must remember to untie 467 00:32:04,013 --> 00:32:06,910 Young Master when it's time. 468 00:32:07,412 --> 00:32:09,640 - Madam Jiang. - Madam. Please leave now. 469 00:32:09,640 --> 00:32:10,753 Let's go. 470 00:32:10,753 --> 00:32:12,480 Wu Xia, help me! 471 00:32:12,480 --> 00:32:14,379 Wu Xia! Celestial Soldiers! 472 00:32:14,379 --> 00:32:15,626 Queen Mother of the West, obey my orders! 473 00:32:15,626 --> 00:32:17,885 Queen Mother of the West! I am the jade emperor. 474 00:32:17,885 --> 00:32:20,598 Quick, quick! I am really dying of heat! 475 00:32:20,598 --> 00:32:22,798 It is so hot! 476 00:32:22,798 --> 00:32:25,473 - Why are you laughing? - You did a great act. 477 00:32:25,473 --> 00:32:26,704 Did you enjoy that? 478 00:32:26,704 --> 00:32:29,932 I only did it to make Grandma believe it so we can't get married. 479 00:32:29,932 --> 00:32:30,993 You are so ungrateful. 480 00:32:30,993 --> 00:32:32,500 You came up with that idea. 481 00:32:32,500 --> 00:32:34,039 You must bear with it, no matter how much you suffer. 482 00:32:34,039 --> 00:32:35,640 The servants are all watching out there. 483 00:32:35,640 --> 00:32:37,759 If they find out, you must be grilled another night. 484 00:32:37,759 --> 00:32:40,279 I am about to be cooked. 485 00:32:40,279 --> 00:32:42,600 I will fan you. 486 00:32:42,600 --> 00:32:45,519 It's all right. The only thing Madam Jiang is reluctant 487 00:32:45,519 --> 00:32:47,745 to give up is our well-matched horoscope. 488 00:32:47,745 --> 00:32:51,000 In due course, I will tell Madam Jiang of a problem with my fate. 489 00:32:51,000 --> 00:32:53,173 That should work. 490 00:32:53,173 --> 00:32:56,552 Shui Wu Xia, why didn't you tell her earlier? 491 00:32:56,552 --> 00:32:59,513 Had you done so, would I suffer through this? 492 00:33:00,413 --> 00:33:02,780 Oh, my young master, I can't lie 493 00:33:02,780 --> 00:33:04,753 without hesitation like you. 494 00:33:04,753 --> 00:33:06,953 Whose young master am I? 495 00:33:08,680 --> 00:33:10,672 - Say that again. - In your dreams. 496 00:33:10,672 --> 00:33:12,920 Fine, I'll tell Grandma the truth that I acted. 497 00:33:12,920 --> 00:33:15,680 My young master... mine. 498 00:33:15,680 --> 00:33:18,653 - So naughty. - Fan quickly. 499 00:33:33,920 --> 00:33:39,312 Madam Jiang, your body can't handle it if you keep kneeling. 500 00:33:43,205 --> 00:33:46,365 Life is so unfair to Bai Yu. 501 00:33:52,226 --> 00:33:57,145 A'Chang, what did the divination masters say? 502 00:33:57,145 --> 00:33:59,684 I asked all the divination masters in the city. 503 00:33:59,684 --> 00:34:02,138 After numerous readings and countless divination, 504 00:34:02,138 --> 00:34:05,493 they all say they are destined to be together. 505 00:34:05,493 --> 00:34:10,072 If they miss out on each other, they will regret it all their lives. 506 00:34:12,426 --> 00:34:18,052 But the repeated strange occurrences are really eerie. 507 00:34:18,052 --> 00:34:21,379 Madam Jiang, it is about time. 508 00:34:21,379 --> 00:34:24,526 Should we go check on Young Master? 509 00:34:24,526 --> 00:34:29,607 Maybe the Born-again Technique has really worked. 510 00:34:33,399 --> 00:34:35,719 - I am hot! - All right, all right. 511 00:34:35,719 --> 00:34:37,860 I know it's hot. I am fanning for you now. 512 00:34:37,860 --> 00:34:40,078 Why don't you think of something that makes you happy? 513 00:34:40,078 --> 00:34:43,860 Maybe that can distract you and make you feel better. 514 00:35:00,719 --> 00:35:03,079 What are you looking at? 515 00:35:03,899 --> 00:35:07,177 I am just thinking what you would look like when you get married. 516 00:35:07,177 --> 00:35:09,339 When I get married? 517 00:35:12,160 --> 00:35:14,600 I don't need any ceremony. 518 00:35:14,600 --> 00:35:18,199 I just want to ride with him through great mountains, lakes, 519 00:35:18,199 --> 00:35:20,113 and across fields of flowers. 520 00:35:20,113 --> 00:35:24,053 After that, we will say our vows somewhere we feel most comfortable. 521 00:35:25,737 --> 00:35:28,019 Yu'er, do you feel better? 522 00:35:28,019 --> 00:35:29,819 Yu'er! 523 00:35:31,913 --> 00:35:33,939 - Madam Jiang. - Yu'er. 524 00:35:33,939 --> 00:35:35,853 Madam Jiang, the time is up, 525 00:35:35,853 --> 00:35:38,892 but Young Master hasn't gotten any better. 526 00:35:40,618 --> 00:35:42,199 Yu'er. 527 00:35:42,199 --> 00:35:46,720 Wu Xia, you are here. Wu Xia. 528 00:35:46,720 --> 00:35:49,519 Wu Xia, why do you have grey hair? Wu Xia. 529 00:35:49,519 --> 00:35:52,319 Yu'er, I am your grandma. 530 00:35:52,319 --> 00:35:55,145 Are you confused? 531 00:35:55,145 --> 00:35:59,820 Great Master, is this the Born-again Technique you prescribed? 532 00:35:59,820 --> 00:36:00,859 Pardon my incompetence. 533 00:36:00,859 --> 00:36:03,880 Young Master's condition is very strange and severe. 534 00:36:03,880 --> 00:36:05,480 I can't do anything about it. 535 00:36:05,480 --> 00:36:08,060 Then why do you call yourself "Great Master"? 536 00:36:09,719 --> 00:36:13,439 Fang Yun Cheng! You won't serve me whenever Qi De Long is around. 537 00:36:13,439 --> 00:36:14,760 I will seriously beat you up! 538 00:36:14,760 --> 00:36:16,760 - He is... - I will beat you up! 539 00:36:16,760 --> 00:36:19,300 Yu'er! 540 00:36:19,300 --> 00:36:21,600 Why would this happen to this child? 541 00:36:21,600 --> 00:36:25,920 I suddenly remember, when I was a child, 542 00:36:25,920 --> 00:36:28,732 my family said there was a meteor shower 543 00:36:28,732 --> 00:36:30,239 the day I was born. 544 00:36:30,239 --> 00:36:34,399 Could my fate be changed by the meteors? 545 00:36:34,399 --> 00:36:35,839 That is true. 546 00:36:35,839 --> 00:36:38,300 Meteor showers cause bizarre fates. 547 00:36:38,300 --> 00:36:40,419 Your fate is uncertain. 548 00:36:40,419 --> 00:36:41,719 That is it then. 549 00:36:41,719 --> 00:36:43,219 Maybe... 550 00:36:43,219 --> 00:36:46,218 maybe the meteors secretly changed my fate. 551 00:36:46,218 --> 00:36:48,966 So... Young Master's and my horoscopes 552 00:36:48,966 --> 00:36:52,539 are actually incompatible, and we shouldn't be engaged. 553 00:36:52,539 --> 00:36:56,360 Thus, we encountered so many strange occurrences. 554 00:36:56,360 --> 00:36:59,533 Madam Jiang, if canceling the engagement 555 00:36:59,533 --> 00:37:03,332 means we can save Young Master, I am willing to try. 556 00:37:09,513 --> 00:37:11,313 Grandma, 557 00:37:12,925 --> 00:37:16,599 let me tell you, the jade emperor wants to invite me to the peach banquet. 558 00:37:16,599 --> 00:37:18,621 I can't play with you anymore. 559 00:37:30,240 --> 00:37:32,479 Yu'er. 560 00:37:35,170 --> 00:37:36,979 Yu'er, 561 00:37:38,219 --> 00:37:40,819 I am Grandma. 562 00:37:50,338 --> 00:37:54,339 The most painful thing in the world is none other 563 00:37:54,339 --> 00:37:56,719 than lovers destined to part. 564 00:37:57,387 --> 00:38:02,087 Wu Xia, it is tough on you 565 00:38:02,087 --> 00:38:04,645 to make such a sacrifice. 566 00:38:06,752 --> 00:38:08,738 Don't worry. 567 00:38:08,738 --> 00:38:10,860 Even if we cancel the engagement, 568 00:38:10,860 --> 00:38:14,340 I will make sure your reputation remains intact. 569 00:38:15,226 --> 00:38:17,586 Thank you, Madam Jiang. 570 00:38:28,019 --> 00:38:30,119 Young Master. 571 00:38:31,576 --> 00:38:33,313 - Yu'er. - Grandma. 572 00:38:33,313 --> 00:38:35,873 You are awake. 573 00:38:35,873 --> 00:38:41,980 Grandma, I just had a very long dream. 574 00:38:44,239 --> 00:38:48,839 Yu'er, do you recognize Grandma? 575 00:38:48,839 --> 00:38:53,165 Wu Xia sacrificed so much. 576 00:38:53,165 --> 00:38:57,453 You two have such a tacit understanding. 577 00:38:58,540 --> 00:39:01,020 All right, Grandma, it's fine now. 578 00:39:01,020 --> 00:39:02,919 Okay, all is fine now. 579 00:39:02,919 --> 00:39:05,199 You are fine now. 580 00:39:06,305 --> 00:39:11,220 - Grandma, I am fine. - You really scared me. 581 00:39:11,220 --> 00:39:12,699 All right, Grandma. 582 00:39:12,699 --> 00:39:15,339 I will be a good boy. 583 00:39:28,200 --> 00:39:37,940 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 584 00:39:43,992 --> 00:39:47,939 ♫ When I met you that day ♫ 585 00:39:47,939 --> 00:39:53,750 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 586 00:39:53,750 --> 00:39:58,374 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 587 00:40:00,911 --> 00:40:04,877 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 588 00:40:04,877 --> 00:40:10,114 ♫ I slept alone and listened ♫ 589 00:40:10,824 --> 00:40:15,914 ♫ You filled my mind ♫ 590 00:40:15,914 --> 00:40:19,885 ♫ When I met you that day ♫ 591 00:40:19,885 --> 00:40:25,724 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 592 00:40:25,724 --> 00:40:31,014 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 593 00:40:32,997 --> 00:40:36,944 ♫ Your beauty and your glances ♫ 594 00:40:36,944 --> 00:40:41,954 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 595 00:40:42,904 --> 00:40:47,894 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 596 00:40:47,894 --> 00:40:51,968 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 597 00:40:51,968 --> 00:40:54,020 ♫ Transport me and you ♫ 598 00:40:54,020 --> 00:40:59,030 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 599 00:40:59,030 --> 00:41:04,050 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 600 00:41:04,050 --> 00:41:06,130 ♫ If it is destiny ♫ 601 00:41:06,130 --> 00:41:08,060 ♫ There must be magic that can ♫ 602 00:41:08,060 --> 00:41:10,011 ♫ Transport me and you ♫ 603 00:41:10,011 --> 00:41:14,997 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 604 00:41:14,997 --> 00:41:22,993 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 46122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.