Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,340
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
2
00:00:08,340 --> 00:00:10,150
♫ Heroine, spare my life ♫
3
00:00:10,150 --> 00:00:12,008
♫ Spare my life ♫
4
00:00:12,008 --> 00:00:15,465
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
5
00:00:15,465 --> 00:00:17,125
♫ Heroine, spare my life ♫
6
00:00:17,125 --> 00:00:19,192
♫ Spare my life ♫
7
00:00:19,192 --> 00:00:22,715
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
8
00:00:22,715 --> 00:00:24,656
♫ Friends say to forget her ♫
9
00:00:24,656 --> 00:00:26,262
♫ I cannot forget her ♫
10
00:00:26,262 --> 00:00:29,897
♫ But my body gets weaker by the day ♫
11
00:00:29,897 --> 00:00:31,763
♫ She-devil is not her ♫
12
00:00:31,763 --> 00:00:33,545
♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫
13
00:00:33,545 --> 00:00:37,584
♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫
14
00:00:37,584 --> 00:00:39,191
♫ People always meet their match ♫
15
00:00:39,191 --> 00:00:40,858
♫ I'm scared when I run into you ♫
16
00:00:40,858 --> 00:00:42,598
♫ One may exaggerate ♫
17
00:00:42,598 --> 00:00:44,468
♫ Whatever I do, I am wrong ♫
18
00:00:44,468 --> 00:00:46,259
♫ You have conquered me ♫
19
00:00:46,259 --> 00:00:48,078
♫ I will serve you with my body and heart ♫
20
00:00:48,078 --> 00:00:49,898
♫ If you play rock, I'll play paper ♫
21
00:00:49,898 --> 00:00:51,732
♫ Okay, I admit defeat ♫
22
00:00:51,732 --> 00:00:53,572
♫ Heroine, spare my life ♫
23
00:00:53,572 --> 00:00:55,392
♫ Spare my life ♫
24
00:00:55,392 --> 00:00:59,149
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
25
00:00:59,149 --> 00:01:00,809
♫ Heroine, spare my life ♫
26
00:01:00,809 --> 00:01:02,676
♫ Spare my life ♫
27
00:01:02,676 --> 00:01:06,126
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
28
00:01:06,126 --> 00:01:20,732
♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫
29
00:01:20,732 --> 00:01:22,612
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
30
00:01:22,612 --> 00:01:24,359
♫ Hey, Heroine, hold me ♫
31
00:01:24,359 --> 00:01:26,266
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
32
00:01:26,266 --> 00:01:30,200
♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫
33
00:01:36,730 --> 00:01:40,150
[Love Like White Jade]
34
00:01:40,150 --> 00:01:42,985
[Episode 15]
35
00:01:47,059 --> 00:01:52,880
This ancient sandalwood comb implies tying the knot.
36
00:01:52,880 --> 00:01:57,859
This round bronze mirror portrays the completeness of love.
37
00:01:57,859 --> 00:02:01,840
The silver scissors from Bing Zhou City and ancient coins from the Western Regions
38
00:02:01,840 --> 00:02:04,300
are betrothal gifts from our Jiang Family.
39
00:02:04,300 --> 00:02:07,180
B-B-Betrothal gifts?
40
00:02:07,180 --> 00:02:10,180
Grandma, who's getting married?
41
00:02:12,279 --> 00:02:14,139
You two.
42
00:02:14,139 --> 00:02:17,050
Hu and I have already discussed it.
43
00:02:17,999 --> 00:02:20,586
Look at how happy you are.
44
00:02:20,586 --> 00:02:23,485
You are speechless now.
45
00:02:23,485 --> 00:02:27,999
No, Madam Jiang, Young Master and I have no personal relationship with each other.
46
00:02:27,999 --> 00:02:29,219
How could we get married?
47
00:02:29,219 --> 00:02:31,379
Wu Xia, don't be afraid.
48
00:02:31,379 --> 00:02:34,439
I already notified Hai Tang at Lang Ya.
49
00:02:34,439 --> 00:02:39,199
You don't have to worry that being married to Bai Yu will affect your future career.
50
00:02:39,199 --> 00:02:41,059
No, no.
51
00:02:41,059 --> 00:02:44,538
Grandma, that is a mismatch.
52
00:02:44,538 --> 00:02:45,945
Brother Shui and I...
53
00:02:45,945 --> 00:02:47,667
What did you say?
54
00:02:47,667 --> 00:02:50,080
Did I make a mismatch?
55
00:02:50,080 --> 00:02:51,772
Don't you like Wu Xia?
56
00:02:51,772 --> 00:02:53,372
I...
57
00:02:53,372 --> 00:02:55,990
Do you really not like her?
58
00:02:59,239 --> 00:03:03,079
Fine, it's fine if you don't like her.
59
00:03:03,079 --> 00:03:07,199
After today, you won't get another chance like this.
60
00:03:07,199 --> 00:03:09,380
- No, Grandma...
- See how anxious you are.
61
00:03:09,380 --> 00:03:12,819
No, Madame Jiang, Young Master is out of my league.
62
00:03:12,819 --> 00:03:14,740
I wouldn't dare to have any improper thoughts.
63
00:03:14,740 --> 00:03:16,280
That... that is not going to work.
64
00:03:16,280 --> 00:03:18,779
Wu Xia, I understand.
65
00:03:18,779 --> 00:03:20,380
You are proud and aloof.
66
00:03:20,380 --> 00:03:24,880
You are ashamed to admit your feelings for a silly boy like Bai Yu,
67
00:03:24,880 --> 00:03:27,339
but you can't hide your love for someone.
68
00:03:27,339 --> 00:03:29,959
You two are so intimate with each other at home.
69
00:03:29,959 --> 00:03:31,980
I have seen it all.
70
00:03:31,980 --> 00:03:34,919
No, no, I don't... I mean...
71
00:03:34,919 --> 00:03:37,100
All right, all right, you don't have to explain.
72
00:03:37,100 --> 00:03:40,239
Your eight characters in the horoscope are a great match.
73
00:03:40,239 --> 00:03:43,740
It's a match made in Heaven.
74
00:03:43,740 --> 00:03:49,219
I am a firm believer in destiny, and I have always abided by divination.
75
00:03:49,219 --> 00:03:51,480
That is why I ended up where I am today.
76
00:03:51,480 --> 00:03:56,760
I am telling you, three days from now will be a highly auspicious day.
77
00:03:56,760 --> 00:03:59,960
That will be your wedding day.
78
00:04:00,860 --> 00:04:04,739
By the way, Grandma has a small gift for you.
79
00:04:04,739 --> 00:04:06,760
A'Chang, come here.
80
00:04:09,626 --> 00:04:13,285
I embroidered this myself.
81
00:04:13,285 --> 00:04:18,850
This implies your love will not fade if the Koi remains intact.
82
00:04:24,480 --> 00:04:26,200
Wu Xia,
83
00:04:30,999 --> 00:04:35,639
I am entrusting Bai Yu to you.
84
00:04:35,639 --> 00:04:37,385
I...
85
00:04:44,265 --> 00:04:45,639
Lady Qi.
86
00:04:45,639 --> 00:04:47,430
Junior Young Master.
87
00:04:55,400 --> 00:04:57,165
Junior Young Master,
88
00:04:57,165 --> 00:05:01,700
Young Master and Wu Xia... They...
89
00:05:29,800 --> 00:05:31,700
Illusion Embroidery's magenta with double peacock design
90
00:05:31,700 --> 00:05:33,920
- is festive and auspicious.
- I don't want it.
91
00:05:33,920 --> 00:05:36,153
This blue clouds from Excellent Quality House
92
00:05:36,153 --> 00:05:37,859
is simple and elegant.
93
00:05:37,859 --> 00:05:41,692
Well, does this fuchsia and black one suit your taste?
94
00:05:41,692 --> 00:05:43,820
This new dish was created overnight by Drunken Immortal Pavilion.
95
00:05:43,820 --> 00:05:45,580
- It is called Flawless White Jade.
- I really don't...
96
00:05:45,580 --> 00:05:46,979
- Lady Shui.
- Lady Shui.
97
00:05:46,979 --> 00:05:48,339
I really don't need them; take it away, okay?
98
00:05:48,339 --> 00:05:51,319
- Lady Shui. Lady Shui...
- I really don't want them.
99
00:05:51,319 --> 00:05:56,199
But Madame Jiang said we must confirm all wedding garments and dishes with you and Young Master.
100
00:05:56,199 --> 00:05:58,520
- Young Master and I aren't really-
- Marriage is important.
101
00:05:58,520 --> 00:06:00,645
I must consider these things carefully.
102
00:06:00,645 --> 00:06:04,019
You can put them here and leave. Don't disturb us.
103
00:06:04,019 --> 00:06:05,840
All right.
104
00:06:17,392 --> 00:06:21,250
Jiang Bai Yu, are you really considering getting married?
105
00:06:21,250 --> 00:06:24,240
Master Shui, I just fear you will act impulsively and alarm Grandma.
106
00:06:24,240 --> 00:06:25,680
Wouldn't that be more troublesome?
107
00:06:25,680 --> 00:06:27,890
We have three more days anyway. We should take our time to decide.
108
00:06:27,890 --> 00:06:29,219
"Three more days"?
109
00:06:29,219 --> 00:06:31,519
Within a short while, the entire Chong'an will hear the news.
110
00:06:31,519 --> 00:06:33,279
How will we cancel the engagement then?
111
00:06:33,279 --> 00:06:35,200
I can't wait another minute.
112
00:06:35,200 --> 00:06:39,239
Brother Shui. Brother Shui!
113
00:06:39,239 --> 00:06:41,290
Wait for me!
114
00:06:42,679 --> 00:06:45,739
Brother Shui, listen to me.
115
00:06:45,739 --> 00:06:49,957
If you tell Grandma this is just a misunderstanding now, she will never believe you.
116
00:06:49,957 --> 00:06:52,590
Do you have a better idea?
117
00:06:53,872 --> 00:06:56,720
I will tell Grandma I am in love with someone else.
118
00:06:56,720 --> 00:06:59,580
Brother Shui, calm down.
119
00:06:59,580 --> 00:07:01,680
Calm down. I'll explain.
120
00:07:01,680 --> 00:07:04,819
One, if you tell Grandma you love someone else,
121
00:07:04,819 --> 00:07:08,220
she will certainly interrogate you. How will you answer?
122
00:07:09,580 --> 00:07:14,306
Two, Grandma did her utmost to organize a wedding for us.
123
00:07:14,306 --> 00:07:16,212
That is because she misunderstood our relationship.
124
00:07:16,212 --> 00:07:17,686
How will you answer her?
125
00:07:17,686 --> 00:07:19,040
But...
126
00:07:37,587 --> 00:07:39,687
Don't touch me.
127
00:07:39,687 --> 00:07:41,480
We must clear up this misunderstanding.
128
00:07:41,480 --> 00:07:42,620
I want to tell Madam Jiang the truth.
129
00:07:42,620 --> 00:07:45,500
Otherwise, it will only get worse. Don't stop me.
130
00:07:45,506 --> 00:07:48,158
Brother Shui, Grandma went to He's Mansion for tea.
131
00:07:48,158 --> 00:07:50,620
She's not here. There's no use if you go now.
132
00:07:51,586 --> 00:07:53,706
Where are you going, Master Shui?
133
00:07:53,706 --> 00:07:55,630
I am going to see Ba Xi.
134
00:08:08,305 --> 00:08:12,840
Sister, have some almonds to distract your mind.
135
00:08:12,840 --> 00:08:14,630
They are too bitter.
136
00:08:20,437 --> 00:08:23,097
Have some broadleaf holly tea to calm down.
137
00:08:23,879 --> 00:08:26,910
Do you think my life is not bitter enough, Ba Xi?
138
00:08:27,339 --> 00:08:29,258
No, Sister.
139
00:08:29,258 --> 00:08:31,399
You can't rush this.
140
00:08:31,399 --> 00:08:35,311
You can explain it to Madam Jiang when she returns tomorrow. Isn't that right?
141
00:08:35,311 --> 00:08:38,905
You should be in charge of your own marriage.
142
00:08:38,905 --> 00:08:40,690
One thing Jiang Bai Yu said was right.
143
00:08:40,690 --> 00:08:43,272
Madam Jiang already misunderstood our relationship.
144
00:08:43,272 --> 00:08:47,378
If I tell her at this moment that I love another, would she believe me?
145
00:08:47,378 --> 00:08:49,052
What about Swordsman Shen?
146
00:08:49,052 --> 00:08:51,773
What would he think if he finds out?
147
00:08:51,773 --> 00:08:53,780
That is why I am here.
148
00:09:00,412 --> 00:09:02,670
I have something else to do. I have to go.
149
00:09:06,386 --> 00:09:09,300
What I just said... that was...
150
00:09:20,480 --> 00:09:23,800
You don't want to marry him. I know that, of course.
151
00:09:23,800 --> 00:09:26,000
Do you have a plan?
152
00:09:27,085 --> 00:09:29,726
I plan to tell Madam Jiang that I am in love with another.
153
00:09:29,726 --> 00:09:31,880
If she knows I'm in love with someone else,
154
00:09:31,880 --> 00:09:36,120
she probably won't push this marriage for Jiang Bai Yu's sake.
155
00:09:37,240 --> 00:09:41,780
If she inquires and you can't mention me, she surely won't believe you.
156
00:09:41,780 --> 00:09:44,319
By then, instead of fixing the misunderstanding,
157
00:09:44,319 --> 00:09:48,360
she will think you are hurting the Jiang Family's pride and blame you.
158
00:09:48,360 --> 00:09:53,280
If she kicks you back to Lang Ya Pavilion, you can't stay in Chong'an anymore.
159
00:09:55,399 --> 00:09:59,646
Maybe it's a bit rash, but I can't do anything about it now.
160
00:09:59,646 --> 00:10:02,710
Madam Jiang believes in destiny.
161
00:10:02,710 --> 00:10:05,380
Once she believes Jiang Bai Yu and I are destined to be together,
162
00:10:05,380 --> 00:10:07,460
what can I do?
163
00:10:10,500 --> 00:10:12,400
I have an idea.
164
00:10:14,060 --> 00:10:17,080
Since Madam Jiang worships destiny,
165
00:10:17,080 --> 00:10:19,385
why don't we start from there?
166
00:10:19,385 --> 00:10:22,790
Make her believe it's bad luck for you to marry Jiang Bai Yu.
167
00:10:24,972 --> 00:10:27,359
Th-That is a good idea.
168
00:10:27,359 --> 00:10:30,020
But how will we implement it?
169
00:10:31,800 --> 00:10:36,390
Isn't that young master always foppish (foolish) and unrestrained?
170
00:10:36,959 --> 00:10:38,553
He must have an idea.
171
00:10:38,553 --> 00:10:40,160
You are right.
172
00:10:51,687 --> 00:10:53,530
Junior Young Master.
173
00:11:08,960 --> 00:11:10,919
Why?
174
00:11:10,919 --> 00:11:14,160
Why would Lady Shui be in love with Older Brother?
175
00:11:31,110 --> 00:11:36,830
[Gathering of Blessings and Prosperity]
176
00:11:41,439 --> 00:11:44,650
All Lady Qi cares about is Junior Young Master.
177
00:11:44,650 --> 00:11:46,480
If we hang up these lanterns,
178
00:11:46,480 --> 00:11:50,320
Junior Young Master won't be the only one who will be sad.
179
00:12:04,559 --> 00:12:06,199
Young Master is getting married.
180
00:12:06,199 --> 00:12:09,260
Why must you hang up lanterns in Junior Young Master's courtyard?
181
00:12:09,260 --> 00:12:12,199
Madam Jiang said we must hang them everywhere.
182
00:12:12,199 --> 00:12:15,127
But I know you are upset. I was about to-
183
00:12:15,127 --> 00:12:17,200
I don't need your pity.
184
00:12:17,200 --> 00:12:20,300
Lady Qi, I am not pitying you.
185
00:12:21,079 --> 00:12:23,600
I am empathizing with you.
186
00:12:46,047 --> 00:12:49,100
You are in a good mood. Why? Have you an idea?
187
00:12:49,100 --> 00:12:50,779
I do have a good idea.
188
00:12:50,779 --> 00:12:52,800
Doesn't Madam Jiang believe in destiny?
189
00:12:52,800 --> 00:12:54,760
If we tell her we are on bad terms, would she...
190
00:12:54,760 --> 00:12:56,020
Great idea!
191
00:12:56,020 --> 00:12:59,699
Master Shui, you are very smart to devise such a good idea.
192
00:12:59,699 --> 00:13:03,260
You know Madam Jiang better. What should we do?
193
00:13:05,519 --> 00:13:07,419
I have my ways.
194
00:13:14,085 --> 00:13:15,970
Well, I shall leave it to you then.
195
00:13:20,826 --> 00:13:23,160
You look so stupid.
196
00:13:23,839 --> 00:13:26,500
- Don't I look good?
- No.
197
00:13:28,160 --> 00:13:29,830
You should try it, too.
198
00:13:39,340 --> 00:13:43,219
That is so silly.
199
00:14:07,323 --> 00:14:11,210
Madam Jiang, congratulations on gaining such a lovely granddaughter-in-law.
200
00:14:11,737 --> 00:14:16,059
Wu Xia has won me over.
201
00:14:16,059 --> 00:14:21,360
I have been fond of her since the day she came,
202
00:14:22,273 --> 00:14:25,490
but I didn't expect her to develop feelings for Bai Yu.
203
00:14:25,490 --> 00:14:27,290
Exactly.
204
00:14:29,127 --> 00:14:32,700
What a perfect match.
205
00:14:40,120 --> 00:14:44,730
Today's snow fungus soup is sweet and smooth.
206
00:14:45,405 --> 00:14:49,026
Madam Jiang, you are just feeling sweet inside.
207
00:14:49,026 --> 00:14:50,840
Madam Jiang,
208
00:14:51,498 --> 00:14:54,520
a flock of crows appeared in the garden and they won't stop cawing.
209
00:14:54,520 --> 00:14:56,020
Should we shoo them away?
210
00:14:56,020 --> 00:14:57,960
"Crows"?
211
00:15:01,260 --> 00:15:05,260
That is not a good omen.
212
00:15:06,100 --> 00:15:07,579
Don't be anxious, Madam Jiang.
213
00:15:07,579 --> 00:15:12,558
Crows love to nest and wander in mixed flocks during fall and winter.
214
00:15:12,558 --> 00:15:15,380
That is not very unusual.
215
00:15:20,219 --> 00:15:24,533
Madam Jiang, the goldfish in the pond suddenly all flipped over and died.
216
00:15:24,533 --> 00:15:26,990
Flipped over and died?
217
00:15:32,559 --> 00:15:34,573
That is not a good thing.
218
00:15:34,573 --> 00:15:37,032
This is a bad omen.
219
00:15:38,046 --> 00:15:39,838
- Did you find out the reason?
- I don't know, Madam.
220
00:15:39,838 --> 00:15:43,373
I just checked, and I really couldn't find a reason.
221
00:15:43,373 --> 00:15:45,459
Go! Check again.
222
00:15:45,459 --> 00:15:47,130
Yes, Madam.
223
00:15:51,699 --> 00:15:54,519
Why would something like this happen?
224
00:15:54,519 --> 00:15:57,420
- What is going on?
- What happened?
225
00:15:57,420 --> 00:16:01,990
Amitabha, Amitabha (prayer).
226
00:16:04,900 --> 00:16:07,500
Amitabha.
227
00:16:12,779 --> 00:16:15,640
We had just set a date for Bai Yu's wedding
228
00:16:15,640 --> 00:16:19,290
when all these strange things started happening.
229
00:16:19,973 --> 00:16:22,140
Those are not good signs,
230
00:16:22,140 --> 00:16:24,559
really not good signs.
231
00:16:26,180 --> 00:16:28,680
Amitabha.
232
00:16:29,760 --> 00:16:31,870
I will come to the Buddha Hall again tomorrow
233
00:16:31,870 --> 00:16:36,850
to pray for a good omen for the two of them.
234
00:16:37,632 --> 00:16:42,020
Amitabha, Amitabha.
235
00:16:46,040 --> 00:16:48,220
Grandma must be wincing with worry.
236
00:16:48,220 --> 00:16:51,960
How about it? It is a good idea, right?
237
00:16:53,127 --> 00:16:55,980
Madam Jiang is always so kind to us.
238
00:16:55,980 --> 00:16:59,880
Have we gone too far?
239
00:16:59,880 --> 00:17:02,280
If we don't do this, we must get married.
240
00:17:02,280 --> 00:17:04,380
Why? Do you want to marry me now?
241
00:17:04,380 --> 00:17:06,639
You are overthinking.
242
00:17:06,639 --> 00:17:10,280
I just thought it would hurt Madam Jiang's feelings.
243
00:17:10,280 --> 00:17:13,120
I really feel bad for doing this.
244
00:17:14,058 --> 00:17:17,000
I was the one who did and said those things.
245
00:17:17,000 --> 00:17:21,233
If anyone needs to be held accountable for this, just blame it all on me.
246
00:17:21,233 --> 00:17:23,499
How would that be possible?
247
00:17:23,499 --> 00:17:25,958
I'm an accomplice for allowing it.
248
00:17:25,958 --> 00:17:28,360
I can't let you take all responsibility for it.
249
00:17:29,180 --> 00:17:31,640
Why are you so conflicted?
250
00:17:31,640 --> 00:17:33,920
You are unhappy, either way.
251
00:17:35,673 --> 00:17:38,380
Are you regretting it?
252
00:17:38,380 --> 00:17:40,960
Do you really want to marry me?
253
00:17:40,960 --> 00:17:42,299
Oh my gosh.
254
00:17:42,299 --> 00:17:46,700
If I have any feelings for you, let me get struck by lightning.
255
00:17:47,926 --> 00:17:50,040
Don't jump to conclusions.
256
00:17:50,040 --> 00:17:54,140
I don't think these few bad omens are enough to convince her, though.
257
00:17:54,140 --> 00:17:57,240
We must up the stakes.
258
00:17:57,240 --> 00:18:01,180
How about... if lightning strikes the temple?
259
00:18:01,180 --> 00:18:02,419
Are you crazy?
260
00:18:02,419 --> 00:18:05,193
Madam Jiang prays there. How dare you do that?
261
00:18:05,193 --> 00:18:10,690
Don't worry. I will do it without leaving any traces.
262
00:18:11,319 --> 00:18:13,820
Put your hand down!
263
00:18:37,890 --> 00:18:39,660
[Pawn ticket for fifty taels of silver]
264
00:18:51,419 --> 00:18:54,119
Lady Shui and Young Master were as incompatible as fire and water,
265
00:18:54,119 --> 00:18:56,519
yet in the blink of an eye, they are getting married.
266
00:18:56,519 --> 00:18:58,919
I used to think she was a better fit for Junior Young Master.
267
00:18:58,919 --> 00:19:03,259
Lady Shui and Young Master are truly quarrelsome lovers yet meant to be together.
268
00:19:03,259 --> 00:19:07,360
From now on, we must call her Lady Jiang instead.
269
00:19:26,552 --> 00:19:28,460
Yun Cheng,
270
00:19:29,073 --> 00:19:32,180
why do you think it is Bai Yu?
271
00:19:32,180 --> 00:19:35,200
How did Bai Yu end up with her?
272
00:19:35,200 --> 00:19:36,980
Junior Young Master,
273
00:19:36,980 --> 00:19:39,900
although you are better than Young Master,
274
00:19:39,900 --> 00:19:45,790
the superior person might not be the most suitable match.
275
00:19:46,739 --> 00:19:49,530
Junior Young Master likes Wu Xia.
276
00:19:51,020 --> 00:19:52,970
Although she is excellent,
277
00:19:52,970 --> 00:19:55,430
I might be more suitable for him than she is.
278
00:19:59,559 --> 00:20:03,799
Even if I said it, she wouldn't be able to hear me.
279
00:20:03,799 --> 00:20:06,180
Even if she heard it,
280
00:20:06,799 --> 00:20:10,399
it would only cost her extra effort to reject me.
281
00:20:10,399 --> 00:20:13,340
You are not the only one.
282
00:20:18,227 --> 00:20:20,227
Come on.
283
00:20:20,227 --> 00:20:24,580
The night is too long to remain sober.
284
00:20:25,440 --> 00:20:29,539
Let the wine be a cure for your lovesickness.
285
00:20:29,539 --> 00:20:31,506
Cheers.
286
00:20:36,240 --> 00:20:39,620
At least someone is worried about you.
287
00:20:39,620 --> 00:20:43,360
Who would worry about me?
288
00:20:48,219 --> 00:20:50,299
Yun Cheng, give it to me.
289
00:20:50,299 --> 00:20:52,259
Junior Young Master, you shouldn't drink anymore.
290
00:20:52,259 --> 00:20:53,960
I will just take one more sip.
291
00:20:53,960 --> 00:20:55,860
Stop drinking.
292
00:20:55,860 --> 00:20:59,480
I... I...
293
00:21:05,546 --> 00:21:08,286
Lady Shui is in love with Bai Yu.
294
00:21:08,286 --> 00:21:13,072
She must be happy now that they have set a wedding day.
295
00:21:23,980 --> 00:21:31,119
Jiang Tian Ling, oh, Jiang Tian Ling, you are a joke.
296
00:21:38,426 --> 00:21:41,066
Junior Young Master likes Wu Xia.
297
00:21:41,066 --> 00:21:43,840
Everyone likes Wu Xia.
298
00:21:44,332 --> 00:21:49,000
In my world, Wu Xia is always the main character.
299
00:21:50,400 --> 00:21:54,420
No matter how hard I try and how well I do,
300
00:21:54,420 --> 00:21:57,611
Junior Young Master will never develop feelings for me.
301
00:22:02,980 --> 00:22:04,780
Lady Qi,
302
00:22:07,733 --> 00:22:11,752
in my world, you are the main character.
303
00:22:13,138 --> 00:22:15,359
I don't want to be in your world.
304
00:22:15,359 --> 00:22:19,447
Fang Yun Cheng, you are an idiot.
305
00:22:20,613 --> 00:22:23,152
I don't need your understanding.
306
00:22:33,626 --> 00:22:38,025
How do you know I don't understand you?
307
00:22:46,340 --> 00:22:49,559
Is it really right to do that?
308
00:22:49,559 --> 00:22:51,413
The store is right up ahead.
309
00:22:51,413 --> 00:22:54,419
Think about it; Grandma gave us only three days.
310
00:22:54,419 --> 00:22:57,759
If we don't stop this, you are really going to marry me.
311
00:22:57,759 --> 00:22:59,319
Why, do you want to marry me?
312
00:22:59,319 --> 00:23:01,497
Buddha, bless me. Amitabha.
313
00:23:01,497 --> 00:23:03,340
Sorry for the offense.
314
00:23:04,525 --> 00:23:05,960
What is wrong? Why are you sighing?
315
00:23:05,960 --> 00:23:08,278
You asked to come to the marketplace.
316
00:23:08,278 --> 00:23:11,059
Brother Shui, think about it.
317
00:23:11,059 --> 00:23:12,980
I am destroying any prospects for my future marriage.
318
00:23:12,980 --> 00:23:15,280
How sad would I be?
319
00:23:16,680 --> 00:23:18,779
Brother Shui. Brother Shui.
320
00:23:18,779 --> 00:23:21,216
Birth date predictions and divination!
321
00:23:21,216 --> 00:23:23,759
Infallible "King Wen Hexagrams" (6 line diagrams)!
322
00:23:23,759 --> 00:23:25,000
Fortune telling!
323
00:23:25,000 --> 00:23:26,860
[Charms]
324
00:23:26,860 --> 00:23:28,232
Can this thing induce thunder?
325
00:23:28,232 --> 00:23:29,279
Fortune telling!
326
00:23:29,279 --> 00:23:32,059
My charms are infallible.
327
00:23:32,059 --> 00:23:34,540
- Really? Let me try it.
- Try it.
328
00:23:34,540 --> 00:23:38,160
I will try this Gentle Charm.
329
00:23:45,052 --> 00:23:46,773
He... he is a swindler!
330
00:23:46,773 --> 00:23:50,679
I thought of a place. Come with me. Hurry.
331
00:23:50,679 --> 00:23:52,280
You are a swindler!
332
00:23:58,623 --> 00:23:59,998
What would you like?
333
00:23:59,998 --> 00:24:03,960
Something like this but a bit longer.
334
00:24:03,960 --> 00:24:06,860
All right. One moment, please. I shall get it for you.
335
00:24:13,232 --> 00:24:14,633
Shen Qing Li?
336
00:24:14,633 --> 00:24:16,459
Turns out the stall owner is a fan of Shen Qin Li, too.
337
00:24:16,459 --> 00:24:19,940
He is reading books about Shen Qing Li's chivalrous actions.
338
00:24:19,940 --> 00:24:22,119
Swordsman Shen is a hero indeed.
339
00:24:23,162 --> 00:24:27,021
"In the blink of an eye, Shen Qing Li clasps his hands around the harlot's waist."
340
00:24:27,021 --> 00:24:28,972
"The harlot coyly-"
341
00:24:28,972 --> 00:24:30,939
Wait. What is that nonsense?
342
00:24:30,939 --> 00:24:35,359
These are written by unscrupulous merchants to make money.
343
00:24:35,359 --> 00:24:36,892
Why are you so agitated?
344
00:24:36,892 --> 00:24:39,399
I... Who wrote these lies?
345
00:24:39,399 --> 00:24:42,160
Who told you they are lies? These are all true accounts.
346
00:24:42,160 --> 00:24:46,220
The ex-husband of my third great-uncle's daughter saw it with his own eyes.
347
00:24:46,220 --> 00:24:47,352
Nonsense!
348
00:24:47,352 --> 00:24:48,699
I tell you, this place is unreliable.
349
00:24:48,699 --> 00:24:49,825
Let's go to another stall.
350
00:24:49,825 --> 00:24:52,459
Wait a minute. You are so riled up. What are you doing?
351
00:24:52,459 --> 00:24:53,924
- These are all lies.
- All right, all right.
352
00:24:53,924 --> 00:24:56,686
- Sir, did you find it?
- Yes.
353
00:24:57,991 --> 00:24:59,272
He is surely not reliable.
354
00:24:59,272 --> 00:25:01,165
Young Lady, what do you think about this?
355
00:25:01,165 --> 00:25:03,659
This... this is...
356
00:25:03,659 --> 00:25:06,699
See? I told you he was unreliable.
357
00:25:09,719 --> 00:25:12,226
Sir, let me see that one.
358
00:25:12,226 --> 00:25:14,126
Sure, sure.
359
00:25:15,792 --> 00:25:17,632
Young Lady, please take a look.
360
00:25:19,140 --> 00:25:21,540
What do you want to do with these wires?
361
00:25:21,540 --> 00:25:25,380
You can get out of our ill-fated match with this.
362
00:25:25,380 --> 00:25:26,932
Boss, I will take this one.
363
00:25:26,932 --> 00:25:29,132
All right.
364
00:25:32,953 --> 00:25:36,659
Just to be sure, I will link up another one.
365
00:25:51,960 --> 00:25:55,138
Brother Shui, are you sure this will work?
366
00:25:55,138 --> 00:25:57,700
There was a lightning conductor already installed on the roof,
367
00:25:57,700 --> 00:26:02,466
but if we put this high-purity copper wire in it, we can induce thunder.
368
00:26:04,700 --> 00:26:06,161
Judging by the weather,
369
00:26:06,161 --> 00:26:08,685
there will be thunder and lightning within two hours.
370
00:26:08,685 --> 00:26:10,905
Let's wait for the God of Thunder now.
371
00:26:11,439 --> 00:26:15,939
Brother Shui, you are an absolute genius.
372
00:26:15,939 --> 00:26:17,272
Maybe I should just marry you.
373
00:26:17,272 --> 00:26:18,946
I will just bear your bad temper.
374
00:26:18,946 --> 00:26:20,377
You would wish!
375
00:26:20,377 --> 00:26:24,320
I would never do something like this if it wasn't to cancel the engagement.
376
00:26:28,125 --> 00:26:30,985
Sorry for the offense, Buddha.
377
00:26:34,738 --> 00:26:38,239
Madam Jiang, something terrible has happened!
378
00:26:38,673 --> 00:26:40,473
What is wrong?
379
00:26:40,473 --> 00:26:45,319
Buddha, bless us. Buddha, bless us.
380
00:26:48,552 --> 00:26:51,252
Grandma! Grandma!
381
00:26:51,252 --> 00:26:53,884
- What happened?
- Bai Yu, come kneel down.
382
00:26:53,884 --> 00:26:55,966
Wu Xia, come kneel down.
383
00:26:55,966 --> 00:26:58,466
Let's pray to Buddha now.
384
00:26:58,466 --> 00:27:01,480
Bodhisattva, I don't know what I did to offend you.
385
00:27:01,480 --> 00:27:02,972
Please forgive me.
386
00:27:02,972 --> 00:27:05,599
I have been a devoted believer of Buddhism.
387
00:27:05,599 --> 00:27:09,158
Please bless us with safety and peace.
388
00:27:15,040 --> 00:27:18,319
Bless us, Buddha. Bless us, Buddha.
389
00:27:18,319 --> 00:27:21,500
Grandma, what happened?
390
00:27:22,319 --> 00:27:27,660
- I...
- The lightning struck the altar in Buddha Hall.
391
00:27:27,660 --> 00:27:30,099
Wasn't this "Buddha Hall" passed down from Great Grandfather?
392
00:27:30,099 --> 00:27:32,480
I have never heard of a lightning strike.
393
00:27:32,480 --> 00:27:34,732
That is very strange.
394
00:27:34,732 --> 00:27:37,214
Ever since my engagement with Young Master,
395
00:27:37,214 --> 00:27:39,558
the Koi flipped over and died, the crows cawed,
396
00:27:39,558 --> 00:27:41,080
and we had thunder and lightning.
397
00:27:41,080 --> 00:27:43,392
Now, the lightning struck Buddha Hall.
398
00:27:43,392 --> 00:27:47,532
Besides, I was feeling uneasy lately.
399
00:27:48,297 --> 00:27:50,886
But... the great master made a prediction
400
00:27:50,886 --> 00:27:53,546
and said your union was one in a million.
401
00:27:53,546 --> 00:27:56,799
These incidents might not be related to your marriage.
402
00:27:56,799 --> 00:28:01,919
Bless us, Buddha. Bless us, Buddha.
403
00:28:33,880 --> 00:28:37,412
"Wine and meat may pass through our bodies,"
404
00:28:37,412 --> 00:28:40,459
"but Buddha will always remain in my heart."
405
00:28:41,119 --> 00:28:45,700
"We were brothers. You should worship me, too."
406
00:28:47,179 --> 00:28:50,919
Bai Yu! Bai Yu!
407
00:28:50,919 --> 00:28:52,833
"Worship me."
408
00:29:20,459 --> 00:29:22,359
Do you like it?
409
00:29:23,500 --> 00:29:25,680
Louder. Do you like it?
410
00:29:25,680 --> 00:29:27,573
I do.
411
00:29:27,573 --> 00:29:29,459
Go play.
412
00:29:30,120 --> 00:29:32,120
Next!
413
00:29:35,397 --> 00:29:37,659
You can go next, Lady Qi.
414
00:29:37,659 --> 00:29:39,239
You can come now.
415
00:29:39,239 --> 00:29:42,960
He is... Great Master, you are an experienced exorcist.
416
00:29:42,960 --> 00:29:45,480
Has my nephew really gone crazy?
417
00:29:45,480 --> 00:29:47,139
He has a deficiency of vital energy,
418
00:29:47,139 --> 00:29:50,132
dysfunctional internal organs, and excess internal fire.
419
00:29:50,132 --> 00:29:55,260
I think he is indeed possessed by a devil.
420
00:29:55,860 --> 00:29:58,402
Well, what should we do, Great Master?
421
00:29:58,402 --> 00:29:59,866
"What should we do"?
422
00:29:59,866 --> 00:30:03,678
Father! Father!
423
00:30:03,678 --> 00:30:05,913
Why are you here?
424
00:30:05,913 --> 00:30:08,540
- I...
- Where is your mustache?
425
00:30:09,546 --> 00:30:11,046
Your mustache.
426
00:30:12,200 --> 00:30:14,599
- Yu'er.
- Brother!
427
00:30:14,599 --> 00:30:16,179
Brother, are you here, too?
428
00:30:16,179 --> 00:30:18,706
Why did you gain weight?
429
00:30:18,706 --> 00:30:21,640
- This is horseplay!
- Yu'er.
430
00:30:22,119 --> 00:30:24,119
Yu'er.
431
00:30:24,119 --> 00:30:25,760
Wu Xia?
432
00:30:25,760 --> 00:30:27,818
Wu Xia, are you here, too?
433
00:30:27,818 --> 00:30:31,192
Yu'er, I am Grandma.
434
00:30:31,192 --> 00:30:33,972
I am Grandma.
435
00:30:33,972 --> 00:30:38,105
Wu Xia's Grandma? Wu Xia's Grandma.
436
00:30:39,945 --> 00:30:41,745
Monster!
437
00:30:41,745 --> 00:30:42,972
Monster! Monster!
438
00:30:42,972 --> 00:30:44,459
Hurry, Monster!
439
00:30:44,459 --> 00:30:46,940
Show your true self now!
440
00:30:46,940 --> 00:30:48,440
Do you dare to answer if I call your name?
441
00:30:48,440 --> 00:30:49,480
You wouldn't dare!
442
00:30:49,480 --> 00:30:51,306
I am leaving! I am going to...
443
00:30:51,306 --> 00:30:53,306
That poor child.
444
00:30:59,386 --> 00:31:01,086
What are you looking at?
445
00:31:01,086 --> 00:31:03,807
We are looking at...
446
00:31:04,799 --> 00:31:07,992
You people are so boring. I don't want to play with you anymore.
447
00:31:10,857 --> 00:31:13,760
Great Master, he must be possessed by a devil!
448
00:31:13,760 --> 00:31:16,939
Do you have any other ideas?
449
00:31:16,939 --> 00:31:20,999
Seems like I must use the Born-again Technique to cure him.
450
00:31:20,999 --> 00:31:23,959
The Born-again Technique?
451
00:31:25,112 --> 00:31:27,212
Help!
452
00:31:28,426 --> 00:31:29,919
Attention, Celestial Soldiers!
453
00:31:29,919 --> 00:31:31,580
I am the jade emperor!
454
00:31:31,580 --> 00:31:33,400
How dare you demons tie me up?
455
00:31:33,400 --> 00:31:36,699
Great Master, is there any other way
456
00:31:36,699 --> 00:31:39,119
besides the Born-again Technique?
457
00:31:39,119 --> 00:31:41,172
We must grill him for four hours
458
00:31:41,172 --> 00:31:44,032
before we can chase away the evil spirit.
459
00:31:44,726 --> 00:31:46,599
Four more hours?
460
00:31:46,599 --> 00:31:49,019
Madam Jiang, you shouldn't stay here long.
461
00:31:49,019 --> 00:31:52,539
Just leave someone close to him to care for him.
462
00:31:52,539 --> 00:31:54,379
I will stay.
463
00:31:54,379 --> 00:31:57,618
Madam Jiang, Young Master and I are engaged.
464
00:31:57,618 --> 00:31:58,960
I should be the one caring for him.
465
00:31:58,960 --> 00:32:01,159
Please go back and get some rest soon.
466
00:32:01,159 --> 00:32:04,013
Sure. Young Lady, you must remember to untie
467
00:32:04,013 --> 00:32:06,910
Young Master when it's time.
468
00:32:07,412 --> 00:32:09,640
- Madam Jiang.
- Madam. Please leave now.
469
00:32:09,640 --> 00:32:10,753
Let's go.
470
00:32:10,753 --> 00:32:12,480
Wu Xia, help me!
471
00:32:12,480 --> 00:32:14,379
Wu Xia! Celestial Soldiers!
472
00:32:14,379 --> 00:32:15,626
Queen Mother of the West, obey my orders!
473
00:32:15,626 --> 00:32:17,885
Queen Mother of the West! I am the jade emperor.
474
00:32:17,885 --> 00:32:20,598
Quick, quick! I am really dying of heat!
475
00:32:20,598 --> 00:32:22,798
It is so hot!
476
00:32:22,798 --> 00:32:25,473
- Why are you laughing?
- You did a great act.
477
00:32:25,473 --> 00:32:26,704
Did you enjoy that?
478
00:32:26,704 --> 00:32:29,932
I only did it to make Grandma believe it so we can't get married.
479
00:32:29,932 --> 00:32:30,993
You are so ungrateful.
480
00:32:30,993 --> 00:32:32,500
You came up with that idea.
481
00:32:32,500 --> 00:32:34,039
You must bear with it, no matter how much you suffer.
482
00:32:34,039 --> 00:32:35,640
The servants are all watching out there.
483
00:32:35,640 --> 00:32:37,759
If they find out, you must be grilled another night.
484
00:32:37,759 --> 00:32:40,279
I am about to be cooked.
485
00:32:40,279 --> 00:32:42,600
I will fan you.
486
00:32:42,600 --> 00:32:45,519
It's all right. The only thing Madam Jiang is reluctant
487
00:32:45,519 --> 00:32:47,745
to give up is our well-matched horoscope.
488
00:32:47,745 --> 00:32:51,000
In due course, I will tell Madam Jiang of a problem with my fate.
489
00:32:51,000 --> 00:32:53,173
That should work.
490
00:32:53,173 --> 00:32:56,552
Shui Wu Xia, why didn't you tell her earlier?
491
00:32:56,552 --> 00:32:59,513
Had you done so, would I suffer through this?
492
00:33:00,413 --> 00:33:02,780
Oh, my young master, I can't lie
493
00:33:02,780 --> 00:33:04,753
without hesitation like you.
494
00:33:04,753 --> 00:33:06,953
Whose young master am I?
495
00:33:08,680 --> 00:33:10,672
- Say that again.
- In your dreams.
496
00:33:10,672 --> 00:33:12,920
Fine, I'll tell Grandma the truth that I acted.
497
00:33:12,920 --> 00:33:15,680
My young master... mine.
498
00:33:15,680 --> 00:33:18,653
- So naughty.
- Fan quickly.
499
00:33:33,920 --> 00:33:39,312
Madam Jiang, your body can't handle it if you keep kneeling.
500
00:33:43,205 --> 00:33:46,365
Life is so unfair to Bai Yu.
501
00:33:52,226 --> 00:33:57,145
A'Chang, what did the divination masters say?
502
00:33:57,145 --> 00:33:59,684
I asked all the divination masters in the city.
503
00:33:59,684 --> 00:34:02,138
After numerous readings and countless divination,
504
00:34:02,138 --> 00:34:05,493
they all say they are destined to be together.
505
00:34:05,493 --> 00:34:10,072
If they miss out on each other, they will regret it all their lives.
506
00:34:12,426 --> 00:34:18,052
But the repeated strange occurrences are really eerie.
507
00:34:18,052 --> 00:34:21,379
Madam Jiang, it is about time.
508
00:34:21,379 --> 00:34:24,526
Should we go check on Young Master?
509
00:34:24,526 --> 00:34:29,607
Maybe the Born-again Technique has really worked.
510
00:34:33,399 --> 00:34:35,719
- I am hot!
- All right, all right.
511
00:34:35,719 --> 00:34:37,860
I know it's hot. I am fanning for you now.
512
00:34:37,860 --> 00:34:40,078
Why don't you think of something that makes you happy?
513
00:34:40,078 --> 00:34:43,860
Maybe that can distract you and make you feel better.
514
00:35:00,719 --> 00:35:03,079
What are you looking at?
515
00:35:03,899 --> 00:35:07,177
I am just thinking what you would look like when you get married.
516
00:35:07,177 --> 00:35:09,339
When I get married?
517
00:35:12,160 --> 00:35:14,600
I don't need any ceremony.
518
00:35:14,600 --> 00:35:18,199
I just want to ride with him through great mountains, lakes,
519
00:35:18,199 --> 00:35:20,113
and across fields of flowers.
520
00:35:20,113 --> 00:35:24,053
After that, we will say our vows somewhere we feel most comfortable.
521
00:35:25,737 --> 00:35:28,019
Yu'er, do you feel better?
522
00:35:28,019 --> 00:35:29,819
Yu'er!
523
00:35:31,913 --> 00:35:33,939
- Madam Jiang.
- Yu'er.
524
00:35:33,939 --> 00:35:35,853
Madam Jiang, the time is up,
525
00:35:35,853 --> 00:35:38,892
but Young Master hasn't gotten any better.
526
00:35:40,618 --> 00:35:42,199
Yu'er.
527
00:35:42,199 --> 00:35:46,720
Wu Xia, you are here. Wu Xia.
528
00:35:46,720 --> 00:35:49,519
Wu Xia, why do you have grey hair? Wu Xia.
529
00:35:49,519 --> 00:35:52,319
Yu'er, I am your grandma.
530
00:35:52,319 --> 00:35:55,145
Are you confused?
531
00:35:55,145 --> 00:35:59,820
Great Master, is this the Born-again Technique you prescribed?
532
00:35:59,820 --> 00:36:00,859
Pardon my incompetence.
533
00:36:00,859 --> 00:36:03,880
Young Master's condition is very strange and severe.
534
00:36:03,880 --> 00:36:05,480
I can't do anything about it.
535
00:36:05,480 --> 00:36:08,060
Then why do you call yourself "Great Master"?
536
00:36:09,719 --> 00:36:13,439
Fang Yun Cheng! You won't serve me whenever Qi De Long is around.
537
00:36:13,439 --> 00:36:14,760
I will seriously beat you up!
538
00:36:14,760 --> 00:36:16,760
- He is...
- I will beat you up!
539
00:36:16,760 --> 00:36:19,300
Yu'er!
540
00:36:19,300 --> 00:36:21,600
Why would this happen to this child?
541
00:36:21,600 --> 00:36:25,920
I suddenly remember, when I was a child,
542
00:36:25,920 --> 00:36:28,732
my family said there was a meteor shower
543
00:36:28,732 --> 00:36:30,239
the day I was born.
544
00:36:30,239 --> 00:36:34,399
Could my fate be changed by the meteors?
545
00:36:34,399 --> 00:36:35,839
That is true.
546
00:36:35,839 --> 00:36:38,300
Meteor showers cause bizarre fates.
547
00:36:38,300 --> 00:36:40,419
Your fate is uncertain.
548
00:36:40,419 --> 00:36:41,719
That is it then.
549
00:36:41,719 --> 00:36:43,219
Maybe...
550
00:36:43,219 --> 00:36:46,218
maybe the meteors secretly changed my fate.
551
00:36:46,218 --> 00:36:48,966
So... Young Master's and my horoscopes
552
00:36:48,966 --> 00:36:52,539
are actually incompatible, and we shouldn't be engaged.
553
00:36:52,539 --> 00:36:56,360
Thus, we encountered so many strange occurrences.
554
00:36:56,360 --> 00:36:59,533
Madam Jiang, if canceling the engagement
555
00:36:59,533 --> 00:37:03,332
means we can save Young Master, I am willing to try.
556
00:37:09,513 --> 00:37:11,313
Grandma,
557
00:37:12,925 --> 00:37:16,599
let me tell you, the jade emperor wants to invite me to the peach banquet.
558
00:37:16,599 --> 00:37:18,621
I can't play with you anymore.
559
00:37:30,240 --> 00:37:32,479
Yu'er.
560
00:37:35,170 --> 00:37:36,979
Yu'er,
561
00:37:38,219 --> 00:37:40,819
I am Grandma.
562
00:37:50,338 --> 00:37:54,339
The most painful thing in the world is none other
563
00:37:54,339 --> 00:37:56,719
than lovers destined to part.
564
00:37:57,387 --> 00:38:02,087
Wu Xia, it is tough on you
565
00:38:02,087 --> 00:38:04,645
to make such a sacrifice.
566
00:38:06,752 --> 00:38:08,738
Don't worry.
567
00:38:08,738 --> 00:38:10,860
Even if we cancel the engagement,
568
00:38:10,860 --> 00:38:14,340
I will make sure your reputation remains intact.
569
00:38:15,226 --> 00:38:17,586
Thank you, Madam Jiang.
570
00:38:28,019 --> 00:38:30,119
Young Master.
571
00:38:31,576 --> 00:38:33,313
- Yu'er.
- Grandma.
572
00:38:33,313 --> 00:38:35,873
You are awake.
573
00:38:35,873 --> 00:38:41,980
Grandma, I just had a very long dream.
574
00:38:44,239 --> 00:38:48,839
Yu'er, do you recognize Grandma?
575
00:38:48,839 --> 00:38:53,165
Wu Xia sacrificed so much.
576
00:38:53,165 --> 00:38:57,453
You two have such a tacit understanding.
577
00:38:58,540 --> 00:39:01,020
All right, Grandma, it's fine now.
578
00:39:01,020 --> 00:39:02,919
Okay, all is fine now.
579
00:39:02,919 --> 00:39:05,199
You are fine now.
580
00:39:06,305 --> 00:39:11,220
- Grandma, I am fine.
- You really scared me.
581
00:39:11,220 --> 00:39:12,699
All right, Grandma.
582
00:39:12,699 --> 00:39:15,339
I will be a good boy.
583
00:39:28,200 --> 00:39:37,940
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
584
00:39:43,992 --> 00:39:47,939
♫ When I met you that day ♫
585
00:39:47,939 --> 00:39:53,750
♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫
586
00:39:53,750 --> 00:39:58,374
♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫
587
00:40:00,911 --> 00:40:04,877
♫ Under the perfect, blue sky ♫
588
00:40:04,877 --> 00:40:10,114
♫ I slept alone and listened ♫
589
00:40:10,824 --> 00:40:15,914
♫ You filled my mind ♫
590
00:40:15,914 --> 00:40:19,885
♫ When I met you that day ♫
591
00:40:19,885 --> 00:40:25,724
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
592
00:40:25,724 --> 00:40:31,014
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
593
00:40:32,997 --> 00:40:36,944
♫ Your beauty and your glances ♫
594
00:40:36,944 --> 00:40:41,954
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
595
00:40:42,904 --> 00:40:47,894
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
596
00:40:47,894 --> 00:40:51,968
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
597
00:40:51,968 --> 00:40:54,020
♫ Transport me and you ♫
598
00:40:54,020 --> 00:40:59,030
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
599
00:40:59,030 --> 00:41:04,050
♫ I will love you all my life and never change ♫
600
00:41:04,050 --> 00:41:06,130
♫ If it is destiny ♫
601
00:41:06,130 --> 00:41:08,060
♫ There must be magic that can ♫
602
00:41:08,060 --> 00:41:10,011
♫ Transport me and you ♫
603
00:41:10,011 --> 00:41:14,997
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
604
00:41:14,997 --> 00:41:22,993
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
46122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.