All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E12.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,180 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,180 --> 00:00:09,931 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:09,931 --> 00:00:11,751 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,751 --> 00:00:15,408 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,408 --> 00:00:17,168 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,168 --> 00:00:19,035 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,035 --> 00:00:22,658 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,658 --> 00:00:24,499 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,499 --> 00:00:26,305 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,305 --> 00:00:29,940 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:29,940 --> 00:00:31,806 ♫ She-devil is not her ♫ 12 00:00:31,806 --> 00:00:33,588 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,588 --> 00:00:37,427 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,427 --> 00:00:39,234 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,234 --> 00:00:40,901 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:40,901 --> 00:00:42,541 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,541 --> 00:00:44,511 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,511 --> 00:00:46,302 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,302 --> 00:00:48,121 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,121 --> 00:00:49,941 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:49,941 --> 00:00:51,775 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,775 --> 00:00:53,615 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,615 --> 00:00:55,435 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,435 --> 00:00:59,092 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,092 --> 00:01:00,852 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:00,852 --> 00:01:02,619 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,619 --> 00:01:06,269 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,269 --> 00:01:20,775 ♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:20,775 --> 00:01:22,655 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,655 --> 00:01:24,402 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,402 --> 00:01:26,309 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,309 --> 00:01:30,160 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,750 --> 00:01:40,162 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,162 --> 00:01:43,002 [Episode 12] 35 00:01:46,039 --> 00:01:49,800 Did you kill someone named Xiao Kai Zhen seven years ago? 36 00:01:49,800 --> 00:01:52,680 You work for Thousand Horses? Does this have anything to do with Ma Ru Long? 37 00:01:52,680 --> 00:01:55,840 Say something! Say something! 38 00:01:56,940 --> 00:01:58,770 What is this? 39 00:02:20,160 --> 00:02:23,559 Doctor, I smelled this perfume sachet this morning 40 00:02:23,559 --> 00:02:25,640 and noticed an earthy smell. 41 00:02:25,640 --> 00:02:27,780 "An earthy smell"? 42 00:02:38,640 --> 00:02:42,560 Did your condition improve after you took the medicine I prescribed? 43 00:02:43,519 --> 00:02:45,419 Not at all. 44 00:02:45,419 --> 00:02:47,150 That makes sense. 45 00:02:48,279 --> 00:02:53,020 I mean there is a herb in this sachet called purpurine. 46 00:02:53,020 --> 00:02:57,070 Long-term exposure will lead to blindness. 47 00:03:00,336 --> 00:03:04,790 I'm afraid you bought a counterfeit perfume sachet. 48 00:03:10,679 --> 00:03:14,439 The hems of the sachet were sewn with lily stitches. 49 00:03:14,439 --> 00:03:19,060 Lily stitches come from Jade Parlor. 50 00:03:23,519 --> 00:03:26,220 Let's go to the Jade Parlor. 51 00:03:27,399 --> 00:03:28,860 All right. 52 00:03:35,999 --> 00:03:40,240 Are you saying a perfume sachet from our store hurt this young lady's eyes? 53 00:03:40,240 --> 00:03:41,760 A doctor diagnosed it. 54 00:03:41,760 --> 00:03:45,700 That's right. The cortex albizia, platyclade seeds, knotweed vine, 55 00:03:45,700 --> 00:03:47,739 and wild jujube are harmless. 56 00:03:47,739 --> 00:03:52,000 However, with purpurine, it would cause harm to the eyes. 57 00:03:52,000 --> 00:03:54,979 But our store's formula does not include purpurine. 58 00:03:54,979 --> 00:03:58,860 We use a rare herb called eclipta prostrata (false daisy). 59 00:03:59,679 --> 00:04:01,600 Maybe because they look similar, 60 00:04:01,600 --> 00:04:05,719 some merchants substitute eclipta prostrata with purpurine. 61 00:04:05,719 --> 00:04:08,679 I believe you bought a counterfeit product. 62 00:04:08,679 --> 00:04:14,199 But this sachet's lining used your unique sewing technique. 63 00:04:14,199 --> 00:04:17,360 Young Lady, all can be counterfeit these days. 64 00:04:17,360 --> 00:04:19,939 What's a perfume sachet in comparison? 65 00:04:19,939 --> 00:04:24,680 Boss, would you dare to compare this to the product from your store? 66 00:04:36,119 --> 00:04:38,600 You have purpurine in yours 67 00:04:38,600 --> 00:04:40,430 instead of eclipta prostrata. 68 00:04:41,079 --> 00:04:43,100 How do you explain that? 69 00:04:46,559 --> 00:04:48,999 Why would my goods be like that? 70 00:04:52,639 --> 00:04:53,840 That's not possible. 71 00:04:53,840 --> 00:04:58,060 Boss, could it be an issue with your supplier? 72 00:04:59,040 --> 00:05:02,770 My wife is in charge of purchasing all herbs. 73 00:05:03,359 --> 00:05:05,800 She wouldn't make that mistake. 74 00:05:07,679 --> 00:05:12,600 Besides you and your wife, who else came into contact with these herbs? 75 00:05:13,119 --> 00:05:15,219 It's Liu Pang. 76 00:05:15,219 --> 00:05:18,559 He's in charge of inventory and ordering herbs. 77 00:05:18,559 --> 00:05:20,720 Where is he now? 78 00:05:20,720 --> 00:05:24,320 He has sticky fingers (steals). I fired him a while ago. 79 00:05:24,320 --> 00:05:26,530 "You fired him"? 80 00:05:31,139 --> 00:05:33,960 The owner of Jade Parlor is awful. 81 00:05:33,960 --> 00:05:37,559 He fired me that day and didn't pay me anything. 82 00:05:37,559 --> 00:05:38,820 It's all right. I'll lend it to you. 83 00:05:38,820 --> 00:05:40,920 - I'm so sad. - Don't be upset. 84 00:05:40,920 --> 00:05:43,800 - How can I not be upset? - Are you Liu Pang? 85 00:05:44,999 --> 00:05:48,040 Young Master, Junior Young Master, his name is Liu Pang. He's my friend. 86 00:05:48,040 --> 00:05:52,380 He was fired recently. I'm comforting him. 87 00:05:53,539 --> 00:05:55,459 Did you work for Jade Parlor? 88 00:05:55,459 --> 00:05:58,900 Yes, I worked for Jade Parlor. 89 00:05:58,900 --> 00:06:04,100 Whenever he was supposed to pay my wages, he would go out of his way to deduct my pay. 90 00:06:04,100 --> 00:06:06,239 This time was even worse. 91 00:06:06,239 --> 00:06:08,480 He just fired me. 92 00:06:08,480 --> 00:06:13,020 Let me ask, were you in charge of all herbal medicine in Jade Parlor? 93 00:06:13,020 --> 00:06:15,579 I don't know how to handle those things. 94 00:06:15,579 --> 00:06:19,279 Boss Lady is the only one with the right to do that. 95 00:06:19,279 --> 00:06:21,720 I'm just a clerk. 96 00:06:21,720 --> 00:06:24,500 I don't have that kind of power. 97 00:06:26,579 --> 00:06:29,631 Brother Fang, what should I do? 98 00:06:29,631 --> 00:06:34,570 What should I do? I can't even go home now. 99 00:06:37,219 --> 00:06:38,800 Yun Cheng. 100 00:06:40,099 --> 00:06:42,180 Thank you, Junior Young Master. 101 00:06:46,520 --> 00:06:48,119 You came back. 102 00:06:48,119 --> 00:06:49,260 Did you find Liu Pang? 103 00:06:49,260 --> 00:06:50,779 We did find him, 104 00:06:50,779 --> 00:06:52,679 but he didn't do it. 105 00:06:52,679 --> 00:06:54,930 Who could it be then? 106 00:06:57,999 --> 00:07:01,999 Madam Zhou, you should be very clear about that, right? 107 00:07:01,999 --> 00:07:03,759 I... I don't know. 108 00:07:03,759 --> 00:07:05,779 You should stop evading. 109 00:07:05,779 --> 00:07:06,850 I... 110 00:07:06,850 --> 00:07:08,950 The enemy within is the hardest to perceive. 111 00:07:08,950 --> 00:07:10,820 It's really you! 112 00:07:13,480 --> 00:07:16,999 Madam Zhou, do you have a secret hardship? 113 00:07:16,999 --> 00:07:18,759 Why don't you tell us? 114 00:07:18,759 --> 00:07:21,079 Otherwise, we will notify the officials. 115 00:07:21,079 --> 00:07:22,679 Don't, don't. 116 00:07:22,679 --> 00:07:24,960 My husband is very stingy. 117 00:07:24,960 --> 00:07:27,439 - You... - My brother is sick. 118 00:07:27,439 --> 00:07:30,339 That's why I sold the eclipta prostrata. 119 00:07:30,339 --> 00:07:32,039 Whom did you sell it to? 120 00:07:32,039 --> 00:07:34,630 Manager Sun of Thousand Horses hall. 121 00:07:35,239 --> 00:07:37,880 It's related to Thousand Horses indeed. 122 00:07:44,079 --> 00:07:45,600 It's done. 123 00:07:45,600 --> 00:07:47,679 Is this the drug? 124 00:07:47,679 --> 00:07:49,060 Yes. 125 00:07:49,920 --> 00:07:54,640 It seems we can start the drug test when the equipment arrives. 126 00:07:55,960 --> 00:07:58,900 This drug is toxic. 127 00:07:59,600 --> 00:08:03,820 It's only a few lives. It's not the first time. 128 00:08:16,690 --> 00:08:21,120 I didn't expect you to be in such a leisurely, carefree mood. 129 00:08:22,400 --> 00:08:23,920 I just made this conveniently. 130 00:08:23,920 --> 00:08:25,820 It's my habit. 131 00:08:34,040 --> 00:08:38,140 Madam Zhou said she sold the eclipta prostrata to Thousand Horses for a high price, 132 00:08:38,140 --> 00:08:41,455 but what would Thousand Horses want with eclipta prostrata? 133 00:08:41,455 --> 00:08:44,359 Are they using it to make decoctions for the refugees? 134 00:08:44,359 --> 00:08:48,359 This herb is used to calm nerves and isn't very potent. 135 00:08:48,359 --> 00:08:50,959 It's mainly used to make perfume sachets and pillows. 136 00:08:50,959 --> 00:08:54,009 These refugees don't need it. 137 00:08:54,009 --> 00:08:57,760 It seems we really need to check out Thousand Horses. 138 00:08:57,760 --> 00:09:02,620 But Thousand Horses must be aware of us after what happened last time. 139 00:09:02,620 --> 00:09:05,659 I fear it won't be easy to find anything if we investigate rashly. 140 00:09:05,659 --> 00:09:06,800 It's all right. 141 00:09:06,800 --> 00:09:08,830 Let's leave them alone a few days. 142 00:09:08,830 --> 00:09:11,010 If they think we already gave up, 143 00:09:11,010 --> 00:09:14,420 they'll reveal themselves easier. 144 00:09:18,920 --> 00:09:23,320 Brother Shui, a-are your eyes acting up again? 145 00:09:23,320 --> 00:09:25,520 This medicine doesn't seem to work. 146 00:09:25,520 --> 00:09:27,719 Yes. It's all right. Don't worry. 147 00:09:27,719 --> 00:09:29,599 Maybe it'll be better in a while. 148 00:09:29,599 --> 00:09:31,479 You shouldn't act tough anymore. 149 00:09:31,479 --> 00:09:33,160 I'll take you home to rest. 150 00:09:33,160 --> 00:09:35,959 I'll take you somewhere later. Let's go. 151 00:09:35,959 --> 00:09:38,399 We're going back first. 152 00:09:38,399 --> 00:09:40,120 Be careful. 153 00:09:49,699 --> 00:09:51,570 Jiang Bai Yu, 154 00:09:51,570 --> 00:09:54,640 I have bad eyesight. Why bring me to a place like this? 155 00:09:54,640 --> 00:10:00,139 Let me tell you, this place sells many goods from the imperial palace 156 00:10:00,139 --> 00:10:03,008 and treasures from outposts. 157 00:10:03,008 --> 00:10:06,559 Plus, I heard they have a new wonder drug 158 00:10:06,559 --> 00:10:09,459 that can cure eye diseases. 159 00:10:09,459 --> 00:10:11,940 - Is it that miraculous? - Yes. 160 00:10:25,179 --> 00:10:28,179 Jiang Bai Yu, why is this 161 00:10:28,179 --> 00:10:31,100 mosquito net embroidered with a dragon and phoenix? 162 00:10:31,100 --> 00:10:34,140 Brother Shui, you shouldn't look at these. 163 00:10:34,140 --> 00:10:38,200 Why not? I can't see it clearly. Just tell me. 164 00:10:38,679 --> 00:10:40,900 Well, this... 165 00:10:40,900 --> 00:10:44,825 This is probably undergarments used by imperial concubines. 166 00:10:44,825 --> 00:10:47,020 Why didn't you tell me earlier? 167 00:10:49,179 --> 00:10:52,492 Where is the medicine for the eyes? 168 00:10:58,380 --> 00:11:01,360 What do you want to buy? 169 00:11:01,360 --> 00:11:06,080 Boss, I heard you have a wonder drug for eye diseases here. 170 00:11:06,080 --> 00:11:08,220 What a coincidence. 171 00:11:10,459 --> 00:11:12,720 It just arrived. 172 00:11:13,740 --> 00:11:16,220 These are eye drops from Qiang State. 173 00:11:16,220 --> 00:11:18,939 It's made with purified glacial water. 174 00:11:18,939 --> 00:11:21,892 Even if you're completely blind, after using this, 175 00:11:21,892 --> 00:11:26,231 you can see the light of day again. 176 00:11:26,231 --> 00:11:28,280 It only costs 300 gold. 177 00:11:28,280 --> 00:11:31,460 If such miraculous medicine exists, why do we still need clinics? 178 00:11:31,460 --> 00:11:33,026 I don't think it's very reliable. 179 00:11:33,026 --> 00:11:35,026 Let's go. 180 00:11:35,026 --> 00:11:36,279 Don't go. 181 00:11:36,279 --> 00:11:37,919 Since we're already here, just try it. 182 00:11:37,919 --> 00:11:39,399 What if it works? 183 00:11:39,399 --> 00:11:41,299 Boss, I'll take it. 184 00:11:41,299 --> 00:11:42,959 All right. 185 00:11:47,704 --> 00:11:50,220 Since you are so generous, 186 00:11:50,220 --> 00:11:53,979 I'll recommend another first-class item. 187 00:11:59,200 --> 00:12:03,040 Take this as an example; it's made with seven layers of wild boar skin. 188 00:12:03,040 --> 00:12:07,539 It's pliable, tough with a pure copper fancy lock. 189 00:12:07,539 --> 00:12:09,839 Once you lock it, no one can open it. 190 00:12:09,839 --> 00:12:12,239 Come on, Young Lord. Take a look. 191 00:12:12,239 --> 00:12:14,020 Sure, sure. 192 00:12:18,399 --> 00:12:24,720 It's quite nice to lock a disobedient young lord like you. 193 00:12:30,960 --> 00:12:32,560 What are you doing? 194 00:12:32,560 --> 00:12:34,279 I'm just... Try it. 195 00:12:34,279 --> 00:12:35,679 We are already here. Let's try it. 196 00:12:35,679 --> 00:12:38,399 I've never seen it before. What is it? 197 00:12:44,980 --> 00:12:47,560 Is it fun? 198 00:12:47,560 --> 00:12:49,600 Not bad. 199 00:12:50,519 --> 00:12:53,079 I'll try it, too. 200 00:12:53,079 --> 00:12:54,539 Boss, help me put it on. 201 00:12:54,539 --> 00:12:56,724 Sure, sure. You can both try it. 202 00:12:56,724 --> 00:12:59,964 I'm doing this since you bought me eye drops. 203 00:13:03,360 --> 00:13:06,419 Try walking. 204 00:13:07,080 --> 00:13:10,560 Seems quite nice. Let's go. Let's try it. 205 00:13:13,080 --> 00:13:15,000 Jiang Bai Yu! 206 00:13:15,000 --> 00:13:17,180 Sir, this is quite tight. 207 00:13:17,180 --> 00:13:19,379 It's indeed tight. 208 00:13:21,399 --> 00:13:24,719 All right, all right. Well, unlock it. 209 00:13:26,059 --> 00:13:27,380 I'm sorry. 210 00:13:27,380 --> 00:13:32,900 The key is still on the way here from Ryukyu Kingdom. 211 00:13:34,260 --> 00:13:36,280 What did you say? 212 00:13:38,960 --> 00:13:41,260 Just try it. 213 00:13:41,260 --> 00:13:43,819 Look at us now. Nice try. 214 00:13:43,819 --> 00:13:45,579 Let's go with the flow. 215 00:13:45,579 --> 00:13:46,779 Don't worry. There must be a way. 216 00:13:46,779 --> 00:13:48,919 - What can you do? - I told you there's a way. 217 00:13:48,919 --> 00:13:54,259 Beware of fire and candles when the weather is dry! 218 00:14:03,360 --> 00:14:09,080 Beware of fire and candles when the weather is dry! 219 00:14:13,699 --> 00:14:17,502 Brother, you sure know how to have fun. 220 00:14:19,500 --> 00:14:21,340 Where is Bai Yu? 221 00:14:21,340 --> 00:14:22,400 - Grandma. - Where is Bai Yu? 222 00:14:22,400 --> 00:14:24,939 - Madam Jiang. - What is locked? 223 00:14:24,939 --> 00:14:27,339 - Look. - Madam Jiang. 224 00:14:27,339 --> 00:14:29,779 Let me see it. 225 00:14:34,860 --> 00:14:37,300 You sure know how to have fun. 226 00:14:38,579 --> 00:14:43,679 You're just like a young version of your grandpa. 227 00:14:43,679 --> 00:14:46,700 Grandpa did this when he was young? 228 00:14:48,380 --> 00:14:51,500 Wu Xia, this Bai Yu is mischievous. 229 00:14:51,500 --> 00:14:53,340 Are you indulging him, too? 230 00:14:53,340 --> 00:14:56,579 Madam Jiang, it's not what you think. 231 00:14:56,579 --> 00:15:00,459 Madam Jiang, this is the best locksmith in Chong'an City. 232 00:15:00,459 --> 00:15:02,159 Go on, check on them. 233 00:15:02,159 --> 00:15:03,600 All right, leave it to me. 234 00:15:03,600 --> 00:15:05,739 All right. 235 00:15:11,659 --> 00:15:14,219 You sure know how to have fun. 236 00:15:15,220 --> 00:15:18,079 Madam Jiang, I'm not trying to brag. 237 00:15:18,079 --> 00:15:20,020 Within all Chong'an City, 238 00:15:20,020 --> 00:15:23,599 I can open and unlock anything without alarming the person. 239 00:15:23,599 --> 00:15:25,260 I think you are bragging. 240 00:15:25,260 --> 00:15:28,559 Hurry and unlock it for them. 241 00:15:28,559 --> 00:15:31,979 This is the only one I can't unlock! 242 00:15:31,979 --> 00:15:33,059 Why not? 243 00:15:33,059 --> 00:15:36,660 It's God's will to lock them together. 244 00:15:36,660 --> 00:15:38,699 How can I go against God's will? 245 00:15:38,699 --> 00:15:40,399 Therefore... 246 00:15:40,399 --> 00:15:43,200 Goodbye, goodbye. 247 00:15:47,320 --> 00:15:48,699 - A'Chang. - Yes. 248 00:15:48,699 --> 00:15:50,539 - Go get the cook. - Yes. 249 00:15:50,539 --> 00:15:53,039 "The cook"? 250 00:15:54,620 --> 00:15:56,579 Here's what you don't know. 251 00:15:56,579 --> 00:16:00,239 This cook has a knife. 252 00:16:00,239 --> 00:16:03,240 That knife has an incredible background. 253 00:16:03,240 --> 00:16:09,391 They say that knife existed long before the Jiang Family. 254 00:16:09,391 --> 00:16:14,119 Legend says that knife was made with a meteorite from Heaven. 255 00:16:14,119 --> 00:16:16,539 Its blade is incredibly sharp. 256 00:16:16,539 --> 00:16:20,860 I also heard they used this knife to kill 257 00:16:20,860 --> 00:16:24,180 the Cowboy and the Weaver Girl's cow in Heaven. 258 00:16:25,000 --> 00:16:27,600 Madam Jiang, you wanted to see me? 259 00:16:27,600 --> 00:16:29,300 What do you need to kill? 260 00:16:33,226 --> 00:16:35,100 Shall I start with the man or the woman? 261 00:16:35,100 --> 00:16:36,759 Stop the nonsense. 262 00:16:36,759 --> 00:16:40,699 I want you to chop off that lock for them. 263 00:16:47,179 --> 00:16:49,279 You sure know how to have fun. 264 00:16:54,100 --> 00:16:56,200 Sit tight. 265 00:17:10,117 --> 00:17:12,379 Be careful, Master Shui. 266 00:17:12,379 --> 00:17:14,459 Don't move. I'll help you. 267 00:17:15,119 --> 00:17:17,800 Stay away from me. 268 00:17:17,800 --> 00:17:19,480 Why are you angry at me? 269 00:17:19,480 --> 00:17:21,659 We were only locked together due to that shop owner. 270 00:17:21,659 --> 00:17:25,240 Stop right there. Don't mention that ever again. 271 00:17:25,240 --> 00:17:27,559 Fine, I won't mention it then. 272 00:17:29,264 --> 00:17:31,424 Are your eyes bothering you again? 273 00:17:31,424 --> 00:17:32,599 Yes. 274 00:17:32,599 --> 00:17:35,379 I'll apply some glacial eye drops for you. 275 00:17:37,179 --> 00:17:38,860 - Come on, let me... - I'll do it myself. 276 00:17:38,860 --> 00:17:40,198 - You can't see. - Sit down. 277 00:17:40,198 --> 00:17:42,279 - No, I don't need it. - Come on. Come here. 278 00:17:42,279 --> 00:17:45,059 I'm telling you, this is really expensive. 279 00:18:04,140 --> 00:18:05,740 What's wrong? 280 00:18:07,240 --> 00:18:12,039 I think your eyes really remind me of someone. 281 00:18:12,920 --> 00:18:14,920 Whom? 282 00:18:16,000 --> 00:18:18,140 A stranger, you don't know him. 283 00:18:18,140 --> 00:18:19,540 "A stranger"? 284 00:18:19,540 --> 00:18:21,119 Would a stranger have eyes as beautiful as mine? 285 00:18:21,119 --> 00:18:23,119 Don't flatter yourself. 286 00:18:37,789 --> 00:18:39,789 Go away. 287 00:18:45,240 --> 00:18:46,839 Do you want more? 288 00:18:46,839 --> 00:18:49,259 - Yes. - Okay. 289 00:19:30,659 --> 00:19:32,119 Jiang Bai Yu. 290 00:19:32,119 --> 00:19:36,119 - Yes? - Well, I can use the eye drops all by myself. 291 00:19:36,119 --> 00:19:37,540 Thank you. 292 00:19:37,540 --> 00:19:39,965 Brother Shui, don't be a stranger. 293 00:19:39,965 --> 00:19:42,344 We're family. 294 00:19:51,563 --> 00:19:53,563 You've achieved great results. 295 00:19:53,563 --> 00:19:58,120 Seems... seems you've developed quite a discerning eye. 296 00:19:58,120 --> 00:20:02,100 Instructor Hou, although we achieved good results during our mission to defeat counterfeits, 297 00:20:02,100 --> 00:20:05,047 about Madam Zhou from the Jade Parlor, 298 00:20:05,047 --> 00:20:06,499 though she sold the eclipta prostrata, 299 00:20:06,499 --> 00:20:10,079 the case seemed to involve other people. 300 00:20:10,079 --> 00:20:11,140 Yes. 301 00:20:11,140 --> 00:20:13,799 The counterfeit commodity is just an opening. 302 00:20:13,799 --> 00:20:17,559 Would it lead to more profit chains? 303 00:20:17,559 --> 00:20:19,580 Lady Shui isn't the first victim, 304 00:20:19,580 --> 00:20:21,860 nor will she be the last. 305 00:20:21,860 --> 00:20:25,119 We must get to the bottom of this and find the truth. 306 00:20:25,119 --> 00:20:28,800 I believe that's the true meaning of this lesson. 307 00:20:29,400 --> 00:20:33,119 Instructor Hou, you won't stop us this time, right? 308 00:20:33,119 --> 00:20:35,979 I already told you. We need evidence to back up any theory. 309 00:20:35,979 --> 00:20:39,360 Don't jump to conclusions without proof. 310 00:20:41,340 --> 00:20:45,880 - But... - But without proof, we can't close the case. 311 00:20:47,459 --> 00:20:52,279 Seeking truth is the essential quality of a qualified inspector. 312 00:20:52,279 --> 00:20:54,394 That's why I want to say, 313 00:20:54,394 --> 00:20:57,240 go conduct your investigations as it appears. 314 00:20:57,240 --> 00:20:59,420 If you meet danger, I'll always be here for you. 315 00:20:59,420 --> 00:21:01,240 Class dismissed. 316 00:21:02,860 --> 00:21:04,660 Wait a minute. 317 00:21:05,799 --> 00:21:08,379 Didn't I just arrive? 318 00:21:09,699 --> 00:21:12,459 Well, let's start class. 319 00:21:23,900 --> 00:21:26,500 Lady Qi, there's a letter for you. 320 00:21:26,500 --> 00:21:28,200 Thank you. 321 00:21:30,160 --> 00:21:32,799 [The daughter must pay her father's debt of 1,000 taels.] 322 00:21:32,799 --> 00:21:33,860 [See you at Mingwa Alley.] 323 00:21:33,860 --> 00:21:35,660 Lady Qi. 324 00:21:35,660 --> 00:21:38,040 - Junior Young Master. - Why are you still here? 325 00:21:38,040 --> 00:21:39,679 Let's go. 326 00:21:46,659 --> 00:21:49,479 [The daughter must pay her father's debt of 1,000 taels. See you at Mingwa Alley.] 327 00:21:49,479 --> 00:21:51,200 Lady Qi. 328 00:21:53,599 --> 00:21:55,399 What do you want? 329 00:21:55,399 --> 00:21:58,240 You're a maid of the Jiang Family. You're an important person. 330 00:21:58,240 --> 00:22:01,520 I wrote so many letters, but I didn't manage to meet you. 331 00:22:01,520 --> 00:22:02,839 I have no choice. 332 00:22:02,839 --> 00:22:07,059 My brothers and I have to come see you in person. 333 00:22:07,059 --> 00:22:08,780 Qi Dong Qiang is Qi Dong Qiang. 334 00:22:08,780 --> 00:22:10,939 His affairs have nothing to do with me. 335 00:22:10,939 --> 00:22:13,140 I'm in the usury loan business so many years. 336 00:22:13,140 --> 00:22:15,819 I've seen this happen many times! 337 00:22:15,819 --> 00:22:17,450 It's all right, Young Lady. 338 00:22:17,450 --> 00:22:20,190 If you're not willing to pay your father's debt, 339 00:22:20,190 --> 00:22:23,460 maybe we should kill him. 340 00:22:26,620 --> 00:22:30,000 I'm sure you don't want to see that. 341 00:22:30,000 --> 00:22:31,140 How about this? 342 00:22:31,140 --> 00:22:33,499 I'll give you a few more days. 343 00:22:33,499 --> 00:22:36,780 By then, we'll meet back here. 344 00:22:36,780 --> 00:22:39,100 If you're still unable to pay, 345 00:22:39,100 --> 00:22:41,459 I'm afraid you'll never see 346 00:22:41,459 --> 00:22:44,780 your drunken father ever again. 347 00:22:44,780 --> 00:22:46,460 Let's go. 348 00:22:47,160 --> 00:22:48,660 Let's go. 349 00:22:51,380 --> 00:22:54,540 I have to find a way to help Lady Qi. 350 00:22:58,840 --> 00:23:02,730 [Lantern Boudoir] 351 00:23:32,200 --> 00:23:35,419 F-F-For Chong'an's exclusive, 352 00:23:35,419 --> 00:23:39,379 m-m-miraculous skin care products, 353 00:23:41,419 --> 00:23:43,920 please come to Yun Cheng! 354 00:23:43,920 --> 00:23:49,339 Pretty as Flower Cream, only for 3 taels. 355 00:24:11,119 --> 00:24:14,160 Young Lady, if you use Pretty as Flower Cream, 356 00:24:14,160 --> 00:24:17,980 you'll have tender baby-smooth skin. 357 00:24:19,720 --> 00:24:21,720 Are you blind? 358 00:24:22,459 --> 00:24:24,699 If you use Pretty as Flower Cream, 359 00:24:24,699 --> 00:24:28,060 a good husband will come running. 360 00:24:29,200 --> 00:24:31,300 Honey! 361 00:24:42,960 --> 00:24:45,640 Ladies, if you use this face cream, 362 00:24:45,640 --> 00:24:50,359 your skin will be pliable, smooth, and moisturized. 363 00:24:50,359 --> 00:24:54,179 Why would a man sell beauty products? It must be fake. 364 00:25:00,039 --> 00:25:02,375 Just get used to it. 365 00:25:02,375 --> 00:25:05,259 Luckily, Lady Zhe Xhi forgave me [Jiang Mansion] 366 00:25:05,259 --> 00:25:08,559 and let me do business in Lantern Boudoir. 367 00:25:08,559 --> 00:25:11,819 But why was I such a disappointment? 368 00:25:11,819 --> 00:25:13,980 I didn't sell one jar. 369 00:25:18,019 --> 00:25:21,319 When can I save enough money to help Lady Qi? 370 00:25:21,319 --> 00:25:23,440 Yun Cheng, I'm coming in. 371 00:25:23,440 --> 00:25:25,240 Please come in. 372 00:25:26,240 --> 00:25:28,040 Lady Qi. 373 00:25:28,960 --> 00:25:31,340 I heard you want to see me. 374 00:25:34,620 --> 00:25:36,520 It's Pretty as Flower Cream. 375 00:25:36,520 --> 00:25:38,359 I was just about to bring it to you. 376 00:25:38,359 --> 00:25:40,240 Many counterfeit products are in the market lately. 377 00:25:40,240 --> 00:25:41,759 Even Lady Shui fell victim to it. 378 00:25:41,759 --> 00:25:46,299 Therefore, I developed a skin care product just for you. 379 00:25:46,299 --> 00:25:50,020 Don't worry. The quality is definitely good. 380 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 Thank you very much. 381 00:25:53,699 --> 00:25:57,999 Lady Qi, just think of it as 382 00:25:57,999 --> 00:26:00,639 my apology for the Truth Pill last time. 383 00:26:01,580 --> 00:26:05,687 Forget it. I have no time to bother about that. 384 00:26:05,687 --> 00:26:08,440 If you didn't make me angry last time, 385 00:26:08,440 --> 00:26:11,359 I wouldn't have seen such beautiful fireworks. 386 00:26:14,644 --> 00:26:18,260 Therefore, just take it. 387 00:26:21,060 --> 00:26:26,765 Lady Qi, I... You're the inspiration for the Pretty as Flower Cream. 388 00:26:26,765 --> 00:26:28,400 You're the reason it exists. 389 00:26:28,400 --> 00:26:31,839 Therefore, I cannot accept your money. 390 00:26:32,470 --> 00:26:35,020 [Yun Cheng Trademark] 391 00:26:38,112 --> 00:26:42,022 Lady Qi, I have something else to do. You should go now. 392 00:26:42,022 --> 00:26:43,619 Sure. 393 00:26:50,820 --> 00:26:55,219 I cannot give up for Lady Qi's sake. 394 00:27:00,950 --> 00:27:03,600 [Lantern Boudoir] 395 00:27:22,540 --> 00:27:26,100 Young Lady, may I sit here? 396 00:27:29,319 --> 00:27:32,120 Waiter, one pot of liquor, please. 397 00:27:36,080 --> 00:27:40,232 Young Lady, are you trying to drink your sorrows away? 398 00:27:40,232 --> 00:27:41,566 How do you know? 399 00:27:41,566 --> 00:27:48,240 Because just like you, I'm frustrated and depressed. 400 00:27:54,861 --> 00:27:57,821 Come on, Young Lady, let's have a drink together. 401 00:28:06,981 --> 00:28:11,660 If your love for someone is unrequited, why do you seem full of vigor? 402 00:28:11,660 --> 00:28:15,859 You even exude tenderness and love in your eyes as you drink without sorrow? 403 00:28:20,920 --> 00:28:22,759 Because of this. 404 00:28:22,759 --> 00:28:24,279 What's this? 405 00:28:24,279 --> 00:28:27,920 This is the Pretty as Flower Cream I invented it exclusively. 406 00:28:27,920 --> 00:28:30,979 It's tailor-made for the woman I love. 407 00:28:30,979 --> 00:28:34,039 I'm happy after she uses the Pretty as Flower Cream. 408 00:28:34,039 --> 00:28:38,299 After I use it, she gives me a second look, which makes me happy. 409 00:28:39,899 --> 00:28:42,020 Young Lady, if you're interested, 410 00:28:42,020 --> 00:28:44,919 I will suffer a loss and let you have it for 1 tael. 411 00:28:44,919 --> 00:28:46,959 Just to make the person you love 412 00:28:46,959 --> 00:28:50,140 look at you again in the crowd. 413 00:28:50,859 --> 00:28:52,799 Forget it. 414 00:28:53,697 --> 00:28:57,720 No man in Chong'an knows how to make things like that. 415 00:28:57,720 --> 00:29:02,100 Even the owner of Jade Parlor hasn't invented something like that. 416 00:29:02,100 --> 00:29:05,480 Besides, you're selling it at such a low price. 417 00:29:05,480 --> 00:29:07,340 I'm afraid it's an inferior product. 418 00:29:07,340 --> 00:29:09,721 That's not true, Young Lady. I already... 419 00:29:09,721 --> 00:29:12,880 Who said men can't make beauty products? 420 00:29:12,880 --> 00:29:15,259 I'm using his beauty products, 421 00:29:15,259 --> 00:29:17,939 and I see significant changes. 422 00:29:21,382 --> 00:29:25,339 It's fine if you don't believe me. The cost almost matches the price. 423 00:29:25,339 --> 00:29:29,639 He can barely make any money. I'll take them all. 424 00:29:32,359 --> 00:29:33,671 I'll buy it. 425 00:29:33,671 --> 00:29:36,566 You have such nice skin. You're living proof of its effects. 426 00:29:36,566 --> 00:29:38,701 I want to be as confident as her. 427 00:29:38,701 --> 00:29:39,820 I'll buy it, too! I'll buy it, too! 428 00:29:39,820 --> 00:29:42,180 I wanted to try it yesterday. 429 00:29:43,096 --> 00:29:44,599 I want to try it, too. 430 00:29:44,599 --> 00:29:46,200 - Give me one. - I want to try it, too. 431 00:29:46,200 --> 00:29:47,920 - I'll take one! - I'll take one. 432 00:29:47,920 --> 00:29:50,360 - Give me one. - I want one, too. 433 00:29:52,876 --> 00:29:55,039 - There's one for everyone. - Do you still have more? 434 00:29:55,039 --> 00:29:57,539 - It smells so good. - Yes, it does. 435 00:30:01,101 --> 00:30:02,601 What do you think? 436 00:30:02,601 --> 00:30:05,260 It's true. 437 00:30:08,100 --> 00:30:09,959 Cuihe, you have such fair skin. 438 00:30:09,959 --> 00:30:13,260 You must keep using this Empress Lip Balm. 439 00:30:13,260 --> 00:30:16,619 Anything Yun Cheng recommends is a good product. 440 00:30:18,593 --> 00:30:22,370 Yu Fu, you should follow my method to apply eye cream. 441 00:30:22,370 --> 00:30:25,460 Use our ring finger, which is also our beauty finger, 442 00:30:25,460 --> 00:30:27,759 and press gently. 443 00:30:27,759 --> 00:30:31,019 That way, the eye cream absorbs into your skin. 444 00:30:31,019 --> 00:30:32,759 When will it be our turn? 445 00:30:32,759 --> 00:30:34,580 We've been waiting a long time. 446 00:30:34,580 --> 00:30:36,119 Be patient, Ladies. 447 00:30:36,119 --> 00:30:38,379 I'll serve you one at a time. 448 00:30:38,379 --> 00:30:40,139 Listen, everyone, 449 00:30:40,139 --> 00:30:41,899 as long as you buy a product from me, 450 00:30:41,899 --> 00:30:45,100 I will provide you with free beauty services. 451 00:30:45,100 --> 00:30:47,380 Your satisfaction is guaranteed! 452 00:30:52,330 --> 00:30:55,450 [Lantern Boudoir] 453 00:30:56,960 --> 00:31:00,326 I'm almost done. I'll be very quick. 454 00:31:00,326 --> 00:31:02,199 I have enough for everyone. 455 00:31:02,199 --> 00:31:05,960 - I'm going as fast as I can. - I didn't expect Yun Cheng is so popular. 456 00:31:05,960 --> 00:31:07,720 That's right. 457 00:31:19,567 --> 00:31:24,434 Next, let's invite one of the lucky audience onstage. 458 00:31:24,434 --> 00:31:28,659 I'll design unique makeup just for her. 459 00:31:36,659 --> 00:31:40,379 Let's invite this beautiful lady who's waving her delicate hand. 460 00:31:41,079 --> 00:31:43,220 Let's give her a round of applause. 461 00:31:47,599 --> 00:31:49,599 Go on now. 462 00:32:00,260 --> 00:32:04,559 Fang Yun Cheng, are you using me as a model again? 463 00:32:04,559 --> 00:32:07,659 Don't be nervous. Please take a seat. 464 00:32:08,769 --> 00:32:10,669 Look, everyone. 465 00:32:10,669 --> 00:32:13,919 If you have snow-white skin, you should keep your foundation light. 466 00:32:13,919 --> 00:32:17,899 If you have a natural glow, don't put too much blush. 467 00:32:17,899 --> 00:32:20,939 Next, I'll do a demonstration for you. 468 00:33:08,119 --> 00:33:09,640 How beautiful. 469 00:33:09,640 --> 00:33:12,023 She looks like a goddess! 470 00:33:15,745 --> 00:33:17,445 Please take a look. 471 00:33:18,079 --> 00:33:19,240 That's beautiful. 472 00:33:19,240 --> 00:33:20,679 There's enough for all. 473 00:33:20,679 --> 00:33:23,119 I remember you all. 474 00:33:27,559 --> 00:33:31,959 Lady Qi, you're so beautiful. 475 00:33:37,300 --> 00:33:40,399 Lady Shui, Lady Ba Xi is here to see you. 476 00:33:41,749 --> 00:33:43,549 Ba Xi. 477 00:33:45,218 --> 00:33:47,778 Sister, Sister. 478 00:33:48,564 --> 00:33:50,475 How do you feel? Are your eyes getting better? 479 00:33:50,475 --> 00:33:52,815 Yes, my eyes are much better. 480 00:33:52,815 --> 00:33:55,325 - Please get well soon. - Yes. 481 00:33:58,060 --> 00:34:00,319 - What's wrong with your lower back? Does it hurt? - I just... 482 00:34:00,319 --> 00:34:02,659 Last night, she... 483 00:34:04,853 --> 00:34:06,693 You've never been here before. Take a look around. 484 00:34:06,693 --> 00:34:08,493 - Sure. - Ba Xi, I'll explain it to you. 485 00:34:08,493 --> 00:34:10,360 Come on, let me show you. 486 00:34:10,360 --> 00:34:11,659 My room is personally designed 487 00:34:11,659 --> 00:34:15,101 by the artisan who solely works for the royal family. 488 00:34:15,101 --> 00:34:17,372 Everything is placed there for a reason. 489 00:34:17,372 --> 00:34:19,932 It can bring good luck to me. 490 00:34:19,932 --> 00:34:20,920 Am I right? 491 00:34:20,920 --> 00:34:23,200 - It's not bad. - It's true! 492 00:34:30,831 --> 00:34:32,358 They do look nice. 493 00:34:32,358 --> 00:34:34,939 But I've never seen these things before. 494 00:34:34,939 --> 00:34:37,559 Young Master, what's this? 495 00:34:37,559 --> 00:34:39,373 These are called "crash pads." 496 00:34:39,373 --> 00:34:40,633 Wu Xia has bad eyesight. 497 00:34:40,633 --> 00:34:43,153 I fear she may bump into things. 498 00:34:43,153 --> 00:34:45,709 No more bumping into the wall, right? 499 00:34:48,377 --> 00:34:50,380 What about this? What's this? 500 00:34:50,380 --> 00:34:52,039 This is called a Four-Wheeler. 501 00:34:52,039 --> 00:34:55,459 When Wu Xia feels blue, I can take her out for fresh air. 502 00:35:01,460 --> 00:35:03,919 Young Master Jiang, 503 00:35:04,599 --> 00:35:07,959 you're giving Wu Xia special treatment. 504 00:35:07,959 --> 00:35:09,407 Look at that! 505 00:35:09,407 --> 00:35:11,472 Ba Xi understands me. 506 00:35:11,472 --> 00:35:12,460 You two are so childish. 507 00:35:12,460 --> 00:35:15,460 Ba Xi, what is it you came to give me? 508 00:35:15,460 --> 00:35:17,035 Wait. 509 00:35:21,824 --> 00:35:25,259 This amazing little thing is called Jade Face Roller. 510 00:35:25,259 --> 00:35:27,516 It's pawned to me by an out-of-town customer. 511 00:35:27,516 --> 00:35:30,879 They say you can roll it on any part of your body. 512 00:35:30,879 --> 00:35:32,879 It can accelerate skin growth, 513 00:35:32,879 --> 00:35:36,739 heal wounds, make things bigger or smaller, and make you more beautiful. 514 00:35:36,739 --> 00:35:38,739 Try it. 515 00:35:43,773 --> 00:35:47,620 Sister, are you two still watching Thousand Horses Hall? 516 00:35:47,620 --> 00:35:50,160 - Yes. - If you ask me, 517 00:35:50,160 --> 00:35:53,400 instead of making so much effort to keep an eye on Thousand Horses Hall, take my advice. 518 00:35:53,400 --> 00:35:55,402 I'll get two of my henchmen to drug him. 519 00:35:55,402 --> 00:35:57,200 He'll confess after he takes the drug. 520 00:35:57,200 --> 00:35:59,440 You're getting off track again. 521 00:36:00,143 --> 00:36:01,607 Show her around now. 522 00:36:01,607 --> 00:36:02,800 I'll use the outhouse. 523 00:36:02,800 --> 00:36:03,880 I'll go with you. 524 00:36:03,880 --> 00:36:07,260 I don't need it. I already know my way around. 525 00:36:10,119 --> 00:36:12,520 Ba Xi, I don't think this is useful. 526 00:36:12,520 --> 00:36:14,660 Were you scammed? 527 00:36:15,374 --> 00:36:19,123 - No. - What was the drug you just mentioned? 528 00:36:19,123 --> 00:36:20,916 It's the Truth Pill. 529 00:36:20,916 --> 00:36:22,439 You'll tell the truth as soon as you take it. 530 00:36:22,439 --> 00:36:23,835 Fang Yun Cheng bought it before. 531 00:36:23,835 --> 00:36:26,297 Wu Xia is so stubborn. She just won't believe me. 532 00:36:26,297 --> 00:36:30,397 I had no choice but to make her try it. 533 00:36:30,397 --> 00:36:32,319 - Will you drug Wu Xia? - No. 534 00:36:32,319 --> 00:36:33,960 Why would I dare to drug her? 535 00:36:33,960 --> 00:36:36,560 I was talking about that Shen... 536 00:36:38,100 --> 00:36:39,899 Shen? Shen what? 537 00:36:39,899 --> 00:36:42,799 It's all right. Forget what I said. 538 00:36:42,799 --> 00:36:45,760 Young Master, come have fun at my hall later. 539 00:36:49,524 --> 00:36:54,103 Was Ba Xi the one who drugged me that day? 540 00:37:01,140 --> 00:37:11,050 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 541 00:37:17,508 --> 00:37:20,755 ♫ When I met you that day ♫ 542 00:37:20,755 --> 00:37:26,558 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 543 00:37:26,558 --> 00:37:30,982 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 544 00:37:33,719 --> 00:37:37,785 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 545 00:37:37,785 --> 00:37:42,622 ♫ I slept alone and listened ♫ 546 00:37:43,732 --> 00:37:48,722 ♫ You filled my mind ♫ 547 00:37:48,722 --> 00:37:52,793 ♫ When I met you that day ♫ 548 00:37:52,793 --> 00:37:58,532 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 549 00:37:58,532 --> 00:38:04,022 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 550 00:38:05,805 --> 00:38:09,752 ♫ Your beauty and your glances ♫ 551 00:38:09,752 --> 00:38:14,640 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 552 00:38:15,812 --> 00:38:20,702 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 553 00:38:20,702 --> 00:38:24,876 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 554 00:38:24,876 --> 00:38:26,900 ♫ Transport me and you ♫ 555 00:38:26,900 --> 00:38:31,840 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 556 00:38:31,840 --> 00:38:36,858 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 557 00:38:36,858 --> 00:38:38,890 ♫ If it is destiny ♫ 558 00:38:38,890 --> 00:38:40,900 ♫ There must be magic that can ♫ 559 00:38:40,900 --> 00:38:42,850 ♫ Transport me and you ♫ 560 00:38:42,850 --> 00:38:47,810 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 561 00:38:47,810 --> 00:38:56,001 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 42372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.