All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E11.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,277 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,277 --> 00:00:10,117 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,117 --> 00:00:11,937 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,937 --> 00:00:15,594 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,594 --> 00:00:17,454 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,454 --> 00:00:19,221 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,221 --> 00:00:22,844 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,844 --> 00:00:24,685 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,685 --> 00:00:26,491 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,491 --> 00:00:30,126 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:30,126 --> 00:00:31,992 ♫ She-devil is not him ♫ 12 00:00:31,992 --> 00:00:33,774 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,774 --> 00:00:37,513 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,513 --> 00:00:39,420 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,087 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:41,087 --> 00:00:42,827 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,827 --> 00:00:44,697 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,697 --> 00:00:46,488 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,488 --> 00:00:48,307 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,307 --> 00:00:50,127 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:50,127 --> 00:00:51,961 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,961 --> 00:00:53,801 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,801 --> 00:00:55,521 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,521 --> 00:00:59,278 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,278 --> 00:01:00,938 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:00,938 --> 00:01:02,805 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,805 --> 00:01:06,455 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,455 --> 00:01:20,961 ♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:20,961 --> 00:01:22,841 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,841 --> 00:01:24,688 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,688 --> 00:01:26,402 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,402 --> 00:01:30,498 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,770 --> 00:01:40,180 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,180 --> 00:01:43,020 [Episode 11] 35 00:01:43,020 --> 00:01:44,484 Well, I've delivered the tonic. 36 00:01:44,484 --> 00:01:46,639 I'm leaving now. Let's go. 37 00:01:46,639 --> 00:01:48,539 Go safely, Madam Jiang. 38 00:01:53,720 --> 00:01:56,699 Look at the messy state of the blanket. 39 00:01:56,699 --> 00:02:00,040 Why didn't you fold it? 40 00:02:02,818 --> 00:02:04,380 I... Grandma. 41 00:02:04,380 --> 00:02:06,000 Didn't you say he went out? 42 00:02:06,000 --> 00:02:07,439 Why is he in your bed? 43 00:02:07,439 --> 00:02:10,639 I-I-I... 44 00:02:13,280 --> 00:02:15,080 Y-You... 45 00:02:15,080 --> 00:02:16,200 You two... 46 00:02:16,200 --> 00:02:17,550 No! 47 00:02:17,559 --> 00:02:18,770 No. 48 00:02:18,770 --> 00:02:21,159 Oh my goodness. 49 00:02:21,159 --> 00:02:25,759 This is totally improper! Completely improper! 50 00:02:27,159 --> 00:02:30,220 - I... - Look at you, Wu Xia. 51 00:02:30,220 --> 00:02:33,460 - Let's go. - Grandma. Grandma. 52 00:02:33,460 --> 00:02:35,280 - It's not what you think... - Come with me! 53 00:02:35,280 --> 00:02:37,090 Madam Jiang, please don't be upset. 54 00:02:37,090 --> 00:02:39,350 Don't let it affect your health. 55 00:02:56,593 --> 00:02:58,493 Madam Jiang. 56 00:02:59,919 --> 00:03:01,960 Young Master is already repenting in the study. 57 00:03:01,960 --> 00:03:05,520 I'm keeping Lady Shui in the room for now. 58 00:03:09,099 --> 00:03:13,040 These two youngsters truly lost their manners 59 00:03:13,040 --> 00:03:16,799 in doing something this improper. 60 00:03:16,799 --> 00:03:18,560 If they really have feelings for each other, 61 00:03:18,560 --> 00:03:20,760 they should go through a matchmaker officially. 62 00:03:20,760 --> 00:03:22,560 How can they- 63 00:03:25,180 --> 00:03:29,420 We have to find out what's going on. 64 00:03:31,292 --> 00:03:32,992 How about this? 65 00:03:32,992 --> 00:03:36,238 You talk to Wu Xia, and I'll talk to Yu'er. 66 00:03:36,238 --> 00:03:39,080 We must find out who took the initiative and 67 00:03:39,080 --> 00:03:40,840 how long this went on. 68 00:03:40,840 --> 00:03:43,659 We must find out the details. 69 00:03:55,859 --> 00:03:57,499 Where did he come from? 70 00:03:57,499 --> 00:03:58,939 Was he here all along? 71 00:03:58,939 --> 00:04:00,659 That doesn't make sense. 72 00:04:00,659 --> 00:04:04,319 But when did Shen Qing Li leave? 73 00:04:06,360 --> 00:04:08,360 Nanny. 74 00:04:10,140 --> 00:04:13,920 Please let me speak to Madam Jiang about this. I can explain. 75 00:04:14,926 --> 00:04:16,626 Nanny... 76 00:04:28,852 --> 00:04:30,652 Come take a seat. 77 00:04:48,132 --> 00:04:52,219 Madam Jiang and I saw it with our own eyes. 78 00:04:52,219 --> 00:04:54,213 What is there to explain? 79 00:04:56,113 --> 00:04:57,519 You should know that 80 00:04:57,519 --> 00:04:59,959 if you have an improper affair with your master 81 00:04:59,959 --> 00:05:04,360 while you're mentoring him, 82 00:05:04,360 --> 00:05:07,020 it's a disgrace. 83 00:05:07,839 --> 00:05:10,960 Not only will Jiang Family kick you out, 84 00:05:11,499 --> 00:05:13,419 but you also won't have a chance 85 00:05:13,419 --> 00:05:17,859 to serve another family after you leave Jiang Family. 86 00:05:20,959 --> 00:05:26,979 If you tell the truth, maybe I can put in a good word for you. 87 00:05:30,779 --> 00:05:36,520 Nanny Chang, you know Young Master and I normally don't get along. 88 00:05:36,520 --> 00:05:39,119 How could we have an affair? 89 00:05:46,000 --> 00:05:48,347 Do you mean Young Master took the initiative? 90 00:05:48,347 --> 00:05:50,047 I... 91 00:05:53,779 --> 00:05:58,140 If you're going to be so stubborn, I have nothing else to say. 92 00:06:03,172 --> 00:06:06,732 Lady Shui, what's done is done; 93 00:06:06,732 --> 00:06:09,492 prepare to leave here. 94 00:06:35,727 --> 00:06:38,600 Grandma, y-you've wronged me. 95 00:06:38,600 --> 00:06:41,859 An unmarried man and woman sharing a bed, 96 00:06:41,859 --> 00:06:45,079 I'm not that senile yet. 97 00:06:46,979 --> 00:06:49,539 Our Jiang Family cannot bear the humiliation 98 00:06:49,539 --> 00:06:52,859 of an affair between a maid and her master. 99 00:06:54,199 --> 00:06:57,260 I think we should send Wu Xia away tomorrow. 100 00:06:57,260 --> 00:06:59,260 G-Grandma! 101 00:06:59,920 --> 00:07:04,799 This... this is all my fault. 102 00:07:05,620 --> 00:07:07,920 - Is it your fault? - Yes. 103 00:07:07,920 --> 00:07:09,332 Did you take the initiative? 104 00:07:09,332 --> 00:07:11,933 No, Grandma. What are you thinking? 105 00:07:11,933 --> 00:07:14,160 Wh-What am I thinking? 106 00:07:14,720 --> 00:07:15,933 Here's the thing. 107 00:07:15,933 --> 00:07:18,419 I drank too much last night. 108 00:07:18,419 --> 00:07:23,200 After that, I was dizzy and sleepy, and I fell asleep in her bed. 109 00:07:23,200 --> 00:07:25,700 I will never fall in love with her. 110 00:07:25,700 --> 00:07:29,296 S-Sure, she is rather pretty. 111 00:07:31,580 --> 00:07:33,879 In that case, I think we should still send her away tomorrow. 112 00:07:33,879 --> 00:07:35,671 D-Don't, Grandma! 113 00:07:35,671 --> 00:07:38,239 Grandma, don't send her away. 114 00:07:38,239 --> 00:07:41,120 As you know, Master Shui is a lady. 115 00:07:41,120 --> 00:07:42,619 Her good reputation is important. 116 00:07:42,619 --> 00:07:46,047 Surely, you have a heart not to ruin her. Am I right? 117 00:07:46,047 --> 00:07:48,380 This is all my fault. 118 00:07:48,380 --> 00:07:50,239 You can punish me. 119 00:07:51,040 --> 00:07:52,960 Madam Jiang. 120 00:07:52,960 --> 00:07:55,260 Grandma! Grandma! 121 00:08:00,519 --> 00:08:05,019 A'Chang, how did it go on your end? 122 00:08:05,820 --> 00:08:09,520 It's not the first time Young Master sleeps in the wrong bed when drunk. 123 00:08:09,520 --> 00:08:11,219 It was just a misunderstanding. 124 00:08:11,219 --> 00:08:15,019 Besides, Young Master isn't my type. 125 00:08:15,019 --> 00:08:16,859 Really? 126 00:08:20,820 --> 00:08:24,269 I knew you were just trying to scare them. 127 00:08:24,879 --> 00:08:30,059 But judging by this situation, I think we misunderstood them. 128 00:08:31,739 --> 00:08:36,160 I think they're just reluctant to admit it. 129 00:08:36,160 --> 00:08:39,759 Otherwise, they wouldn't think of the other 130 00:08:39,759 --> 00:08:43,520 at such a critical moment. 131 00:08:44,299 --> 00:08:45,999 That makes sense. 132 00:08:45,999 --> 00:08:49,133 Nothing escapes your eyes. 133 00:08:49,899 --> 00:08:53,440 We have to hurry. 134 00:09:11,960 --> 00:09:16,196 Didn't you want to explain why you showed up in my bed? 135 00:09:16,196 --> 00:09:19,480 Oh, I just... 136 00:09:19,480 --> 00:09:21,679 I was just really tired after morning training. 137 00:09:21,679 --> 00:09:25,880 I was dizzy, and I accidentally got in the wrong bed. 138 00:09:25,880 --> 00:09:31,540 Well, did you see anything? 139 00:09:31,540 --> 00:09:33,000 See what? 140 00:09:33,000 --> 00:09:37,280 Well, I just saw you, Grandma, and Nanny. 141 00:09:37,280 --> 00:09:41,480 Anyway, it was too late when I saw you. 142 00:09:42,659 --> 00:09:44,360 What else are you hiding from me? 143 00:09:44,360 --> 00:09:47,511 Are you keeping a secret from me? 144 00:09:47,511 --> 00:09:48,740 I'm in a terrible mood now. 145 00:09:48,740 --> 00:09:51,599 Don't add fuel to the fire. Do you hear me? 146 00:10:06,559 --> 00:10:09,200 You helped the government 147 00:10:09,200 --> 00:10:12,759 capture human trafficker, Ma San, this time. 148 00:10:12,759 --> 00:10:14,559 Well done. Do you see this? 149 00:10:14,559 --> 00:10:16,020 This is a reward from the government. 150 00:10:16,020 --> 00:10:17,534 "Relentless Truth Seekers." 151 00:10:17,534 --> 00:10:20,900 Unfortunately, he was killed in a revenge attack 152 00:10:20,900 --> 00:10:22,459 on the way to prison. 153 00:10:22,459 --> 00:10:25,340 The human trafficking case has ended. 154 00:10:25,340 --> 00:10:29,759 You two did a great job with this lesson. You deserve praise. 155 00:10:29,759 --> 00:10:34,439 Instructor Hou, in my opinion, this case is not over. 156 00:10:34,439 --> 00:10:35,514 That's right. 157 00:10:35,514 --> 00:10:38,306 Why would refugees dare commit murder under the government's watch? 158 00:10:38,306 --> 00:10:40,865 H-How is that possible? 159 00:10:41,640 --> 00:10:43,399 You sound like you've witnessed it. 160 00:10:43,399 --> 00:10:45,380 No, o-of course not. 161 00:10:45,380 --> 00:10:48,039 I was preparing lessons in the courtyard this morning. 162 00:10:48,039 --> 00:10:51,600 Young Master did morning training. I watched him, right? 163 00:10:53,720 --> 00:10:56,939 Even if that's the case, we shouldn't speculate. 164 00:10:56,939 --> 00:10:58,980 The government already caught the murderer. 165 00:10:58,980 --> 00:11:00,880 Judging from traces at the crime scene, 166 00:11:00,880 --> 00:11:03,779 this murder was revenge. 167 00:11:03,779 --> 00:11:05,640 How many times have I told you? 168 00:11:05,640 --> 00:11:10,360 Do not jump to conclusions without proof. 169 00:11:10,360 --> 00:11:14,720 By the way, this part of our lesson is complete. 170 00:11:14,720 --> 00:11:17,360 Let's prepare for the next part. 171 00:11:17,360 --> 00:11:20,919 The next part is called market regulation. 172 00:11:20,919 --> 00:11:23,360 I plan to make you read through 173 00:11:23,360 --> 00:11:26,120 counterfeit commodity cases over the years. 174 00:11:26,120 --> 00:11:28,059 Read through them all, 175 00:11:28,059 --> 00:11:30,358 and we'll start our practice in two days. 176 00:11:30,358 --> 00:11:31,858 Class dismissed. 177 00:11:31,858 --> 00:11:34,060 Thank you, Instructor. 178 00:11:49,819 --> 00:11:53,360 Third Brother's death is suspicious. [Relentless Truth Seekers] 179 00:11:53,360 --> 00:11:55,059 But in terms of motive, 180 00:11:55,059 --> 00:11:57,900 these refugees already escaped from being sold into slavery. 181 00:11:57,900 --> 00:12:01,340 Why would they still risk killing him? 182 00:12:01,340 --> 00:12:04,419 On the other hand, this Ma Ru Long might 183 00:12:04,419 --> 00:12:06,840 murder Third Brother to silence him. 184 00:12:06,840 --> 00:12:09,939 Younger Brother, do you want to keep investigating? 185 00:12:09,939 --> 00:12:12,260 If I don't, my mind isn't at ease. 186 00:12:12,260 --> 00:12:14,080 Besides, I can't just stand by 187 00:12:14,080 --> 00:12:17,440 and watch Lady Shui and you take risks again. 188 00:12:18,560 --> 00:12:21,640 [Relentless Truth Seekers] 189 00:13:17,900 --> 00:13:21,819 Yu'er, will you go on a mission again? 190 00:13:31,646 --> 00:13:36,426 We haven't found the truth of Third Brother's murder. 191 00:13:36,426 --> 00:13:40,100 Ma Ru Long isn't as simple as he seems. 192 00:13:40,679 --> 00:13:43,479 The Ma Family is extremely complex. 193 00:13:43,479 --> 00:13:47,959 We still don't know their true intention. 194 00:13:47,959 --> 00:13:52,199 Somehow, I just have a sense my father's death 195 00:13:52,199 --> 00:13:56,859 has something to do with the Ma Family. 196 00:14:03,559 --> 00:14:10,052 Sister, I can't believe the murderer just died in front of you. 197 00:14:11,100 --> 00:14:12,679 That's retribution. 198 00:14:12,679 --> 00:14:16,619 God gave your Brother Xiao and you an answer somehow. 199 00:14:18,889 --> 00:14:23,839 When do you think Third Brother started to work for Ma Ru Long? 200 00:14:23,839 --> 00:14:28,060 What did he mean when he gave me this pouch? 201 00:14:28,060 --> 00:14:32,600 If Third Brother already worked for Ma Ru Long seven years ago, 202 00:14:32,600 --> 00:14:36,193 would Ma Ru Long be involved with my brother's death? 203 00:14:36,193 --> 00:14:38,760 Now the trail went cold, I don't know where to start. 204 00:14:38,760 --> 00:14:40,419 But there's another murderer now. 205 00:14:40,419 --> 00:14:43,359 What is God trying to tell me? 206 00:16:10,919 --> 00:16:12,619 Don't go. 207 00:16:14,459 --> 00:16:16,359 Don't go. 208 00:16:17,779 --> 00:16:19,879 Master Shui, you... 209 00:16:27,120 --> 00:16:30,330 I miss you so much. 210 00:16:31,370 --> 00:16:32,920 Don't leave me... 211 00:16:34,120 --> 00:16:37,079 I miss you so much... 212 00:16:38,702 --> 00:16:40,100 Don't go... 213 00:16:40,100 --> 00:16:42,900 You're talking about Shen Qing Li, right? 214 00:16:48,939 --> 00:16:53,480 You seem so determined, yet in your heart, you can't let him go. 215 00:16:56,759 --> 00:16:58,559 It's all my fault. 216 00:17:10,319 --> 00:17:13,179 Brother Shui, what's wrong? 217 00:17:20,559 --> 00:17:24,300 My eyes are probably too tired. 218 00:17:28,300 --> 00:17:31,319 How did it go on your end? 219 00:17:31,319 --> 00:17:33,275 I didn't find anything. 220 00:17:33,275 --> 00:17:35,275 What about you? 221 00:17:35,275 --> 00:17:38,100 Me, neither. I didn't find anything. 222 00:17:39,240 --> 00:17:41,739 Ma Ru Long is very astute (smart). 223 00:17:41,739 --> 00:17:45,019 It seems it will be a long quest. 224 00:17:45,019 --> 00:17:47,659 Brother Shui, hand me my fan. 225 00:17:53,400 --> 00:17:55,579 Master, are you all right? 226 00:17:58,979 --> 00:18:00,672 What happened? 227 00:18:00,672 --> 00:18:03,880 Are you all right? Brother Shui. 228 00:18:03,880 --> 00:18:07,379 Why are my eyes so blurry suddenly? 229 00:18:07,379 --> 00:18:09,759 Come on, sit down. 230 00:18:12,480 --> 00:18:14,380 We're going to class tomorrow. 231 00:18:14,380 --> 00:18:16,720 Get plenty of rest tonight. 232 00:18:26,300 --> 00:18:28,360 You should go to bed soon as well. 233 00:18:40,670 --> 00:18:43,600 [Ma Mansion] 234 00:18:47,559 --> 00:18:51,299 Master Ma. Since Third Brother's case is already closed, 235 00:18:51,299 --> 00:18:54,719 should we start the next step of our plan? 236 00:18:55,780 --> 00:18:57,739 Third Brother died so suddenly. 237 00:18:57,739 --> 00:18:59,659 The government seemed to accept the result. 238 00:18:59,659 --> 00:19:02,639 But they are more or less starting to suspect us, 239 00:19:02,639 --> 00:19:05,100 as do the lads of Jiang Family. 240 00:19:05,100 --> 00:19:06,580 If it wasn't for their family's influence, 241 00:19:06,580 --> 00:19:09,070 I would have crushed them long ago. 242 00:19:09,659 --> 00:19:11,779 Now that we can't take out any refugees, 243 00:19:11,779 --> 00:19:15,640 we have no choice but to test the drug at Thousand Horses Hall. 244 00:19:15,640 --> 00:19:16,780 Here is the deal. 245 00:19:16,780 --> 00:19:19,366 Get green vitriol oil (sulfuric acid). 246 00:19:19,366 --> 00:19:23,059 If anyone dies, we'll be prepared. 247 00:19:23,059 --> 00:19:24,019 Yes, Master. 248 00:19:24,019 --> 00:19:25,559 There is more. 249 00:19:25,559 --> 00:19:28,086 We're developing patent drugs these days. 250 00:19:28,086 --> 00:19:31,179 Urge him to make it quickly. Don't let him waste any time. 251 00:19:31,179 --> 00:19:33,000 Don't worry, Master. 252 00:19:33,000 --> 00:19:34,780 All right, stop licking my boot. 253 00:19:34,780 --> 00:19:37,170 Go do your task. 254 00:19:54,480 --> 00:19:57,607 Who are you? Who allowed you to come in? 255 00:19:57,607 --> 00:19:59,380 I'm in charge of this place now. 256 00:19:59,380 --> 00:20:02,419 You'd better show me some respect. 257 00:20:02,419 --> 00:20:04,440 Third Brother is still around. 258 00:20:04,440 --> 00:20:06,620 Who do you think you are? 259 00:20:07,459 --> 00:20:09,259 Third Brother? 260 00:20:14,680 --> 00:20:16,359 That's all in the past. 261 00:20:16,359 --> 00:20:19,459 Stop using a dead man as a shield. 262 00:20:21,160 --> 00:20:23,300 Is he dead? 263 00:20:28,880 --> 00:20:30,580 Seems I really underestimated you. 264 00:20:30,580 --> 00:20:33,520 I can't believe you took Third Brother out. 265 00:20:34,079 --> 00:20:36,019 I didn't take him out. 266 00:20:36,019 --> 00:20:37,340 He was stupid enough 267 00:20:37,340 --> 00:20:40,419 to be fooled by those lads from Jiang Family. 268 00:20:44,006 --> 00:20:47,520 He lost all he had in a day. 269 00:20:47,520 --> 00:20:49,486 What a pity. 270 00:20:49,486 --> 00:20:53,362 The Jiang Family? Was it Jiang Bai Yu? 271 00:20:55,000 --> 00:20:57,225 Master already prepared all supplies you asked for. 272 00:20:57,225 --> 00:20:58,580 When will the drug be ready? 273 00:20:58,580 --> 00:21:00,280 Who are you to rush me? 274 00:21:00,280 --> 00:21:03,419 Tell your Master Ma to wait. 275 00:21:03,419 --> 00:21:05,019 Hey, you! 276 00:21:17,246 --> 00:21:19,480 "To learn and practice often." 277 00:21:19,480 --> 00:21:23,959 "What a joy it is to have friends coming from afar." 278 00:21:23,959 --> 00:21:26,262 "A gentleman shall not take offense at" 279 00:21:26,262 --> 00:21:29,222 "those who know nothing of his knowledge." 280 00:21:47,659 --> 00:21:49,340 What's wrong with me? 281 00:21:49,340 --> 00:21:53,179 Why are my eyes going in and out of focus? 282 00:21:58,326 --> 00:22:01,806 After you read the case files for the past three days, 283 00:22:01,806 --> 00:22:05,620 I believe you are capable of making judgments on your own. 284 00:22:05,620 --> 00:22:09,599 There are counterfeit, shoddy commodities all over Chong'an City. 285 00:22:09,599 --> 00:22:11,900 I want you to use your discerning eyes 286 00:22:11,900 --> 00:22:15,300 to find all counterfeit, shoddy commodities in Chong'an! 287 00:22:15,300 --> 00:22:16,819 Do you... 288 00:22:19,866 --> 00:22:21,866 understand? 289 00:22:23,138 --> 00:22:25,481 Take a look, please. 290 00:22:33,126 --> 00:22:35,925 Oh, this is different. 291 00:22:40,200 --> 00:22:42,480 They are different. 292 00:22:46,450 --> 00:22:50,030 [Five Grain Liquor] 293 00:23:05,960 --> 00:23:09,860 These boots made of white tissue look just like leather boots. 294 00:23:09,860 --> 00:23:11,445 It's incredible craftsmanship. 295 00:23:11,445 --> 00:23:14,300 And this one, diluted liquor. 296 00:23:14,300 --> 00:23:18,360 I can't taste anything but the lack of alcohol. 297 00:23:18,360 --> 00:23:21,280 These candles used mud instead of mutton fat. 298 00:23:21,280 --> 00:23:23,359 How many students, who stayed up late to study, did they rip off? 299 00:23:23,359 --> 00:23:27,680 How can mask powder, made with chicken blood instead of cinnabar, sell so well? 300 00:23:27,680 --> 00:23:28,899 Why are they so gullible? 301 00:23:28,899 --> 00:23:32,020 Maybe the copper coins they gave you are fake, too. 302 00:23:34,739 --> 00:23:36,639 Is this a lawless land? 303 00:23:36,639 --> 00:23:38,466 I notified the Municipal Trade Bureau. 304 00:23:38,466 --> 00:23:41,185 They will send someone to deal with them soon. 305 00:23:41,185 --> 00:23:43,219 What's wrong, Master? Do your eyes bother you again? 306 00:23:43,219 --> 00:23:45,899 Yes. Maybe some sand went in my eyes. 307 00:23:45,899 --> 00:23:47,960 Stop rubbing them. You'll go blind. 308 00:23:47,960 --> 00:23:49,830 l'll blow it out for you. 309 00:23:53,119 --> 00:23:58,099 Junior Young Master, do you think Young Master and Lady Shui are a bit different lately? 310 00:23:58,099 --> 00:23:59,440 Stop speculating. 311 00:23:59,440 --> 00:24:02,060 They just show concern for each other as friends. 312 00:24:02,060 --> 00:24:03,359 Three main misconceptions in life are: 313 00:24:03,359 --> 00:24:07,679 there's no class today; someone is knocking at the door; they are just friends. 314 00:24:07,679 --> 00:24:10,485 - Let me try again. - What do you mean? 315 00:24:10,485 --> 00:24:13,319 With all due respect, girls are like fruits. 316 00:24:13,319 --> 00:24:14,960 Each has her own temperament. 317 00:24:14,960 --> 00:24:16,900 Lady Shui is like citrus. 318 00:24:16,900 --> 00:24:20,220 Citrus tastes totally different after grilling on fire. 319 00:24:20,220 --> 00:24:24,279 Maybe Young Master is the fire to Lady Shui. 320 00:24:27,391 --> 00:24:30,599 Forget it. Maybe it will come out on its own later. 321 00:24:30,599 --> 00:24:32,413 Should we go home first? 322 00:24:32,413 --> 00:24:34,613 Let's go. 323 00:24:36,952 --> 00:24:38,792 What's wrong, Brother Shui? 324 00:24:39,805 --> 00:24:45,029 Oh no, Jiang Bai Yu, why are my eyes getting blurrier? 325 00:24:55,359 --> 00:24:57,559 What number is this? 326 00:24:58,519 --> 00:24:59,580 Three? 327 00:24:59,580 --> 00:25:01,759 What's this? 328 00:25:02,440 --> 00:25:04,140 Four? 329 00:25:14,499 --> 00:25:17,058 Lady Shui's eye condition occurred abruptly. 330 00:25:17,058 --> 00:25:20,579 But her pulse seems fine (diagnose by pulse). 331 00:25:20,579 --> 00:25:25,746 However, this intolerable headache is rather strange. 332 00:25:27,340 --> 00:25:30,580 Have you been bitten by any bugs lately? 333 00:25:30,580 --> 00:25:31,760 No. 334 00:25:31,760 --> 00:25:34,480 Have you touched any unique herbs? 335 00:25:34,480 --> 00:25:37,100 No, I haven't. 336 00:25:37,100 --> 00:25:40,091 You must be too tired these days. 337 00:25:41,440 --> 00:25:42,674 How about this? 338 00:25:42,674 --> 00:25:44,380 I'll prescribe medicine for external and internal use. 339 00:25:44,380 --> 00:25:47,440 See if it can relieve your symptoms. 340 00:25:47,440 --> 00:25:49,160 - Thank you, Doctor. - Thank you. 341 00:25:49,160 --> 00:25:50,960 Don't mention it. 342 00:25:52,620 --> 00:25:56,899 It's my fault. I made you lovesick, lose sleep and your sight. 343 00:26:02,079 --> 00:26:06,259 I must take good care of Master Shui before her eyes heal. 344 00:26:21,772 --> 00:26:24,720 Brother Shui, I'll help you. 345 00:26:24,720 --> 00:26:26,320 No. 346 00:26:27,200 --> 00:26:28,620 It's improper physical contact with unmarried men. 347 00:26:28,620 --> 00:26:30,599 We should keep our distance in the future 348 00:26:30,599 --> 00:26:33,140 to avoid such misunderstanding again. 349 00:26:33,140 --> 00:26:35,720 Besides, I know martial arts, how to avoid obstacles. 350 00:26:35,720 --> 00:26:38,965 I can walk fine. No need to help me. 351 00:26:40,659 --> 00:26:42,559 Are you all right? 352 00:26:44,499 --> 00:26:46,299 I'm fine. 353 00:26:46,974 --> 00:26:50,160 Why is the chair here? Who put it here? 354 00:26:51,019 --> 00:26:53,219 Fang Yun Cheng. 355 00:26:53,986 --> 00:26:56,145 I'll take it away. 356 00:27:02,179 --> 00:27:04,279 Help me pour some water first. 357 00:27:05,419 --> 00:27:07,839 Take a seat. 358 00:27:09,540 --> 00:27:12,100 That Fang Yun Cheng. 359 00:27:30,519 --> 00:27:32,979 You don't need to feed me. I can eat on my own. 360 00:27:32,979 --> 00:27:34,879 Put it down. 361 00:27:35,559 --> 00:27:37,000 It's okay. I may have a hard time walking, 362 00:27:37,000 --> 00:27:39,040 but I can still eat. 363 00:27:51,360 --> 00:27:53,932 Brother, why act tough in front of me? 364 00:27:53,932 --> 00:27:56,672 - I'm Young Master Jiang- - I'm fine without help. 365 00:28:00,699 --> 00:28:01,960 Where are you going? 366 00:28:01,960 --> 00:28:03,300 - I'm going to the outhouse. - I'll go with you. 367 00:28:03,300 --> 00:28:06,179 Don't follow me. I told you to leave me alone. 368 00:28:06,179 --> 00:28:07,979 Don't follow me. 369 00:28:34,359 --> 00:28:38,379 Why did I lose my sight suddenly? 370 00:28:38,379 --> 00:28:41,979 I didn't do Brother's matter yet, and my eyes are blurry now. 371 00:28:41,979 --> 00:28:44,672 I'm so useless. 372 00:28:44,672 --> 00:28:46,900 You are useless. 373 00:28:46,900 --> 00:28:49,640 So annoyed. 374 00:29:00,720 --> 00:29:02,799 So annoyed! 375 00:29:04,739 --> 00:29:06,279 Lady Shui. 376 00:29:06,279 --> 00:29:08,680 Are you Junior Young Master? 377 00:29:08,680 --> 00:29:11,060 Yes. What are you doing here? 378 00:29:11,060 --> 00:29:16,140 It's nice and cool here. I'm getting fresh air here. 379 00:29:19,552 --> 00:29:21,452 That's nice. 380 00:29:21,452 --> 00:29:27,159 Lady Shui, I came as I wanted to give you something. 381 00:29:27,159 --> 00:29:29,519 - Give me something? - Yes. 382 00:29:30,419 --> 00:29:32,119 Here it is. 383 00:29:33,699 --> 00:29:35,299 Is this 384 00:29:38,419 --> 00:29:39,960 a stick? 385 00:29:39,960 --> 00:29:43,100 I made this walking stick just for you. 386 00:29:43,100 --> 00:29:45,400 - "A walking stick"? - Yes. 387 00:29:45,400 --> 00:29:47,200 Try it out. 388 00:29:54,939 --> 00:29:59,840 I carved special marks at the top and bottom of the walking stick. 389 00:29:59,840 --> 00:30:04,419 It won't slip, and it can prevent falls. You can try it. 390 00:30:04,419 --> 00:30:07,314 Junior Young Master, that's very thoughtful. Thank you. 391 00:30:07,314 --> 00:30:09,080 Don't mention it. 392 00:30:14,160 --> 00:30:15,347 Big Brother! 393 00:30:15,347 --> 00:30:18,279 Little Brother, I'll take care of Master Shui from now on. 394 00:30:18,279 --> 00:30:19,400 Here, you can take this. Thank you. 395 00:30:19,400 --> 00:30:20,739 - What? - What are you doing? 396 00:30:20,739 --> 00:30:23,259 - Just come with me. - What are you doing? 397 00:30:23,920 --> 00:30:24,759 Why are you dragging me? 398 00:30:24,759 --> 00:30:26,000 - Come here. - What are you doing? 399 00:30:26,000 --> 00:30:27,400 Come here. Sit down. 400 00:30:27,400 --> 00:30:28,680 What are you doing? 401 00:30:28,680 --> 00:30:29,739 You'll know in a second. 402 00:30:29,739 --> 00:30:32,140 Come on. One, two, three, go. 403 00:30:32,140 --> 00:30:33,940 What is this? 404 00:31:03,659 --> 00:31:05,720 Jiang Bai Yu, slow down. 405 00:31:05,720 --> 00:31:08,420 Slow down. You're really using this to retaliate. 406 00:31:08,420 --> 00:31:10,180 I'll beat you up. 407 00:31:10,180 --> 00:31:12,899 Brother Shui, why would I retaliate against you? 408 00:31:12,899 --> 00:31:14,160 I'm just repaying my gratitude. 409 00:31:14,160 --> 00:31:16,500 You daily mentor me diligently. 410 00:31:16,500 --> 00:31:20,940 Besides, if you get off, can you walk back on your own? 411 00:31:20,940 --> 00:31:24,030 What are you trying to do? 412 00:31:24,030 --> 00:31:26,119 Now you can't see clearly, 413 00:31:26,119 --> 00:31:29,665 you may feel scared and insecure. 414 00:31:29,665 --> 00:31:32,740 The more you try to see, the more scared you'll be. 415 00:31:32,740 --> 00:31:37,139 You might as well close your eyes and don't look at anything. 416 00:31:37,139 --> 00:31:40,019 You always tell me to look at the positive. 417 00:31:40,019 --> 00:31:43,159 Take your temporary eye condition as an example. 418 00:31:43,159 --> 00:31:45,280 You can take time to hide from outside troubles 419 00:31:45,280 --> 00:31:47,400 and have a better state of mind. 420 00:31:47,400 --> 00:31:49,860 You haven't really walked around Jiang Mansion ever since you came. 421 00:31:49,860 --> 00:31:52,819 Why don't I take you on a stroll? 422 00:32:00,259 --> 00:32:02,059 It smells so good. 423 00:32:02,059 --> 00:32:04,980 We're at the pear tree now. 424 00:32:05,540 --> 00:32:08,959 Brother Shui, let me tell you a story. 425 00:32:08,959 --> 00:32:10,459 Okay. 426 00:32:10,459 --> 00:32:13,580 Do you know how bad are Tian Ling's obsessions? 427 00:32:13,580 --> 00:32:14,979 How bad? 428 00:32:14,979 --> 00:32:16,319 When he was a child, 429 00:32:16,319 --> 00:32:19,360 Tian Ling found two white flat stones exactly alike 430 00:32:19,360 --> 00:32:21,140 and made a stone bench from them. 431 00:32:21,140 --> 00:32:23,240 He put it under this tree and read books on it. 432 00:32:23,240 --> 00:32:25,720 He wouldn't let anyone touch it. 433 00:32:25,720 --> 00:32:27,779 That's quite adorable. 434 00:32:27,779 --> 00:32:30,591 However, I painted half of it black. 435 00:32:30,591 --> 00:32:33,666 Tian Ling cried so hard, and Grandma punished me. 436 00:32:33,666 --> 00:32:36,464 How can you bully him like that? 437 00:32:36,464 --> 00:32:39,240 I was just helping him get rid of bad habits. 438 00:32:39,240 --> 00:32:42,480 You just thought he was too adorable. 439 00:32:51,459 --> 00:32:53,578 - Young Master. - Lady Shui. 440 00:32:55,558 --> 00:32:58,718 Why do I smell meat? 441 00:32:58,718 --> 00:33:00,960 Grandma is eating. 442 00:33:07,820 --> 00:33:12,380 I told you they are just too proud to admit it. 443 00:33:12,380 --> 00:33:14,259 Grandma really loves to eat meat. 444 00:33:14,259 --> 00:33:18,256 But she's older now. Uncle wants her to keep it to a moderate amount. 445 00:33:18,256 --> 00:33:23,035 However, Grandma makes the maids bring it to her secretly at night. 446 00:33:23,035 --> 00:33:24,259 Madam Jiang is so cute. 447 00:33:24,259 --> 00:33:27,060 Well, does Master Jiang really not know? 448 00:33:27,060 --> 00:33:29,280 Do you think Uncle is a fool? 449 00:33:29,280 --> 00:33:31,952 We can smell meat from the kitchen every night. 450 00:33:31,952 --> 00:33:35,891 Uncle turns a blind eye to it. 451 00:33:36,540 --> 00:33:38,659 You want your Grandma to be healthy, 452 00:33:38,659 --> 00:33:40,340 but you don't want her unhappy. 453 00:33:40,340 --> 00:33:44,920 I think she's very blessed to have a family like this. 454 00:33:46,060 --> 00:33:47,359 That's nothing. 455 00:33:47,359 --> 00:33:49,839 If you want grilled meat in future, I'll make it for you. 456 00:33:49,839 --> 00:33:51,119 - Really? - Really. 457 00:33:51,119 --> 00:33:54,459 - Well, I want a hundred skewers. - You will turn into a pig. 458 00:33:54,459 --> 00:33:55,859 - You're the pig. - You're the pig. 459 00:33:55,859 --> 00:33:58,799 No, you are. I don't want it. 460 00:34:09,139 --> 00:34:11,420 What is this place? 461 00:34:19,700 --> 00:34:21,400 Where exactly is this? 462 00:34:21,400 --> 00:34:25,320 Why is the air filled with a strong floral fragrance? 463 00:34:25,320 --> 00:34:27,679 This is my father's courtyard. 464 00:34:27,679 --> 00:34:30,500 When I was a child, I always sneaked in here. 465 00:34:30,500 --> 00:34:33,499 Father said Mother liked peach trees. 466 00:34:33,499 --> 00:34:37,220 So he planted peach trees all over the courtyard. 467 00:34:37,220 --> 00:34:39,680 Nothing has changed here. 468 00:34:39,680 --> 00:34:43,919 It's as if Mother and Father are still here. 469 00:34:45,680 --> 00:34:48,460 When your loved ones pass away suddenly, 470 00:34:48,460 --> 00:34:51,360 it seems you relive memories every day. 471 00:34:51,360 --> 00:34:54,220 Last night I also dreamed of someone I really miss. 472 00:34:54,220 --> 00:34:57,700 But I woke up before I could speak to him. 473 00:34:58,552 --> 00:35:01,099 It was all my fault you had a nightmare. 474 00:35:01,099 --> 00:35:03,019 What are you talking about? 475 00:35:03,019 --> 00:35:05,260 How was that your fault? 476 00:35:05,260 --> 00:35:07,519 Anyway, it was my fault. 477 00:35:07,519 --> 00:35:09,760 It really wasn't. 478 00:35:11,679 --> 00:35:15,319 Do you want to sit under the peach tree a while? 479 00:35:15,319 --> 00:35:16,500 Sure. 480 00:35:16,500 --> 00:35:18,410 I'll help you. 481 00:35:29,300 --> 00:35:34,819 Lying on the ground with stars as our blanket and cicadas chirping, 482 00:35:34,819 --> 00:35:37,912 it's not a bad life. 483 00:35:37,912 --> 00:35:39,832 Am I right, Master Shui? 484 00:35:40,586 --> 00:35:42,486 Brother Shui? 485 00:36:29,870 --> 00:36:39,950 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 486 00:36:46,178 --> 00:36:49,525 ♫ When I met you that day ♫ 487 00:36:49,525 --> 00:36:55,336 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 488 00:36:55,336 --> 00:37:00,060 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 489 00:37:02,497 --> 00:37:06,463 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 490 00:37:06,463 --> 00:37:11,600 ♫ I slept alone and listened ♫ 491 00:37:12,410 --> 00:37:17,400 ♫ You filled my mind ♫ 492 00:37:17,400 --> 00:37:21,471 ♫ When I met you that day ♫ 493 00:37:21,471 --> 00:37:27,310 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 494 00:37:27,310 --> 00:37:33,000 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 495 00:37:34,583 --> 00:37:38,530 ♫ Your beauty and your glances ♫ 496 00:37:38,530 --> 00:37:44,540 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 497 00:37:44,540 --> 00:37:49,380 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 498 00:37:49,380 --> 00:37:53,554 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 499 00:37:53,554 --> 00:37:55,610 ♫ Transport me and you ♫ 500 00:37:55,610 --> 00:38:00,510 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 501 00:38:00,510 --> 00:38:05,636 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 502 00:38:05,636 --> 00:38:07,600 ♫ If it is destiny ♫ 503 00:38:07,600 --> 00:38:09,640 ♫ There must be magic that can ♫ 504 00:38:09,646 --> 00:38:11,620 ♫ Transport me and you ♫ 505 00:38:11,620 --> 00:38:16,490 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 506 00:38:16,490 --> 00:38:24,190 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 37875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.