Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,277
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
2
00:00:08,277 --> 00:00:10,117
♫ Heroine, spare my life ♫
3
00:00:10,117 --> 00:00:11,937
♫ Spare my life ♫
4
00:00:11,937 --> 00:00:15,594
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
5
00:00:15,594 --> 00:00:17,454
♫ Heroine, spare my life ♫
6
00:00:17,454 --> 00:00:19,221
♫ Spare my life ♫
7
00:00:19,221 --> 00:00:22,844
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
8
00:00:22,844 --> 00:00:24,685
♫ Friends say to forget her ♫
9
00:00:24,685 --> 00:00:26,491
♫ I cannot forget her ♫
10
00:00:26,491 --> 00:00:30,126
♫ But my body gets weaker by the day ♫
11
00:00:30,126 --> 00:00:31,992
♫ She-devil is not him ♫
12
00:00:31,992 --> 00:00:33,774
♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫
13
00:00:33,774 --> 00:00:37,513
♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫
14
00:00:37,513 --> 00:00:39,420
♫ People always meet their match ♫
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,087
♫ I'm scared when I run into you ♫
16
00:00:41,087 --> 00:00:42,827
♫ One may exaggerate ♫
17
00:00:42,827 --> 00:00:44,697
♫ Whatever I do, I am wrong ♫
18
00:00:44,697 --> 00:00:46,488
♫ You have conquered me ♫
19
00:00:46,488 --> 00:00:48,307
♫ I will serve you with my body and heart ♫
20
00:00:48,307 --> 00:00:50,127
♫ If you play rock, I'll play paper ♫
21
00:00:50,127 --> 00:00:51,961
♫ Okay, I admit defeat ♫
22
00:00:51,961 --> 00:00:53,801
♫ Heroine, spare my life ♫
23
00:00:53,801 --> 00:00:55,521
♫ Spare my life ♫
24
00:00:55,521 --> 00:00:59,278
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
25
00:00:59,278 --> 00:01:00,938
♫ Heroine, spare my life ♫
26
00:01:00,938 --> 00:01:02,805
♫ Spare my life ♫
27
00:01:02,805 --> 00:01:06,455
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
28
00:01:06,455 --> 00:01:20,961
♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫
29
00:01:20,961 --> 00:01:22,841
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
30
00:01:22,841 --> 00:01:24,688
♫ Hey, Heroine, hold me ♫
31
00:01:24,688 --> 00:01:26,402
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
32
00:01:26,402 --> 00:01:30,498
♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫
33
00:01:36,770 --> 00:01:40,180
[Love Like White Jade]
34
00:01:40,180 --> 00:01:43,020
[Episode 11]
35
00:01:43,020 --> 00:01:44,484
Well, I've delivered the tonic.
36
00:01:44,484 --> 00:01:46,639
I'm leaving now. Let's go.
37
00:01:46,639 --> 00:01:48,539
Go safely, Madam Jiang.
38
00:01:53,720 --> 00:01:56,699
Look at the messy state of the blanket.
39
00:01:56,699 --> 00:02:00,040
Why didn't you fold it?
40
00:02:02,818 --> 00:02:04,380
I... Grandma.
41
00:02:04,380 --> 00:02:06,000
Didn't you say he went out?
42
00:02:06,000 --> 00:02:07,439
Why is he in your bed?
43
00:02:07,439 --> 00:02:10,639
I-I-I...
44
00:02:13,280 --> 00:02:15,080
Y-You...
45
00:02:15,080 --> 00:02:16,200
You two...
46
00:02:16,200 --> 00:02:17,550
No!
47
00:02:17,559 --> 00:02:18,770
No.
48
00:02:18,770 --> 00:02:21,159
Oh my goodness.
49
00:02:21,159 --> 00:02:25,759
This is totally improper! Completely improper!
50
00:02:27,159 --> 00:02:30,220
- I...
- Look at you, Wu Xia.
51
00:02:30,220 --> 00:02:33,460
- Let's go.
- Grandma. Grandma.
52
00:02:33,460 --> 00:02:35,280
- It's not what you think...
- Come with me!
53
00:02:35,280 --> 00:02:37,090
Madam Jiang, please don't be upset.
54
00:02:37,090 --> 00:02:39,350
Don't let it affect your health.
55
00:02:56,593 --> 00:02:58,493
Madam Jiang.
56
00:02:59,919 --> 00:03:01,960
Young Master is already repenting in the study.
57
00:03:01,960 --> 00:03:05,520
I'm keeping Lady Shui in the room for now.
58
00:03:09,099 --> 00:03:13,040
These two youngsters truly lost their manners
59
00:03:13,040 --> 00:03:16,799
in doing something this improper.
60
00:03:16,799 --> 00:03:18,560
If they really have feelings for each other,
61
00:03:18,560 --> 00:03:20,760
they should go through a matchmaker officially.
62
00:03:20,760 --> 00:03:22,560
How can they-
63
00:03:25,180 --> 00:03:29,420
We have to find out what's going on.
64
00:03:31,292 --> 00:03:32,992
How about this?
65
00:03:32,992 --> 00:03:36,238
You talk to Wu Xia, and I'll talk to Yu'er.
66
00:03:36,238 --> 00:03:39,080
We must find out who took the initiative and
67
00:03:39,080 --> 00:03:40,840
how long this went on.
68
00:03:40,840 --> 00:03:43,659
We must find out the details.
69
00:03:55,859 --> 00:03:57,499
Where did he come from?
70
00:03:57,499 --> 00:03:58,939
Was he here all along?
71
00:03:58,939 --> 00:04:00,659
That doesn't make sense.
72
00:04:00,659 --> 00:04:04,319
But when did Shen Qing Li leave?
73
00:04:06,360 --> 00:04:08,360
Nanny.
74
00:04:10,140 --> 00:04:13,920
Please let me speak to Madam Jiang about this. I can explain.
75
00:04:14,926 --> 00:04:16,626
Nanny...
76
00:04:28,852 --> 00:04:30,652
Come take a seat.
77
00:04:48,132 --> 00:04:52,219
Madam Jiang and I saw it with our own eyes.
78
00:04:52,219 --> 00:04:54,213
What is there to explain?
79
00:04:56,113 --> 00:04:57,519
You should know that
80
00:04:57,519 --> 00:04:59,959
if you have an improper affair with your master
81
00:04:59,959 --> 00:05:04,360
while you're mentoring him,
82
00:05:04,360 --> 00:05:07,020
it's a disgrace.
83
00:05:07,839 --> 00:05:10,960
Not only will Jiang Family kick you out,
84
00:05:11,499 --> 00:05:13,419
but you also won't have a chance
85
00:05:13,419 --> 00:05:17,859
to serve another family after you leave Jiang Family.
86
00:05:20,959 --> 00:05:26,979
If you tell the truth, maybe I can put in a good word for you.
87
00:05:30,779 --> 00:05:36,520
Nanny Chang, you know Young Master and I normally don't get along.
88
00:05:36,520 --> 00:05:39,119
How could we have an affair?
89
00:05:46,000 --> 00:05:48,347
Do you mean Young Master took the initiative?
90
00:05:48,347 --> 00:05:50,047
I...
91
00:05:53,779 --> 00:05:58,140
If you're going to be so stubborn, I have nothing else to say.
92
00:06:03,172 --> 00:06:06,732
Lady Shui, what's done is done;
93
00:06:06,732 --> 00:06:09,492
prepare to leave here.
94
00:06:35,727 --> 00:06:38,600
Grandma, y-you've wronged me.
95
00:06:38,600 --> 00:06:41,859
An unmarried man and woman sharing a bed,
96
00:06:41,859 --> 00:06:45,079
I'm not that senile yet.
97
00:06:46,979 --> 00:06:49,539
Our Jiang Family cannot bear the humiliation
98
00:06:49,539 --> 00:06:52,859
of an affair between a maid and her master.
99
00:06:54,199 --> 00:06:57,260
I think we should send Wu Xia away tomorrow.
100
00:06:57,260 --> 00:06:59,260
G-Grandma!
101
00:06:59,920 --> 00:07:04,799
This... this is all my fault.
102
00:07:05,620 --> 00:07:07,920
- Is it your fault?
- Yes.
103
00:07:07,920 --> 00:07:09,332
Did you take the initiative?
104
00:07:09,332 --> 00:07:11,933
No, Grandma. What are you thinking?
105
00:07:11,933 --> 00:07:14,160
Wh-What am I thinking?
106
00:07:14,720 --> 00:07:15,933
Here's the thing.
107
00:07:15,933 --> 00:07:18,419
I drank too much last night.
108
00:07:18,419 --> 00:07:23,200
After that, I was dizzy and sleepy, and I fell asleep in her bed.
109
00:07:23,200 --> 00:07:25,700
I will never fall in love with her.
110
00:07:25,700 --> 00:07:29,296
S-Sure, she is rather pretty.
111
00:07:31,580 --> 00:07:33,879
In that case, I think we should still send her away tomorrow.
112
00:07:33,879 --> 00:07:35,671
D-Don't, Grandma!
113
00:07:35,671 --> 00:07:38,239
Grandma, don't send her away.
114
00:07:38,239 --> 00:07:41,120
As you know, Master Shui is a lady.
115
00:07:41,120 --> 00:07:42,619
Her good reputation is important.
116
00:07:42,619 --> 00:07:46,047
Surely, you have a heart not to ruin her. Am I right?
117
00:07:46,047 --> 00:07:48,380
This is all my fault.
118
00:07:48,380 --> 00:07:50,239
You can punish me.
119
00:07:51,040 --> 00:07:52,960
Madam Jiang.
120
00:07:52,960 --> 00:07:55,260
Grandma! Grandma!
121
00:08:00,519 --> 00:08:05,019
A'Chang, how did it go on your end?
122
00:08:05,820 --> 00:08:09,520
It's not the first time Young Master sleeps in the wrong bed when drunk.
123
00:08:09,520 --> 00:08:11,219
It was just a misunderstanding.
124
00:08:11,219 --> 00:08:15,019
Besides, Young Master isn't my type.
125
00:08:15,019 --> 00:08:16,859
Really?
126
00:08:20,820 --> 00:08:24,269
I knew you were just trying to scare them.
127
00:08:24,879 --> 00:08:30,059
But judging by this situation, I think we misunderstood them.
128
00:08:31,739 --> 00:08:36,160
I think they're just reluctant to admit it.
129
00:08:36,160 --> 00:08:39,759
Otherwise, they wouldn't think of the other
130
00:08:39,759 --> 00:08:43,520
at such a critical moment.
131
00:08:44,299 --> 00:08:45,999
That makes sense.
132
00:08:45,999 --> 00:08:49,133
Nothing escapes your eyes.
133
00:08:49,899 --> 00:08:53,440
We have to hurry.
134
00:09:11,960 --> 00:09:16,196
Didn't you want to explain why you showed up in my bed?
135
00:09:16,196 --> 00:09:19,480
Oh, I just...
136
00:09:19,480 --> 00:09:21,679
I was just really tired after morning training.
137
00:09:21,679 --> 00:09:25,880
I was dizzy, and I accidentally got in the wrong bed.
138
00:09:25,880 --> 00:09:31,540
Well, did you see anything?
139
00:09:31,540 --> 00:09:33,000
See what?
140
00:09:33,000 --> 00:09:37,280
Well, I just saw you, Grandma, and Nanny.
141
00:09:37,280 --> 00:09:41,480
Anyway, it was too late when I saw you.
142
00:09:42,659 --> 00:09:44,360
What else are you hiding from me?
143
00:09:44,360 --> 00:09:47,511
Are you keeping a secret from me?
144
00:09:47,511 --> 00:09:48,740
I'm in a terrible mood now.
145
00:09:48,740 --> 00:09:51,599
Don't add fuel to the fire. Do you hear me?
146
00:10:06,559 --> 00:10:09,200
You helped the government
147
00:10:09,200 --> 00:10:12,759
capture human trafficker, Ma San, this time.
148
00:10:12,759 --> 00:10:14,559
Well done. Do you see this?
149
00:10:14,559 --> 00:10:16,020
This is a reward from the government.
150
00:10:16,020 --> 00:10:17,534
"Relentless Truth Seekers."
151
00:10:17,534 --> 00:10:20,900
Unfortunately, he was killed in a revenge attack
152
00:10:20,900 --> 00:10:22,459
on the way to prison.
153
00:10:22,459 --> 00:10:25,340
The human trafficking case has ended.
154
00:10:25,340 --> 00:10:29,759
You two did a great job with this lesson. You deserve praise.
155
00:10:29,759 --> 00:10:34,439
Instructor Hou, in my opinion, this case is not over.
156
00:10:34,439 --> 00:10:35,514
That's right.
157
00:10:35,514 --> 00:10:38,306
Why would refugees dare commit murder under the government's watch?
158
00:10:38,306 --> 00:10:40,865
H-How is that possible?
159
00:10:41,640 --> 00:10:43,399
You sound like you've witnessed it.
160
00:10:43,399 --> 00:10:45,380
No, o-of course not.
161
00:10:45,380 --> 00:10:48,039
I was preparing lessons in the courtyard this morning.
162
00:10:48,039 --> 00:10:51,600
Young Master did morning training. I watched him, right?
163
00:10:53,720 --> 00:10:56,939
Even if that's the case, we shouldn't speculate.
164
00:10:56,939 --> 00:10:58,980
The government already caught the murderer.
165
00:10:58,980 --> 00:11:00,880
Judging from traces at the crime scene,
166
00:11:00,880 --> 00:11:03,779
this murder was revenge.
167
00:11:03,779 --> 00:11:05,640
How many times have I told you?
168
00:11:05,640 --> 00:11:10,360
Do not jump to conclusions without proof.
169
00:11:10,360 --> 00:11:14,720
By the way, this part of our lesson is complete.
170
00:11:14,720 --> 00:11:17,360
Let's prepare for the next part.
171
00:11:17,360 --> 00:11:20,919
The next part is called market regulation.
172
00:11:20,919 --> 00:11:23,360
I plan to make you read through
173
00:11:23,360 --> 00:11:26,120
counterfeit commodity cases over the years.
174
00:11:26,120 --> 00:11:28,059
Read through them all,
175
00:11:28,059 --> 00:11:30,358
and we'll start our practice in two days.
176
00:11:30,358 --> 00:11:31,858
Class dismissed.
177
00:11:31,858 --> 00:11:34,060
Thank you, Instructor.
178
00:11:49,819 --> 00:11:53,360
Third Brother's death is suspicious.
[Relentless Truth Seekers]
179
00:11:53,360 --> 00:11:55,059
But in terms of motive,
180
00:11:55,059 --> 00:11:57,900
these refugees already escaped from being sold into slavery.
181
00:11:57,900 --> 00:12:01,340
Why would they still risk killing him?
182
00:12:01,340 --> 00:12:04,419
On the other hand, this Ma Ru Long might
183
00:12:04,419 --> 00:12:06,840
murder Third Brother to silence him.
184
00:12:06,840 --> 00:12:09,939
Younger Brother, do you want to keep investigating?
185
00:12:09,939 --> 00:12:12,260
If I don't, my mind isn't at ease.
186
00:12:12,260 --> 00:12:14,080
Besides, I can't just stand by
187
00:12:14,080 --> 00:12:17,440
and watch Lady Shui and you take risks again.
188
00:12:18,560 --> 00:12:21,640
[Relentless Truth Seekers]
189
00:13:17,900 --> 00:13:21,819
Yu'er, will you go on a mission again?
190
00:13:31,646 --> 00:13:36,426
We haven't found the truth of Third Brother's murder.
191
00:13:36,426 --> 00:13:40,100
Ma Ru Long isn't as simple as he seems.
192
00:13:40,679 --> 00:13:43,479
The Ma Family is extremely complex.
193
00:13:43,479 --> 00:13:47,959
We still don't know their true intention.
194
00:13:47,959 --> 00:13:52,199
Somehow, I just have a sense my father's death
195
00:13:52,199 --> 00:13:56,859
has something to do with the Ma Family.
196
00:14:03,559 --> 00:14:10,052
Sister, I can't believe the murderer just died in front of you.
197
00:14:11,100 --> 00:14:12,679
That's retribution.
198
00:14:12,679 --> 00:14:16,619
God gave your Brother Xiao and you an answer somehow.
199
00:14:18,889 --> 00:14:23,839
When do you think Third Brother started to work for Ma Ru Long?
200
00:14:23,839 --> 00:14:28,060
What did he mean when he gave me this pouch?
201
00:14:28,060 --> 00:14:32,600
If Third Brother already worked for Ma Ru Long seven years ago,
202
00:14:32,600 --> 00:14:36,193
would Ma Ru Long be involved with my brother's death?
203
00:14:36,193 --> 00:14:38,760
Now the trail went cold, I don't know where to start.
204
00:14:38,760 --> 00:14:40,419
But there's another murderer now.
205
00:14:40,419 --> 00:14:43,359
What is God trying to tell me?
206
00:16:10,919 --> 00:16:12,619
Don't go.
207
00:16:14,459 --> 00:16:16,359
Don't go.
208
00:16:17,779 --> 00:16:19,879
Master Shui, you...
209
00:16:27,120 --> 00:16:30,330
I miss you so much.
210
00:16:31,370 --> 00:16:32,920
Don't leave me...
211
00:16:34,120 --> 00:16:37,079
I miss you so much...
212
00:16:38,702 --> 00:16:40,100
Don't go...
213
00:16:40,100 --> 00:16:42,900
You're talking about Shen Qing Li, right?
214
00:16:48,939 --> 00:16:53,480
You seem so determined, yet in your heart, you can't let him go.
215
00:16:56,759 --> 00:16:58,559
It's all my fault.
216
00:17:10,319 --> 00:17:13,179
Brother Shui, what's wrong?
217
00:17:20,559 --> 00:17:24,300
My eyes are probably too tired.
218
00:17:28,300 --> 00:17:31,319
How did it go on your end?
219
00:17:31,319 --> 00:17:33,275
I didn't find anything.
220
00:17:33,275 --> 00:17:35,275
What about you?
221
00:17:35,275 --> 00:17:38,100
Me, neither. I didn't find anything.
222
00:17:39,240 --> 00:17:41,739
Ma Ru Long is very astute (smart).
223
00:17:41,739 --> 00:17:45,019
It seems it will be a long quest.
224
00:17:45,019 --> 00:17:47,659
Brother Shui, hand me my fan.
225
00:17:53,400 --> 00:17:55,579
Master, are you all right?
226
00:17:58,979 --> 00:18:00,672
What happened?
227
00:18:00,672 --> 00:18:03,880
Are you all right? Brother Shui.
228
00:18:03,880 --> 00:18:07,379
Why are my eyes so blurry suddenly?
229
00:18:07,379 --> 00:18:09,759
Come on, sit down.
230
00:18:12,480 --> 00:18:14,380
We're going to class tomorrow.
231
00:18:14,380 --> 00:18:16,720
Get plenty of rest tonight.
232
00:18:26,300 --> 00:18:28,360
You should go to bed soon as well.
233
00:18:40,670 --> 00:18:43,600
[Ma Mansion]
234
00:18:47,559 --> 00:18:51,299
Master Ma. Since Third Brother's case is already closed,
235
00:18:51,299 --> 00:18:54,719
should we start the next step of our plan?
236
00:18:55,780 --> 00:18:57,739
Third Brother died so suddenly.
237
00:18:57,739 --> 00:18:59,659
The government seemed to accept the result.
238
00:18:59,659 --> 00:19:02,639
But they are more or less starting to suspect us,
239
00:19:02,639 --> 00:19:05,100
as do the lads of Jiang Family.
240
00:19:05,100 --> 00:19:06,580
If it wasn't for their family's influence,
241
00:19:06,580 --> 00:19:09,070
I would have crushed them long ago.
242
00:19:09,659 --> 00:19:11,779
Now that we can't take out any refugees,
243
00:19:11,779 --> 00:19:15,640
we have no choice but to test the drug at Thousand Horses Hall.
244
00:19:15,640 --> 00:19:16,780
Here is the deal.
245
00:19:16,780 --> 00:19:19,366
Get green vitriol oil (sulfuric acid).
246
00:19:19,366 --> 00:19:23,059
If anyone dies, we'll be prepared.
247
00:19:23,059 --> 00:19:24,019
Yes, Master.
248
00:19:24,019 --> 00:19:25,559
There is more.
249
00:19:25,559 --> 00:19:28,086
We're developing patent drugs these days.
250
00:19:28,086 --> 00:19:31,179
Urge him to make it quickly. Don't let him waste any time.
251
00:19:31,179 --> 00:19:33,000
Don't worry, Master.
252
00:19:33,000 --> 00:19:34,780
All right, stop licking my boot.
253
00:19:34,780 --> 00:19:37,170
Go do your task.
254
00:19:54,480 --> 00:19:57,607
Who are you? Who allowed you to come in?
255
00:19:57,607 --> 00:19:59,380
I'm in charge of this place now.
256
00:19:59,380 --> 00:20:02,419
You'd better show me some respect.
257
00:20:02,419 --> 00:20:04,440
Third Brother is still around.
258
00:20:04,440 --> 00:20:06,620
Who do you think you are?
259
00:20:07,459 --> 00:20:09,259
Third Brother?
260
00:20:14,680 --> 00:20:16,359
That's all in the past.
261
00:20:16,359 --> 00:20:19,459
Stop using a dead man as a shield.
262
00:20:21,160 --> 00:20:23,300
Is he dead?
263
00:20:28,880 --> 00:20:30,580
Seems I really underestimated you.
264
00:20:30,580 --> 00:20:33,520
I can't believe you took Third Brother out.
265
00:20:34,079 --> 00:20:36,019
I didn't take him out.
266
00:20:36,019 --> 00:20:37,340
He was stupid enough
267
00:20:37,340 --> 00:20:40,419
to be fooled by those lads from Jiang Family.
268
00:20:44,006 --> 00:20:47,520
He lost all he had in a day.
269
00:20:47,520 --> 00:20:49,486
What a pity.
270
00:20:49,486 --> 00:20:53,362
The Jiang Family? Was it Jiang Bai Yu?
271
00:20:55,000 --> 00:20:57,225
Master already prepared all supplies you asked for.
272
00:20:57,225 --> 00:20:58,580
When will the drug be ready?
273
00:20:58,580 --> 00:21:00,280
Who are you to rush me?
274
00:21:00,280 --> 00:21:03,419
Tell your Master Ma to wait.
275
00:21:03,419 --> 00:21:05,019
Hey, you!
276
00:21:17,246 --> 00:21:19,480
"To learn and practice often."
277
00:21:19,480 --> 00:21:23,959
"What a joy it is to have friends coming from afar."
278
00:21:23,959 --> 00:21:26,262
"A gentleman shall not take offense at"
279
00:21:26,262 --> 00:21:29,222
"those who know nothing of his knowledge."
280
00:21:47,659 --> 00:21:49,340
What's wrong with me?
281
00:21:49,340 --> 00:21:53,179
Why are my eyes going in and out of focus?
282
00:21:58,326 --> 00:22:01,806
After you read the case files for the past three days,
283
00:22:01,806 --> 00:22:05,620
I believe you are capable of making judgments on your own.
284
00:22:05,620 --> 00:22:09,599
There are counterfeit, shoddy commodities all over Chong'an City.
285
00:22:09,599 --> 00:22:11,900
I want you to use your discerning eyes
286
00:22:11,900 --> 00:22:15,300
to find all counterfeit, shoddy commodities in Chong'an!
287
00:22:15,300 --> 00:22:16,819
Do you...
288
00:22:19,866 --> 00:22:21,866
understand?
289
00:22:23,138 --> 00:22:25,481
Take a look, please.
290
00:22:33,126 --> 00:22:35,925
Oh, this is different.
291
00:22:40,200 --> 00:22:42,480
They are different.
292
00:22:46,450 --> 00:22:50,030
[Five Grain Liquor]
293
00:23:05,960 --> 00:23:09,860
These boots made of white tissue look just like leather boots.
294
00:23:09,860 --> 00:23:11,445
It's incredible craftsmanship.
295
00:23:11,445 --> 00:23:14,300
And this one, diluted liquor.
296
00:23:14,300 --> 00:23:18,360
I can't taste anything but the lack of alcohol.
297
00:23:18,360 --> 00:23:21,280
These candles used mud instead of mutton fat.
298
00:23:21,280 --> 00:23:23,359
How many students, who stayed up late to study, did they rip off?
299
00:23:23,359 --> 00:23:27,680
How can mask powder, made with chicken blood instead of cinnabar, sell so well?
300
00:23:27,680 --> 00:23:28,899
Why are they so gullible?
301
00:23:28,899 --> 00:23:32,020
Maybe the copper coins they gave you are fake, too.
302
00:23:34,739 --> 00:23:36,639
Is this a lawless land?
303
00:23:36,639 --> 00:23:38,466
I notified the Municipal Trade Bureau.
304
00:23:38,466 --> 00:23:41,185
They will send someone to deal with them soon.
305
00:23:41,185 --> 00:23:43,219
What's wrong, Master? Do your eyes bother you again?
306
00:23:43,219 --> 00:23:45,899
Yes. Maybe some sand went in my eyes.
307
00:23:45,899 --> 00:23:47,960
Stop rubbing them. You'll go blind.
308
00:23:47,960 --> 00:23:49,830
l'll blow it out for you.
309
00:23:53,119 --> 00:23:58,099
Junior Young Master, do you think Young Master and Lady Shui are a bit different lately?
310
00:23:58,099 --> 00:23:59,440
Stop speculating.
311
00:23:59,440 --> 00:24:02,060
They just show concern for each other as friends.
312
00:24:02,060 --> 00:24:03,359
Three main misconceptions in life are:
313
00:24:03,359 --> 00:24:07,679
there's no class today; someone is knocking at the door; they are just friends.
314
00:24:07,679 --> 00:24:10,485
- Let me try again.
- What do you mean?
315
00:24:10,485 --> 00:24:13,319
With all due respect, girls are like fruits.
316
00:24:13,319 --> 00:24:14,960
Each has her own temperament.
317
00:24:14,960 --> 00:24:16,900
Lady Shui is like citrus.
318
00:24:16,900 --> 00:24:20,220
Citrus tastes totally different after grilling on fire.
319
00:24:20,220 --> 00:24:24,279
Maybe Young Master is the fire to Lady Shui.
320
00:24:27,391 --> 00:24:30,599
Forget it. Maybe it will come out on its own later.
321
00:24:30,599 --> 00:24:32,413
Should we go home first?
322
00:24:32,413 --> 00:24:34,613
Let's go.
323
00:24:36,952 --> 00:24:38,792
What's wrong, Brother Shui?
324
00:24:39,805 --> 00:24:45,029
Oh no, Jiang Bai Yu, why are my eyes getting blurrier?
325
00:24:55,359 --> 00:24:57,559
What number is this?
326
00:24:58,519 --> 00:24:59,580
Three?
327
00:24:59,580 --> 00:25:01,759
What's this?
328
00:25:02,440 --> 00:25:04,140
Four?
329
00:25:14,499 --> 00:25:17,058
Lady Shui's eye condition occurred abruptly.
330
00:25:17,058 --> 00:25:20,579
But her pulse seems fine (diagnose by pulse).
331
00:25:20,579 --> 00:25:25,746
However, this intolerable headache is rather strange.
332
00:25:27,340 --> 00:25:30,580
Have you been bitten by any bugs lately?
333
00:25:30,580 --> 00:25:31,760
No.
334
00:25:31,760 --> 00:25:34,480
Have you touched any unique herbs?
335
00:25:34,480 --> 00:25:37,100
No, I haven't.
336
00:25:37,100 --> 00:25:40,091
You must be too tired these days.
337
00:25:41,440 --> 00:25:42,674
How about this?
338
00:25:42,674 --> 00:25:44,380
I'll prescribe medicine for external and internal use.
339
00:25:44,380 --> 00:25:47,440
See if it can relieve your symptoms.
340
00:25:47,440 --> 00:25:49,160
- Thank you, Doctor.
- Thank you.
341
00:25:49,160 --> 00:25:50,960
Don't mention it.
342
00:25:52,620 --> 00:25:56,899
It's my fault. I made you lovesick, lose sleep and your sight.
343
00:26:02,079 --> 00:26:06,259
I must take good care of Master Shui before her eyes heal.
344
00:26:21,772 --> 00:26:24,720
Brother Shui, I'll help you.
345
00:26:24,720 --> 00:26:26,320
No.
346
00:26:27,200 --> 00:26:28,620
It's improper physical contact with unmarried men.
347
00:26:28,620 --> 00:26:30,599
We should keep our distance in the future
348
00:26:30,599 --> 00:26:33,140
to avoid such misunderstanding again.
349
00:26:33,140 --> 00:26:35,720
Besides, I know martial arts, how to avoid obstacles.
350
00:26:35,720 --> 00:26:38,965
I can walk fine. No need to help me.
351
00:26:40,659 --> 00:26:42,559
Are you all right?
352
00:26:44,499 --> 00:26:46,299
I'm fine.
353
00:26:46,974 --> 00:26:50,160
Why is the chair here? Who put it here?
354
00:26:51,019 --> 00:26:53,219
Fang Yun Cheng.
355
00:26:53,986 --> 00:26:56,145
I'll take it away.
356
00:27:02,179 --> 00:27:04,279
Help me pour some water first.
357
00:27:05,419 --> 00:27:07,839
Take a seat.
358
00:27:09,540 --> 00:27:12,100
That Fang Yun Cheng.
359
00:27:30,519 --> 00:27:32,979
You don't need to feed me. I can eat on my own.
360
00:27:32,979 --> 00:27:34,879
Put it down.
361
00:27:35,559 --> 00:27:37,000
It's okay. I may have a hard time walking,
362
00:27:37,000 --> 00:27:39,040
but I can still eat.
363
00:27:51,360 --> 00:27:53,932
Brother, why act tough in front of me?
364
00:27:53,932 --> 00:27:56,672
- I'm Young Master Jiang-
- I'm fine without help.
365
00:28:00,699 --> 00:28:01,960
Where are you going?
366
00:28:01,960 --> 00:28:03,300
- I'm going to the outhouse.
- I'll go with you.
367
00:28:03,300 --> 00:28:06,179
Don't follow me. I told you to leave me alone.
368
00:28:06,179 --> 00:28:07,979
Don't follow me.
369
00:28:34,359 --> 00:28:38,379
Why did I lose my sight suddenly?
370
00:28:38,379 --> 00:28:41,979
I didn't do Brother's matter yet, and my eyes are blurry now.
371
00:28:41,979 --> 00:28:44,672
I'm so useless.
372
00:28:44,672 --> 00:28:46,900
You are useless.
373
00:28:46,900 --> 00:28:49,640
So annoyed.
374
00:29:00,720 --> 00:29:02,799
So annoyed!
375
00:29:04,739 --> 00:29:06,279
Lady Shui.
376
00:29:06,279 --> 00:29:08,680
Are you Junior Young Master?
377
00:29:08,680 --> 00:29:11,060
Yes. What are you doing here?
378
00:29:11,060 --> 00:29:16,140
It's nice and cool here. I'm getting fresh air here.
379
00:29:19,552 --> 00:29:21,452
That's nice.
380
00:29:21,452 --> 00:29:27,159
Lady Shui, I came as I wanted to give you something.
381
00:29:27,159 --> 00:29:29,519
- Give me something?
- Yes.
382
00:29:30,419 --> 00:29:32,119
Here it is.
383
00:29:33,699 --> 00:29:35,299
Is this
384
00:29:38,419 --> 00:29:39,960
a stick?
385
00:29:39,960 --> 00:29:43,100
I made this walking stick just for you.
386
00:29:43,100 --> 00:29:45,400
- "A walking stick"?
- Yes.
387
00:29:45,400 --> 00:29:47,200
Try it out.
388
00:29:54,939 --> 00:29:59,840
I carved special marks at the top and bottom of the walking stick.
389
00:29:59,840 --> 00:30:04,419
It won't slip, and it can prevent falls. You can try it.
390
00:30:04,419 --> 00:30:07,314
Junior Young Master, that's very thoughtful. Thank you.
391
00:30:07,314 --> 00:30:09,080
Don't mention it.
392
00:30:14,160 --> 00:30:15,347
Big Brother!
393
00:30:15,347 --> 00:30:18,279
Little Brother, I'll take care of Master Shui from now on.
394
00:30:18,279 --> 00:30:19,400
Here, you can take this. Thank you.
395
00:30:19,400 --> 00:30:20,739
- What?
- What are you doing?
396
00:30:20,739 --> 00:30:23,259
- Just come with me.
- What are you doing?
397
00:30:23,920 --> 00:30:24,759
Why are you dragging me?
398
00:30:24,759 --> 00:30:26,000
- Come here.
- What are you doing?
399
00:30:26,000 --> 00:30:27,400
Come here. Sit down.
400
00:30:27,400 --> 00:30:28,680
What are you doing?
401
00:30:28,680 --> 00:30:29,739
You'll know in a second.
402
00:30:29,739 --> 00:30:32,140
Come on. One, two, three, go.
403
00:30:32,140 --> 00:30:33,940
What is this?
404
00:31:03,659 --> 00:31:05,720
Jiang Bai Yu, slow down.
405
00:31:05,720 --> 00:31:08,420
Slow down. You're really using this to retaliate.
406
00:31:08,420 --> 00:31:10,180
I'll beat you up.
407
00:31:10,180 --> 00:31:12,899
Brother Shui, why would I retaliate against you?
408
00:31:12,899 --> 00:31:14,160
I'm just repaying my gratitude.
409
00:31:14,160 --> 00:31:16,500
You daily mentor me diligently.
410
00:31:16,500 --> 00:31:20,940
Besides, if you get off, can you walk back on your own?
411
00:31:20,940 --> 00:31:24,030
What are you trying to do?
412
00:31:24,030 --> 00:31:26,119
Now you can't see clearly,
413
00:31:26,119 --> 00:31:29,665
you may feel scared and insecure.
414
00:31:29,665 --> 00:31:32,740
The more you try to see, the more scared you'll be.
415
00:31:32,740 --> 00:31:37,139
You might as well close your eyes and don't look at anything.
416
00:31:37,139 --> 00:31:40,019
You always tell me to look at the positive.
417
00:31:40,019 --> 00:31:43,159
Take your temporary eye condition as an example.
418
00:31:43,159 --> 00:31:45,280
You can take time to hide from outside troubles
419
00:31:45,280 --> 00:31:47,400
and have a better state of mind.
420
00:31:47,400 --> 00:31:49,860
You haven't really walked around Jiang Mansion ever since you came.
421
00:31:49,860 --> 00:31:52,819
Why don't I take you on a stroll?
422
00:32:00,259 --> 00:32:02,059
It smells so good.
423
00:32:02,059 --> 00:32:04,980
We're at the pear tree now.
424
00:32:05,540 --> 00:32:08,959
Brother Shui, let me tell you a story.
425
00:32:08,959 --> 00:32:10,459
Okay.
426
00:32:10,459 --> 00:32:13,580
Do you know how bad are Tian Ling's obsessions?
427
00:32:13,580 --> 00:32:14,979
How bad?
428
00:32:14,979 --> 00:32:16,319
When he was a child,
429
00:32:16,319 --> 00:32:19,360
Tian Ling found two white flat stones exactly alike
430
00:32:19,360 --> 00:32:21,140
and made a stone bench from them.
431
00:32:21,140 --> 00:32:23,240
He put it under this tree and read books on it.
432
00:32:23,240 --> 00:32:25,720
He wouldn't let anyone touch it.
433
00:32:25,720 --> 00:32:27,779
That's quite adorable.
434
00:32:27,779 --> 00:32:30,591
However, I painted half of it black.
435
00:32:30,591 --> 00:32:33,666
Tian Ling cried so hard, and Grandma punished me.
436
00:32:33,666 --> 00:32:36,464
How can you bully him like that?
437
00:32:36,464 --> 00:32:39,240
I was just helping him get rid of bad habits.
438
00:32:39,240 --> 00:32:42,480
You just thought he was too adorable.
439
00:32:51,459 --> 00:32:53,578
- Young Master.
- Lady Shui.
440
00:32:55,558 --> 00:32:58,718
Why do I smell meat?
441
00:32:58,718 --> 00:33:00,960
Grandma is eating.
442
00:33:07,820 --> 00:33:12,380
I told you they are just too proud to admit it.
443
00:33:12,380 --> 00:33:14,259
Grandma really loves to eat meat.
444
00:33:14,259 --> 00:33:18,256
But she's older now. Uncle wants her to keep it to a moderate amount.
445
00:33:18,256 --> 00:33:23,035
However, Grandma makes the maids bring it to her secretly at night.
446
00:33:23,035 --> 00:33:24,259
Madam Jiang is so cute.
447
00:33:24,259 --> 00:33:27,060
Well, does Master Jiang really not know?
448
00:33:27,060 --> 00:33:29,280
Do you think Uncle is a fool?
449
00:33:29,280 --> 00:33:31,952
We can smell meat from the kitchen every night.
450
00:33:31,952 --> 00:33:35,891
Uncle turns a blind eye to it.
451
00:33:36,540 --> 00:33:38,659
You want your Grandma to be healthy,
452
00:33:38,659 --> 00:33:40,340
but you don't want her unhappy.
453
00:33:40,340 --> 00:33:44,920
I think she's very blessed to have a family like this.
454
00:33:46,060 --> 00:33:47,359
That's nothing.
455
00:33:47,359 --> 00:33:49,839
If you want grilled meat in future, I'll make it for you.
456
00:33:49,839 --> 00:33:51,119
- Really?
- Really.
457
00:33:51,119 --> 00:33:54,459
- Well, I want a hundred skewers.
- You will turn into a pig.
458
00:33:54,459 --> 00:33:55,859
- You're the pig.
- You're the pig.
459
00:33:55,859 --> 00:33:58,799
No, you are. I don't want it.
460
00:34:09,139 --> 00:34:11,420
What is this place?
461
00:34:19,700 --> 00:34:21,400
Where exactly is this?
462
00:34:21,400 --> 00:34:25,320
Why is the air filled with a strong floral fragrance?
463
00:34:25,320 --> 00:34:27,679
This is my father's courtyard.
464
00:34:27,679 --> 00:34:30,500
When I was a child, I always sneaked in here.
465
00:34:30,500 --> 00:34:33,499
Father said Mother liked peach trees.
466
00:34:33,499 --> 00:34:37,220
So he planted peach trees all over the courtyard.
467
00:34:37,220 --> 00:34:39,680
Nothing has changed here.
468
00:34:39,680 --> 00:34:43,919
It's as if Mother and Father are still here.
469
00:34:45,680 --> 00:34:48,460
When your loved ones pass away suddenly,
470
00:34:48,460 --> 00:34:51,360
it seems you relive memories every day.
471
00:34:51,360 --> 00:34:54,220
Last night I also dreamed of someone I really miss.
472
00:34:54,220 --> 00:34:57,700
But I woke up before I could speak to him.
473
00:34:58,552 --> 00:35:01,099
It was all my fault you had a nightmare.
474
00:35:01,099 --> 00:35:03,019
What are you talking about?
475
00:35:03,019 --> 00:35:05,260
How was that your fault?
476
00:35:05,260 --> 00:35:07,519
Anyway, it was my fault.
477
00:35:07,519 --> 00:35:09,760
It really wasn't.
478
00:35:11,679 --> 00:35:15,319
Do you want to sit under the peach tree a while?
479
00:35:15,319 --> 00:35:16,500
Sure.
480
00:35:16,500 --> 00:35:18,410
I'll help you.
481
00:35:29,300 --> 00:35:34,819
Lying on the ground with stars as our blanket and cicadas chirping,
482
00:35:34,819 --> 00:35:37,912
it's not a bad life.
483
00:35:37,912 --> 00:35:39,832
Am I right, Master Shui?
484
00:35:40,586 --> 00:35:42,486
Brother Shui?
485
00:36:29,870 --> 00:36:39,950
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
486
00:36:46,178 --> 00:36:49,525
♫ When I met you that day ♫
487
00:36:49,525 --> 00:36:55,336
♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫
488
00:36:55,336 --> 00:37:00,060
♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫
489
00:37:02,497 --> 00:37:06,463
♫ Under the perfect, blue sky ♫
490
00:37:06,463 --> 00:37:11,600
♫ I slept alone and listened ♫
491
00:37:12,410 --> 00:37:17,400
♫ You filled my mind ♫
492
00:37:17,400 --> 00:37:21,471
♫ When I met you that day ♫
493
00:37:21,471 --> 00:37:27,310
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
494
00:37:27,310 --> 00:37:33,000
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
495
00:37:34,583 --> 00:37:38,530
♫ Your beauty and your glances ♫
496
00:37:38,530 --> 00:37:44,540
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
497
00:37:44,540 --> 00:37:49,380
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
498
00:37:49,380 --> 00:37:53,554
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
499
00:37:53,554 --> 00:37:55,610
♫ Transport me and you ♫
500
00:37:55,610 --> 00:38:00,510
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
501
00:38:00,510 --> 00:38:05,636
♫ I will love you all my life and never change ♫
502
00:38:05,636 --> 00:38:07,600
♫ If it is destiny ♫
503
00:38:07,600 --> 00:38:09,640
♫ There must be magic that can ♫
504
00:38:09,646 --> 00:38:11,620
♫ Transport me and you ♫
505
00:38:11,620 --> 00:38:16,490
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
506
00:38:16,490 --> 00:38:24,190
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
37875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.