All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E10.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,284 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,284 --> 00:00:10,124 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,124 --> 00:00:11,944 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,944 --> 00:00:15,601 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,601 --> 00:00:17,361 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,361 --> 00:00:19,228 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,228 --> 00:00:22,851 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,851 --> 00:00:24,692 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,692 --> 00:00:26,498 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,498 --> 00:00:30,133 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:30,133 --> 00:00:31,999 ♫ She-devil is not him ♫ 12 00:00:31,999 --> 00:00:33,781 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,781 --> 00:00:37,620 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,620 --> 00:00:39,427 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,427 --> 00:00:41,094 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:41,094 --> 00:00:42,834 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,704 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,704 --> 00:00:46,495 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,495 --> 00:00:48,314 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,314 --> 00:00:50,134 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:50,134 --> 00:00:51,968 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,968 --> 00:00:53,708 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,708 --> 00:00:55,628 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,628 --> 00:00:59,285 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,285 --> 00:01:01,045 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:01,045 --> 00:01:02,912 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,912 --> 00:01:06,462 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,462 --> 00:01:20,968 ♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:20,968 --> 00:01:22,848 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,848 --> 00:01:24,895 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,895 --> 00:01:26,502 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,502 --> 00:01:30,498 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,500 --> 00:01:40,390 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,397 --> 00:01:42,797 [Episode 10] 35 00:01:44,139 --> 00:01:45,460 Why are you so concerned about me suddenly? 36 00:01:45,460 --> 00:01:47,260 That's because... 37 00:01:47,260 --> 00:01:50,336 Well... well... 38 00:01:52,725 --> 00:01:54,625 Because... 39 00:01:55,979 --> 00:01:57,679 Come on. 40 00:01:59,583 --> 00:02:02,024 That's because we are buddies, right? 41 00:02:02,024 --> 00:02:04,024 Let go of me. 42 00:02:05,523 --> 00:02:08,990 Look, we spend every day together. 43 00:02:08,990 --> 00:02:12,695 We're somewhat family to each other, right? 44 00:02:12,695 --> 00:02:14,723 So if there's something about you that I don't know, 45 00:02:14,723 --> 00:02:18,570 I wouldn't be worth being called Young Master of Jiang Family. 46 00:02:20,683 --> 00:02:25,983 Brother Shui, I don't know what you went through. 47 00:02:25,983 --> 00:02:30,084 But I think it must not be as bad as you think. 48 00:02:30,084 --> 00:02:34,683 So I hope you can think positively. 49 00:02:39,183 --> 00:02:42,029 It's all right. It's in the past. 50 00:02:46,303 --> 00:02:48,264 But you're right. 51 00:02:48,264 --> 00:02:49,504 The most important thing now 52 00:02:49,504 --> 00:02:52,823 is to find the mastermind behind this case, understand? 53 00:03:04,703 --> 00:03:07,063 Are you planning to sleep here tonight? 54 00:03:08,364 --> 00:03:11,123 N-No. 55 00:03:32,303 --> 00:03:34,303 Quiet, everyone. 56 00:03:34,303 --> 00:03:36,823 The Magistrate will speak. 57 00:03:36,823 --> 00:03:39,561 Go ahead, Your Excellency. 58 00:03:42,084 --> 00:03:45,083 Everyone, the seasonal contagion in North Bay Village 59 00:03:45,083 --> 00:03:47,484 made villagers destitute and homeless. 60 00:03:47,484 --> 00:03:50,263 It truly pains me to watch them suffer. 61 00:03:50,263 --> 00:03:53,284 I wonder if any merchants would be generous enough to fund 62 00:03:53,284 --> 00:03:55,644 the construction of a refugee shelter. 63 00:03:55,644 --> 00:03:59,303 Of course, I won't let you suffer a great loss. 64 00:03:59,303 --> 00:04:01,064 For anyone willing to shelter refugees, 65 00:04:01,064 --> 00:04:05,284 I will sign a five-year labor covenant with him. 66 00:04:05,284 --> 00:04:07,575 Thank you very much. 67 00:04:13,984 --> 00:04:18,344 We must mainly observe who's making abnormal bids. 68 00:04:18,344 --> 00:04:22,729 When we find a suspect, I'll ask my uncle to bid at a higher price. 69 00:04:22,729 --> 00:04:24,983 That way, we can save them. 70 00:04:26,962 --> 00:04:28,826 In order to provide tangible benefits to refugees, 71 00:04:28,826 --> 00:04:32,403 it all comes down to who can make the highest bid. 72 00:04:32,403 --> 00:04:35,402 Now, you may start bidding. 73 00:04:35,402 --> 00:04:38,276 Your Excellency, I bid 10,000 taels. 74 00:04:38,276 --> 00:04:40,058 I bid 20,000 taels. 75 00:04:40,058 --> 00:04:41,523 I've 27,000 taels! 76 00:04:41,523 --> 00:04:45,423 Master Jiang, how much are you willing to bid? 77 00:04:45,423 --> 00:04:49,781 It takes about 40,000 to sustain so many laborers. 78 00:04:49,781 --> 00:04:54,373 Since it's for charity, I'm willing to pay a bit more. 79 00:04:55,376 --> 00:04:58,369 I bid 50,000 taels. 80 00:05:06,463 --> 00:05:09,144 Your Excellency, I operate Thousand Horses Hall. 81 00:05:09,144 --> 00:05:11,144 I bid 80,000 taels. 82 00:05:12,044 --> 00:05:14,503 Thousand Horses Hall works in haulage and the lumber trade. 83 00:05:14,503 --> 00:05:16,224 We have done well for ourselves. 84 00:05:16,224 --> 00:05:18,603 These refugees can work for Thousand Horses Hall 85 00:05:18,603 --> 00:05:20,544 to lift your burden, Your Excellency. 86 00:05:20,544 --> 00:05:22,344 Good, very good. 87 00:05:22,344 --> 00:05:24,383 The generosity of Thousand Horses Hall 88 00:05:24,383 --> 00:05:26,884 is truly a blessing for the civilians. 89 00:05:26,884 --> 00:05:30,263 Manager Ma, why don't we sign the covenant now 90 00:05:30,263 --> 00:05:32,644 and give the refugees a home as soon as we can? 91 00:05:32,644 --> 00:05:34,344 What do you think? 92 00:05:34,344 --> 00:05:35,723 All right. 93 00:05:35,723 --> 00:05:39,412 Father, can we make a higher bid? 94 00:05:40,403 --> 00:05:41,357 Master Jiang. 95 00:05:41,357 --> 00:05:42,753 - Uncle. - Make a bid. 96 00:05:42,753 --> 00:05:44,753 Make a bid. 97 00:05:45,483 --> 00:05:46,283 Father. 98 00:05:46,283 --> 00:05:47,983 I... 99 00:05:51,403 --> 00:05:54,083 I bid 100,000 taels! 100 00:05:54,083 --> 00:05:57,202 Doctors are quite kindhearted indeed. 101 00:05:57,202 --> 00:05:59,363 How generous of you, Master Jiang. 102 00:05:59,363 --> 00:06:02,303 However, our Master Ma has always been a benevolent man. 103 00:06:02,303 --> 00:06:05,609 Therefore, Thousand Horses Hall doesn't want to hand over this meritorious deed, either. 104 00:06:05,609 --> 00:06:08,669 Thousand Horses Hall will bid 110,000 taels. 105 00:06:20,564 --> 00:06:23,684 I bid 120,000 taels. 106 00:06:23,684 --> 00:06:26,464 It's 120,000 taels! 107 00:06:26,464 --> 00:06:30,864 - I bid 150,000 taels! - It's 150,000 taels! 108 00:06:36,224 --> 00:06:38,963 Our Jiang Family will bid... 109 00:06:38,963 --> 00:06:41,063 No, we will stop at that. 110 00:06:41,063 --> 00:06:43,363 We'll stop at that. 111 00:06:45,884 --> 00:06:50,383 Everyone, let's keep drinking. Let's keep drinking. 112 00:06:50,383 --> 00:06:53,124 Congratulations to Thousand Horses Hall. 113 00:07:06,144 --> 00:07:09,183 Thousand Horses Hall is a great example for Chong'an City merchants 114 00:07:09,183 --> 00:07:11,523 and a blessing to the refugees. 115 00:07:11,523 --> 00:07:15,903 Everyone, let's make a toast together. 116 00:07:15,903 --> 00:07:17,563 Bottoms up! 117 00:07:21,323 --> 00:07:22,884 Come on, Young Master. 118 00:07:22,884 --> 00:07:25,904 Something must be fishy about Thousand Horses Hall 119 00:07:25,904 --> 00:07:27,691 for them to make such a high bid. 120 00:07:27,691 --> 00:07:31,491 Let's follow him and see what's going on there. 121 00:07:40,145 --> 00:07:42,445 Master. 122 00:07:42,445 --> 00:07:43,764 How did it go? 123 00:07:43,764 --> 00:07:44,943 It's done. 124 00:07:44,943 --> 00:07:48,044 However, Jiang Family hindered our plan, 125 00:07:48,044 --> 00:07:50,844 and we spent 150,000 taels. 126 00:07:50,844 --> 00:07:53,324 The 150,000 taels? 127 00:08:02,584 --> 00:08:03,716 It doesn't matter. 128 00:08:03,716 --> 00:08:09,320 We'll earn the 150,000 taels back from these people sooner or later. 129 00:08:25,390 --> 00:08:27,723 We found the waist token from Third Brother. 130 00:08:27,723 --> 00:08:29,863 The waist token led us to the banquet. 131 00:08:29,863 --> 00:08:31,464 From the banquet, 132 00:08:31,464 --> 00:08:33,903 we noticed the most suspicious person is the Thousand Horses Hall manager. 133 00:08:33,903 --> 00:08:35,549 Thus, all points to the refugees. 134 00:08:35,549 --> 00:08:37,749 And this... 135 00:08:37,749 --> 00:08:40,403 Right, it all points to the refugees. 136 00:08:40,403 --> 00:08:45,063 We never heard Thousand Horses Hall participate in any charity events in the past. 137 00:08:45,063 --> 00:08:48,303 This time, they spent 150,000 taels to bid on these refugees, 138 00:08:48,303 --> 00:08:50,003 which is way over the market price. 139 00:08:50,003 --> 00:08:51,184 They must have an ulterior motive. 140 00:08:51,184 --> 00:08:55,864 Did Third Brother know the government found out about his kidnapping refugees at Lavish Lane? 141 00:08:55,864 --> 00:08:59,103 That's why Ma Ru Long shifted his attention to the refugees. 142 00:08:59,103 --> 00:09:02,927 What if Thousand Horses Hall really wants to do charity? 143 00:09:02,927 --> 00:09:06,474 Thousand Horses Hall paid such a high price to accommodate refugees. 144 00:09:06,474 --> 00:09:09,584 Would it be just to show how deep Thousand Horses Hall's pockets are? 145 00:09:09,584 --> 00:09:10,984 Your analysis makes sense. 146 00:09:10,984 --> 00:09:12,444 But the more important thing 147 00:09:12,444 --> 00:09:15,904 should be the conversation we overheard at Ma Mansion. 148 00:09:15,904 --> 00:09:20,143 Ma Ru Long said he will certainly make the money back with these refugees. 149 00:09:20,143 --> 00:09:22,103 It's a total of 150,000 taels. 150 00:09:22,103 --> 00:09:25,554 What I want to ask is, how will they earn it back? 151 00:09:28,003 --> 00:09:30,764 This is such a mystery. 152 00:09:32,584 --> 00:09:35,584 Brother, I can't help it anymore. 153 00:09:35,584 --> 00:09:37,003 I want to ask you a question. 154 00:09:37,003 --> 00:09:39,003 This is Third Brother. This is Thousand Horses Hall. 155 00:09:39,003 --> 00:09:40,703 These are the refugees. 156 00:09:40,703 --> 00:09:42,895 Wh-What's this? 157 00:09:42,895 --> 00:09:46,046 This is the mystery. 158 00:09:46,046 --> 00:09:48,703 It's such a mystery. 159 00:09:50,603 --> 00:09:53,143 "Mystery"? 160 00:09:53,143 --> 00:09:54,684 Is my painting so bad? 161 00:09:54,684 --> 00:09:56,090 Forget it, I'll paint another one later. 162 00:09:56,870 --> 00:09:59,480 [Never-lose Gambling Hall] 163 00:10:03,723 --> 00:10:07,325 Junior Young Master, what a rare guest. What brought you here? 164 00:10:07,325 --> 00:10:10,143 Lady Ba Xi, I'm just curious. 165 00:10:10,143 --> 00:10:14,404 I want to get a taste of Lady Shui's usual haunt. 166 00:10:14,404 --> 00:10:17,043 You want "a taste of her usual haunt"? 167 00:10:17,043 --> 00:10:18,223 I see. 168 00:10:18,223 --> 00:10:22,203 You want to get a feel of the place as you want something in common with her. 169 00:10:22,984 --> 00:10:25,104 - That's right. - I'll show you around. 170 00:10:25,104 --> 00:10:26,904 - All right. - Let's go. 171 00:10:29,950 --> 00:10:34,622 Lady Ba Xi, what makes Never-lose Gambling Hall so fun? 172 00:10:34,622 --> 00:10:38,604 Before you lift the cup, you never know what number of dice is under. 173 00:10:38,604 --> 00:10:41,912 That's like you'll never know what will happen tomorrow. 174 00:10:41,912 --> 00:10:45,524 That's what makes Never-lose Gambling Hall fun. 175 00:10:46,584 --> 00:10:47,984 What's this? 176 00:10:47,984 --> 00:10:49,604 It's called Pai Gow (gambling dominoes). 177 00:10:49,604 --> 00:10:52,608 But I just learned a new way to play called divination style. 178 00:10:52,608 --> 00:10:55,308 Junior Young Master, try flipping two cards. 179 00:11:01,937 --> 00:11:05,416 Junior Young Master, you chose the marriage card. 180 00:11:06,350 --> 00:11:07,920 Never let superstition control your thoughts. 181 00:11:07,924 --> 00:11:10,129 I don't believe in these things. 182 00:11:11,450 --> 00:11:13,604 Lady Ba Xi, I'll look over there on my own. 183 00:11:13,604 --> 00:11:15,004 You go ahead. 184 00:11:17,903 --> 00:11:19,924 Young Master Zhao, that's it for today then. 185 00:11:19,924 --> 00:11:22,349 No, you'll leave after you won a few rounds against me? 186 00:11:22,349 --> 00:11:24,149 Play another round! 187 00:11:25,184 --> 00:11:27,843 You just won't stop until you hit a wall. 188 00:11:27,843 --> 00:11:30,783 Fine, tell me. How do you want to play? 189 00:11:30,783 --> 00:11:33,623 Sudden death. If I lose, 190 00:11:33,623 --> 00:11:35,684 I'll agree to all your conditions. 191 00:11:35,684 --> 00:11:39,744 If I win, you must come with me tonight. 192 00:11:39,744 --> 00:11:42,052 Fine, let's do it. 193 00:11:45,003 --> 00:11:46,703 Lady Zhe Xhi. 194 00:11:46,703 --> 00:11:49,104 Junior Young Master, why are you here? 195 00:11:49,104 --> 00:11:50,383 It's fine if you gamble. 196 00:11:50,383 --> 00:11:53,203 But it's a disgrace to use your body as a bet. 197 00:11:53,203 --> 00:11:57,156 I just heard it. This bet doesn't count. 198 00:11:59,163 --> 00:12:02,184 Young Master Zhao, your family's Shan Ye Pharmacy 199 00:12:02,184 --> 00:12:03,984 surely has a large fortune. 200 00:12:03,984 --> 00:12:08,460 How can you do something as obscene as forcing someone by a bet? 201 00:12:08,460 --> 00:12:10,500 No one forced me. 202 00:12:10,500 --> 00:12:12,180 I agreed voluntarily. 203 00:12:12,187 --> 00:12:16,464 - I'm opening it. - Lady Zhe Xhi, you agreed voluntarily? 204 00:12:16,464 --> 00:12:18,644 Yes, stay out of it. 205 00:12:18,644 --> 00:12:21,344 Since I saw it, I must meddle. 206 00:12:21,344 --> 00:12:22,524 No, it doesn't concern you! 207 00:12:22,524 --> 00:12:25,134 Lady Zhe Xhi. 208 00:12:25,969 --> 00:12:28,984 Who told you to touch my dice cup? 209 00:12:29,743 --> 00:12:33,963 Lady Zhe Xhi, you lost. 210 00:12:33,963 --> 00:12:36,196 You tried to be the hero, 211 00:12:36,196 --> 00:12:38,883 yet you ended up pushing the beauty into the fire pit. 212 00:12:38,883 --> 00:12:40,183 Come with me. 213 00:12:40,183 --> 00:12:43,456 Sorry for the offense, Young Master Zhao. 214 00:12:43,456 --> 00:12:46,043 Stop right there! 215 00:12:50,564 --> 00:12:52,564 Let go of me! 216 00:12:53,404 --> 00:12:55,316 Young Master Zhao shouldn't be able to catch up. 217 00:12:55,316 --> 00:12:56,604 You should go now, Lady Zhe Xhi. 218 00:12:56,604 --> 00:12:59,623 By the way, a lady's innocence is priceless. 219 00:12:59,623 --> 00:13:02,203 I hope you won't degrade yourself again. 220 00:13:03,164 --> 00:13:06,604 Why would I lose if you didn't touch my dice cup? 221 00:13:06,604 --> 00:13:09,363 I'm well-prepared to handle that Young Master Zhao. 222 00:13:09,363 --> 00:13:11,404 Now you interfered in this, 223 00:13:11,404 --> 00:13:12,524 he won't let me hear the end of it. 224 00:13:12,524 --> 00:13:15,304 It's not right to gamble with your life anyway. 225 00:13:15,304 --> 00:13:18,704 Lady Zhe Xhi, let me give you advice for the sake of 226 00:13:18,704 --> 00:13:20,284 your cross-generation friendship with my brother. 227 00:13:20,284 --> 00:13:22,964 Every lady in this world should have self-respect 228 00:13:22,983 --> 00:13:24,450 despite one's background or profession. 229 00:13:24,450 --> 00:13:27,883 I hope you will never bet on your body or your life again. 230 00:13:27,883 --> 00:13:29,583 Goodbye. 231 00:13:33,824 --> 00:13:35,544 "Cross-generation friendship"? 232 00:13:35,544 --> 00:13:38,373 You have a cross-generation friendship! 233 00:13:38,373 --> 00:13:41,590 Such a nag for his age. 234 00:13:42,283 --> 00:13:43,944 You're the old man! 235 00:13:53,277 --> 00:13:54,843 If they don't get proof, 236 00:13:54,843 --> 00:13:58,484 the government will never take action against Ma Ru Long. 237 00:13:58,484 --> 00:14:00,330 But by the time we get proof, 238 00:14:00,330 --> 00:14:03,170 the refugees will fall victim to their crimes. 239 00:14:07,883 --> 00:14:09,038 Here's the deal. 240 00:14:09,038 --> 00:14:10,243 You study at home. 241 00:14:10,243 --> 00:14:11,924 I'll go check Thousand Horses Hall again. 242 00:14:11,924 --> 00:14:13,963 If there's a problem, I can collect evidence. 243 00:14:13,963 --> 00:14:16,217 If not, I'll clear their name. 244 00:14:16,217 --> 00:14:18,636 Either way, we get to the bottom of this. 245 00:14:18,636 --> 00:14:19,885 I'm leaving now. 246 00:14:19,885 --> 00:14:23,085 Brother Shui, it's too dangerous for you to go on your own. 247 00:14:23,085 --> 00:14:25,317 I'll go even if it's dangerous. 248 00:14:25,317 --> 00:14:28,403 I was homeless and led a roving life when I was a child. 249 00:14:28,403 --> 00:14:31,769 I know very well refugees want a place to settle down. 250 00:14:31,769 --> 00:14:33,724 I was lucky to enter Lang Ya Pavilion. 251 00:14:33,724 --> 00:14:36,464 But what about them? They might go to a very dangerous place. 252 00:14:36,464 --> 00:14:39,050 I mean I'll go with you. 253 00:14:39,050 --> 00:14:42,489 It's too dangerous. You already finished the task given to you in class. 254 00:14:42,489 --> 00:14:46,623 Rescuing refugees and seeking truth has nothing to do with class. 255 00:14:46,623 --> 00:14:50,990 Besides, you and I work so well together. 256 00:14:50,990 --> 00:14:52,240 Even if we encounter danger... 257 00:14:52,240 --> 00:14:55,163 I'll protect you. Let's go. 258 00:15:13,804 --> 00:15:15,304 Look. 259 00:15:26,064 --> 00:15:27,864 Let's move. 260 00:16:08,123 --> 00:16:11,164 You two are quite something. 261 00:16:11,164 --> 00:16:14,363 Third Brother. We don't need to fight, right? 262 00:16:14,363 --> 00:16:17,304 If you do not resist, we'll plead for you to the government. 263 00:16:17,304 --> 00:16:19,644 Third Brother. We don't want to fight with you. 264 00:16:19,644 --> 00:16:23,566 There's no way out for you. You should just surrender. 265 00:16:23,566 --> 00:16:27,636 If I have a choice, I don't want to fight you, either. 266 00:16:28,383 --> 00:16:30,483 Unfortunately... 267 00:17:08,683 --> 00:17:10,683 Retreat! 268 00:17:26,343 --> 00:17:30,383 We have proof now. Notify the government to act. 269 00:17:32,184 --> 00:17:33,804 It was just one day [Ma Mansion] 270 00:17:33,804 --> 00:17:36,676 and these youngsters already found this place. 271 00:17:36,676 --> 00:17:40,196 I really underestimated their ability to meddle. 272 00:17:40,196 --> 00:17:42,643 I checked their background and found they 273 00:17:42,643 --> 00:17:44,523 are Young Master of Jiang Family and his maid. 274 00:17:44,523 --> 00:17:47,303 I heard they take an exam on the survey of people's living standards. 275 00:17:47,303 --> 00:17:49,383 So they won't stop pursuing this case. 276 00:17:49,383 --> 00:17:53,023 I was too careless and I ruined your plan, Master Ma. 277 00:17:53,023 --> 00:17:55,414 Please punish me. 278 00:18:04,403 --> 00:18:07,664 Anyway, you did your best. 279 00:18:07,664 --> 00:18:11,184 Don't worry, I will take care of it. 280 00:18:11,184 --> 00:18:13,864 You should find a place to hide for a while. 281 00:18:13,864 --> 00:18:17,243 I'll ask someone to contact you if need be. 282 00:18:18,363 --> 00:18:19,963 Yes. 283 00:18:21,384 --> 00:18:22,984 Thank you, Master Ma. 284 00:18:23,683 --> 00:18:25,383 Go on. 285 00:18:40,084 --> 00:18:41,884 Who are you? 286 00:18:50,783 --> 00:18:52,782 Seal this place inside and out. 287 00:18:52,782 --> 00:18:54,184 Don't let anyone escape! 288 00:18:54,184 --> 00:18:56,184 Yes. 289 00:18:56,184 --> 00:18:57,649 Your Excellency, you're here. 290 00:18:57,649 --> 00:18:59,029 Pardon me for not greeting you in advance. 291 00:18:59,029 --> 00:19:01,129 Look at what you did! 292 00:19:10,210 --> 00:19:12,110 Your Excellency. 293 00:19:12,864 --> 00:19:18,164 Ma Ru Long, you've betrayed my trust. 294 00:19:18,962 --> 00:19:21,602 What do you mean by that, Your Excellency? 295 00:19:21,602 --> 00:19:25,344 Pardon me for being dull-witted. I don't understand what you mean. 296 00:19:25,344 --> 00:19:28,624 Master Ma, are you playing possum with us? 297 00:19:28,624 --> 00:19:31,044 We stayed outside Thousand Horses Hall all last night, 298 00:19:31,044 --> 00:19:33,743 and we saw many refugees. 299 00:19:38,244 --> 00:19:41,723 The refugees said they were abducted by the same man. 300 00:19:41,723 --> 00:19:45,524 That man is your henchman, Ma San. 301 00:19:45,524 --> 00:19:48,263 He not only abducted people from Thousand Horses Hall last night, 302 00:19:48,263 --> 00:19:53,104 but he also lured and abducted civilians in Lavish Lane. 303 00:19:53,104 --> 00:19:58,145 Master Ma, how do you explain that? 304 00:19:58,145 --> 00:20:00,444 How can something like that happen? 305 00:20:02,683 --> 00:20:07,404 Your Excellency, it's my fault for putting the wrong person on the job. 306 00:20:08,624 --> 00:20:11,543 You're right, this Ma San does work for me. 307 00:20:11,543 --> 00:20:14,224 I put a lot of trust in him. 308 00:20:14,224 --> 00:20:17,933 I left the entire Thousand Horses Hall in his care. 309 00:20:17,933 --> 00:20:20,384 Your Excellency, if that's the truth, 310 00:20:20,384 --> 00:20:22,424 I'm willing to compensate civilians 311 00:20:22,424 --> 00:20:24,683 for the pain they suffered. 312 00:20:24,683 --> 00:20:29,463 Do you mean, you knew nothing of it? 313 00:20:29,463 --> 00:20:31,324 I really didn't know. 314 00:20:31,324 --> 00:20:34,583 Your Excellency, you cannot trust his statement. 315 00:20:34,583 --> 00:20:36,303 Your henchmen did such malicious deeds. 316 00:20:36,303 --> 00:20:38,103 How can you not know about it? 317 00:20:38,103 --> 00:20:41,083 Besides, you paid a big price to shelter the refugees, 318 00:20:41,083 --> 00:20:44,364 and he took such big risks to kidnap them. 319 00:20:44,364 --> 00:20:46,728 No one will believe he did this 320 00:20:46,728 --> 00:20:49,828 without anyone planning behind the scenes. 321 00:20:53,664 --> 00:20:55,416 I'm afraid that's far from the truth. 322 00:20:55,416 --> 00:20:58,897 If I'm really the mastermind behind this, why didn't I escape? 323 00:20:58,897 --> 00:21:01,103 Would I stay and wait for my doom? 324 00:21:01,103 --> 00:21:03,843 Please have fair judgment, Your Excellency. 325 00:21:05,144 --> 00:21:07,344 Your Excellency, we searched the suspect's residence thoroughly. 326 00:21:07,344 --> 00:21:09,823 - We found this money and account books. - What account books? 327 00:21:09,824 --> 00:21:13,184 They are all accounts of human trafficking and slave trades. 328 00:21:14,363 --> 00:21:19,483 Your Excellency, I am willing to help you bring this evil man to justice. 329 00:21:45,904 --> 00:21:47,604 Master Ma. 330 00:21:51,443 --> 00:21:54,943 San, you b*stard. 331 00:21:54,943 --> 00:21:59,123 How dare you return here after committing such an abominable crime? 332 00:21:59,123 --> 00:22:03,963 Since you're so undaunted and reckless, I can't save you anymore. 333 00:22:07,883 --> 00:22:10,324 Ma Ru Long, you! 334 00:22:13,044 --> 00:22:14,639 Take him away. 335 00:22:14,639 --> 00:22:16,339 Move! 336 00:22:16,339 --> 00:22:18,084 Hurry up! 337 00:22:38,524 --> 00:22:40,124 Move! 338 00:23:23,284 --> 00:23:28,261 Since Swordsman Shen is here, why didn't you take action? 339 00:23:37,683 --> 00:23:40,083 I came to ask you for someone. 340 00:23:41,964 --> 00:23:44,390 I wonder who you're looking for. 341 00:23:44,390 --> 00:23:48,010 The Golden Phoenix Pin's owner you kidnapped from Jiang Province. 342 00:23:52,169 --> 00:23:55,029 I don't know what you mean. 343 00:23:55,029 --> 00:23:57,443 If you want to find someone in Lavish Lane, 344 00:23:57,443 --> 00:23:59,751 I just need to say the word. 345 00:23:59,751 --> 00:24:04,844 But Jiang Province isn't my territory. 346 00:24:04,844 --> 00:24:07,984 Stop pretending. We fought a few times. 347 00:24:07,984 --> 00:24:10,323 Hand him over now. 348 00:24:13,844 --> 00:24:18,164 The Golden Phoenix Pin's owner deserves to die for writing the wrong prescription. 349 00:24:18,164 --> 00:24:22,807 How about I help you seek revenge? 350 00:24:27,804 --> 00:24:30,683 You don't seem to care he wrote the wrong prescription. 351 00:24:30,683 --> 00:24:32,483 What wrong prescription? 352 00:24:32,483 --> 00:24:35,344 Don't delay and waste time. 353 00:24:35,344 --> 00:24:38,202 If you tell me sooner, I can still bring you out. 354 00:24:38,202 --> 00:24:41,150 If you miss your chance, it won't be easy. 355 00:24:41,644 --> 00:24:46,143 Besides, I'm not the only one who will come to see you tonight. 356 00:24:58,023 --> 00:25:02,423 Fine, let's get down to business. 357 00:25:03,743 --> 00:25:06,522 He told me once about 358 00:25:06,522 --> 00:25:08,983 what happened between you. 359 00:25:09,764 --> 00:25:11,764 What did he say? 360 00:25:11,764 --> 00:25:15,684 He became a fugitive due to a murder case. 361 00:25:15,684 --> 00:25:19,703 Yet the most famous murder in Chong'an that year 362 00:25:23,703 --> 00:25:28,203 was medical sage, Jiang Jue, Jiang Family's leader. 363 00:25:42,643 --> 00:25:45,003 At first, I wondered why 364 00:25:45,003 --> 00:25:47,783 Shen Qing Li would chase after someone 365 00:25:47,783 --> 00:25:50,100 with hatred for an accidental death long ago. 366 00:25:50,100 --> 00:25:54,144 Later, I finally realized it was the murder case 7 years ago. 367 00:25:56,203 --> 00:26:00,983 After all, killing someone's father is a relentless grudge. 368 00:26:00,983 --> 00:26:04,763 Am I right, Young Master Jiang? 369 00:26:29,263 --> 00:26:31,283 You're confusing me with someone else. 370 00:26:33,564 --> 00:26:37,264 If what the Golden Phoenix Pin's owner said about your grudge is fake, 371 00:26:37,264 --> 00:26:39,764 I was sent to jail as Third Brother. 372 00:26:39,764 --> 00:26:43,652 How do you know I'm the masked man from Jiang Province? 373 00:26:47,324 --> 00:26:50,820 Besides, when I mentioned Jiang Jue's death, 374 00:26:50,820 --> 00:26:53,783 your reaction is enough to prove you're related to Jiang Family. 375 00:26:53,783 --> 00:26:58,344 Who else besides Jiang Jue's son, Jiang Bai Yu would be 376 00:26:58,344 --> 00:27:00,610 most concerned about the case? 377 00:27:05,284 --> 00:27:09,384 You had an ulterior motive when you 378 00:27:10,044 --> 00:27:12,683 purposely approached me. 379 00:27:14,843 --> 00:27:19,023 The funny thing is, I really thought we were literature enthusiasts. 380 00:27:20,303 --> 00:27:22,983 I was blind at the time. 381 00:27:22,983 --> 00:27:26,214 I shouldn't have felt sorry for you two. 382 00:27:33,484 --> 00:27:35,084 Fine, 383 00:27:35,817 --> 00:27:39,196 since you recognized me, I won't deny it anymore. 384 00:27:39,196 --> 00:27:42,603 But remember, I was the only one. 385 00:27:42,603 --> 00:27:45,183 That girl doesn't know anything. 386 00:27:45,183 --> 00:27:47,176 Besides, I didn't know 387 00:27:47,176 --> 00:27:50,624 you were connected to the pin's owner when we discussed novels. 388 00:28:00,944 --> 00:28:04,684 If only time would stop at the moment we met. 389 00:28:04,684 --> 00:28:07,330 I've been a killer many years. 390 00:28:07,903 --> 00:28:11,603 The happiest day of my life was the day I spent with you two. 391 00:28:14,564 --> 00:28:16,764 You said it yourself that day, 392 00:28:16,764 --> 00:28:20,076 what a killer did cannot be forgiven. 393 00:28:20,076 --> 00:28:23,664 That means you do have a sense of propriety in your heart. 394 00:28:23,664 --> 00:28:27,675 Tell me, where's the Golden Phoenix Pin's owner? 395 00:28:30,564 --> 00:28:32,464 Did you forget? 396 00:28:32,464 --> 00:28:38,163 I also said none of us has a better choice. 397 00:28:38,163 --> 00:28:42,603 Take my advice, stop investigating. 398 00:28:42,603 --> 00:28:45,544 Master Ma isn't someone you can mess with. 399 00:28:45,544 --> 00:28:48,163 Don't get yourself in trouble. 400 00:28:49,224 --> 00:28:52,804 I remember you gave me a choice in Lavish Lane. 401 00:28:52,804 --> 00:28:56,552 Right now, I'll give you a choice, too. 402 00:28:57,624 --> 00:29:01,723 Tell me the truth, and I'll keep you safe. 403 00:29:01,723 --> 00:29:04,330 I won't say anything. 404 00:29:04,330 --> 00:29:07,678 If he didn't give me a bite to eat at the time, 405 00:29:07,678 --> 00:29:10,310 I wouldn't be alive now. 406 00:29:16,624 --> 00:29:20,883 I know you won't kill me. 407 00:29:20,883 --> 00:29:23,913 Go have your own life. 408 00:29:23,913 --> 00:29:26,324 I'll forget you came tonight. 409 00:29:26,324 --> 00:29:30,503 I won't tell anyone your identity. 410 00:29:32,077 --> 00:29:34,217 The guards change shifts soon. 411 00:29:34,217 --> 00:29:36,530 You can't leave if you don't go now. 412 00:29:36,530 --> 00:29:38,764 It took much effort to see you. 413 00:29:38,764 --> 00:29:41,543 How can I just leave so easily? 414 00:29:41,543 --> 00:29:44,804 If the government finds you came to break me out of jail, 415 00:29:44,804 --> 00:29:46,944 what would they do? 416 00:29:48,363 --> 00:29:50,263 Go now! 417 00:29:53,363 --> 00:29:54,863 Go! 418 00:30:04,436 --> 00:30:08,456 It's heavily guarded tonight, not a good time to act. 419 00:30:12,343 --> 00:30:17,423 It seems the only chance is on the way to prefectural prison. 420 00:30:18,603 --> 00:30:21,363 I want him to die. 421 00:30:22,203 --> 00:30:23,803 Yes. 422 00:30:35,464 --> 00:30:37,743 Sister, I already asked around. 423 00:30:37,743 --> 00:30:38,801 Tomorrow at 5 in the morning, 424 00:30:38,801 --> 00:30:42,364 Third Brother's prison wagon will leave West Gate for prefectural prison. 425 00:30:42,364 --> 00:30:44,904 That's our only chance. 426 00:31:28,944 --> 00:31:30,644 Who is it? 427 00:31:31,343 --> 00:31:32,943 Go! 428 00:32:45,003 --> 00:32:48,164 Come with me. Hurry! 429 00:33:09,464 --> 00:33:11,064 Release! 430 00:33:20,724 --> 00:33:22,544 Third Brother, how are you feeling? 431 00:33:35,676 --> 00:33:38,175 I know who you are. 432 00:33:41,844 --> 00:33:45,704 I'm about to die. 433 00:33:49,284 --> 00:33:54,364 I hope I can have someone to love 434 00:33:55,144 --> 00:33:57,469 in the next life. 435 00:34:11,023 --> 00:34:13,383 Are you... 436 00:34:36,236 --> 00:34:40,436 Seven years ago, did you kill someone named Xiao Kai Zhen? 437 00:34:40,436 --> 00:34:42,303 Why? 438 00:34:44,324 --> 00:34:46,224 Say something! 439 00:34:46,224 --> 00:34:47,703 You work for Thousand Horses Hall. 440 00:34:47,703 --> 00:34:50,403 Does this have anything to do with Ma Ru Long? 441 00:34:50,403 --> 00:34:52,356 Say something! 442 00:34:54,244 --> 00:34:56,044 Say something! 443 00:35:00,404 --> 00:35:02,404 What's this? 444 00:35:04,084 --> 00:35:05,984 Third Brother! Third Brother! 445 00:35:05,984 --> 00:35:09,184 Tell me, Third Brother! Third Brother! 446 00:35:46,777 --> 00:35:50,777 Brother, it's been seven years. 447 00:35:51,623 --> 00:35:54,103 I finally found the murderer. 448 00:35:54,684 --> 00:35:57,543 But he died in front of me. 449 00:35:59,503 --> 00:36:03,203 It's all right. I have a lead now. 450 00:36:03,203 --> 00:36:05,703 I'll keep investigating anyway. 451 00:36:11,162 --> 00:36:12,862 Who is it? 452 00:36:14,650 --> 00:36:16,650 Why are you here? 453 00:36:18,884 --> 00:36:21,504 Lady Shui, what happened last time was a misunderstanding. 454 00:36:21,504 --> 00:36:23,056 - I want to explain. - No need to explain. 455 00:36:23,056 --> 00:36:25,356 Just leave. 456 00:36:25,356 --> 00:36:26,963 - It really was a misunderstanding. - You shouldn't be in Jiang Mansion. 457 00:36:26,963 --> 00:36:28,191 Lady Shui. 458 00:36:28,191 --> 00:36:30,657 Lady Shui! 459 00:36:46,763 --> 00:36:48,663 Help me untie it. 460 00:36:49,864 --> 00:36:51,304 The firework was a great idea. 461 00:36:51,304 --> 00:36:53,723 I want to ask Young Master for some more advice. 462 00:36:53,723 --> 00:36:55,903 That's it. Move forward. 463 00:36:57,784 --> 00:37:01,393 Your robe is in the way. Do it harder. 464 00:37:05,804 --> 00:37:06,691 What are you doing? 465 00:37:06,691 --> 00:37:07,864 Yun Cheng, it's water for Young Master to wash. 466 00:37:07,864 --> 00:37:09,767 - He already washed. Go away. - Yun Cheng, stop messing around. 467 00:37:09,767 --> 00:37:11,367 Go away. 468 00:37:11,367 --> 00:37:15,284 Go! Go! Go! 469 00:37:15,284 --> 00:37:18,464 I can't let anyone disturb Young Master. 470 00:37:44,384 --> 00:37:45,884 Chang, quiet. 471 00:37:46,884 --> 00:37:48,784 That little rascal. 472 00:37:52,724 --> 00:37:55,444 You little door guard. 473 00:37:56,764 --> 00:38:01,504 Madam Jiang! Why are you here? 474 00:38:03,596 --> 00:38:07,096 Yun Cheng. Don't make a fuss. 475 00:38:07,096 --> 00:38:09,743 You're going to make me deaf. 476 00:38:09,743 --> 00:38:11,798 Madam Jiang. 477 00:38:11,798 --> 00:38:14,998 Don't be so noisy when you work. Don't disturb Young Master. 478 00:38:17,324 --> 00:38:18,584 You're here to... 479 00:38:18,584 --> 00:38:20,284 [Coptis Pills (remove toxins)] 480 00:38:20,284 --> 00:38:22,660 Madam Jiang, do you need to give him something? 481 00:38:22,660 --> 00:38:24,140 I'll take it inside for you. 482 00:38:24,144 --> 00:38:28,776 That's not necessary. Madam Jiang wants to visit Young Master and Lady Shui. 483 00:38:28,776 --> 00:38:31,176 Step aside now. 484 00:38:31,176 --> 00:38:34,320 Madam Jiang, they are probably still asleep. 485 00:38:35,684 --> 00:38:40,643 With Wu Xia there, how can they be still asleep at this hour? 486 00:38:40,643 --> 00:38:43,022 Stand aside. 487 00:38:50,023 --> 00:38:53,423 Yu'er! Yu'er! 488 00:38:53,423 --> 00:38:55,984 You won't visit me if I don't come to see you. 489 00:38:55,984 --> 00:38:57,358 Madam Jiang. Greetings, Madam Jiang. 490 00:38:57,358 --> 00:38:58,923 Wu Xia, did you just wake up? 491 00:38:58,923 --> 00:39:01,763 Yes, I'm a bit tired. I just overslept. 492 00:39:01,763 --> 00:39:05,094 Yu'er, Grandma is here to see you. Why don't you come out? 493 00:39:05,094 --> 00:39:06,894 Yu'er! 494 00:39:08,109 --> 00:39:10,509 Where's Yu'er? 495 00:39:10,509 --> 00:39:12,924 Young Master, he's... 496 00:39:12,924 --> 00:39:15,030 He probably went out to play. 497 00:39:15,030 --> 00:39:16,750 He was busy studying lately. 498 00:39:16,750 --> 00:39:19,420 I gave him some time to relax. 499 00:39:27,384 --> 00:39:31,684 Wu Xia, why do you seem so flustered? 500 00:39:31,684 --> 00:39:35,703 Your forehead is covered in sweat. 501 00:39:38,183 --> 00:39:42,543 Perfect timing, we brought some homemade coptis pills. 502 00:39:42,543 --> 00:39:44,110 It's a nourishing tonic. 503 00:39:44,110 --> 00:39:46,230 You should take one now. 504 00:39:46,230 --> 00:39:47,523 Thank you, Madam Jiang. 505 00:39:47,523 --> 00:39:48,985 Well, I've delivered the tonic. 506 00:39:48,985 --> 00:39:51,042 I'm leaving now. Let's go. 507 00:39:51,042 --> 00:39:53,284 Go safely, Madam Jiang. 508 00:39:58,784 --> 00:40:01,383 Look at the messy state of the blanket. 509 00:40:01,383 --> 00:40:03,737 Why didn't you fold it? 510 00:40:03,737 --> 00:40:05,837 Look at you... 511 00:40:18,150 --> 00:40:27,980 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 512 00:40:33,986 --> 00:40:37,333 ♫ When I met you that day ♫ 513 00:40:37,333 --> 00:40:43,165 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 514 00:40:43,165 --> 00:40:47,868 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 515 00:40:50,305 --> 00:40:54,271 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 516 00:40:54,271 --> 00:40:59,508 ♫ I slept alone and listened ♫ 517 00:41:00,218 --> 00:41:05,308 ♫ You filled my mind ♫ 518 00:41:05,308 --> 00:41:09,279 ♫ When I met you that day ♫ 519 00:41:09,279 --> 00:41:15,118 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 520 00:41:15,118 --> 00:41:20,330 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 521 00:41:22,391 --> 00:41:26,338 ♫ Your beauty and your glances ♫ 522 00:41:26,338 --> 00:41:32,348 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 523 00:41:32,348 --> 00:41:37,188 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 524 00:41:37,188 --> 00:41:41,462 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 525 00:41:41,462 --> 00:41:43,426 ♫ Transport me and you ♫ 526 00:41:43,426 --> 00:41:49,118 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 527 00:41:49,118 --> 00:41:53,444 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 528 00:41:53,444 --> 00:41:55,450 ♫ If it is destiny ♫ 529 00:41:55,450 --> 00:41:57,450 ♫ There must be magic that can ♫ 530 00:41:57,450 --> 00:41:59,405 ♫ Transport me and you ♫ 531 00:41:59,405 --> 00:42:04,300 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 532 00:42:04,300 --> 00:42:12,030 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 40616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.