Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,284
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
2
00:00:08,284 --> 00:00:10,124
♫ Heroine, spare my life ♫
3
00:00:10,124 --> 00:00:11,944
♫ Spare my life ♫
4
00:00:11,944 --> 00:00:15,601
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
5
00:00:15,601 --> 00:00:17,361
♫ Heroine, spare my life ♫
6
00:00:17,361 --> 00:00:19,228
♫ Spare my life ♫
7
00:00:19,228 --> 00:00:22,851
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
8
00:00:22,851 --> 00:00:24,692
♫ Friends say to forget her ♫
9
00:00:24,692 --> 00:00:26,498
♫ I cannot forget her ♫
10
00:00:26,498 --> 00:00:30,133
♫ But my body gets weaker by the day ♫
11
00:00:30,133 --> 00:00:31,999
♫ She-devil is not him ♫
12
00:00:31,999 --> 00:00:33,781
♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫
13
00:00:33,781 --> 00:00:37,620
♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫
14
00:00:37,620 --> 00:00:39,427
♫ People always meet their match ♫
15
00:00:39,427 --> 00:00:41,094
♫ I'm scared when I run into you ♫
16
00:00:41,094 --> 00:00:42,834
♫ One may exaggerate ♫
17
00:00:42,834 --> 00:00:44,704
♫ Whatever I do, I am wrong ♫
18
00:00:44,704 --> 00:00:46,495
♫ You have conquered me ♫
19
00:00:46,495 --> 00:00:48,314
♫ I will serve you with my body and heart ♫
20
00:00:48,314 --> 00:00:50,134
♫ If you play rock, I'll play paper ♫
21
00:00:50,134 --> 00:00:51,968
♫ Okay, I admit defeat ♫
22
00:00:51,968 --> 00:00:53,708
♫ Heroine, spare my life ♫
23
00:00:53,708 --> 00:00:55,628
♫ Spare my life ♫
24
00:00:55,628 --> 00:00:59,285
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
25
00:00:59,285 --> 00:01:01,045
♫ Heroine, spare my life ♫
26
00:01:01,045 --> 00:01:02,912
♫ Spare my life ♫
27
00:01:02,912 --> 00:01:06,462
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
28
00:01:06,462 --> 00:01:20,968
♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫
29
00:01:20,968 --> 00:01:22,848
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
30
00:01:22,848 --> 00:01:24,895
♫ Hey, Heroine, hold me ♫
31
00:01:24,895 --> 00:01:26,502
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
32
00:01:26,502 --> 00:01:30,498
♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫
33
00:01:36,500 --> 00:01:40,390
[Love Like White Jade]
34
00:01:40,397 --> 00:01:42,797
[Episode 10]
35
00:01:44,139 --> 00:01:45,460
Why are you so concerned about me suddenly?
36
00:01:45,460 --> 00:01:47,260
That's because...
37
00:01:47,260 --> 00:01:50,336
Well... well...
38
00:01:52,725 --> 00:01:54,625
Because...
39
00:01:55,979 --> 00:01:57,679
Come on.
40
00:01:59,583 --> 00:02:02,024
That's because we are buddies, right?
41
00:02:02,024 --> 00:02:04,024
Let go of me.
42
00:02:05,523 --> 00:02:08,990
Look, we spend every day together.
43
00:02:08,990 --> 00:02:12,695
We're somewhat family to each other, right?
44
00:02:12,695 --> 00:02:14,723
So if there's something about you that I don't know,
45
00:02:14,723 --> 00:02:18,570
I wouldn't be worth being called Young Master of Jiang Family.
46
00:02:20,683 --> 00:02:25,983
Brother Shui, I don't know what you went through.
47
00:02:25,983 --> 00:02:30,084
But I think it must not be as bad as you think.
48
00:02:30,084 --> 00:02:34,683
So I hope you can think positively.
49
00:02:39,183 --> 00:02:42,029
It's all right. It's in the past.
50
00:02:46,303 --> 00:02:48,264
But you're right.
51
00:02:48,264 --> 00:02:49,504
The most important thing now
52
00:02:49,504 --> 00:02:52,823
is to find the mastermind behind this case, understand?
53
00:03:04,703 --> 00:03:07,063
Are you planning to sleep here tonight?
54
00:03:08,364 --> 00:03:11,123
N-No.
55
00:03:32,303 --> 00:03:34,303
Quiet, everyone.
56
00:03:34,303 --> 00:03:36,823
The Magistrate will speak.
57
00:03:36,823 --> 00:03:39,561
Go ahead, Your Excellency.
58
00:03:42,084 --> 00:03:45,083
Everyone, the seasonal contagion in North Bay Village
59
00:03:45,083 --> 00:03:47,484
made villagers destitute and homeless.
60
00:03:47,484 --> 00:03:50,263
It truly pains me to watch them suffer.
61
00:03:50,263 --> 00:03:53,284
I wonder if any merchants would be generous enough to fund
62
00:03:53,284 --> 00:03:55,644
the construction of a refugee shelter.
63
00:03:55,644 --> 00:03:59,303
Of course, I won't let you suffer a great loss.
64
00:03:59,303 --> 00:04:01,064
For anyone willing to shelter refugees,
65
00:04:01,064 --> 00:04:05,284
I will sign a five-year labor covenant with him.
66
00:04:05,284 --> 00:04:07,575
Thank you very much.
67
00:04:13,984 --> 00:04:18,344
We must mainly observe who's making abnormal bids.
68
00:04:18,344 --> 00:04:22,729
When we find a suspect, I'll ask my uncle to bid at a higher price.
69
00:04:22,729 --> 00:04:24,983
That way, we can save them.
70
00:04:26,962 --> 00:04:28,826
In order to provide tangible benefits to refugees,
71
00:04:28,826 --> 00:04:32,403
it all comes down to who can make the highest bid.
72
00:04:32,403 --> 00:04:35,402
Now, you may start bidding.
73
00:04:35,402 --> 00:04:38,276
Your Excellency, I bid 10,000 taels.
74
00:04:38,276 --> 00:04:40,058
I bid 20,000 taels.
75
00:04:40,058 --> 00:04:41,523
I've 27,000 taels!
76
00:04:41,523 --> 00:04:45,423
Master Jiang, how much are you willing to bid?
77
00:04:45,423 --> 00:04:49,781
It takes about 40,000 to sustain so many laborers.
78
00:04:49,781 --> 00:04:54,373
Since it's for charity, I'm willing to pay a bit more.
79
00:04:55,376 --> 00:04:58,369
I bid 50,000 taels.
80
00:05:06,463 --> 00:05:09,144
Your Excellency, I operate Thousand Horses Hall.
81
00:05:09,144 --> 00:05:11,144
I bid 80,000 taels.
82
00:05:12,044 --> 00:05:14,503
Thousand Horses Hall works in haulage and the lumber trade.
83
00:05:14,503 --> 00:05:16,224
We have done well for ourselves.
84
00:05:16,224 --> 00:05:18,603
These refugees can work for Thousand Horses Hall
85
00:05:18,603 --> 00:05:20,544
to lift your burden, Your Excellency.
86
00:05:20,544 --> 00:05:22,344
Good, very good.
87
00:05:22,344 --> 00:05:24,383
The generosity of Thousand Horses Hall
88
00:05:24,383 --> 00:05:26,884
is truly a blessing for the civilians.
89
00:05:26,884 --> 00:05:30,263
Manager Ma, why don't we sign the covenant now
90
00:05:30,263 --> 00:05:32,644
and give the refugees a home as soon as we can?
91
00:05:32,644 --> 00:05:34,344
What do you think?
92
00:05:34,344 --> 00:05:35,723
All right.
93
00:05:35,723 --> 00:05:39,412
Father, can we make a higher bid?
94
00:05:40,403 --> 00:05:41,357
Master Jiang.
95
00:05:41,357 --> 00:05:42,753
- Uncle.
- Make a bid.
96
00:05:42,753 --> 00:05:44,753
Make a bid.
97
00:05:45,483 --> 00:05:46,283
Father.
98
00:05:46,283 --> 00:05:47,983
I...
99
00:05:51,403 --> 00:05:54,083
I bid 100,000 taels!
100
00:05:54,083 --> 00:05:57,202
Doctors are quite kindhearted indeed.
101
00:05:57,202 --> 00:05:59,363
How generous of you, Master Jiang.
102
00:05:59,363 --> 00:06:02,303
However, our Master Ma has always been a benevolent man.
103
00:06:02,303 --> 00:06:05,609
Therefore, Thousand Horses Hall doesn't want to hand over this meritorious deed, either.
104
00:06:05,609 --> 00:06:08,669
Thousand Horses Hall will bid 110,000 taels.
105
00:06:20,564 --> 00:06:23,684
I bid 120,000 taels.
106
00:06:23,684 --> 00:06:26,464
It's 120,000 taels!
107
00:06:26,464 --> 00:06:30,864
- I bid 150,000 taels!
- It's 150,000 taels!
108
00:06:36,224 --> 00:06:38,963
Our Jiang Family will bid...
109
00:06:38,963 --> 00:06:41,063
No, we will stop at that.
110
00:06:41,063 --> 00:06:43,363
We'll stop at that.
111
00:06:45,884 --> 00:06:50,383
Everyone, let's keep drinking. Let's keep drinking.
112
00:06:50,383 --> 00:06:53,124
Congratulations to Thousand Horses Hall.
113
00:07:06,144 --> 00:07:09,183
Thousand Horses Hall is a great example for Chong'an City merchants
114
00:07:09,183 --> 00:07:11,523
and a blessing to the refugees.
115
00:07:11,523 --> 00:07:15,903
Everyone, let's make a toast together.
116
00:07:15,903 --> 00:07:17,563
Bottoms up!
117
00:07:21,323 --> 00:07:22,884
Come on, Young Master.
118
00:07:22,884 --> 00:07:25,904
Something must be fishy about Thousand Horses Hall
119
00:07:25,904 --> 00:07:27,691
for them to make such a high bid.
120
00:07:27,691 --> 00:07:31,491
Let's follow him and see what's going on there.
121
00:07:40,145 --> 00:07:42,445
Master.
122
00:07:42,445 --> 00:07:43,764
How did it go?
123
00:07:43,764 --> 00:07:44,943
It's done.
124
00:07:44,943 --> 00:07:48,044
However, Jiang Family hindered our plan,
125
00:07:48,044 --> 00:07:50,844
and we spent 150,000 taels.
126
00:07:50,844 --> 00:07:53,324
The 150,000 taels?
127
00:08:02,584 --> 00:08:03,716
It doesn't matter.
128
00:08:03,716 --> 00:08:09,320
We'll earn the 150,000 taels back from these people sooner or later.
129
00:08:25,390 --> 00:08:27,723
We found the waist token from Third Brother.
130
00:08:27,723 --> 00:08:29,863
The waist token led us to the banquet.
131
00:08:29,863 --> 00:08:31,464
From the banquet,
132
00:08:31,464 --> 00:08:33,903
we noticed the most suspicious person is the Thousand Horses Hall manager.
133
00:08:33,903 --> 00:08:35,549
Thus, all points to the refugees.
134
00:08:35,549 --> 00:08:37,749
And this...
135
00:08:37,749 --> 00:08:40,403
Right, it all points to the refugees.
136
00:08:40,403 --> 00:08:45,063
We never heard Thousand Horses Hall participate in any charity events in the past.
137
00:08:45,063 --> 00:08:48,303
This time, they spent 150,000 taels to bid on these refugees,
138
00:08:48,303 --> 00:08:50,003
which is way over the market price.
139
00:08:50,003 --> 00:08:51,184
They must have an ulterior motive.
140
00:08:51,184 --> 00:08:55,864
Did Third Brother know the government found out about his kidnapping refugees at Lavish Lane?
141
00:08:55,864 --> 00:08:59,103
That's why Ma Ru Long shifted his attention to the refugees.
142
00:08:59,103 --> 00:09:02,927
What if Thousand Horses Hall really wants to do charity?
143
00:09:02,927 --> 00:09:06,474
Thousand Horses Hall paid such a high price to accommodate refugees.
144
00:09:06,474 --> 00:09:09,584
Would it be just to show how deep Thousand Horses Hall's pockets are?
145
00:09:09,584 --> 00:09:10,984
Your analysis makes sense.
146
00:09:10,984 --> 00:09:12,444
But the more important thing
147
00:09:12,444 --> 00:09:15,904
should be the conversation we overheard at Ma Mansion.
148
00:09:15,904 --> 00:09:20,143
Ma Ru Long said he will certainly make the money back with these refugees.
149
00:09:20,143 --> 00:09:22,103
It's a total of 150,000 taels.
150
00:09:22,103 --> 00:09:25,554
What I want to ask is, how will they earn it back?
151
00:09:28,003 --> 00:09:30,764
This is such a mystery.
152
00:09:32,584 --> 00:09:35,584
Brother, I can't help it anymore.
153
00:09:35,584 --> 00:09:37,003
I want to ask you a question.
154
00:09:37,003 --> 00:09:39,003
This is Third Brother. This is Thousand Horses Hall.
155
00:09:39,003 --> 00:09:40,703
These are the refugees.
156
00:09:40,703 --> 00:09:42,895
Wh-What's this?
157
00:09:42,895 --> 00:09:46,046
This is the mystery.
158
00:09:46,046 --> 00:09:48,703
It's such a mystery.
159
00:09:50,603 --> 00:09:53,143
"Mystery"?
160
00:09:53,143 --> 00:09:54,684
Is my painting so bad?
161
00:09:54,684 --> 00:09:56,090
Forget it, I'll paint another one later.
162
00:09:56,870 --> 00:09:59,480
[Never-lose Gambling Hall]
163
00:10:03,723 --> 00:10:07,325
Junior Young Master, what a rare guest. What brought you here?
164
00:10:07,325 --> 00:10:10,143
Lady Ba Xi, I'm just curious.
165
00:10:10,143 --> 00:10:14,404
I want to get a taste of Lady Shui's usual haunt.
166
00:10:14,404 --> 00:10:17,043
You want "a taste of her usual haunt"?
167
00:10:17,043 --> 00:10:18,223
I see.
168
00:10:18,223 --> 00:10:22,203
You want to get a feel of the place as you want something in common with her.
169
00:10:22,984 --> 00:10:25,104
- That's right.
- I'll show you around.
170
00:10:25,104 --> 00:10:26,904
- All right.
- Let's go.
171
00:10:29,950 --> 00:10:34,622
Lady Ba Xi, what makes Never-lose Gambling Hall so fun?
172
00:10:34,622 --> 00:10:38,604
Before you lift the cup, you never know what number of dice is under.
173
00:10:38,604 --> 00:10:41,912
That's like you'll never know what will happen tomorrow.
174
00:10:41,912 --> 00:10:45,524
That's what makes Never-lose Gambling Hall fun.
175
00:10:46,584 --> 00:10:47,984
What's this?
176
00:10:47,984 --> 00:10:49,604
It's called Pai Gow (gambling dominoes).
177
00:10:49,604 --> 00:10:52,608
But I just learned a new way to play called divination style.
178
00:10:52,608 --> 00:10:55,308
Junior Young Master, try flipping two cards.
179
00:11:01,937 --> 00:11:05,416
Junior Young Master, you chose the marriage card.
180
00:11:06,350 --> 00:11:07,920
Never let superstition control your thoughts.
181
00:11:07,924 --> 00:11:10,129
I don't believe in these things.
182
00:11:11,450 --> 00:11:13,604
Lady Ba Xi, I'll look over there on my own.
183
00:11:13,604 --> 00:11:15,004
You go ahead.
184
00:11:17,903 --> 00:11:19,924
Young Master Zhao, that's it for today then.
185
00:11:19,924 --> 00:11:22,349
No, you'll leave after you won a few rounds against me?
186
00:11:22,349 --> 00:11:24,149
Play another round!
187
00:11:25,184 --> 00:11:27,843
You just won't stop until you hit a wall.
188
00:11:27,843 --> 00:11:30,783
Fine, tell me. How do you want to play?
189
00:11:30,783 --> 00:11:33,623
Sudden death. If I lose,
190
00:11:33,623 --> 00:11:35,684
I'll agree to all your conditions.
191
00:11:35,684 --> 00:11:39,744
If I win, you must come with me tonight.
192
00:11:39,744 --> 00:11:42,052
Fine, let's do it.
193
00:11:45,003 --> 00:11:46,703
Lady Zhe Xhi.
194
00:11:46,703 --> 00:11:49,104
Junior Young Master, why are you here?
195
00:11:49,104 --> 00:11:50,383
It's fine if you gamble.
196
00:11:50,383 --> 00:11:53,203
But it's a disgrace to use your body as a bet.
197
00:11:53,203 --> 00:11:57,156
I just heard it. This bet doesn't count.
198
00:11:59,163 --> 00:12:02,184
Young Master Zhao, your family's Shan Ye Pharmacy
199
00:12:02,184 --> 00:12:03,984
surely has a large fortune.
200
00:12:03,984 --> 00:12:08,460
How can you do something as obscene as forcing someone by a bet?
201
00:12:08,460 --> 00:12:10,500
No one forced me.
202
00:12:10,500 --> 00:12:12,180
I agreed voluntarily.
203
00:12:12,187 --> 00:12:16,464
- I'm opening it.
- Lady Zhe Xhi, you agreed voluntarily?
204
00:12:16,464 --> 00:12:18,644
Yes, stay out of it.
205
00:12:18,644 --> 00:12:21,344
Since I saw it, I must meddle.
206
00:12:21,344 --> 00:12:22,524
No, it doesn't concern you!
207
00:12:22,524 --> 00:12:25,134
Lady Zhe Xhi.
208
00:12:25,969 --> 00:12:28,984
Who told you to touch my dice cup?
209
00:12:29,743 --> 00:12:33,963
Lady Zhe Xhi, you lost.
210
00:12:33,963 --> 00:12:36,196
You tried to be the hero,
211
00:12:36,196 --> 00:12:38,883
yet you ended up pushing the beauty into the fire pit.
212
00:12:38,883 --> 00:12:40,183
Come with me.
213
00:12:40,183 --> 00:12:43,456
Sorry for the offense, Young Master Zhao.
214
00:12:43,456 --> 00:12:46,043
Stop right there!
215
00:12:50,564 --> 00:12:52,564
Let go of me!
216
00:12:53,404 --> 00:12:55,316
Young Master Zhao shouldn't be able to catch up.
217
00:12:55,316 --> 00:12:56,604
You should go now, Lady Zhe Xhi.
218
00:12:56,604 --> 00:12:59,623
By the way, a lady's innocence is priceless.
219
00:12:59,623 --> 00:13:02,203
I hope you won't degrade yourself again.
220
00:13:03,164 --> 00:13:06,604
Why would I lose if you didn't touch my dice cup?
221
00:13:06,604 --> 00:13:09,363
I'm well-prepared to handle that Young Master Zhao.
222
00:13:09,363 --> 00:13:11,404
Now you interfered in this,
223
00:13:11,404 --> 00:13:12,524
he won't let me hear the end of it.
224
00:13:12,524 --> 00:13:15,304
It's not right to gamble with your life anyway.
225
00:13:15,304 --> 00:13:18,704
Lady Zhe Xhi, let me give you advice for the sake of
226
00:13:18,704 --> 00:13:20,284
your cross-generation friendship with my brother.
227
00:13:20,284 --> 00:13:22,964
Every lady in this world should have self-respect
228
00:13:22,983 --> 00:13:24,450
despite one's background or profession.
229
00:13:24,450 --> 00:13:27,883
I hope you will never bet on your body or your life again.
230
00:13:27,883 --> 00:13:29,583
Goodbye.
231
00:13:33,824 --> 00:13:35,544
"Cross-generation friendship"?
232
00:13:35,544 --> 00:13:38,373
You have a cross-generation friendship!
233
00:13:38,373 --> 00:13:41,590
Such a nag for his age.
234
00:13:42,283 --> 00:13:43,944
You're the old man!
235
00:13:53,277 --> 00:13:54,843
If they don't get proof,
236
00:13:54,843 --> 00:13:58,484
the government will never take action against Ma Ru Long.
237
00:13:58,484 --> 00:14:00,330
But by the time we get proof,
238
00:14:00,330 --> 00:14:03,170
the refugees will fall victim to their crimes.
239
00:14:07,883 --> 00:14:09,038
Here's the deal.
240
00:14:09,038 --> 00:14:10,243
You study at home.
241
00:14:10,243 --> 00:14:11,924
I'll go check Thousand Horses Hall again.
242
00:14:11,924 --> 00:14:13,963
If there's a problem, I can collect evidence.
243
00:14:13,963 --> 00:14:16,217
If not, I'll clear their name.
244
00:14:16,217 --> 00:14:18,636
Either way, we get to the bottom of this.
245
00:14:18,636 --> 00:14:19,885
I'm leaving now.
246
00:14:19,885 --> 00:14:23,085
Brother Shui, it's too dangerous for you to go on your own.
247
00:14:23,085 --> 00:14:25,317
I'll go even if it's dangerous.
248
00:14:25,317 --> 00:14:28,403
I was homeless and led a roving life when I was a child.
249
00:14:28,403 --> 00:14:31,769
I know very well refugees want a place to settle down.
250
00:14:31,769 --> 00:14:33,724
I was lucky to enter Lang Ya Pavilion.
251
00:14:33,724 --> 00:14:36,464
But what about them? They might go to a very dangerous place.
252
00:14:36,464 --> 00:14:39,050
I mean I'll go with you.
253
00:14:39,050 --> 00:14:42,489
It's too dangerous. You already finished the task given to you in class.
254
00:14:42,489 --> 00:14:46,623
Rescuing refugees and seeking truth has nothing to do with class.
255
00:14:46,623 --> 00:14:50,990
Besides, you and I work so well together.
256
00:14:50,990 --> 00:14:52,240
Even if we encounter danger...
257
00:14:52,240 --> 00:14:55,163
I'll protect you. Let's go.
258
00:15:13,804 --> 00:15:15,304
Look.
259
00:15:26,064 --> 00:15:27,864
Let's move.
260
00:16:08,123 --> 00:16:11,164
You two are quite something.
261
00:16:11,164 --> 00:16:14,363
Third Brother. We don't need to fight, right?
262
00:16:14,363 --> 00:16:17,304
If you do not resist, we'll plead for you to the government.
263
00:16:17,304 --> 00:16:19,644
Third Brother. We don't want to fight with you.
264
00:16:19,644 --> 00:16:23,566
There's no way out for you. You should just surrender.
265
00:16:23,566 --> 00:16:27,636
If I have a choice, I don't want to fight you, either.
266
00:16:28,383 --> 00:16:30,483
Unfortunately...
267
00:17:08,683 --> 00:17:10,683
Retreat!
268
00:17:26,343 --> 00:17:30,383
We have proof now. Notify the government to act.
269
00:17:32,184 --> 00:17:33,804
It was just one day
[Ma Mansion]
270
00:17:33,804 --> 00:17:36,676
and these youngsters already found this place.
271
00:17:36,676 --> 00:17:40,196
I really underestimated their ability to meddle.
272
00:17:40,196 --> 00:17:42,643
I checked their background and found they
273
00:17:42,643 --> 00:17:44,523
are Young Master of Jiang Family and his maid.
274
00:17:44,523 --> 00:17:47,303
I heard they take an exam on the survey of people's living standards.
275
00:17:47,303 --> 00:17:49,383
So they won't stop pursuing this case.
276
00:17:49,383 --> 00:17:53,023
I was too careless and I ruined your plan, Master Ma.
277
00:17:53,023 --> 00:17:55,414
Please punish me.
278
00:18:04,403 --> 00:18:07,664
Anyway, you did your best.
279
00:18:07,664 --> 00:18:11,184
Don't worry, I will take care of it.
280
00:18:11,184 --> 00:18:13,864
You should find a place to hide for a while.
281
00:18:13,864 --> 00:18:17,243
I'll ask someone to contact you if need be.
282
00:18:18,363 --> 00:18:19,963
Yes.
283
00:18:21,384 --> 00:18:22,984
Thank you, Master Ma.
284
00:18:23,683 --> 00:18:25,383
Go on.
285
00:18:40,084 --> 00:18:41,884
Who are you?
286
00:18:50,783 --> 00:18:52,782
Seal this place inside and out.
287
00:18:52,782 --> 00:18:54,184
Don't let anyone escape!
288
00:18:54,184 --> 00:18:56,184
Yes.
289
00:18:56,184 --> 00:18:57,649
Your Excellency, you're here.
290
00:18:57,649 --> 00:18:59,029
Pardon me for not greeting you in advance.
291
00:18:59,029 --> 00:19:01,129
Look at what you did!
292
00:19:10,210 --> 00:19:12,110
Your Excellency.
293
00:19:12,864 --> 00:19:18,164
Ma Ru Long, you've betrayed my trust.
294
00:19:18,962 --> 00:19:21,602
What do you mean by that, Your Excellency?
295
00:19:21,602 --> 00:19:25,344
Pardon me for being dull-witted. I don't understand what you mean.
296
00:19:25,344 --> 00:19:28,624
Master Ma, are you playing possum with us?
297
00:19:28,624 --> 00:19:31,044
We stayed outside Thousand Horses Hall all last night,
298
00:19:31,044 --> 00:19:33,743
and we saw many refugees.
299
00:19:38,244 --> 00:19:41,723
The refugees said they were abducted by the same man.
300
00:19:41,723 --> 00:19:45,524
That man is your henchman, Ma San.
301
00:19:45,524 --> 00:19:48,263
He not only abducted people from Thousand Horses Hall last night,
302
00:19:48,263 --> 00:19:53,104
but he also lured and abducted civilians in Lavish Lane.
303
00:19:53,104 --> 00:19:58,145
Master Ma, how do you explain that?
304
00:19:58,145 --> 00:20:00,444
How can something like that happen?
305
00:20:02,683 --> 00:20:07,404
Your Excellency, it's my fault for putting the wrong person on the job.
306
00:20:08,624 --> 00:20:11,543
You're right, this Ma San does work for me.
307
00:20:11,543 --> 00:20:14,224
I put a lot of trust in him.
308
00:20:14,224 --> 00:20:17,933
I left the entire Thousand Horses Hall in his care.
309
00:20:17,933 --> 00:20:20,384
Your Excellency, if that's the truth,
310
00:20:20,384 --> 00:20:22,424
I'm willing to compensate civilians
311
00:20:22,424 --> 00:20:24,683
for the pain they suffered.
312
00:20:24,683 --> 00:20:29,463
Do you mean, you knew nothing of it?
313
00:20:29,463 --> 00:20:31,324
I really didn't know.
314
00:20:31,324 --> 00:20:34,583
Your Excellency, you cannot trust his statement.
315
00:20:34,583 --> 00:20:36,303
Your henchmen did such malicious deeds.
316
00:20:36,303 --> 00:20:38,103
How can you not know about it?
317
00:20:38,103 --> 00:20:41,083
Besides, you paid a big price to shelter the refugees,
318
00:20:41,083 --> 00:20:44,364
and he took such big risks to kidnap them.
319
00:20:44,364 --> 00:20:46,728
No one will believe he did this
320
00:20:46,728 --> 00:20:49,828
without anyone planning behind the scenes.
321
00:20:53,664 --> 00:20:55,416
I'm afraid that's far from the truth.
322
00:20:55,416 --> 00:20:58,897
If I'm really the mastermind behind this, why didn't I escape?
323
00:20:58,897 --> 00:21:01,103
Would I stay and wait for my doom?
324
00:21:01,103 --> 00:21:03,843
Please have fair judgment, Your Excellency.
325
00:21:05,144 --> 00:21:07,344
Your Excellency, we searched the suspect's residence thoroughly.
326
00:21:07,344 --> 00:21:09,823
- We found this money and account books.
- What account books?
327
00:21:09,824 --> 00:21:13,184
They are all accounts of human trafficking and slave trades.
328
00:21:14,363 --> 00:21:19,483
Your Excellency, I am willing to help you bring this evil man to justice.
329
00:21:45,904 --> 00:21:47,604
Master Ma.
330
00:21:51,443 --> 00:21:54,943
San, you b*stard.
331
00:21:54,943 --> 00:21:59,123
How dare you return here after committing such an abominable crime?
332
00:21:59,123 --> 00:22:03,963
Since you're so undaunted and reckless, I can't save you anymore.
333
00:22:07,883 --> 00:22:10,324
Ma Ru Long, you!
334
00:22:13,044 --> 00:22:14,639
Take him away.
335
00:22:14,639 --> 00:22:16,339
Move!
336
00:22:16,339 --> 00:22:18,084
Hurry up!
337
00:22:38,524 --> 00:22:40,124
Move!
338
00:23:23,284 --> 00:23:28,261
Since Swordsman Shen is here, why didn't you take action?
339
00:23:37,683 --> 00:23:40,083
I came to ask you for someone.
340
00:23:41,964 --> 00:23:44,390
I wonder who you're looking for.
341
00:23:44,390 --> 00:23:48,010
The Golden Phoenix Pin's owner you kidnapped from Jiang Province.
342
00:23:52,169 --> 00:23:55,029
I don't know what you mean.
343
00:23:55,029 --> 00:23:57,443
If you want to find someone in Lavish Lane,
344
00:23:57,443 --> 00:23:59,751
I just need to say the word.
345
00:23:59,751 --> 00:24:04,844
But Jiang Province isn't my territory.
346
00:24:04,844 --> 00:24:07,984
Stop pretending. We fought a few times.
347
00:24:07,984 --> 00:24:10,323
Hand him over now.
348
00:24:13,844 --> 00:24:18,164
The Golden Phoenix Pin's owner deserves to die for writing the wrong prescription.
349
00:24:18,164 --> 00:24:22,807
How about I help you seek revenge?
350
00:24:27,804 --> 00:24:30,683
You don't seem to care he wrote the wrong prescription.
351
00:24:30,683 --> 00:24:32,483
What wrong prescription?
352
00:24:32,483 --> 00:24:35,344
Don't delay and waste time.
353
00:24:35,344 --> 00:24:38,202
If you tell me sooner, I can still bring you out.
354
00:24:38,202 --> 00:24:41,150
If you miss your chance, it won't be easy.
355
00:24:41,644 --> 00:24:46,143
Besides, I'm not the only one who will come to see you tonight.
356
00:24:58,023 --> 00:25:02,423
Fine, let's get down to business.
357
00:25:03,743 --> 00:25:06,522
He told me once about
358
00:25:06,522 --> 00:25:08,983
what happened between you.
359
00:25:09,764 --> 00:25:11,764
What did he say?
360
00:25:11,764 --> 00:25:15,684
He became a fugitive due to a murder case.
361
00:25:15,684 --> 00:25:19,703
Yet the most famous murder in Chong'an that year
362
00:25:23,703 --> 00:25:28,203
was medical sage, Jiang Jue, Jiang Family's leader.
363
00:25:42,643 --> 00:25:45,003
At first, I wondered why
364
00:25:45,003 --> 00:25:47,783
Shen Qing Li would chase after someone
365
00:25:47,783 --> 00:25:50,100
with hatred for an accidental death long ago.
366
00:25:50,100 --> 00:25:54,144
Later, I finally realized it was the murder case 7 years ago.
367
00:25:56,203 --> 00:26:00,983
After all, killing someone's father is a relentless grudge.
368
00:26:00,983 --> 00:26:04,763
Am I right, Young Master Jiang?
369
00:26:29,263 --> 00:26:31,283
You're confusing me with someone else.
370
00:26:33,564 --> 00:26:37,264
If what the Golden Phoenix Pin's owner said about your grudge is fake,
371
00:26:37,264 --> 00:26:39,764
I was sent to jail as Third Brother.
372
00:26:39,764 --> 00:26:43,652
How do you know I'm the masked man from Jiang Province?
373
00:26:47,324 --> 00:26:50,820
Besides, when I mentioned Jiang Jue's death,
374
00:26:50,820 --> 00:26:53,783
your reaction is enough to prove you're related to Jiang Family.
375
00:26:53,783 --> 00:26:58,344
Who else besides Jiang Jue's son, Jiang Bai Yu would be
376
00:26:58,344 --> 00:27:00,610
most concerned about the case?
377
00:27:05,284 --> 00:27:09,384
You had an ulterior motive when you
378
00:27:10,044 --> 00:27:12,683
purposely approached me.
379
00:27:14,843 --> 00:27:19,023
The funny thing is, I really thought we were literature enthusiasts.
380
00:27:20,303 --> 00:27:22,983
I was blind at the time.
381
00:27:22,983 --> 00:27:26,214
I shouldn't have felt sorry for you two.
382
00:27:33,484 --> 00:27:35,084
Fine,
383
00:27:35,817 --> 00:27:39,196
since you recognized me, I won't deny it anymore.
384
00:27:39,196 --> 00:27:42,603
But remember, I was the only one.
385
00:27:42,603 --> 00:27:45,183
That girl doesn't know anything.
386
00:27:45,183 --> 00:27:47,176
Besides, I didn't know
387
00:27:47,176 --> 00:27:50,624
you were connected to the pin's owner when we discussed novels.
388
00:28:00,944 --> 00:28:04,684
If only time would stop at the moment we met.
389
00:28:04,684 --> 00:28:07,330
I've been a killer many years.
390
00:28:07,903 --> 00:28:11,603
The happiest day of my life was the day I spent with you two.
391
00:28:14,564 --> 00:28:16,764
You said it yourself that day,
392
00:28:16,764 --> 00:28:20,076
what a killer did cannot be forgiven.
393
00:28:20,076 --> 00:28:23,664
That means you do have a sense of propriety in your heart.
394
00:28:23,664 --> 00:28:27,675
Tell me, where's the Golden Phoenix Pin's owner?
395
00:28:30,564 --> 00:28:32,464
Did you forget?
396
00:28:32,464 --> 00:28:38,163
I also said none of us has a better choice.
397
00:28:38,163 --> 00:28:42,603
Take my advice, stop investigating.
398
00:28:42,603 --> 00:28:45,544
Master Ma isn't someone you can mess with.
399
00:28:45,544 --> 00:28:48,163
Don't get yourself in trouble.
400
00:28:49,224 --> 00:28:52,804
I remember you gave me a choice in Lavish Lane.
401
00:28:52,804 --> 00:28:56,552
Right now, I'll give you a choice, too.
402
00:28:57,624 --> 00:29:01,723
Tell me the truth, and I'll keep you safe.
403
00:29:01,723 --> 00:29:04,330
I won't say anything.
404
00:29:04,330 --> 00:29:07,678
If he didn't give me a bite to eat at the time,
405
00:29:07,678 --> 00:29:10,310
I wouldn't be alive now.
406
00:29:16,624 --> 00:29:20,883
I know you won't kill me.
407
00:29:20,883 --> 00:29:23,913
Go have your own life.
408
00:29:23,913 --> 00:29:26,324
I'll forget you came tonight.
409
00:29:26,324 --> 00:29:30,503
I won't tell anyone your identity.
410
00:29:32,077 --> 00:29:34,217
The guards change shifts soon.
411
00:29:34,217 --> 00:29:36,530
You can't leave if you don't go now.
412
00:29:36,530 --> 00:29:38,764
It took much effort to see you.
413
00:29:38,764 --> 00:29:41,543
How can I just leave so easily?
414
00:29:41,543 --> 00:29:44,804
If the government finds you came to break me out of jail,
415
00:29:44,804 --> 00:29:46,944
what would they do?
416
00:29:48,363 --> 00:29:50,263
Go now!
417
00:29:53,363 --> 00:29:54,863
Go!
418
00:30:04,436 --> 00:30:08,456
It's heavily guarded tonight, not a good time to act.
419
00:30:12,343 --> 00:30:17,423
It seems the only chance is on the way to prefectural prison.
420
00:30:18,603 --> 00:30:21,363
I want him to die.
421
00:30:22,203 --> 00:30:23,803
Yes.
422
00:30:35,464 --> 00:30:37,743
Sister, I already asked around.
423
00:30:37,743 --> 00:30:38,801
Tomorrow at 5 in the morning,
424
00:30:38,801 --> 00:30:42,364
Third Brother's prison wagon will leave West Gate for prefectural prison.
425
00:30:42,364 --> 00:30:44,904
That's our only chance.
426
00:31:28,944 --> 00:31:30,644
Who is it?
427
00:31:31,343 --> 00:31:32,943
Go!
428
00:32:45,003 --> 00:32:48,164
Come with me. Hurry!
429
00:33:09,464 --> 00:33:11,064
Release!
430
00:33:20,724 --> 00:33:22,544
Third Brother, how are you feeling?
431
00:33:35,676 --> 00:33:38,175
I know who you are.
432
00:33:41,844 --> 00:33:45,704
I'm about to die.
433
00:33:49,284 --> 00:33:54,364
I hope I can have someone to love
434
00:33:55,144 --> 00:33:57,469
in the next life.
435
00:34:11,023 --> 00:34:13,383
Are you...
436
00:34:36,236 --> 00:34:40,436
Seven years ago, did you kill someone named Xiao Kai Zhen?
437
00:34:40,436 --> 00:34:42,303
Why?
438
00:34:44,324 --> 00:34:46,224
Say something!
439
00:34:46,224 --> 00:34:47,703
You work for Thousand Horses Hall.
440
00:34:47,703 --> 00:34:50,403
Does this have anything to do with Ma Ru Long?
441
00:34:50,403 --> 00:34:52,356
Say something!
442
00:34:54,244 --> 00:34:56,044
Say something!
443
00:35:00,404 --> 00:35:02,404
What's this?
444
00:35:04,084 --> 00:35:05,984
Third Brother! Third Brother!
445
00:35:05,984 --> 00:35:09,184
Tell me, Third Brother! Third Brother!
446
00:35:46,777 --> 00:35:50,777
Brother, it's been seven years.
447
00:35:51,623 --> 00:35:54,103
I finally found the murderer.
448
00:35:54,684 --> 00:35:57,543
But he died in front of me.
449
00:35:59,503 --> 00:36:03,203
It's all right. I have a lead now.
450
00:36:03,203 --> 00:36:05,703
I'll keep investigating anyway.
451
00:36:11,162 --> 00:36:12,862
Who is it?
452
00:36:14,650 --> 00:36:16,650
Why are you here?
453
00:36:18,884 --> 00:36:21,504
Lady Shui, what happened last time was a misunderstanding.
454
00:36:21,504 --> 00:36:23,056
- I want to explain.
- No need to explain.
455
00:36:23,056 --> 00:36:25,356
Just leave.
456
00:36:25,356 --> 00:36:26,963
- It really was a misunderstanding.
- You shouldn't be in Jiang Mansion.
457
00:36:26,963 --> 00:36:28,191
Lady Shui.
458
00:36:28,191 --> 00:36:30,657
Lady Shui!
459
00:36:46,763 --> 00:36:48,663
Help me untie it.
460
00:36:49,864 --> 00:36:51,304
The firework was a great idea.
461
00:36:51,304 --> 00:36:53,723
I want to ask Young Master for some more advice.
462
00:36:53,723 --> 00:36:55,903
That's it. Move forward.
463
00:36:57,784 --> 00:37:01,393
Your robe is in the way. Do it harder.
464
00:37:05,804 --> 00:37:06,691
What are you doing?
465
00:37:06,691 --> 00:37:07,864
Yun Cheng, it's water for Young Master to wash.
466
00:37:07,864 --> 00:37:09,767
- He already washed. Go away.
- Yun Cheng, stop messing around.
467
00:37:09,767 --> 00:37:11,367
Go away.
468
00:37:11,367 --> 00:37:15,284
Go! Go! Go!
469
00:37:15,284 --> 00:37:18,464
I can't let anyone disturb Young Master.
470
00:37:44,384 --> 00:37:45,884
Chang, quiet.
471
00:37:46,884 --> 00:37:48,784
That little rascal.
472
00:37:52,724 --> 00:37:55,444
You little door guard.
473
00:37:56,764 --> 00:38:01,504
Madam Jiang! Why are you here?
474
00:38:03,596 --> 00:38:07,096
Yun Cheng. Don't make a fuss.
475
00:38:07,096 --> 00:38:09,743
You're going to make me deaf.
476
00:38:09,743 --> 00:38:11,798
Madam Jiang.
477
00:38:11,798 --> 00:38:14,998
Don't be so noisy when you work. Don't disturb Young Master.
478
00:38:17,324 --> 00:38:18,584
You're here to...
479
00:38:18,584 --> 00:38:20,284
[Coptis Pills (remove toxins)]
480
00:38:20,284 --> 00:38:22,660
Madam Jiang, do you need to give him something?
481
00:38:22,660 --> 00:38:24,140
I'll take it inside for you.
482
00:38:24,144 --> 00:38:28,776
That's not necessary. Madam Jiang wants to visit Young Master and Lady Shui.
483
00:38:28,776 --> 00:38:31,176
Step aside now.
484
00:38:31,176 --> 00:38:34,320
Madam Jiang, they are probably still asleep.
485
00:38:35,684 --> 00:38:40,643
With Wu Xia there, how can they be still asleep at this hour?
486
00:38:40,643 --> 00:38:43,022
Stand aside.
487
00:38:50,023 --> 00:38:53,423
Yu'er! Yu'er!
488
00:38:53,423 --> 00:38:55,984
You won't visit me if I don't come to see you.
489
00:38:55,984 --> 00:38:57,358
Madam Jiang. Greetings, Madam Jiang.
490
00:38:57,358 --> 00:38:58,923
Wu Xia, did you just wake up?
491
00:38:58,923 --> 00:39:01,763
Yes, I'm a bit tired. I just overslept.
492
00:39:01,763 --> 00:39:05,094
Yu'er, Grandma is here to see you. Why don't you come out?
493
00:39:05,094 --> 00:39:06,894
Yu'er!
494
00:39:08,109 --> 00:39:10,509
Where's Yu'er?
495
00:39:10,509 --> 00:39:12,924
Young Master, he's...
496
00:39:12,924 --> 00:39:15,030
He probably went out to play.
497
00:39:15,030 --> 00:39:16,750
He was busy studying lately.
498
00:39:16,750 --> 00:39:19,420
I gave him some time to relax.
499
00:39:27,384 --> 00:39:31,684
Wu Xia, why do you seem so flustered?
500
00:39:31,684 --> 00:39:35,703
Your forehead is covered in sweat.
501
00:39:38,183 --> 00:39:42,543
Perfect timing, we brought some homemade coptis pills.
502
00:39:42,543 --> 00:39:44,110
It's a nourishing tonic.
503
00:39:44,110 --> 00:39:46,230
You should take one now.
504
00:39:46,230 --> 00:39:47,523
Thank you, Madam Jiang.
505
00:39:47,523 --> 00:39:48,985
Well, I've delivered the tonic.
506
00:39:48,985 --> 00:39:51,042
I'm leaving now. Let's go.
507
00:39:51,042 --> 00:39:53,284
Go safely, Madam Jiang.
508
00:39:58,784 --> 00:40:01,383
Look at the messy state of the blanket.
509
00:40:01,383 --> 00:40:03,737
Why didn't you fold it?
510
00:40:03,737 --> 00:40:05,837
Look at you...
511
00:40:18,150 --> 00:40:27,980
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
512
00:40:33,986 --> 00:40:37,333
♫ When I met you that day ♫
513
00:40:37,333 --> 00:40:43,165
♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫
514
00:40:43,165 --> 00:40:47,868
♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫
515
00:40:50,305 --> 00:40:54,271
♫ Under the perfect, blue sky ♫
516
00:40:54,271 --> 00:40:59,508
♫ I slept alone and listened ♫
517
00:41:00,218 --> 00:41:05,308
♫ You filled my mind ♫
518
00:41:05,308 --> 00:41:09,279
♫ When I met you that day ♫
519
00:41:09,279 --> 00:41:15,118
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
520
00:41:15,118 --> 00:41:20,330
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
521
00:41:22,391 --> 00:41:26,338
♫ Your beauty and your glances ♫
522
00:41:26,338 --> 00:41:32,348
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
523
00:41:32,348 --> 00:41:37,188
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
524
00:41:37,188 --> 00:41:41,462
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
525
00:41:41,462 --> 00:41:43,426
♫ Transport me and you ♫
526
00:41:43,426 --> 00:41:49,118
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
527
00:41:49,118 --> 00:41:53,444
♫ I will love you all my life and never change ♫
528
00:41:53,444 --> 00:41:55,450
♫ If it is destiny ♫
529
00:41:55,450 --> 00:41:57,450
♫ There must be magic that can ♫
530
00:41:57,450 --> 00:41:59,405
♫ Transport me and you ♫
531
00:41:59,405 --> 00:42:04,300
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
532
00:42:04,300 --> 00:42:12,030
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
40616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.