Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,905 --> 00:00:04,045
Dans le système judiciaire,
les citoyens sont représentés
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,670
par deux organismes
d'égale importance.
3
00:00:06,670 --> 00:00:08,570
La Police,
qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,570 --> 00:00:11,570
et le Ministère Public,
qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,570 --> 00:00:13,380
Voici leurs histoires.
6
00:00:13,380 --> 00:00:17,280
EAST HARLEM
MARDI 24 OCTOBRE
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,960
Je veux la Cadillac.
8
00:00:28,960 --> 00:00:31,130
Intérieur en velours,
pas de cuir.
9
00:00:31,130 --> 00:00:32,290
Ca me suffit.
10
00:00:32,290 --> 00:00:34,200
Et avec quoi je me retrouve?
11
00:00:34,200 --> 00:00:37,290
Une boîte à sardine japonaise.
12
00:00:54,420 --> 00:00:56,790
Ils ont dû
oublier leurs clefs.
13
00:00:56,790 --> 00:00:58,720
Attends,
y'a une victime.
14
00:01:07,930 --> 00:01:10,260
Fais gaffe, Eddie,
il a un flingue!
15
00:01:24,110 --> 00:01:27,510
Oublie le môme!
Ce type est en train de crever.
16
00:01:38,260 --> 00:01:41,860
Depuis quand un sandwich
jambon coûte $2.75?
17
00:01:41,860 --> 00:01:43,630
Depuis vendredi.
18
00:01:44,630 --> 00:01:46,970
J'ignorais que la ptomaïne
avait augmentée.
19
00:01:46,970 --> 00:01:48,970
On utilise pas
ces trucs.
20
00:01:48,970 --> 00:01:50,630
Tout est fait maison.
21
00:01:59,980 --> 00:02:02,780
- Quoi?
- On a un 10-20.
22
00:02:02,780 --> 00:02:04,650
Peut-être un homicide.
23
00:02:04,650 --> 00:02:07,620
- La victime est consciente?
- Non. L'ambulance est en route.
24
00:02:07,620 --> 00:02:10,160
Evite les trous.
25
00:02:10,160 --> 00:02:12,220
Mon costard
sort du pressing.
26
00:02:21,270 --> 00:02:22,600
Quelles chances?
27
00:02:22,600 --> 00:02:24,940
50-50, mais
je suis optimiste.
28
00:02:25,640 --> 00:02:27,630
J'ai déjà vu ce type.
29
00:02:30,110 --> 00:02:32,740
Hochmeyer!
30
00:02:33,780 --> 00:02:37,290
- On sait qui c'est?
- Ils ont ses papiers.
31
00:02:37,290 --> 00:02:39,380
Eddie, à qui
est la Mercedes?
32
00:02:40,390 --> 00:02:43,450
A un dénommé Charles Halsey,
de Kew Gardens.
33
00:02:47,030 --> 00:02:49,630
Super. Vraiment génial.
34
00:02:49,630 --> 00:02:51,370
Tu le connais?
35
00:02:51,370 --> 00:02:53,540
Le conseiller municipal Halsey?
Ca te dis rien?
36
00:02:53,540 --> 00:02:55,240
L'enfoiré qui
arrêtait pas de dire
37
00:02:55,240 --> 00:02:57,210
que les rues
n'étaient pas sûres?
38
00:02:57,210 --> 00:02:58,830
Je hais les affaires
médiatiques.
39
00:04:01,249 --> 00:04:03,879
LA LOI ET L'ORDRE
40
00:04:22,190 --> 00:04:24,630
Ils te tournent autour,
41
00:04:24,630 --> 00:04:28,057
à la recherche de l'info
dont ils pourront tirer 500 mots.
42
00:04:28,104 --> 00:04:30,900
99% d'entre eux se contrefoutent
de toi ou de l'affaire.
43
00:04:30,900 --> 00:04:32,600
Ils veulent juste
vendre leur papier.
44
00:04:32,600 --> 00:04:34,770
Si tu leur parles,
ils t'appellent au bureau,
45
00:04:34,770 --> 00:04:36,310
et ne te lâchent pas.
46
00:04:36,310 --> 00:04:38,240
Si tu leur parles pas,
47
00:04:38,240 --> 00:04:40,740
ils disent que la police
est dans une impasse.
48
00:04:40,740 --> 00:04:43,310
Et là, c'est tes supérieurs
qui t'appellent.
49
00:04:43,310 --> 00:04:45,720
- C'est interdit de fumer.
- Il est pas allumé.
50
00:04:45,720 --> 00:04:48,590
Pas mal, Max.
51
00:04:48,590 --> 00:04:50,120
T'es pile à l'heure.
52
00:04:50,120 --> 00:04:51,990
...C'était un scoop
pour vous.
53
00:04:51,990 --> 00:04:54,490
Et puis vous vous êtes lassés
d'entendre la vérité.
54
00:04:54,490 --> 00:04:56,430
Vous assistiez tous
à ses conférences de presse,
55
00:04:56,430 --> 00:04:59,230
mais, pour vous,
il parlait pour ne rien dire.
56
00:04:59,230 --> 00:05:02,000
Comprenez-vous maintenant
de quoi Chuck Halsey parlait?
57
00:05:02,000 --> 00:05:04,030
Nos rues ne sont sûres
pour personne.
58
00:05:04,030 --> 00:05:07,240
Contactez notre bureau
pour prendre des nouvelles.
59
00:05:07,240 --> 00:05:09,670
Nous vous tiendrons
informés régulièrement.
60
00:05:09,670 --> 00:05:11,330
Merci,
mesdames et messieurs.
61
00:05:13,180 --> 00:05:16,510
Savez-vous pourquoi
votre mari était dans ce quartier?
62
00:05:16,510 --> 00:05:19,000
Excusez-moi.
63
00:05:25,590 --> 00:05:27,420
Il a survécu
à l'opération,
64
00:05:27,420 --> 00:05:29,030
c'est déjà un point fort.
65
00:05:29,030 --> 00:05:31,500
On vous appellera
s'il y a du nouveau.
66
00:05:31,500 --> 00:05:33,490
Merci, docteur.
67
00:05:35,230 --> 00:05:39,500
- Qui êtes-vous?
- Inspecteurs Logan et Greevey.
68
00:05:39,500 --> 00:05:40,870
Désolé pour
votre mari, Madame.
69
00:05:40,870 --> 00:05:43,510
Vous êtes les policiers
chargés de l'enquête?
70
00:05:43,510 --> 00:05:45,840
Il paraît que
c'est deux Noirs.
71
00:05:45,840 --> 00:05:48,380
- Vous avez autre chose?
- Pas pour l'instant.
72
00:05:48,380 --> 00:05:51,350
Pouvez-vous me décrire
ses effets personnels?
73
00:05:52,380 --> 00:05:54,420
Il a toujours un...
74
00:05:54,420 --> 00:05:56,450
un portefeuille
en alligator marron,
75
00:05:56,450 --> 00:05:59,360
et une bague en saphir
76
00:05:59,360 --> 00:06:01,760
et une...
77
00:06:01,760 --> 00:06:03,260
une Rolex
en or et diamants.
78
00:06:03,260 --> 00:06:05,800
Et il a toujours
$500 en liquide.
79
00:06:05,800 --> 00:06:08,600
Votre mari
a-t-il des ennemis?
80
00:06:08,600 --> 00:06:12,100
Chuck Halsey est un des hommes
les appréciés de notre circonscription.
81
00:06:12,100 --> 00:06:14,700
Je n'en doute pas.
Madame?
82
00:06:15,710 --> 00:06:18,210
Pourquoi?
Vous avez les coupables, non?
83
00:06:18,210 --> 00:06:19,810
Il y avait
deux gamins noirs,
84
00:06:19,810 --> 00:06:21,510
mais ils ne l'ont pas
conduit là.
85
00:06:21,510 --> 00:06:23,840
Savez-vous
ce qu'il faisait là-bas?
86
00:06:25,880 --> 00:06:28,190
Chuck avait
un dîner politique.
87
00:06:28,190 --> 00:06:30,890
J'y étais.
Ca s'est fini vers 10h30.
88
00:06:30,890 --> 00:06:32,890
- Est-il parti seul?
- Aucune idée.
89
00:06:32,890 --> 00:06:36,160
Vous allez attraper ces...
90
00:06:36,160 --> 00:06:38,020
gosses?
91
00:06:39,360 --> 00:06:42,330
Honnêtement,
il faudrait un miracle.
92
00:06:42,330 --> 00:06:44,200
Quel genre de miracle?
93
00:06:44,200 --> 00:06:47,430
Ca aiderait si l'un d'eux
venait se dénoncer.
94
00:06:49,240 --> 00:06:52,270
Nous devons retourner
au garage du commissariat.
95
00:06:53,440 --> 00:06:56,450
Nous vous rendrons
votre véhicule dès que possible.
96
00:06:56,450 --> 00:06:57,810
Merci, inspecteur.
97
00:07:01,380 --> 00:07:03,220
Ca va aller.
98
00:07:03,220 --> 00:07:04,780
Ca va aller.
99
00:07:06,260 --> 00:07:07,810
Très malin.
100
00:07:08,830 --> 00:07:11,460
Inutile qu'elle se fasse
des illusions.
101
00:07:11,460 --> 00:07:15,330
Et Conti a pu goûter
à ton humour.
102
00:07:16,600 --> 00:07:18,200
Et?
103
00:07:18,200 --> 00:07:21,230
Tu veux me faire croire
que c'est pas louche?
104
00:07:22,410 --> 00:07:24,340
Allons voir
la voiture de Halsey.
105
00:07:25,340 --> 00:07:28,000
Que faisait-il là-bas
après un dîner politique?
106
00:07:29,280 --> 00:07:32,020
Allons voir la voiture.
107
00:07:32,020 --> 00:07:34,180
Attends un peu...
108
00:07:35,550 --> 00:07:37,080
Que sais-tu?
109
00:07:39,090 --> 00:07:40,960
De vieilles rumeurs.
110
00:07:40,960 --> 00:07:42,820
Super. Quel genre?
111
00:07:44,390 --> 00:07:47,630
Il aurait filé des bakchichs
dans les cours criminelles.
112
00:07:47,630 --> 00:07:50,530
C'est une valise?
113
00:07:50,530 --> 00:07:51,900
C'était.
114
00:07:51,900 --> 00:07:53,870
D'après la rumeur.
115
00:07:56,310 --> 00:07:59,040
Ca fait mal ça, Max.
116
00:07:59,040 --> 00:08:01,480
Pourquoi t'as rien dit?
117
00:08:01,480 --> 00:08:05,310
Parce que tu en tires
déjà des conclusions.
118
00:08:06,980 --> 00:08:09,620
La seule chose de sûre
119
00:08:09,620 --> 00:08:12,110
c'est que les mômes ont pris
tout ce qu'ils ont trouvé.
120
00:08:15,990 --> 00:08:17,820
Allons voir la voiture.
121
00:08:24,570 --> 00:08:27,000
$60 pour une clé.
122
00:08:28,870 --> 00:08:31,410
Ils auraient pu
la forcer pour rien.
123
00:08:31,410 --> 00:08:33,970
La voiture
appartient à un élu.
124
00:08:37,310 --> 00:08:38,950
C'est de la vraie?
125
00:08:38,950 --> 00:08:40,540
Combien?
126
00:08:41,850 --> 00:08:43,390
12 000, minimum.
127
00:08:43,390 --> 00:08:46,450
Il doit être dingue
de sa femme.
128
00:08:48,190 --> 00:08:50,590
36EME DIVISION
MERCREDI 25 OCTOBRE
129
00:08:50,590 --> 00:08:53,030
J'ai pas envie de lui dire,
mais que faire d'autre?
130
00:08:53,030 --> 00:08:55,130
Halsey peut toujours
s'en sortir, non?
131
00:08:55,130 --> 00:08:57,930
Il est à 8 contre 5...
Contre.
132
00:08:57,930 --> 00:09:00,270
Le chirurgien dit
que Dieu décidera.
133
00:09:00,270 --> 00:09:02,040
Tu parles d'un soulagement.
134
00:09:02,040 --> 00:09:03,470
Alors?
135
00:09:03,470 --> 00:09:06,710
Il se réveille, le manteau
n'est pas pour sa femme
136
00:09:06,710 --> 00:09:08,510
et on lui a dit...
137
00:09:08,510 --> 00:09:11,480
- Merci de votre aide, Capitaine.
- Tenez-moi au jus.
138
00:09:14,780 --> 00:09:17,320
Ca veut pas dire
qu'on y va pas?
139
00:09:17,320 --> 00:09:19,660
- Eh, Max.
- Quoi?
140
00:09:19,660 --> 00:09:21,290
Jacobson, du "Trip".
141
00:09:21,290 --> 00:09:23,120
Je suis pas là.
142
00:09:29,430 --> 00:09:31,370
Pas d'étiquette.
143
00:09:31,370 --> 00:09:34,670
Maggie a un ami.
Il travaille pour un fourreur.
144
00:09:36,170 --> 00:09:38,340
T'as pris l'agression
de Halsey?
145
00:09:38,340 --> 00:09:40,710
- Ouais.
- Appelle Perez aux Stups.
146
00:09:40,710 --> 00:09:43,380
Perez?
Celui qui se rase pas?
147
00:09:43,380 --> 00:09:44,580
Ouais.
148
00:09:44,580 --> 00:09:46,150
Lors d'une descente
dans une crack-house,
149
00:09:46,150 --> 00:09:48,520
on a embarqué un dealer,
Rodriguez,
150
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
avec une demie-douzaine
de clients.
151
00:09:50,520 --> 00:09:53,490
Rodriguez est en conditionnelle
et risque deux ans.
152
00:09:53,490 --> 00:09:56,360
Il nous balance que ce môme
153
00:09:56,360 --> 00:09:58,960
s'est pointé avec une liasse
qu'il aurait dépouillée
154
00:09:58,960 --> 00:10:01,000
à un blanc en Mercedes.
155
00:10:01,000 --> 00:10:03,370
Quand je suis rentré,
156
00:10:03,370 --> 00:10:05,640
j'ai lu la main courante et...
157
00:10:05,640 --> 00:10:07,300
j'ai appelé en haut.
158
00:10:10,440 --> 00:10:12,840
Il est défoncé.
159
00:10:12,840 --> 00:10:14,780
Bon à rien avant
qu'il redescende.
160
00:10:14,780 --> 00:10:17,470
Je le mets à table
en cinq minutes.
161
00:10:18,480 --> 00:10:20,450
- Quoi?
- Vingt?
162
00:10:27,790 --> 00:10:29,690
Rodriguez donnerait
sa propre mère.
163
00:10:29,690 --> 00:10:31,800
Ce junky boiteux ne sait rien!
164
00:10:31,800 --> 00:10:34,800
Et vous n'avez que ce
qu'il dit contre moi.
165
00:10:34,800 --> 00:10:36,300
C'est des "rumords".
166
00:10:36,300 --> 00:10:38,970
On dit rumeurs,
Simonize.
167
00:10:38,970 --> 00:10:41,240
Ouais, c'est ça.
168
00:10:41,240 --> 00:10:43,540
Et je dis plus rien.
169
00:10:43,540 --> 00:10:44,600
Ferme-la.
170
00:10:46,040 --> 00:10:48,650
On n'aime pas se faire
chambrer par des minus.
171
00:10:48,650 --> 00:10:50,810
Mike, il est pas irrespectueux.
172
00:10:50,810 --> 00:10:52,750
Il réfléchit.
173
00:10:56,490 --> 00:10:58,580
Qu'est-ce que tu mattes?
Tourne-toi.
174
00:11:01,220 --> 00:11:03,660
Huit arrestations
et il pige toujours pas?
175
00:11:05,430 --> 00:11:09,570
Les juges aident ceux
qui s'aident eux-mêmes.
176
00:11:09,570 --> 00:11:11,260
Ca tourne.
177
00:11:12,270 --> 00:11:14,400
Je parle pas
d'un an à Spofford.
178
00:11:14,400 --> 00:11:16,270
Ca tourne.
179
00:11:16,270 --> 00:11:18,810
- Sois pas idiot.
- Terminé.
180
00:11:18,810 --> 00:11:21,080
Retourne dans ta cage.
181
00:11:21,080 --> 00:11:22,340
Debout.
182
00:11:26,780 --> 00:11:29,590
Simonize,
quelle surprise.
183
00:11:29,590 --> 00:11:32,160
Greevey te donne des conseils
d'orientation professionnelle?
184
00:11:32,160 --> 00:11:34,990
- J'ai rien fait.
- Qu'il est poli.
185
00:11:34,990 --> 00:11:38,060
Bien sûr. On passe notre temps
à arrêter des innocents.
186
00:11:38,060 --> 00:11:39,830
Avec qui il traîne?
187
00:11:39,830 --> 00:11:42,270
- Comment va Tremaine?
- Je l'ai pas vu.
188
00:11:42,270 --> 00:11:44,700
Incroyable ces potes
qui se voient jamais.
189
00:11:44,700 --> 00:11:46,900
Tremaine Lewis,
j'ai son adresse là-haut.
190
00:11:46,900 --> 00:11:49,270
Simonize habite
avec sa grand-mère.
191
00:11:49,270 --> 00:11:51,140
Grand-mère?
192
00:12:02,920 --> 00:12:04,590
C'est vous?
193
00:12:04,590 --> 00:12:06,560
C'est nous, ma chérie.
194
00:12:12,760 --> 00:12:14,760
Qui est-ce?
195
00:12:14,760 --> 00:12:16,670
La Police, Mme Jackson.
196
00:12:16,670 --> 00:12:20,000
Ce papier vous permet
de faire ça
197
00:12:20,000 --> 00:12:21,770
même s'il est pas là?
198
00:12:22,840 --> 00:12:24,710
Oui, madame.
199
00:12:24,710 --> 00:12:27,700
C'est un mandat de perquisition
signé par un juge.
200
00:12:28,680 --> 00:12:30,110
C'est la première fois
que la police
201
00:12:30,110 --> 00:12:32,270
amène un mandat
de perquisition.
202
00:12:34,450 --> 00:12:37,280
Simon a fait quelque chose
de grave cette fois?
203
00:12:42,630 --> 00:12:44,790
Oui, madame.
204
00:12:44,790 --> 00:12:46,630
On dirait.
205
00:12:47,960 --> 00:12:50,230
Fais beaucoup de bruit.
206
00:12:50,230 --> 00:12:52,600
T'inquiète pas.
207
00:12:59,740 --> 00:13:02,870
Eh, Lewis, Police!
208
00:13:05,550 --> 00:13:07,280
Lâche ton flingue, Tremaine!
209
00:13:20,860 --> 00:13:22,760
Rends-toi!
210
00:13:33,410 --> 00:13:35,380
Regardez-moi
quand je vous parle!
211
00:13:36,950 --> 00:13:39,450
Si le conseiller y passe,
212
00:13:39,450 --> 00:13:41,890
c'est la cours
des grands...
213
00:13:41,890 --> 00:13:43,450
Meurtre.
214
00:13:43,450 --> 00:13:46,790
On vous dit la vérité.
On lui a rien fait.
215
00:13:47,790 --> 00:13:50,160
Vous êtes prêts à jurer
216
00:13:50,160 --> 00:13:52,300
que vous étiez ensemble
toute la nuit?
217
00:13:52,300 --> 00:13:54,960
Exactement.
218
00:13:57,770 --> 00:14:01,130
Regarde ce qu'on a trouvé
dans l'appartement de Simonize.
219
00:14:07,080 --> 00:14:09,010
J'ai jamais vu ça.
220
00:14:09,010 --> 00:14:11,980
Simonize, tu fais
des cachotteries à ton pote?
221
00:14:15,080 --> 00:14:17,480
La montre de la victime.
222
00:14:22,190 --> 00:14:25,590
Quelqu'un veut négocier?
223
00:14:27,900 --> 00:14:29,430
Ils t'ont rien dit?
224
00:14:29,430 --> 00:14:31,670
On a pas fini.
225
00:14:31,670 --> 00:14:32,900
Arrête.
226
00:14:34,270 --> 00:14:35,900
Le conseiller municipal?
227
00:14:41,440 --> 00:14:43,210
Attendez un peu!
228
00:14:44,210 --> 00:14:47,610
- Il dit qu'il est mort?
- Je dis que t'as merdé.
229
00:14:50,190 --> 00:14:52,790
Il était déjà planté
quand on est arrivé.
230
00:14:52,790 --> 00:14:55,260
On l'a dépouillé
mais on lui a rien fait.
231
00:14:55,260 --> 00:14:57,290
Il étouffait.
Il se vidait de son sang.
232
00:14:57,290 --> 00:15:00,000
Y'avait un blanc
dans la Mercedes.
233
00:15:00,000 --> 00:15:02,020
Il s'est taillé
quand le camion est arrivé.
234
00:15:03,070 --> 00:15:04,690
Quel camion?
235
00:15:05,700 --> 00:15:07,970
Je pensais à hier.
236
00:15:07,970 --> 00:15:11,410
Génial. J'ai cru que
Halsey avait vraiment canné.
237
00:15:12,410 --> 00:15:14,640
- Tony Hallowell?
- Oui?
238
00:15:14,640 --> 00:15:16,850
Inspecteur Greevey,
voici l'inspecteur Logan.
239
00:15:16,850 --> 00:15:18,510
Y'a un problème?
240
00:15:18,510 --> 00:15:21,610
Vous avez fait
une livraison tard, mardi soir.
241
00:15:23,020 --> 00:15:25,390
Vous avez vu
quelqu'un d'autre?
242
00:15:25,390 --> 00:15:26,920
Le gardien de nuit.
A l'intérieur.
243
00:15:26,920 --> 00:15:28,520
Et dehors?
244
00:15:30,090 --> 00:15:33,660
Oui. Y'avait
deux voitures garées là.
245
00:15:33,660 --> 00:15:37,370
Une Mercedes grise
et une Jaguar XJS rouge.
246
00:15:37,370 --> 00:15:39,540
Très bien observé, Tony.
247
00:15:39,540 --> 00:15:41,300
- J'aime les voitures.
- Autre chose?
248
00:15:41,300 --> 00:15:42,540
Quand je suis entré,
249
00:15:42,540 --> 00:15:44,640
y'avait deux types
à l'arrière de la Jag.
250
00:15:44,640 --> 00:15:47,280
La coffre s'ouvre,
et le gars en ressort
251
00:15:47,280 --> 00:15:49,310
un manteau de fourrure
et le donne à l'autre.
252
00:15:49,310 --> 00:15:51,910
- Pourriez-vous les identifier?
- Oui, bien sûr.
253
00:15:51,910 --> 00:15:53,380
Et après?
254
00:15:53,380 --> 00:15:55,690
L'autre type ouvre
le coffre de la Mercedes,
255
00:15:55,690 --> 00:15:58,720
y met le manteau,
ils montent dans la Mercedes,
256
00:15:58,720 --> 00:16:01,360
et moi, j'entre.
257
00:16:01,360 --> 00:16:03,090
Merci.
258
00:16:03,090 --> 00:16:04,960
Vous nous avez bien aidé.
259
00:16:04,960 --> 00:16:06,990
De rien.
260
00:16:26,920 --> 00:16:30,490
- Tu traînes avec les bourges?
- Et bonjour à toi aussi.
261
00:16:30,490 --> 00:16:32,090
- Max.
- Maggie.
262
00:16:32,090 --> 00:16:34,090
Deuxième étage.
263
00:16:34,090 --> 00:16:36,250
La patronne.
Elle pense savoir qui l'a fait.
264
00:16:37,430 --> 00:16:39,960
Alors, ça vaut un dîner?
265
00:16:39,960 --> 00:16:42,000
Ca dépend de ce que
vaut un dîner.
266
00:16:42,000 --> 00:16:43,600
Disons que...
267
00:16:43,600 --> 00:16:45,500
t'as pas une chance
sans dîner.
268
00:16:45,500 --> 00:16:48,770
- Très froid, Maggie.
- Allume-moi, alors.
269
00:16:51,610 --> 00:16:55,410
Il y a autant de différences
entre les lynx qu'entre les gens.
270
00:16:55,410 --> 00:16:58,980
Ce manteau, c'est Meryl Streep
ou Whoopi Goldberg?
271
00:16:58,980 --> 00:17:01,120
Plutôt la seconde, je crains.
272
00:17:01,120 --> 00:17:03,350
Elevage canadien,
peau de mâle,
273
00:17:03,350 --> 00:17:05,150
manteau simple,
pas de griffe.
274
00:17:05,150 --> 00:17:06,560
Voyant mais pas terrible.
275
00:17:06,560 --> 00:17:08,620
Venons-en au fait,
M. Farber?
276
00:17:08,620 --> 00:17:11,760
Il y a trois fourreurs
qui font ces sales produits.
277
00:17:11,760 --> 00:17:13,960
Essayez Cornbluth
sur la 22ème.
278
00:17:13,960 --> 00:17:15,830
C'est des Russes.
279
00:17:15,830 --> 00:17:18,560
Pas un sou avant
d'avoir les peaux.
280
00:17:20,170 --> 00:17:22,000
Quoi?
281
00:17:22,000 --> 00:17:23,470
Vous êtes Cornbluth?
282
00:17:23,470 --> 00:17:26,010
Y'a pas de Cornbluth
ici depuis 1957.
283
00:17:26,010 --> 00:17:28,010
Je suis Swersky.
Que voulez-vous?
284
00:17:28,010 --> 00:17:30,110
A qui est ce manteau?
285
00:17:30,110 --> 00:17:32,250
C'est le Jeu
des 1000 Francs?
286
00:17:32,250 --> 00:17:35,990
Je suis l'inspecteur Logan
et voici l'inspecteur Greevey.
287
00:17:35,990 --> 00:17:38,550
Ce manteau vient d'ici?
288
00:17:41,090 --> 00:17:44,090
Possible.
Il en a l'air.
289
00:17:44,090 --> 00:17:46,300
Mais je ne connais pas
chaque manteau.
290
00:17:46,300 --> 00:17:49,530
Vous commencez
à m'intriguer, M. Swersky.
291
00:17:49,530 --> 00:17:52,900
J'ai l'impression
qu'il a reconnu ce manteau
292
00:17:52,900 --> 00:17:54,900
au moment
où nous sommes entrés?
293
00:17:54,900 --> 00:17:56,470
Dites-moi
ce que vous voulez.
294
00:17:56,470 --> 00:17:58,410
Non.
295
00:17:58,410 --> 00:18:00,380
Qui a acheté ce manteau?
296
00:18:00,380 --> 00:18:02,180
C'était un cadeau.
297
00:18:02,180 --> 00:18:04,310
Quelle voiture
conduisez-vous?
298
00:18:04,310 --> 00:18:06,120
Une Cadillac,
Coupé de Ville.
299
00:18:06,120 --> 00:18:07,850
Pourquoi?
300
00:18:07,850 --> 00:18:09,690
Pour qui, le cadeau?
301
00:18:09,690 --> 00:18:12,050
Vous savez, je crois que...
302
00:18:12,050 --> 00:18:14,390
je vais appeler mon avocat.
303
00:18:16,230 --> 00:18:17,850
Absolument.
304
00:18:18,860 --> 00:18:20,600
Allez-y.
305
00:18:20,600 --> 00:18:23,530
On devrait appeler Gaffner
à la caserne.
306
00:18:23,530 --> 00:18:27,540
Ces peaux couvrent le dispositif
anti-incendie, non?
307
00:18:27,540 --> 00:18:30,340
Et appelle Ulasewicz
à la division du bâtiment.
308
00:18:31,510 --> 00:18:33,910
J'ai vu beaucoup
d'entorses au règlement.
309
00:18:38,380 --> 00:18:39,870
Tony Scalisi.
310
00:18:42,150 --> 00:18:43,950
D'où je connais ce nom?
311
00:18:47,760 --> 00:18:49,860
Famille Masucci.
312
00:18:49,860 --> 00:18:51,950
S'il apprend...
313
00:18:53,430 --> 00:18:54,800
Pourquoi ce manteau?
314
00:18:54,800 --> 00:18:56,590
Vous me prenez
pour Nostradamus?
315
00:19:00,700 --> 00:19:02,710
Le chauffeur l'a
formellement identifié?
316
00:19:02,710 --> 00:19:05,780
- Dès qu'il a vu la photo.
- Lewis et Jackson aussi.
317
00:19:05,780 --> 00:19:09,310
Regardez son casier.
Scalisi est un dingue du surin.
318
00:19:09,310 --> 00:19:13,080
Et devinez qui possède
une Jaguar XJS rouge?
319
00:19:13,080 --> 00:19:15,320
Halsey a repris conscience?
320
00:19:15,320 --> 00:19:17,090
Les médecins sont pessimistes.
321
00:19:17,090 --> 00:19:20,920
Si on attendait que Halsey
casse sa pipe?
322
00:19:20,920 --> 00:19:22,730
Arrestation
pour meurtre, c'est mieux.
323
00:19:22,730 --> 00:19:24,790
J'me fais passer
au grill!
324
00:19:24,790 --> 00:19:27,460
Le président du conseil municipal
réclame un détachement spécial.
325
00:19:27,460 --> 00:19:28,970
Il veut nous retirer l'enquête.
326
00:19:28,970 --> 00:19:31,030
Le sous-commandant Jefferson
appelle deux fois par jour.
327
00:19:31,030 --> 00:19:32,470
Que veut-il?
328
00:19:32,470 --> 00:19:36,370
Que je n'oublie pas que
cette affaire touche à la politique.
329
00:19:40,580 --> 00:19:42,250
Je refuse d'attendre.
330
00:19:42,250 --> 00:19:44,150
Demandez un mandat.
331
00:19:45,180 --> 00:19:46,740
Allez.
332
00:19:47,750 --> 00:19:49,340
Oui, chef.
333
00:19:54,020 --> 00:19:56,490
BUREAU DU PROCUREUR
VENDREDI 27 OCTOBRE
334
00:19:56,490 --> 00:19:59,790
C'est qui le Van Brumbeck
à deux balles chargé de l'affaire?
335
00:20:01,460 --> 00:20:03,520
Il s'appelle Robinette.
336
00:20:04,730 --> 00:20:06,600
$20 qu'il ne
l'inculpe pas.
337
00:20:07,970 --> 00:20:10,440
Ces paris finiront
par te tuer.
338
00:20:21,280 --> 00:20:23,050
Que s'est-il passé?
339
00:20:23,050 --> 00:20:25,150
Le Dr Patty
prend le bébé,
340
00:20:25,150 --> 00:20:27,320
commence à la remuer,
341
00:20:27,320 --> 00:20:29,960
sa tête balance
dans tous les sens...
342
00:20:29,960 --> 00:20:32,220
Vous avez appelé la police?
343
00:20:34,200 --> 00:20:37,930
Si c'est de la légitime défense,
pourquoi avoir tiré dans le dos?
344
00:20:42,070 --> 00:20:43,540
Robinette?
345
00:20:43,540 --> 00:20:46,740
- Logan?
- Greevey. Logan c'est lui.
346
00:20:48,710 --> 00:20:51,770
Stone veut l'inculper,
mais c'est léger.
347
00:20:53,180 --> 00:20:56,450
J'en ai déjà mis à l'ombre
sur des preuves indirectes.
348
00:20:56,450 --> 00:20:59,090
Mais je crois
qu'il y a plus que ça.
349
00:20:59,090 --> 00:21:00,590
Plus que ça?
350
00:21:00,590 --> 00:21:03,130
Savez-vous que Halsey
passait des enveloppes?
351
00:21:03,130 --> 00:21:05,230
Stone l'a mentionné.
352
00:21:05,230 --> 00:21:08,130
Dites à Stone que
le sous-commandant Jefferson
353
00:21:08,130 --> 00:21:09,800
y a fourré son nez.
354
00:21:09,800 --> 00:21:12,230
Dites-lui que
je voulais qu'il sache.
355
00:21:13,240 --> 00:21:16,010
Vous êtes nouveau?
Depuis combien de temps?
356
00:21:16,010 --> 00:21:19,440
- Huit mois.
- C'est sûrement un record.
357
00:21:20,940 --> 00:21:22,930
Rendez-vous au tribunal.
358
00:21:28,780 --> 00:21:30,990
Pas de réponse.
Il doit être sorti.
359
00:21:30,990 --> 00:21:33,790
Vous avez de la chance.
Il arrive.
360
00:21:34,790 --> 00:21:38,230
Je hais les pit-bulls.
361
00:21:39,230 --> 00:21:41,700
S'il lâche la laisse,
flingue le clebs.
362
00:21:41,700 --> 00:21:42,790
Allez là-bas.
363
00:21:47,000 --> 00:21:48,400
Anthony Scalisi,
364
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
j'ai un mandat d'arrêt.
Bougez pas.
365
00:21:57,980 --> 00:21:59,480
Pour quel motif?
366
00:21:59,480 --> 00:22:01,150
Agression avec arme
367
00:22:01,150 --> 00:22:03,620
et tentative d'assassinat
sur la personne de Charles Halsey.
368
00:22:06,590 --> 00:22:08,850
Le clebs bouge,
t'es mort.
369
00:22:11,760 --> 00:22:14,000
DIVISION CRIMINELLE
DE LA COUR SUPREME, 30 OCTOBRE
370
00:22:14,000 --> 00:22:16,430
Port illégal d'arme
au troisième degré,
371
00:22:16,430 --> 00:22:18,330
port illégal d'arme
du second degré,
372
00:22:18,330 --> 00:22:20,440
agression de second degré,
agression avec préméditation,
373
00:22:20,440 --> 00:22:21,940
tentative de meurtre
de second degré.
374
00:22:21,940 --> 00:22:24,070
Avez-vous pris connaissance
des chefs d'inculpations?
375
00:22:24,070 --> 00:22:26,210
- Oui.
- Comment votre client plaide-t-il?
376
00:22:26,210 --> 00:22:27,680
Non coupable.
377
00:22:27,680 --> 00:22:30,050
L'accusation?
378
00:22:30,050 --> 00:22:33,920
Votre honneur, l'accusé a déjà
été condamné pour meurtre.
379
00:22:33,920 --> 00:22:38,050
C'est un récidiviste,
un soldat de la famille Masucci,
380
00:22:38,050 --> 00:22:39,820
et il risque de s'enfuir.
381
00:22:39,820 --> 00:22:42,630
Nous réclamons la détention
provisoire sans caution.
382
00:22:42,630 --> 00:22:44,660
Je déteste refuser de caution
383
00:22:44,660 --> 00:22:47,390
quand ce n'est pas
un homicide, Maître.
384
00:22:49,070 --> 00:22:50,530
$100 000,
385
00:22:50,530 --> 00:22:54,160
espèces ou obligations.
Audience rapide.
386
00:22:57,310 --> 00:22:59,640
Je pensais que Stone serait là.
387
00:22:59,640 --> 00:23:01,510
A la mise en accusation
d'un tueur?
388
00:23:01,510 --> 00:23:04,410
Ne craignez rien, Stone veut
vous voir dans un tribunal.
389
00:23:04,410 --> 00:23:05,880
Son emploi du temps
est chargé?
390
00:23:05,880 --> 00:23:07,520
Ca dépend pour qui.
391
00:23:07,520 --> 00:23:10,690
Allez,
tout cela n'est rien.
392
00:23:10,690 --> 00:23:12,420
C'est une affaire
de deux minutes.
393
00:23:12,420 --> 00:23:14,620
Détrompez-vous.
Halsey n'est pas sauvé.
394
00:23:14,620 --> 00:23:19,100
Personne ne meurt d'une telle
blessure après une semaine.
395
00:23:19,100 --> 00:23:21,030
Violences antérieures?
396
00:23:21,030 --> 00:23:24,260
Stone déteste plaider
sur des violences antérieures.
397
00:23:35,950 --> 00:23:38,280
Cosmatos.
398
00:23:38,280 --> 00:23:40,350
Vous me croirez pas, Eddie,
399
00:23:40,350 --> 00:23:42,350
mais je vous aime bien.
400
00:23:42,350 --> 00:23:44,320
Vous êtes un bon avocat...
401
00:23:44,320 --> 00:23:47,720
mais pourquoi vos clients
sont-ils toujours coupables?
402
00:23:47,720 --> 00:23:49,660
Scalisi est une ordure.
403
00:23:49,660 --> 00:23:52,560
Vous voulez jeter
son argent par les fenêtres?
404
00:23:52,560 --> 00:23:54,150
Passez donc jeudi.
405
00:23:58,130 --> 00:24:00,400
Si j'étais Eddie Cosmatos,
406
00:24:00,400 --> 00:24:02,840
je serais impatient
de présenter ça à un jury.
407
00:24:02,840 --> 00:24:06,340
Deux jeunes noirs
avec les effets de la victime.
408
00:24:06,340 --> 00:24:08,910
Un témoin affirme
avoir vu Scalisi,
409
00:24:08,910 --> 00:24:11,310
mais une seule fois
et avec Halsey entier.
410
00:24:11,310 --> 00:24:13,880
Pourquoi veut-il
faire un marché?
411
00:24:13,880 --> 00:24:16,450
Le calendrier judiciaire
paraît la semaine prochaine.
412
00:24:16,450 --> 00:24:20,090
Si Scalisi tombe
sur Robards ou Capstan...
413
00:24:20,090 --> 00:24:21,460
Il prend minimum 15 ans.
414
00:24:21,460 --> 00:24:24,130
S'il tombe sur Rosen ou Gonzales,
on lui fait des excuses.
415
00:24:24,130 --> 00:24:26,960
Que font 99% des avocats?
416
00:24:26,960 --> 00:24:28,630
Ils attendent la publication
du calendrier.
417
00:24:28,630 --> 00:24:32,070
Et tu ne gagnes que 5%
de ce qu'Eddie gagne.
418
00:24:32,070 --> 00:24:35,510
Que voulait dire Greevey
à propos de Jefferson?
419
00:24:35,510 --> 00:24:37,970
On ne s'entend pas.
420
00:24:37,970 --> 00:24:40,280
C'est un héros.
421
00:24:40,280 --> 00:24:42,450
Un menteur et un hypocrite.
422
00:24:42,450 --> 00:24:44,050
Attendez voir.
423
00:24:44,050 --> 00:24:47,580
J'ai grandi dans son quartier.
Il entraînait mon équipe de base-ball.
424
00:24:47,580 --> 00:24:49,950
Sans lui,
je ne serais pas avocat.
425
00:24:49,950 --> 00:24:52,060
Son chien aussi l'aime beaucoup.
426
00:24:52,060 --> 00:24:54,460
Vous savez combien
de gosses noirs l'admirent?
427
00:24:54,460 --> 00:24:56,260
C'est l'un des flics
noirs les plus renommés.
428
00:24:56,260 --> 00:24:58,430
S'il est mauvais, il est mauvais.
429
00:24:58,430 --> 00:25:01,030
S'il est mauvais,
pourquoi personne ne le sait?
430
00:25:01,030 --> 00:25:04,300
Je le sais. Allons, évitons
les embouteillages.
431
00:25:11,110 --> 00:25:14,240
On racontait des choses
sur Halsey il y a longtemps,
432
00:25:14,240 --> 00:25:16,410
mais depuis dix ans
sa réputation est bonne.
433
00:25:16,410 --> 00:25:18,450
Marrant, ces réputations...
434
00:25:18,450 --> 00:25:19,920
Ne commencez pas, Paul.
435
00:25:19,920 --> 00:25:21,520
- Je pense que...
- Vous ne pensez pas.
436
00:25:21,520 --> 00:25:24,820
Si Jefferson était blanc,
vous ne douteriez pas de mes paroles.
437
00:25:24,820 --> 00:25:27,490
S'il a toujours son badge,
c'est parce qu'il est noir.
438
00:25:27,490 --> 00:25:31,190
Vraiment? Alors dites-moi
ce qu'il a fait.
439
00:25:31,190 --> 00:25:33,500
Il s'est parjuré
en tant que capitaine.
440
00:25:33,500 --> 00:25:37,200
Il a changé son témoignage.
Il s'est fait acheter.
441
00:25:37,200 --> 00:25:40,840
Il a falsifié des chiffres
dans une autre affaire.
442
00:25:40,840 --> 00:25:43,310
Je ne veux pas de ça,
Paul.
443
00:25:43,310 --> 00:25:45,210
Vous êtes avec moi
ou avec Jefferson.
444
00:25:51,010 --> 00:25:53,880
Comme nous ne parlions
jamais de ses affaires,
445
00:25:53,880 --> 00:25:57,350
j'ignorais qu'il avait
des activités illégales.
446
00:25:57,350 --> 00:26:00,790
Nous avons dîné avec
le sous-commandant Jefferson
447
00:26:00,790 --> 00:26:02,290
et son épouse.
448
00:26:02,290 --> 00:26:04,160
M'man?
449
00:26:04,160 --> 00:26:06,530
Je vais passer voir Mamie.
450
00:26:06,530 --> 00:26:08,360
Elle va pas très bien.
451
00:26:08,360 --> 00:26:10,590
- Je rentrerai dans une heure.
- D'accord.
452
00:26:16,910 --> 00:26:20,010
Kenneth devait
aller à Annapolis.
453
00:26:20,010 --> 00:26:23,080
Avec tout ce qui va sortir,
454
00:26:23,080 --> 00:26:26,450
il n'obtiendra jamais
sa nomination au Congrès.
455
00:26:26,450 --> 00:26:29,720
M. Halsey ne voulait pas
embêter Mme Halsey
456
00:26:29,720 --> 00:26:32,090
avec le détail de ses affaires.
457
00:26:32,090 --> 00:26:35,680
- Autre chose?
- La taille de ses manteaux.
458
00:26:41,300 --> 00:26:43,500
12.
Je porte du 12.
459
00:26:43,500 --> 00:26:45,200
Merci, Mme Halsey.
Une dernière chose...
460
00:26:45,200 --> 00:26:47,900
Avez-vous entendu parler
d'un certain Anthony Scalisi?
461
00:26:47,900 --> 00:26:49,910
Non, pourquoi?
462
00:26:49,910 --> 00:26:52,440
Il est soupçonné
d'avoir agressé votre époux.
463
00:26:52,440 --> 00:26:55,380
Un Noir nommé Scalisi?
464
00:26:55,380 --> 00:26:58,550
Les deux Noirs
ont reconnu l'avoir volé,
465
00:26:58,550 --> 00:27:00,320
mais c'est Scalisi
qui l'a poignardé.
466
00:27:00,320 --> 00:27:03,550
Savez-vous qui pourrait
vouloir attaquer M. Halsey?
467
00:27:03,550 --> 00:27:06,890
Mme Halsey vous a dit
qu'elle ignorait Tony Scalisi.
468
00:27:06,890 --> 00:27:10,630
M. Wentzel, nous allons
laisser Madame tranquille.
469
00:27:10,630 --> 00:27:13,120
Mais nous aimerions
vous offrir un café.
470
00:27:14,130 --> 00:27:16,630
Mme. Halsey porte
une taille 12.
471
00:27:16,630 --> 00:27:18,230
Le manteau est un 8.
472
00:27:18,230 --> 00:27:21,100
- Qui est-elle, M. Wentzel?
- Vous plaisantez?
473
00:27:21,100 --> 00:27:23,270
- Je ne peux...
- Je vais me fâcher
474
00:27:23,270 --> 00:27:24,940
si vous terminez
cette phrase.
475
00:27:24,940 --> 00:27:27,510
Nous parlons
de vie privée, là.
476
00:27:27,510 --> 00:27:29,680
Non, d'obstruction
de justice.
477
00:27:29,680 --> 00:27:31,550
- Attendez un peu...
- Non, vous attendez.
478
00:27:31,550 --> 00:27:34,850
Cette affaire pue.
Votre ami était une valise
479
00:27:34,850 --> 00:27:36,650
bien avant
d'être élu conseiller.
480
00:27:36,650 --> 00:27:38,620
Les vieilles habitudes
se perdent pas.
481
00:27:38,620 --> 00:27:41,120
Je vais envoyer
des convocations.
482
00:27:41,120 --> 00:27:44,660
Si j'apprends que vous connaissez
qui que ce soit
483
00:27:44,660 --> 00:27:47,430
impliqué avec votre ami
dans des activités illégales,
484
00:27:47,430 --> 00:27:49,460
j'aurai votre peau.
485
00:27:52,370 --> 00:27:54,860
Son nom,
M. Wentzel?
486
00:28:00,210 --> 00:28:02,140
Alicia Heslin?
487
00:28:03,210 --> 00:28:05,870
Rayon pullovers.
488
00:28:10,820 --> 00:28:12,360
Mlle Heslin?
489
00:28:12,360 --> 00:28:13,920
Oui?
490
00:28:13,920 --> 00:28:15,560
Je suis Paul Robinette...
491
00:28:15,560 --> 00:28:17,660
du Bureau du Procureur.
492
00:28:17,660 --> 00:28:19,230
Oui?
493
00:28:19,230 --> 00:28:20,930
J'ai quelques questions.
494
00:28:20,930 --> 00:28:22,230
A quel sujet?
495
00:28:22,230 --> 00:28:24,560
Charles Halsey.
496
00:28:27,900 --> 00:28:30,130
Je vous attendais.
497
00:28:31,970 --> 00:28:34,580
PUB YARDAM
VENDREDI 17 NOVEMBRE
498
00:28:34,580 --> 00:28:37,550
J'ai aimé votre papier
sur MacGruder.
499
00:28:37,550 --> 00:28:40,350
Que voulez-vous?
500
00:28:40,350 --> 00:28:42,840
Tout savoir
sur Charles Halsey.
501
00:28:46,960 --> 00:28:49,060
Que savez-vous
des parcmètres?
502
00:28:49,060 --> 00:28:50,960
Ils coûtent cher.
503
00:28:50,960 --> 00:28:53,360
Et beaucoup de PV
restent impayés.
504
00:28:53,360 --> 00:28:57,070
Récupérer l'argent
des contraventions impayées
505
00:28:57,070 --> 00:29:00,340
donne la migraine au chef
du service du stationnement.
506
00:29:00,340 --> 00:29:02,710
Il a besoin d'aide extérieure.
507
00:29:02,710 --> 00:29:05,270
C'est un gros contrat.
508
00:29:05,270 --> 00:29:08,180
Enorme, et très lucratif.
509
00:29:08,180 --> 00:29:09,910
Qui l'a emporté?
510
00:29:09,910 --> 00:29:13,580
Une petit compagnie intéressante,
"Carnegie Collections".
511
00:29:13,580 --> 00:29:16,020
Elle aime le champagne...
512
00:29:16,020 --> 00:29:18,050
montre Cartier,
chaussures en alligator.
513
00:29:18,050 --> 00:29:21,790
Quand elle eu la nouvelle,
elle a pensé à une tentative de suicide.
514
00:29:21,790 --> 00:29:23,160
Il était déprimé?
515
00:29:23,160 --> 00:29:24,460
Il venait d'être convoqué.
516
00:29:24,460 --> 00:29:27,260
Le grand jury fédéral
sur la corruption municipale.
517
00:29:27,260 --> 00:29:29,000
Et que dis-tu de ça?
518
00:29:29,000 --> 00:29:31,470
Son bail est au nom
de Carnegie Collections.
519
00:29:31,470 --> 00:29:34,740
- Elle porte du 8?
- Bien entendu.
520
00:29:34,740 --> 00:29:36,410
Elle connaît des noms?
521
00:29:36,410 --> 00:29:39,980
Le mois dernier il lui a dit
qui fait quoi, à qui et comment.
522
00:29:39,980 --> 00:29:41,240
Elle veut témoigner?
523
00:29:41,240 --> 00:29:44,450
Ca ne servirait pas
à grand chose.
524
00:29:44,450 --> 00:29:46,680
"Chuck m'a dit,
Scalisi lui a dit
525
00:29:46,680 --> 00:29:49,050
que Van Damme
lui avait dit..."
526
00:29:49,050 --> 00:29:51,590
Il ne comprenait pas
comment c'était possible
527
00:29:51,590 --> 00:29:54,350
vu qu'il avait un dirigeant
de la Police dans sa poche.
528
00:29:55,390 --> 00:29:57,090
Je dois vous avouer
529
00:29:57,090 --> 00:30:00,460
que ces six jours de délibération
m'ont rendu nerveux.
530
00:30:00,460 --> 00:30:03,030
Le verdict vous satisfait,
M. le Sous-Commandant?
531
00:30:03,030 --> 00:30:05,270
Oui, vraiment.
532
00:30:05,270 --> 00:30:07,540
Nos lycées doivent
être protégés
533
00:30:07,540 --> 00:30:10,070
des dealers qui empoisonnent
nos enfants.
534
00:30:10,070 --> 00:30:11,640
M. le Sous-Commandant,
535
00:30:11,640 --> 00:30:15,910
le verdict aura-t-il un impact
sur les rues de New York?
536
00:30:15,910 --> 00:30:19,280
BUREAU DU PROCUREUR
MERCREDI 29 NOVEMBRE
537
00:30:20,780 --> 00:30:22,450
Ca va loin?
538
00:30:22,450 --> 00:30:25,960
Ca dépasse sûrement
les services du stationnement.
539
00:30:25,960 --> 00:30:28,860
- Pourquoi?
- Halsey fait ça depuis 20 ans.
540
00:30:28,860 --> 00:30:30,290
Des policiers sont impliqués,
541
00:30:30,290 --> 00:30:32,360
et d'après un reporter
que je connais,
542
00:30:32,360 --> 00:30:35,160
d'autres élus et politiciens
sont actionnaires
543
00:30:35,160 --> 00:30:36,570
de Carnegie Collections.
544
00:30:36,570 --> 00:30:40,200
Ainsi que le Sous-Commandant
William Jefferson.
545
00:30:40,200 --> 00:30:41,700
Jefferson?
C'est personnel?
546
00:30:41,700 --> 00:30:43,410
C'est pour ça que
vous voulez les fédéraux?
547
00:30:43,410 --> 00:30:45,410
J'aimerais le faire tomber.
548
00:30:45,410 --> 00:30:48,580
Mais avec lui,
la moindre fuite et c'est foutu.
549
00:30:48,580 --> 00:30:50,780
Avec le FBI,
c'est plus sûr.
550
00:30:50,780 --> 00:30:53,950
Les fédéraux enquêtent
sur la corruption municipale.
551
00:30:53,950 --> 00:30:57,650
Ils pourraient m'aider à impliquer
ces clowns pour conspiration.
552
00:31:00,290 --> 00:31:02,530
On sait jamais
qui on éclabousse
553
00:31:02,530 --> 00:31:03,890
dans une affaire
de corruption.
554
00:31:03,890 --> 00:31:06,030
Au départ c'était
une simple agression.
555
00:31:06,030 --> 00:31:09,230
Je vous soutiens mais
je ne veux pas de noms
556
00:31:09,230 --> 00:31:11,070
s'ils ne sont pas coupables.
557
00:31:11,070 --> 00:31:13,570
Je veux les prendre
la main dans le sac.
558
00:31:13,570 --> 00:31:15,810
- Mises sur écoute?
- Bon début.
559
00:31:15,810 --> 00:31:18,110
L'immunité pour Scalisi?
560
00:31:18,110 --> 00:31:20,810
Non. Il semble donner
des noms pour se protéger.
561
00:31:20,810 --> 00:31:23,310
Je voudrais pas
que vous risquiez trop.
562
00:31:23,310 --> 00:31:25,470
C'est pas pour ça
que je suis payé.
563
00:31:27,280 --> 00:31:28,620
Oui?
564
00:31:28,620 --> 00:31:30,620
Appel urgent pour M. Stone.
565
00:31:30,620 --> 00:31:32,960
Maître Cosmatos.
566
00:31:32,960 --> 00:31:34,750
Il est prêt à négocier.
567
00:31:36,890 --> 00:31:39,600
Cosmatos et Scalisi
sont dans le bureau.
568
00:31:39,600 --> 00:31:42,260
Appelez le juge.
Je veux des mandats pour Halsey,
569
00:31:42,260 --> 00:31:44,000
Scalisi, et les relevés
téléphonique de Jefferson.
570
00:31:44,000 --> 00:31:47,140
Demandez aux médecins de Halsey
quand nous pourrons l'interroger.
571
00:31:47,140 --> 00:31:49,040
Comme vous maintenez
572
00:31:49,040 --> 00:31:51,970
que l'agression a été commise
par les deux Noirs vus sur les lieux,
573
00:31:51,970 --> 00:31:54,240
et que vous ignorez
ce que dira un jury,
574
00:31:54,240 --> 00:31:57,210
nous somme prêts
à négocier un accord.
575
00:31:57,210 --> 00:31:59,050
Pas besoin de faveurs.
576
00:31:59,050 --> 00:32:01,350
Je suis prêt à laisser
les citoyens décider.
577
00:32:01,350 --> 00:32:03,420
En deux mots...
578
00:32:03,420 --> 00:32:04,690
Que voulez-vous?
579
00:32:04,690 --> 00:32:06,960
Qui vous a payé pour Halsey?
580
00:32:06,960 --> 00:32:08,890
Vous voulez parler corruption?
581
00:32:08,890 --> 00:32:11,020
Pas d'accord sans noms.
582
00:32:12,460 --> 00:32:14,260
Je passe.
583
00:32:17,770 --> 00:32:19,640
Quoi de neuf?
584
00:32:19,640 --> 00:32:20,670
L'hôpital vient d'appeler.
585
00:32:20,670 --> 00:32:23,070
Charles Halsey est mort
il y a une demie-heure.
586
00:32:30,480 --> 00:32:31,980
On vous appellera.
587
00:32:31,980 --> 00:32:33,820
J'ai rien proposé.
588
00:32:33,820 --> 00:32:36,010
Ma contre-proposition
ne vous plairait pas.
589
00:32:38,150 --> 00:32:40,260
Je peux dire des choses.
590
00:32:40,260 --> 00:32:42,730
Vous allez me parler
de contraventions?
591
00:32:42,730 --> 00:32:43,990
C'est trop tard.
592
00:32:43,990 --> 00:32:45,760
On sait tout
de Carnegie Collections.
593
00:32:47,330 --> 00:32:49,030
J'ai plein de noms.
594
00:32:49,030 --> 00:32:51,330
Rendez-vous au procès.
595
00:33:00,440 --> 00:33:02,610
Je parle pas de sous-fifres.
596
00:33:02,610 --> 00:33:05,480
Il s'agit de vos élus
597
00:33:05,480 --> 00:33:07,380
et d'un chef de la Police.
598
00:33:09,450 --> 00:33:12,390
Me forcez pas à appeler la sécurité.
599
00:33:12,390 --> 00:33:14,060
Ca suffit, Tony.
600
00:33:14,060 --> 00:33:18,330
Pas question
que je tombe tout seul.
601
00:33:18,330 --> 00:33:20,030
Que voulez-vous?
602
00:33:20,030 --> 00:33:21,830
Je veux tout.
603
00:33:21,830 --> 00:33:24,370
Des noms, des dates,
des montants.
604
00:33:24,370 --> 00:33:26,540
Et les noms de tous les officiels.
605
00:33:26,540 --> 00:33:28,370
Et je m'en sors.
606
00:33:28,370 --> 00:33:31,310
Seulement si vous me dites
qui a donné l'ordre.
607
00:33:36,980 --> 00:33:38,920
Je peux pas faire ça.
608
00:33:38,920 --> 00:33:41,480
Pas de Masucci,
pas de ticket de sortie.
609
00:33:41,480 --> 00:33:43,990
Mais s'il donne des noms,
vous ramenez l'inculpation
610
00:33:43,990 --> 00:33:45,820
à une... agression.
611
00:33:46,990 --> 00:33:49,230
Disons homicide.
612
00:33:49,230 --> 00:33:50,590
Involontaire.
613
00:33:50,590 --> 00:33:52,730
Et il porte un micro.
614
00:33:52,730 --> 00:33:55,360
Vous êtes fou?
Ils savent que je suis tombé.
615
00:33:55,360 --> 00:33:57,160
C'est mon problème.
616
00:33:59,100 --> 00:34:01,000
Quel type de sentence?
617
00:34:01,940 --> 00:34:03,700
Ca dépend de l'enregistrement.
618
00:34:06,940 --> 00:34:09,280
L'heure tourne, messieurs.
619
00:34:19,820 --> 00:34:21,320
Mettez ça sur papier.
620
00:34:21,320 --> 00:34:24,330
HOPITAL PUBLIC DE NEW YORK
MARDI 9 JANVIER
621
00:34:24,330 --> 00:34:28,100
Ses artères avaient
le diamètre de capillaires.
622
00:34:28,100 --> 00:34:30,570
Avec une perte de sang
si importante,
623
00:34:30,570 --> 00:34:33,370
existe-t-il un lien de causalité
entre l'agression et l'infarctus?
624
00:34:33,370 --> 00:34:35,870
Me demandez pas ça...
625
00:34:35,870 --> 00:34:38,310
- Un lien de causalité?
- Attendez un peu.
626
00:34:38,310 --> 00:34:41,180
M. Halsey avait
son propre médecin, non?
627
00:34:41,180 --> 00:34:43,910
Il a dit que Halsey
était en bonne santé.
628
00:34:43,910 --> 00:34:45,850
Il était vivant
la semaine dernière, non?
629
00:34:45,850 --> 00:34:49,250
- Je pense, oui.
- On l'égorge avec un rasoir,
630
00:34:49,250 --> 00:34:52,460
ce qui sectionne une artère
et ses cordes vocales.
631
00:34:52,460 --> 00:34:54,420
Et maintenant
M. Halsey est mort?
632
00:34:54,420 --> 00:34:56,130
Oui, c'est exact.
633
00:34:56,130 --> 00:34:58,390
Merci, Dr Goldberg.
634
00:34:58,390 --> 00:35:02,030
BUREAU DE JOHN McCORMACK
MERCREDI 10 JANVIER
635
00:35:02,030 --> 00:35:05,200
C'est clair, propre.
C'est de la vraie coopération.
636
00:35:05,200 --> 00:35:07,340
On obtient une conspiration
d'assassinat
637
00:35:07,340 --> 00:35:09,470
et vous, une victoire
contre le crime organisé.
638
00:35:09,470 --> 00:35:12,210
Pourquoi une telle chance?
639
00:35:12,210 --> 00:35:14,810
Un flic haut-placé est impliqué.
La Police n'est pas fiable.
640
00:35:14,810 --> 00:35:18,050
- Le procureur est au courant?
- J'ai son accord.
641
00:35:18,050 --> 00:35:21,120
Le procès d'abord.
642
00:35:21,120 --> 00:35:23,920
Vous voulez gagner? Utilisez
l'un des cinq chefs d'accusation
643
00:35:23,920 --> 00:35:25,780
déjà prouvés
dans une Cour d'Etat.
644
00:35:30,630 --> 00:35:31,960
Que voulez-vous?
645
00:35:31,960 --> 00:35:34,230
Une équipe
de surveillance du FBI
646
00:35:37,570 --> 00:35:39,700
Passez-moi Jackson
au FBI
647
00:35:39,700 --> 00:35:41,840
Voyons si j'ai pigé.
648
00:35:41,840 --> 00:35:44,110
Halsey est convoqué
devant un grand jury,
649
00:35:44,110 --> 00:35:47,580
les pontes se méfient,
et passent le contrat à Scalisi.
650
00:35:47,580 --> 00:35:50,050
- Scalisi rate son coup.
- Arrivent les gossent noirs.
651
00:35:50,050 --> 00:35:52,380
Et ils nous ont
porté chance.
652
00:35:52,380 --> 00:35:55,120
- Pourquoi faire tant de bruit?
- Cette affaire tient à rien.
653
00:35:55,120 --> 00:35:58,950
Il n'y a que des preuves secondaires
et pas d'enfant de choeur comme témoin.
654
00:35:58,950 --> 00:36:00,820
Laisse tomber les violons, ok?
655
00:36:00,820 --> 00:36:03,490
Ca reste officieux
jusqu'à la mise en accusation.
656
00:36:03,490 --> 00:36:06,430
Et j'ai l'exclusivité
pour l'arrestation.
657
00:36:06,430 --> 00:36:08,990
- Je ne peux rien promettre.
- Bien sûr que si.
658
00:36:10,700 --> 00:36:14,930
L'exclusivité sur le lieu
d'arrestation du plus gros accusé.
659
00:36:16,240 --> 00:36:18,100
Ca marche?
660
00:36:20,880 --> 00:36:23,850
"L'assistant du procureur
Benjamin Stone déclare
661
00:36:23,850 --> 00:36:26,850
que ses services ne croient
pas que le rôle de Scalisi
662
00:36:26,850 --> 00:36:29,890
dans la mort de Halsey puisse
supporter le bénéfice du doute".
663
00:36:29,890 --> 00:36:32,460
Un peu doctrinaire,
mas pas mal.
664
00:36:32,460 --> 00:36:34,860
Scalisi s'en sort comme une fleur.
665
00:36:34,860 --> 00:36:37,130
Tant qu'ils croient
qu'il l'a bouclée.
666
00:36:37,130 --> 00:36:40,760
Jefferson m'a appelé
pour avoir des nouvelles.
667
00:36:40,760 --> 00:36:42,770
Tu lui as parlé
de l'affaire?
668
00:36:42,770 --> 00:36:45,870
Bien obligé!
Sinon il aurait eu des soupçons.
669
00:36:45,870 --> 00:36:49,310
J'ai dit qu'on avait dû
libérer Scalisi.
670
00:36:49,310 --> 00:36:51,370
Il a dit quoi?
671
00:36:51,370 --> 00:36:53,380
Il était furieux.
672
00:36:53,380 --> 00:36:55,880
Une performance
digne d'un Oscar.
673
00:36:55,880 --> 00:36:58,550
Vous êtes sûr
qu'il est coupable?
674
00:36:58,550 --> 00:37:00,850
Sûr et certain!
675
00:37:00,850 --> 00:37:03,850
Tu lui as fait répéter
son témoignage?
676
00:37:03,850 --> 00:37:06,860
Elle est contrariée
de ne pas avoir d'avocat.
677
00:37:06,860 --> 00:37:09,160
Tu lui as expliqué
le fonctionnement d'un grand jury?
678
00:37:09,160 --> 00:37:11,360
Pas d'avocat à moins
d'être accusé...
679
00:37:11,360 --> 00:37:13,360
Il faut son témoignage
pour obtenir une écoute.
680
00:37:13,360 --> 00:37:16,020
Elle n'est pas heureuse
mais elle comprend.
681
00:37:16,430 --> 00:37:19,940
1 ER GRAND JURY DE MANHATTAN
LUNDI 5 MARS
682
00:37:19,940 --> 00:37:22,640
Charles Halsey a-t-il
mentionné d'autres officiels
683
00:37:22,640 --> 00:37:24,670
impliqués dans le complot
pour l'attribution
684
00:37:24,670 --> 00:37:27,040
du contrat de recouvrement
des services du stationnement
685
00:37:27,040 --> 00:37:29,680
à la société
Carnegie Collections?
686
00:37:29,680 --> 00:37:31,850
Des personnes que je connaissais
687
00:37:31,850 --> 00:37:34,650
et d'autres que je
ne connaissais pas.
688
00:37:34,650 --> 00:37:36,880
Qui connaissiez-vous
personnellement?
689
00:37:38,050 --> 00:37:40,690
Anthony Scalisi
et William Jefferson.
690
00:37:40,690 --> 00:37:43,430
A-t-il mentionné
les sommes allouées?
691
00:37:43,430 --> 00:37:46,960
Il a dit qu'il y avait
plus d'un million de dollars
692
00:37:46,960 --> 00:37:50,160
par an pour graisser la patte
des responsables.
693
00:37:53,400 --> 00:37:55,240
Vous savez
qui jugera votre client?
694
00:37:55,240 --> 00:37:57,140
J'ai pas vu le calendrier.
695
00:37:57,140 --> 00:37:58,410
Falk, le libérateur.
696
00:37:58,410 --> 00:38:01,340
Je voulais pas de procès.
C'est sa décision.
697
00:38:01,340 --> 00:38:03,710
- Il a eu un appel.
- De qui?
698
00:38:03,710 --> 00:38:05,810
Scalisi veut
que ce soit une surprise.
699
00:38:05,810 --> 00:38:07,580
C'est pas un jeu, Eddie.
700
00:38:07,580 --> 00:38:10,750
Il craint que personne ne vienne
et que vous ne le croyez plus.
701
00:38:10,750 --> 00:38:12,560
Où est le rencard?
702
00:38:12,560 --> 00:38:14,690
- Au Café Bruxelles.
- Quand?
703
00:38:14,690 --> 00:38:17,160
Demain soir à 8h00.
704
00:38:17,160 --> 00:38:19,650
Amenez-le au bureau à 6h00.
705
00:38:21,460 --> 00:38:23,430
Vous savez qui c'est?
706
00:38:26,340 --> 00:38:28,640
C'est pas bon?
707
00:38:28,640 --> 00:38:31,230
Si vous avez
des ambitions politiques.
708
00:38:34,140 --> 00:38:36,410
Qu'il soit à l'heure.
709
00:38:42,150 --> 00:38:45,020
Je vous interrogerai sur
l'arrestation de Lewis et Jackson.
710
00:38:45,020 --> 00:38:46,690
Max s'occupera de Scalisi.
711
00:38:46,690 --> 00:38:48,720
Ils risquent quoi,
ces gamins?
712
00:38:48,720 --> 00:38:51,090
Six mois pour recel.
713
00:38:51,090 --> 00:38:54,800
Vous allez vous faire
Jefferson pour plus que ça?
714
00:38:54,800 --> 00:38:56,790
Apparemment.
715
00:38:58,070 --> 00:39:01,000
On récolte ce qu'on a semé.
716
00:39:01,000 --> 00:39:03,340
A la moindre embrouille,
il se taira.
717
00:39:03,340 --> 00:39:06,240
Relaxe... dis que
tu t'en es sorti.
718
00:39:06,240 --> 00:39:09,080
Vous voulez nous
dire qui va venir?
719
00:39:09,080 --> 00:39:12,680
Il est au courant
du marché, ou pas?
720
00:39:12,680 --> 00:39:14,380
Ceux qui viendront,
viendront.
721
00:39:14,380 --> 00:39:17,220
Ils vont se pendre eux-même,
je les balance pas.
722
00:39:17,220 --> 00:39:19,260
J'vous dis qui
viendra pas... Masucci.
723
00:39:19,260 --> 00:39:22,890
- Je donne pas mon patron.
- Du calme, Tony.
724
00:39:22,890 --> 00:39:25,230
On voudrait pas
que tu te court-circuites.
725
00:39:25,230 --> 00:39:28,530
Fais en sorte que
les gros poissons s'incriminent.
726
00:39:28,530 --> 00:39:30,300
D'accord.
727
00:39:30,300 --> 00:39:33,500
CAFE BRUXELLES
MERCREDI 7 MARS
728
00:39:36,610 --> 00:39:38,970
On a épluché vos relevés
téléphoniques.
729
00:39:38,970 --> 00:39:42,080
Halsey parlait à Scalisi et Jefferson
15 fois par semaine.
730
00:39:42,080 --> 00:39:45,510
Conti a même appelé Jefferson
quand il était à Tokyo.
731
00:39:45,510 --> 00:39:49,650
Scalisi et Halsey, je comprends.
Mais pourquoi Jefferson?
732
00:39:49,650 --> 00:39:52,290
Il dirige la Police, et
la police s'occupe du trafic...
733
00:39:52,290 --> 00:39:56,230
- par conséquent du stationnement.
- Vise un peu! Ces types ont du culot.
734
00:39:56,230 --> 00:39:59,320
Ils doivent avoir l'emblème
de New York sur le capot.
735
00:40:08,770 --> 00:40:10,640
- Bingo.
- C'est qui?
736
00:40:10,640 --> 00:40:13,910
Le président du conseil
municipal, Conti,
737
00:40:13,910 --> 00:40:15,910
le type au centre,
c'est Jefferson,
738
00:40:15,910 --> 00:40:18,810
et celui en blazer,
le conseiller Van Damme.
739
00:40:29,090 --> 00:40:32,660
Je m'inquiétais de ce qui sortirait
de la conférence de presse du maire.
740
00:40:32,660 --> 00:40:36,770
Le délégué de la commission
nous questionnait chaque jour.
741
00:40:36,770 --> 00:40:41,340
Ca a été une dure semaine
pour nous tous.
742
00:40:41,340 --> 00:40:45,570
La décision du procureur...
est fort plaisante.
743
00:40:45,570 --> 00:40:48,630
Je propose un toast.
744
00:40:50,310 --> 00:40:52,350
- A Tony Scalisi...
- Ecoutez ça.
745
00:40:52,350 --> 00:40:54,540
...qui a été réglo.
746
00:40:57,850 --> 00:41:01,050
...On sait ça, Tony...
747
00:41:02,360 --> 00:41:03,890
On veut pas que vous pensiez
748
00:41:03,890 --> 00:41:06,660
que nous ne sommes
pas reconnaissants.
749
00:41:07,700 --> 00:41:10,200
A quoi ça sert les amis?
750
00:41:10,200 --> 00:41:13,940
Vous pourriez aussi vous occuper
de Lasco, pas vrai Tony?
751
00:41:13,940 --> 00:41:16,740
- La moitié des politiciens...
- Que se passe-t-il?
752
00:41:16,740 --> 00:41:18,270
C'est Greco.
753
00:41:18,270 --> 00:41:20,310
- Qui s'est?
- Un des mécanos de Masucci.
754
00:41:20,310 --> 00:41:22,110
D'habitude, il mange au bar.
On fait quoi?
755
00:41:22,110 --> 00:41:24,080
On laisse faire.
756
00:41:24,080 --> 00:41:27,180
...Vous envoyer à l'hôpital pour
une nouvelle intervention.
757
00:41:27,180 --> 00:41:29,550
J'ai cru
qu'il crèverait jamais.
758
00:41:29,550 --> 00:41:32,150
Ces choses-là
prennent du temps.
759
00:41:32,150 --> 00:41:35,390
Tony, si vous avez besoin
de quoi que ce soit...
760
00:41:35,390 --> 00:41:36,860
Allez.
761
00:41:36,860 --> 00:41:40,000
- Il vient sûrement dîner.
- Attendez. Il va se compromettre.
762
00:41:40,000 --> 00:41:42,460
Un cadeau, de notre part.
763
00:41:46,570 --> 00:41:49,810
C'est bon de savoir
qu'on fait équipe.
764
00:41:49,810 --> 00:41:51,570
Qui a participé, alors?
765
00:41:51,570 --> 00:41:53,810
Vous voulez savoir?
766
00:41:53,810 --> 00:41:55,880
Absolument.
767
00:41:55,880 --> 00:41:58,080
Moi, Jefferson,
768
00:41:58,080 --> 00:42:00,020
et Van Damme.
769
00:42:00,020 --> 00:42:02,220
On les tient!
Préviens les agents.
770
00:42:02,220 --> 00:42:04,190
- Ils n'ont pas de radio.
- Quoi?
771
00:42:04,190 --> 00:42:07,620
- Il se dirige pas vers le bar.
- Mon Dieu!
772
00:42:21,800 --> 00:42:23,570
Bouge pas, Greco!
773
00:42:41,220 --> 00:42:43,530
Dis rien! Pas un mot.
774
00:42:43,530 --> 00:42:45,460
Attends ton avocat.
775
00:42:51,775 --> 00:42:54,645
COUR SUPREME
MARDI 17 AVRIL
776
00:42:55,270 --> 00:42:58,040
Mesdames et messieurs
les jurés,
777
00:42:58,040 --> 00:43:00,780
dans les prochaines semaines,
778
00:43:00,780 --> 00:43:02,910
nous verrons
comment une enquête
779
00:43:02,910 --> 00:43:05,580
portant sur
une simple agression
780
00:43:05,580 --> 00:43:08,150
a mis à jour un complot
781
00:43:08,150 --> 00:43:11,520
impliquant les plus hautes
autorités de la ville.
782
00:43:11,520 --> 00:43:15,160
Un complot qui a causé
la mort de trois personnes.
783
00:43:15,160 --> 00:43:17,850
Vous apprendrez
comment ces hommes...
784
00:43:19,030 --> 00:43:22,300
aveuglés
par l'appât du gain,
785
00:43:22,300 --> 00:43:24,730
ont transgressé leurs mandats,
786
00:43:24,730 --> 00:43:27,740
et comploté avec un membre
du crime organisé
787
00:43:27,740 --> 00:43:30,170
pour assassiner
un autre officiel.
788
00:43:35,280 --> 00:43:37,150
Prenez bien en compte
789
00:43:37,150 --> 00:43:39,210
les preuves qui
vous seront présentées.
790
00:43:39,210 --> 00:43:42,080
C'est mon devoir
791
00:43:42,080 --> 00:43:44,950
de vous montrer leurs crimes.
792
00:43:47,290 --> 00:43:49,450
C'est à vous...
793
00:43:53,530 --> 00:43:55,520
de rendre justice.
794
00:43:57,200 --> 00:44:00,000
Après six semaines de procès,
les trois accusés
795
00:44:00,000 --> 00:44:03,710
ont été reconnus coupables de complicité
et d'avoir commandité un meurtre.
796
00:44:03,710 --> 00:44:06,110
Ils sont en liberté
sous caution
797
00:44:06,110 --> 00:44:08,270
en attendant l'appel
de leurs condamnations.
798
00:44:09,280 --> 00:44:17,790
Cette histoire, bien qu'inspirée
d'un véritable scandale de corruption,
799
00:44:17,790 --> 00:44:26,730
est une oeuvre de fiction
et ne relate en aucun cas
800
00:44:26,730 --> 00:44:35,230
les faits et gestes des personnes
associées à ce scandale.
59294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.