All language subtitles for Law.and.order.S01E03.WEB-DL-DAWN.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,660 --> 00:00:04,070 Dans le système pénal, les citoyens sont représentés 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,670 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,670 --> 00:00:08,570 La Police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,570 --> 00:00:11,570 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,570 --> 00:00:13,230 Voici leurs histoires. 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,580 Le voisin du dessus s'est plaint de l'odeur. 7 00:00:17,580 --> 00:00:20,570 T'inquiètes pas, Max. Plus que trois étages. 8 00:00:22,380 --> 00:00:24,680 Personne n'a dégotté du café? 9 00:00:36,060 --> 00:00:38,000 Profaci. 10 00:00:41,800 --> 00:00:44,030 Mikey. 11 00:00:48,640 --> 00:00:51,750 Cullen, Bobby. 26, 27 ans. 12 00:00:51,750 --> 00:00:54,820 Une balle dans la tête. Ca doit faire deux jours. 13 00:00:54,820 --> 00:00:57,010 Probablement un dealer. 14 00:00:58,850 --> 00:01:01,690 - L'arme? - On cherche toujours. 15 00:01:01,690 --> 00:01:04,390 Qui tire dans la tête à part les dealers? 16 00:01:05,590 --> 00:01:07,360 Un voleur surpris? 17 00:01:07,360 --> 00:01:09,430 Un voleur si surpris... 18 00:01:09,430 --> 00:01:12,990 qu'il laisse un portefeuille plein? 19 00:02:16,394 --> 00:02:19,454 LA LOI & L'ORDRE 20 00:02:37,520 --> 00:02:39,620 Faudrait un coup de peinture. 21 00:02:39,620 --> 00:02:43,290 - Le type est mort. - Si la porte d'entrée était réparée. 22 00:02:43,290 --> 00:02:45,430 J'habite en dessous. Au 2A. 23 00:02:45,430 --> 00:02:46,860 Vous lui parliez? 24 00:02:46,860 --> 00:02:49,030 Il écoutait de la musique triste. 25 00:02:49,030 --> 00:02:51,700 Du piano. Gershwin. 26 00:02:51,700 --> 00:02:54,870 Partait tôt. Rentrait tard. 27 00:02:54,870 --> 00:02:56,910 Quelqu'un était avec lui samedi soir? 28 00:02:56,910 --> 00:02:59,340 Samedi soir, vers 1h30, 29 00:02:59,340 --> 00:03:01,210 Je revenais de l'Espace Symphonique. 30 00:03:01,210 --> 00:03:03,050 J'ai croisé un type qui filait. 31 00:03:03,050 --> 00:03:04,810 Vous l'avez bien vu? 32 00:03:04,810 --> 00:03:07,820 1h00, un type dévale les escaliers, dans cette ville? 33 00:03:07,820 --> 00:03:09,840 J'ai appris à pas regarder. 34 00:03:11,850 --> 00:03:15,020 Ces immeubles bas sont des invitations au vol. 35 00:03:15,020 --> 00:03:16,790 Combien de jeux d'empreintes avez-vous? 36 00:03:16,790 --> 00:03:19,260 Des empreintes partielles d'une douzaine de personnes. 37 00:03:19,260 --> 00:03:21,300 C'est ce à quoi on s'attend. 38 00:03:21,300 --> 00:03:23,170 A moins que quelqu'un ait tout nettoyé. 39 00:03:23,170 --> 00:03:25,370 - Vous les avez comparées? - Aucune ne correspond. 40 00:03:25,370 --> 00:03:27,340 Ses amis n'avaient pas de casier. 41 00:03:27,340 --> 00:03:29,470 Lui non plus. 42 00:03:29,470 --> 00:03:31,370 Que disaient-ils déjà? 43 00:03:31,370 --> 00:03:33,480 Vivez à fond, mourrez jeune. 44 00:03:33,480 --> 00:03:35,280 Laissez un beau cadavre. 45 00:03:35,280 --> 00:03:38,550 Celui qui l'a tué se moquait du beau. 46 00:03:38,550 --> 00:03:40,550 Vous auriez dû voir l'appartement. 47 00:03:40,550 --> 00:03:42,080 Encore pire que la victime. 48 00:03:42,080 --> 00:03:44,290 Ca me regarde pas mais... 49 00:03:44,290 --> 00:03:47,380 Un type, ça se défend contre un cambrioleur. 50 00:03:49,360 --> 00:03:51,060 Pas feu M. Holland. 51 00:03:51,060 --> 00:03:53,400 Pas un bleu, une marque ou une égratignure. 52 00:03:53,400 --> 00:03:56,830 Juste une blessure de 38mm. 53 00:03:56,830 --> 00:03:59,640 - A bout portant? - 30cm, peut-être 45. 54 00:03:59,640 --> 00:04:01,800 Quelques brûlures. 55 00:04:01,800 --> 00:04:03,510 - Les mains? - Rien. 56 00:04:03,510 --> 00:04:05,980 Pas trace de poudre. Le type s'est pas tué. 57 00:04:05,980 --> 00:04:08,340 C'est absolument certain. 58 00:04:09,680 --> 00:04:13,480 RESIDENCE DE ANTHONY HOLLAND MERCREDI 15 AVRIL 59 00:04:13,480 --> 00:04:15,550 Bobby était grand... 60 00:04:15,550 --> 00:04:18,850 Quand il est né, il pesait plus de 5 kilos. 61 00:04:19,920 --> 00:04:22,250 Il était... il a toujours été grand. 62 00:04:23,690 --> 00:04:24,760 Ils... 63 00:04:24,760 --> 00:04:28,220 attaquent pas les gens grands. Je l'ai lu dans le "Post". 64 00:04:31,130 --> 00:04:33,540 Parlez-nous des amis de votre fils. 65 00:04:33,540 --> 00:04:35,800 Des endroits où il allait... 66 00:04:38,340 --> 00:04:39,940 Il...il 67 00:04:39,940 --> 00:04:42,480 Il était très réservé. 68 00:04:42,480 --> 00:04:44,840 Il n'avait pas beaucoup d'amis. 69 00:04:46,750 --> 00:04:48,650 Je devrais aller chercher son courrier. 70 00:04:51,090 --> 00:04:53,290 Bobby avait un...frère? 71 00:04:53,290 --> 00:04:55,420 Une soeur? 72 00:04:56,990 --> 00:04:59,890 Après Bobby, nous n'en avons pas eu d'autres. 73 00:05:03,300 --> 00:05:05,270 C'était un accouchement difficile. 74 00:05:05,270 --> 00:05:07,270 Je... J'ai... 75 00:05:07,270 --> 00:05:09,410 Il n'y avait que... 76 00:05:09,410 --> 00:05:11,530 Je n'ai pas d'autre enfant. 77 00:05:14,610 --> 00:05:16,580 Et maintenant, nous l'avons perdu. 78 00:05:16,580 --> 00:05:20,610 Nous l'avons perdu lorsqu'il a déménagé de l'autre côté du pont. 79 00:05:32,390 --> 00:05:33,830 Effets personnels. 80 00:05:33,830 --> 00:05:36,730 Ce qui était sur lui quand ils l'ont amené. 81 00:05:36,730 --> 00:05:39,100 Pouvez-vous signer le reçu? 82 00:05:39,100 --> 00:05:41,100 Ils ont pris la montre, hein? 83 00:05:41,100 --> 00:05:43,510 Une Omega. Grosse et lourde. 84 00:05:43,510 --> 00:05:45,510 En acier. 85 00:05:45,510 --> 00:05:48,370 Pour son bac. Ca m'a coûté une semaine de salaire. 86 00:05:49,710 --> 00:05:51,050 Le bracelet? 87 00:05:51,050 --> 00:05:53,050 De gros maillons resserrés. 88 00:05:53,050 --> 00:05:56,750 En acier, aussi. Il l'a portait pour travailler sans s'inquiéter. 89 00:05:58,790 --> 00:06:01,760 Quand il s'est installé en ville je lui ai acheté une arme. 90 00:06:03,030 --> 00:06:05,760 - Un pistolet? - Un 38mm, avec permis. 91 00:06:05,760 --> 00:06:07,700 Je lui ai dit, "Garde-le près du lit". 92 00:06:07,700 --> 00:06:09,560 Pourquoi il s'est pas défendu? 93 00:06:11,030 --> 00:06:15,040 On a un type assez costaud pour écraser n'importe qui. 94 00:06:15,040 --> 00:06:17,340 On trouve toujours plus fort que soit. 95 00:06:17,340 --> 00:06:19,440 L'appartement ressemblait à Beyrouth. 96 00:06:19,440 --> 00:06:21,540 Et la victime, pas un bleu. 97 00:06:21,540 --> 00:06:24,350 Contre un junky, tu prends un coup, quelque chose. 98 00:06:24,350 --> 00:06:27,050 Une balle dans la tête c'est pas quelque chose? 99 00:06:27,050 --> 00:06:29,490 - Comment est entré le malfaiteur? - Issue de secours? 100 00:06:29,490 --> 00:06:32,290 Une seule porte, pas d'issue de secours. 101 00:06:32,290 --> 00:06:34,220 Alors, il s'agit peut-être d'un ami. 102 00:06:34,220 --> 00:06:36,490 - Un ami rancunier? - Vous avez mieux? 103 00:06:36,490 --> 00:06:38,560 Vous devriez aller tâter le terrain, 104 00:06:38,560 --> 00:06:40,360 savoir qui il connaissait. 105 00:06:52,270 --> 00:06:55,040 J'espère que vous attraperez le responsable. 106 00:06:55,040 --> 00:06:57,650 Bobby était un type bien. 107 00:06:57,650 --> 00:06:59,450 Des problèmes avec les femmes? 108 00:06:59,450 --> 00:07:01,470 Bobby ne draguait pas. 109 00:07:02,480 --> 00:07:05,020 Il pariait? 110 00:07:05,020 --> 00:07:06,990 Pas même sur le football. 111 00:07:06,990 --> 00:07:09,220 Bobby Holland traînait après le travail? 112 00:07:09,220 --> 00:07:11,190 Il venait même pas aux réunions syndicales. 113 00:07:11,190 --> 00:07:13,860 M. Massacio, il traînait bien avec quelqu'un. 114 00:07:13,860 --> 00:07:15,860 Demandez à Suarez. 115 00:07:15,860 --> 00:07:17,830 Angel. Ils déjeunaient ensemble parfois. 116 00:07:17,830 --> 00:07:19,820 Merci. 117 00:07:23,910 --> 00:07:26,380 Angel Suarez? 118 00:07:26,380 --> 00:07:28,780 Inspecteur Logan. Sergent Greevey. 119 00:07:32,780 --> 00:07:34,780 J'ai appris pour Bobby. 120 00:07:34,780 --> 00:07:37,420 Vous étiez un des ses amis? 121 00:07:37,420 --> 00:07:40,490 - Je le connaissais. - Effondré, hein? 122 00:07:40,490 --> 00:07:42,460 Si je savais qui l'a tué, je vous le dirais. 123 00:07:42,460 --> 00:07:43,820 Où étiez-vous samedi soir? 124 00:07:45,860 --> 00:07:48,460 A San Juan, pour voir mes parents. 125 00:07:48,460 --> 00:07:50,560 Je suis rentré dimanche soir. 126 00:07:52,670 --> 00:07:54,330 Vous voulez voir mon billet d'avion? 127 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 On parle de meurtre, ici. 128 00:07:58,970 --> 00:08:01,710 Le soir où c'est arrivé, Bobby prenait un verre. 129 00:08:01,710 --> 00:08:04,880 Avec une ami... Lois Rivera. 130 00:08:04,880 --> 00:08:09,410 Elle vend des sandwichs dans le Upper West Side. 131 00:08:10,520 --> 00:08:11,950 Si vous trouvez le tueur... 132 00:08:11,950 --> 00:08:14,580 j'éviterais bien à l'Etat le prix d'un procès. 133 00:08:19,760 --> 00:08:21,360 Merci. 134 00:08:21,360 --> 00:08:23,870 Ce soir là, avant de rejoindre ma soeur, 135 00:08:23,870 --> 00:08:25,930 j'ai pris un verre avec Bobby. 136 00:08:27,300 --> 00:08:29,610 On a parlé un moment, de rien. 137 00:08:29,610 --> 00:08:31,870 J'ai dit qu'il devrait reprendre des études. 138 00:08:31,870 --> 00:08:34,310 A l'université de la ville, à mi-temps. 139 00:08:34,310 --> 00:08:36,800 Bobby était vraiment brillant. 140 00:08:37,980 --> 00:08:40,550 Il s'y connaissait en musique, lisait beaucoup. 141 00:08:40,550 --> 00:08:42,310 Quelqu'un lui voulait du mal? 142 00:08:45,250 --> 00:08:47,960 Non. Pas à ma connaissance. 143 00:08:47,960 --> 00:08:50,320 Il allait où, après vous avoir quitté? 144 00:08:53,830 --> 00:08:55,860 C'est Lois, c'est ça? 145 00:08:55,860 --> 00:08:57,200 Ecoutez. 146 00:08:57,200 --> 00:09:00,140 Quelqu'un a fait sauter la cervelle de votre petit-ami 147 00:09:00,140 --> 00:09:02,070 avec un 38mn, ok? 148 00:09:04,310 --> 00:09:06,610 Il allait dans un bar downtown... 149 00:09:06,610 --> 00:09:07,770 "Paradis Perdu". 150 00:09:12,110 --> 00:09:15,720 J'étais vraiment pas la petite-amie de Bobby. 151 00:09:15,720 --> 00:09:17,880 Juste une bonne amie. 152 00:09:23,890 --> 00:09:25,880 Bobby était gay. 153 00:09:28,530 --> 00:09:31,970 BAR PARADIS PERDU MARDI 21 AVRIL 154 00:09:31,970 --> 00:09:33,940 Vous pouviez pas rater le type. 155 00:09:33,940 --> 00:09:37,510 Les gens qu'on a ici, c'est des types moyens. 156 00:09:37,510 --> 00:09:40,610 Des ouvriers, des étudiants de NYU... 157 00:09:40,610 --> 00:09:42,610 Des gens simples. Le quartier. 158 00:09:42,610 --> 00:09:45,250 Arrive ce personnage. Habillé tape-à-l’œil. 159 00:09:45,250 --> 00:09:47,420 T-shirt noir, veste grise en soie. 160 00:09:47,420 --> 00:09:49,350 Genre, "Regardez, je suis cool et pas vous". 161 00:09:49,350 --> 00:09:51,390 Vous l'aviez déjà vu avec Holland? 162 00:09:51,390 --> 00:09:54,390 Bobby venait pas beaucoup, dernièrement. 163 00:09:54,390 --> 00:09:56,690 Juste après le boulot, pour une bière. 164 00:09:57,930 --> 00:10:00,000 La veste en soie et Bobby... 165 00:10:00,000 --> 00:10:01,860 étaient assis là-bas. 166 00:10:01,860 --> 00:10:04,300 Je pouvais pas les entendre. 167 00:10:06,370 --> 00:10:09,440 Veste en Soie. Vous savez quoi? 168 00:10:09,440 --> 00:10:11,170 Il avait l'air louche. 169 00:10:11,170 --> 00:10:15,080 Quelque chose en lui... Je sais pas. 170 00:10:17,850 --> 00:10:20,250 Je sais pas. 171 00:10:21,520 --> 00:10:23,720 Alors il était hard-core. 172 00:10:23,720 --> 00:10:25,420 Ils font leur truc. 173 00:10:25,420 --> 00:10:28,060 M. Veste en Soie fait tout. 174 00:10:28,060 --> 00:10:30,490 Baise. Tue le type. Puis retourne l'appart' 175 00:10:30,490 --> 00:10:32,030 en cherchant quelque chose à prendre. 176 00:10:32,030 --> 00:10:35,130 Ouais, et les chances de le trouver? 177 00:10:35,130 --> 00:10:38,900 Aussi bonnes que de trouver le grand amour au Paradis Perdu. 178 00:10:38,900 --> 00:10:41,300 Je sais pas. Ses parents, son patron, 179 00:10:41,300 --> 00:10:43,540 ses collègues, ses voisins... 180 00:10:43,540 --> 00:10:45,410 Personne savait qu'il était gay. 181 00:10:45,410 --> 00:10:48,380 Moi, je les vois jamais. 182 00:10:48,380 --> 00:10:50,180 Des flics gay, y'en a? 183 00:10:50,180 --> 00:10:51,850 Aucune chance. 184 00:10:51,850 --> 00:10:53,880 Le Département a un test spécial. 185 00:10:53,880 --> 00:10:56,950 Ils te regardent dans les yeux. Si l'oeil gauche cligne avant le droit, 186 00:10:56,950 --> 00:10:58,540 ils savent que t'es gay. 187 00:11:04,530 --> 00:11:06,730 1 sur 10, on dit, Max. 188 00:11:06,730 --> 00:11:09,460 C'est beaucoup. Ils se fondent dans la masse. 189 00:11:10,470 --> 00:11:14,000 Veste en Soie? Cinq contre un qu'il en est pas. 190 00:11:14,000 --> 00:11:16,270 Bonne nouvelle et mauvaise nouvelle. 191 00:11:16,270 --> 00:11:19,680 Laisse moi deviner. La bonne, c'est que quelqu'un a avoué. 192 00:11:19,680 --> 00:11:22,380 Bonnes nouvelles, ils ont trouvé l'arme. 193 00:11:22,380 --> 00:11:24,250 Terrain vague, à six rues d'ici. 194 00:11:24,250 --> 00:11:25,610 Mauvaise nouvelle, nettoyée. 195 00:11:25,610 --> 00:11:27,920 - Enregistrée? - Vous allez adorer. 196 00:11:27,920 --> 00:11:30,250 Par votre victime, Bobby Holland. 197 00:11:30,250 --> 00:11:32,050 Super. 198 00:11:39,530 --> 00:11:41,564 Bobby avait beaucoup de succès avec les filles. 199 00:11:41,626 --> 00:11:43,966 Il était arrière dans l'équipe de foot. 200 00:11:44,670 --> 00:11:48,030 Il était au conseil des étudiants. Il était très populaire. 201 00:11:48,840 --> 00:11:51,240 Il cachait ses magazines sous le matelas. 202 00:11:51,240 --> 00:11:53,210 Playboy. 203 00:11:55,140 --> 00:11:57,640 Mon fils n'était pas homosexuel. 204 00:12:05,550 --> 00:12:07,590 Elle sait. 205 00:12:07,590 --> 00:12:10,390 - Mais elle peut pas l'admettre. - Et vous? 206 00:12:10,390 --> 00:12:11,930 Bobby avait tout pour lui. 207 00:12:11,930 --> 00:12:13,800 Toutes les filles qu'il voulait. 208 00:12:13,800 --> 00:12:16,430 Ses amis venaient souvent, 209 00:12:16,430 --> 00:12:19,990 juste pour le voir... Jouer au foot. 210 00:12:22,200 --> 00:12:24,570 Quand il a quitté sa petite amie du lycée... 211 00:12:26,640 --> 00:12:29,180 Une beauté. C'était une beauté. 212 00:12:29,180 --> 00:12:30,650 Superbe. 213 00:12:30,650 --> 00:12:32,880 Il a déménagé à Manhattan. 214 00:12:35,380 --> 00:12:37,720 Je vais à la ville, le voir. 215 00:12:37,720 --> 00:12:40,990 Parfois... 216 00:12:40,990 --> 00:12:42,890 je reste sans voix. 217 00:12:42,890 --> 00:12:46,060 Il avait l'air comme tout le monde. 218 00:12:46,060 --> 00:12:48,130 Il parlait comme tout le monde. 219 00:12:48,130 --> 00:12:50,870 Savez-vous s'il recevait beaucoup? 220 00:12:50,870 --> 00:12:53,140 Je lui ai dit, 221 00:12:53,140 --> 00:12:55,240 "Tu sais pas sur qui tu peux tomber. 222 00:12:55,240 --> 00:12:57,740 C'est plein de dingues là-dehors". 223 00:12:57,740 --> 00:13:00,040 C'est là... que je lui ai acheté le pistolet. 224 00:13:00,040 --> 00:13:02,780 Et ses petits-amis? 225 00:13:02,780 --> 00:13:04,450 Il vous en parlait? 226 00:13:04,450 --> 00:13:07,380 Pourquoi? J'ai besoin de savoir? 227 00:13:12,920 --> 00:13:14,890 Il a parlé d'un type. 228 00:13:16,960 --> 00:13:18,950 A... Angel. 229 00:13:21,400 --> 00:13:23,730 Angel... quelque chose. 230 00:13:28,140 --> 00:13:30,370 Denny Massacio, vous croyiez qu'il allait dire quoi? 231 00:13:30,370 --> 00:13:33,240 - Vous lui dites que Bobby était gay. - Ou que vous l'êtes. 232 00:13:34,310 --> 00:13:36,750 Il n'y croirait pas. Il rirait. 233 00:13:36,750 --> 00:13:38,350 Et c'est bien comme ça. 234 00:13:38,350 --> 00:13:40,820 Vous et Bobby Holland? 235 00:13:43,220 --> 00:13:45,090 Je détestais être gay. 236 00:13:45,090 --> 00:13:46,720 Je blaguais toujours sur les pédés. 237 00:13:46,720 --> 00:13:48,790 Comme certains Noirs disent toujours "Nigger". 238 00:13:48,790 --> 00:13:51,950 Ca rendait Bobby furieux. 239 00:13:53,200 --> 00:13:55,190 J'étais amoureux de Bobby. 240 00:13:57,800 --> 00:13:59,700 Alors vous partez en week-end, 241 00:13:59,700 --> 00:14:01,600 et il trouve quelqu'un d'autre, hein? 242 00:14:01,600 --> 00:14:04,970 Il y a six, huit semaines, il a rencontré quelqu'un. 243 00:14:07,040 --> 00:14:08,780 Nous, c'était fini. 244 00:14:08,780 --> 00:14:11,650 Ils se sont rencontrés à la gym. 245 00:14:11,650 --> 00:14:14,420 - Vous connaissez son nom? - Il habite dans le East Side. 246 00:14:14,420 --> 00:14:16,490 Jack. 247 00:14:16,490 --> 00:14:18,350 Je connais pas son nom de famille. 248 00:14:21,190 --> 00:14:23,960 Une veste grise en soie nommée Jack. 249 00:14:23,960 --> 00:14:25,790 Super. 250 00:14:25,790 --> 00:14:27,830 Une balle dans la tête. 251 00:14:27,830 --> 00:14:29,570 Cette affaire, j'en ai déjà entendu parler. 252 00:14:29,570 --> 00:14:31,000 T'es médium maintenant? 253 00:14:31,000 --> 00:14:33,500 Il y a un mois, peut-être deux. 254 00:14:33,500 --> 00:14:36,140 - Même genre de meurtre. - Anti-gay? 255 00:14:36,140 --> 00:14:39,630 Dans "Time", ou "Newsweek"... La semaine dernière ou celle d'avant. 256 00:14:42,280 --> 00:14:45,480 T'es sûr que t'as pas lu ça dans tes rêves? 257 00:14:45,480 --> 00:14:47,750 Californie... 258 00:14:47,750 --> 00:14:50,420 Les séquoias. 259 00:14:50,420 --> 00:14:52,410 Michelle Pfeiffer. 260 00:14:54,060 --> 00:14:56,230 Au moins un qui t'intéresse. 261 00:14:56,230 --> 00:14:58,160 Tremblements de terre. 262 00:14:59,930 --> 00:15:04,230 Et meurtre... 263 00:15:04,230 --> 00:15:06,340 UN MEURTRE GAY BOULEVERSE SAN FRANCISCO 264 00:15:06,340 --> 00:15:08,330 Pas d'empreintes ici non plus. 265 00:15:11,210 --> 00:15:14,110 On a trouvé l'arme dans un terrain vague, nettoyée. 266 00:15:14,110 --> 00:15:16,100 Cambriolage? 267 00:15:21,150 --> 00:15:22,820 L'endroit mis à sac. 268 00:15:22,820 --> 00:15:25,150 Une semaine plus tard, même chose à L.A. 269 00:15:28,090 --> 00:15:30,290 Le carnet d'adresses de la victime? 270 00:15:31,290 --> 00:15:33,260 Vous pouvez le faxer? 271 00:15:33,260 --> 00:15:36,230 (212) 555 8342. 272 00:15:39,970 --> 00:15:41,540 D'accord. 273 00:15:41,540 --> 00:15:43,530 Merci. 274 00:15:44,940 --> 00:15:46,610 Il le faxe. 275 00:15:46,610 --> 00:15:49,280 Appelle la criminelle de LA. 276 00:15:49,280 --> 00:15:52,510 L'enquêteur responsable s'appelle Sam White. 277 00:15:54,850 --> 00:15:57,150 Pas aussi sympas à Los Angeles. 278 00:15:57,150 --> 00:15:59,050 Trop de soleil, ça les rend dingues. 279 00:15:59,050 --> 00:16:01,290 Si je suis sûr que c'est une affaire similaire? 280 00:16:01,290 --> 00:16:04,560 Autant que possible, sans voir les corps. 281 00:16:05,630 --> 00:16:06,860 D'accord. 282 00:16:08,430 --> 00:16:10,430 La victime n'avait pas de carnet d'adresse. 283 00:16:10,430 --> 00:16:12,430 Juste des numéros sur des bouts de papier. 284 00:16:12,430 --> 00:16:14,300 Des copies? 285 00:16:14,300 --> 00:16:17,270 Une affaire de meurtre en cours? 286 00:16:17,270 --> 00:16:19,940 Vous croyez qu'on fait quoi? 287 00:16:19,940 --> 00:16:23,110 On relie les victimes, on a une affaire, ok? 288 00:16:23,110 --> 00:16:25,480 Alors si vous pouvez nous envoyer... 289 00:16:25,480 --> 00:16:28,520 Personne ne demande les originaux. 290 00:16:28,520 --> 00:16:31,420 Faxez-nous ce que vous avez, ok? 291 00:16:31,420 --> 00:16:34,620 Quoi? Va te faire faxer. 292 00:16:36,730 --> 00:16:38,730 Lors d'une enquête en cours, 293 00:16:38,730 --> 00:16:41,330 on ne communique de preuves sous aucune circonstances. 294 00:16:41,330 --> 00:16:43,170 Certains types doivent t'emmerder la vie 295 00:16:43,170 --> 00:16:45,330 pour se sentir en vie. 296 00:16:45,330 --> 00:16:47,900 On va les emmerder aussi. 297 00:16:47,900 --> 00:16:50,840 Ils veulent une arrestation ou quoi? 298 00:16:50,840 --> 00:16:53,340 Calme-toi et je règle ça. 299 00:16:53,340 --> 00:16:56,380 Oui. Oui, Capitaine. 300 00:16:56,380 --> 00:16:59,620 Oui, si c'est leur type. 301 00:16:59,620 --> 00:17:01,980 Bien sûr, nous comprenons. 302 00:17:01,980 --> 00:17:06,520 L'inspecteur Logan est un peu sous pression. 303 00:17:06,520 --> 00:17:08,820 Sous pression? 304 00:17:08,820 --> 00:17:12,190 Oui, on apprécierait beaucoup. 305 00:17:13,830 --> 00:17:15,020 Un coursier? 306 00:17:17,130 --> 00:17:20,300 La ville est en faillite... 307 00:17:20,300 --> 00:17:21,890 mais on y arrivera. 308 00:17:23,010 --> 00:17:26,240 Oui... Non, merci à vous, Capitaine. 309 00:17:26,240 --> 00:17:28,340 Vous croyez ça? 310 00:17:28,340 --> 00:17:30,710 Tout ça pour une copie de ce truc. 311 00:17:30,710 --> 00:17:32,350 Ils se prennent pour qui? 312 00:17:32,350 --> 00:17:36,320 Vous savez combien ce coursier va coûter à la ville? 313 00:17:36,320 --> 00:17:38,290 Ca a intérêt à marcher. 314 00:17:40,990 --> 00:17:44,860 Tu peux rayer Jack E. à San Francisco. 315 00:17:44,860 --> 00:17:47,990 Vit toujours là-bas, n'a pas quitté la ville. 316 00:17:50,130 --> 00:17:53,970 Tous les John, Jay, Jack. 317 00:17:53,970 --> 00:17:56,810 Les noms de famille seulement. 318 00:17:56,810 --> 00:18:00,710 A Los Angeles, San Francisco, ou New York. 319 00:18:00,710 --> 00:18:04,610 J'ai San Francisco, commence avec le carnet d'adresse de Holland. 320 00:18:04,610 --> 00:18:06,780 Lis-moi les quatre derniers chiffres 321 00:18:06,780 --> 00:18:08,550 de ceux avec un numéro de téléphone. 322 00:18:11,520 --> 00:18:13,960 Albano. 4512. 323 00:18:13,960 --> 00:18:17,560 Altman. 1763. 324 00:18:17,560 --> 00:18:20,100 Berry. 9808. 325 00:18:20,100 --> 00:18:22,830 Curry. 4212. 326 00:18:22,830 --> 00:18:25,130 Delorman. 78... 327 00:18:25,130 --> 00:18:27,670 Attends une minute. 328 00:18:27,670 --> 00:18:30,040 C'est Holland J. Curry. 329 00:18:38,610 --> 00:18:41,850 John C. est à San Francisco. 330 00:18:41,850 --> 00:18:46,150 Il vit à New York et a le même numéro de téléphone. 331 00:18:49,320 --> 00:18:51,990 Ouais. 332 00:18:51,990 --> 00:18:54,460 Et L.A. a... 333 00:18:59,540 --> 00:19:01,970 J.R.C. 334 00:19:02,840 --> 00:19:05,000 New York. 335 00:19:13,050 --> 00:19:15,320 Tu connais les probabilités pour trois victimes 336 00:19:15,320 --> 00:19:17,720 de meurtre connaissant le même type? 337 00:19:18,990 --> 00:19:22,320 Il était à San Francisco et L.A. quand on a tué les autres. 338 00:19:22,320 --> 00:19:25,430 - Même jours? - De chaque côté. 339 00:19:25,430 --> 00:19:28,530 Les trois avaient son nom dans leur carnet d'adresse? 340 00:19:28,530 --> 00:19:32,190 Et en plus, le nouveau copain de Bobby Holland s'appelle Jack. 341 00:19:33,370 --> 00:19:35,970 Ca suffit? 342 00:19:35,970 --> 00:19:38,000 Cueillez-le. 343 00:19:42,580 --> 00:19:44,210 Enfoncez la porte et reculez. 344 00:19:44,210 --> 00:19:47,110 On rentre en premiers avec mon équipier. C'est notre prise. 345 00:19:52,190 --> 00:19:54,960 C'est drôle, j'aurais dit Def Leppard. 346 00:19:54,960 --> 00:20:00,230 - Peut-être Motley Crue. - Prêts? Go 347 00:20:00,230 --> 00:20:01,900 Lequel de vous est Jack Curry? 348 00:20:01,900 --> 00:20:03,670 - C'est moi. - Vous êtes en état d'arrestation 349 00:20:03,670 --> 00:20:05,430 pour le meurtre de Bobby Holland. Mains sur la tête. 350 00:20:05,430 --> 00:20:08,100 - Mais j'ai pas... - Maintenant. 351 00:20:09,770 --> 00:20:11,970 - Allez voir. - Debout. 352 00:20:15,010 --> 00:20:16,350 Ecartez les jambes. 353 00:20:16,350 --> 00:20:18,350 Vous pouvez garder le silence. 354 00:20:18,350 --> 00:20:20,380 Ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 355 00:20:20,380 --> 00:20:23,550 Vous avez droit à un avocat. 356 00:20:23,550 --> 00:20:26,760 Si vous n'en avez pas, un avocat sera commis d'office. 357 00:20:26,760 --> 00:20:28,750 On y va. 358 00:20:31,760 --> 00:20:34,030 Son avocat est déjà là. 359 00:20:34,030 --> 00:20:36,200 Julia DeBakey. 360 00:20:36,200 --> 00:20:38,170 - Génial. - Quoi? C'est qui? 361 00:20:38,170 --> 00:20:41,640 L'avocate des droits civiques la plus coriace depuis William Kunstler. 362 00:20:41,640 --> 00:20:45,040 - Paul Robinette. - Julia DeBakey. 363 00:20:45,040 --> 00:20:47,380 Vos flics ont mis mon client dans une cellule 364 00:20:47,380 --> 00:20:49,380 avec une bande de drogués. 365 00:20:49,380 --> 00:20:51,850 On a pas trouvé de suite particulière. 366 00:20:51,850 --> 00:20:54,050 Il a survécu, apparemment. 367 00:20:54,050 --> 00:20:57,890 Cette affaire, c'est pas vraiment votre spécialité. 368 00:20:57,890 --> 00:21:00,160 Vous avez tort, M. Robinette. 369 00:21:00,160 --> 00:21:03,290 Ca va même l'être de plus en plus. 370 00:21:03,290 --> 00:21:05,600 J'autorise mon client à répondre aux questions 371 00:21:05,600 --> 00:21:07,770 mais je peux tout stopper n'importe quand. 372 00:21:07,770 --> 00:21:09,930 Commençons avec la montre-bracelet, Jack. 373 00:21:09,930 --> 00:21:12,490 Gravée au nom de Bobby Holland. 374 00:21:15,540 --> 00:21:17,570 Bobby me l'a offerte. 375 00:21:17,570 --> 00:21:19,610 Avant que vous lui fassiez sauter la tête. 376 00:21:19,610 --> 00:21:23,510 Pour me remercier de l'aider à se tuer. 377 00:21:23,510 --> 00:21:25,980 Vous pouvez nous la refaire? 378 00:21:25,980 --> 00:21:30,650 Bobby voulait qu'on l'aide à se suicider. 379 00:21:30,650 --> 00:21:33,420 Il avait le sida. 380 00:21:33,420 --> 00:21:36,880 Le faux cambriolage, c'était pour que sa mère sache pas. 381 00:21:39,700 --> 00:21:42,770 Et quand vous êtes allé voir oncle Joe à Los Angeles? 382 00:21:42,770 --> 00:21:44,860 Et tante Millie à San Francisco? 383 00:21:52,910 --> 00:21:54,640 Vous êtes au courant pour eux. 384 00:21:59,020 --> 00:22:01,020 Ecoutez... 385 00:22:01,020 --> 00:22:05,190 En cas de suicide, l'assurance ne marche pas. 386 00:22:05,190 --> 00:22:06,620 Ces hommes... 387 00:22:06,620 --> 00:22:08,790 Forest... Dodge. 388 00:22:08,790 --> 00:22:11,960 Oui. Ils ont pressé la détente eux-mêmes. 389 00:22:11,960 --> 00:22:13,860 Et vous avez juste nettoyé l'arme? 390 00:22:13,860 --> 00:22:17,530 Mon client n'a rien à déclarer au sujet de ces affaires. 391 00:22:18,900 --> 00:22:20,570 Et Bobby Holland? 392 00:22:20,570 --> 00:22:22,840 Vous savez à quoi ressemble le sida? 393 00:22:22,840 --> 00:22:27,980 Vous savez ce que c'est un zona? Et une pneumocystose? 394 00:22:27,980 --> 00:22:31,220 Ce que ça fait de pas pouvoir respirer... 395 00:22:31,220 --> 00:22:35,090 Dodge a gagné une médaille d'argent à Séoul. 396 00:22:35,090 --> 00:22:37,990 Forest était professeur à UCLA. 397 00:22:37,990 --> 00:22:39,820 Docteur en linguistique. 398 00:22:39,820 --> 00:22:42,660 Le dernier mois de sa vie, il savait plus lire l'heure. 399 00:22:42,660 --> 00:22:45,730 Avez-vous tué Bobby Holland? 400 00:22:45,730 --> 00:22:48,730 Bobby ne voulait pas se détériorer. 401 00:22:48,730 --> 00:22:51,290 Qui a pressé sur la détente? 402 00:22:52,900 --> 00:22:54,840 Je tenais le pistolet. 403 00:22:55,840 --> 00:22:58,510 Bobby a placé sa main sur la mienne. 404 00:22:58,510 --> 00:23:00,480 Il voulait mourir. 405 00:23:02,080 --> 00:23:04,410 J'ai aidé Bobby à faire ce qu'il voulait. 406 00:23:08,620 --> 00:23:12,460 Je voulais pas... Je voulais pas le faire. 407 00:23:12,460 --> 00:23:14,690 Je me considère pas comme... 408 00:23:14,690 --> 00:23:17,290 C'est de l'euthanasie. 409 00:23:17,290 --> 00:23:21,330 Vous avez 48 heures pour l'inculper ou le relâcher. 410 00:23:21,330 --> 00:23:23,800 Demandez au légiste si Holland avait le sida. 411 00:23:23,800 --> 00:23:25,440 Il le saura avant moi. 412 00:23:25,440 --> 00:23:29,010 - Et si Holland l'avait? - Demandez pour les autres victimes. 413 00:23:29,010 --> 00:23:31,880 Et s'ils avaient aussi le sida? 414 00:23:31,880 --> 00:23:34,540 On ignore à quelles questions on devra répondre. 415 00:23:34,540 --> 00:23:36,310 Il nous mène en bateau. 416 00:23:36,310 --> 00:23:37,920 Pas sûr que le jury croit ça. 417 00:23:37,920 --> 00:23:39,080 Et que pensera-t-il 418 00:23:39,080 --> 00:23:41,150 en apprenant qu'Holland n'a pas touché le pistolet? 419 00:23:41,150 --> 00:23:43,140 Pas de poudre sur ses mains. 420 00:23:45,720 --> 00:23:48,360 Holland avait le sida. Ainsi que San Francisco et L.A. 421 00:23:48,360 --> 00:23:50,560 - Alors Curry dit la vérité. - Ou en partie. 422 00:23:50,560 --> 00:23:53,030 L'euthanasie d'accord, mais de cette façon... 423 00:23:53,030 --> 00:23:55,600 Et avoir le sida ne protège pas des assassins. 424 00:23:55,600 --> 00:23:58,760 Ca mène où? Il tue ces types par plaisir? 425 00:24:00,700 --> 00:24:04,010 Que Bobby soit comme ça, je détestais ça. 426 00:24:04,010 --> 00:24:07,240 Les gens avec qui il traînait... La vie qu'il menait. 427 00:24:07,240 --> 00:24:11,420 Mais ce type, Curry, vous devriez pas le mettre en prison. 428 00:24:11,420 --> 00:24:13,350 Il a tué votre fils. 429 00:24:13,350 --> 00:24:15,580 Vous lisez les articles? Les journaux? 430 00:24:16,820 --> 00:24:18,720 Pas une façon facile de partir. 431 00:24:21,530 --> 00:24:24,130 Bobby voulait mourir. 432 00:24:24,130 --> 00:24:26,220 Vous pouvez pas être sûr de ça. 433 00:24:28,100 --> 00:24:30,090 Si. 434 00:24:31,900 --> 00:24:36,240 Bobby m'a demandé en premier de le tuer. 435 00:24:40,080 --> 00:24:42,240 Je savais que Bobby était gay. 436 00:24:43,850 --> 00:24:46,010 On arrivait pas à en parler. 437 00:24:47,880 --> 00:24:50,610 Et maintenant, j'en aurai plus l'occasion. 438 00:24:52,120 --> 00:24:56,830 Ce salaud, Curry... a tué mon fils. 439 00:24:56,830 --> 00:24:59,100 Vous devez mettre cet homme en prison. 440 00:24:59,100 --> 00:25:04,530 La défense va insister sur le fait qu'il voulait mourir. 441 00:25:09,040 --> 00:25:11,010 J'ai récupéré le courrier de Bobby. 442 00:25:11,010 --> 00:25:12,810 Cette lettre. 443 00:25:12,810 --> 00:25:15,550 "Gays Contre le Sida". 444 00:25:15,550 --> 00:25:18,580 Bobby avait rendez-vous avec quelqu'un 445 00:25:18,580 --> 00:25:20,520 pour discuter du traitement AZT. 446 00:25:23,720 --> 00:25:25,810 Mon fils voulait vivre. 447 00:25:29,530 --> 00:25:32,630 Les charges retenues sont... meurtre sans préméditation, 448 00:25:32,630 --> 00:25:36,070 conspiration, homicide involontaire, 449 00:25:36,070 --> 00:25:37,770 homicide par négligence criminelle, 450 00:25:37,770 --> 00:25:40,140 encouragement au suicide, 451 00:25:40,140 --> 00:25:42,410 et mise en danger d'autrui. 452 00:25:42,410 --> 00:25:44,410 Que plaide l'accusé? 453 00:25:44,410 --> 00:25:46,580 Non coupable, pour tous les chefs d'accusation. 454 00:25:46,580 --> 00:25:49,950 L'accusation a-t-elle une recommandation quant à la caution? 455 00:25:49,950 --> 00:25:51,920 C'est une affaire d'homicide, Votre Honneur. 456 00:25:51,920 --> 00:25:54,720 Nous pensons qu'une caution est nécessaire. 457 00:25:54,720 --> 00:25:58,360 Je n'aime pas relâcher quelqu'un accusé d'homicide 458 00:25:58,360 --> 00:26:00,360 sans une caution substantielle. 459 00:26:00,360 --> 00:26:03,260 Mais je ne pense pas que l'accusé va s'enfuir. 460 00:26:03,260 --> 00:26:05,990 50 000$. Audience rapprochée. 461 00:26:08,970 --> 00:26:12,840 Notre gouvernement nous tue par négligence. 462 00:26:12,840 --> 00:26:16,240 Le gouverneur, le président, ont les mains pleines de sang. 463 00:26:16,240 --> 00:26:19,880 Pendant qu'on meurt, ils poursuivent Jack Curry en justice. 464 00:26:19,880 --> 00:26:22,510 Prenez l'argent au Procureur 465 00:26:22,510 --> 00:26:24,580 et donnez-le aux Services de Santé. 466 00:26:24,580 --> 00:26:26,880 M. Gordon, Pensez vous que l'accusation 467 00:26:26,880 --> 00:26:28,890 harcèle les malades du sida? 468 00:26:28,890 --> 00:26:30,890 Si Bobby Holland avait la maladie d'Alzheimer 469 00:26:30,890 --> 00:26:33,220 et Jack Curry n'était pas gay, l'accuseraient-ils de meurtre? 470 00:26:34,460 --> 00:26:37,460 On va avoir les activistes gays sur le dos. 471 00:26:37,460 --> 00:26:39,860 La question, c'est pas les droits des gays... 472 00:26:39,860 --> 00:26:42,970 C'est euthanasie ou assassinat. 473 00:26:42,970 --> 00:26:46,340 Si on l'inculpe pour une charge mineure, 474 00:26:46,340 --> 00:26:48,770 on ignore pas les droits des gays, 475 00:26:48,770 --> 00:26:51,270 on en fait la seule question... Ca... 476 00:26:51,270 --> 00:26:53,980 - Bonne politique. - Oui, et mauvaise loi. 477 00:26:53,980 --> 00:26:56,650 C'est pas de la compassion, c'est de la pitié. 478 00:26:56,650 --> 00:26:58,740 Et la pitié est à un pas du ridicule. 479 00:27:01,350 --> 00:27:03,650 Et si Bobby Holland voulait mourir? 480 00:27:06,090 --> 00:27:09,790 Qui peut savoir à quoi pensait Bobby Holland 481 00:27:09,790 --> 00:27:12,000 cinq minutes avant de mourir? Ou deux minutes? 482 00:27:12,000 --> 00:27:14,600 Ou 20 secondes? Ou une seconde? 483 00:27:14,600 --> 00:27:17,900 Et Jack Curry, qui a fait ça deux fois auparavant, 484 00:27:17,900 --> 00:27:19,900 il l'a entraîné là-dedans? 485 00:27:19,900 --> 00:27:22,570 On peut pas changer le fait 486 00:27:22,570 --> 00:27:25,080 que Holland était gay et que Curry est gay. 487 00:27:25,080 --> 00:27:27,740 Ce que je peux pas changer, c'est que Jack Curry 488 00:27:27,740 --> 00:27:29,650 n'a pas amené et laissé des cachets. 489 00:27:29,650 --> 00:27:31,580 Il n'a pas amené et laissé un pistolet. 490 00:27:31,580 --> 00:27:33,670 Il a appuyé sur la gâchette. 491 00:27:35,420 --> 00:27:38,720 LOCAL DE "GAYS CONTRE LE SIDA" JEUDI 9 JUILLET 492 00:27:38,720 --> 00:27:41,160 Bobby Holland n'avait pas besoin d'un ange de la mort. 493 00:27:41,160 --> 00:27:43,190 Il était pas encore malade. 494 00:27:43,190 --> 00:27:45,200 Mais voulait-il mourir? 495 00:27:45,200 --> 00:27:47,860 Imaginez. Vous êtes séropositif... 496 00:27:47,860 --> 00:27:52,140 Vous vous voyez vivotez jusqu'à tomber malade... 497 00:27:52,140 --> 00:27:54,100 Vous vous sentez horriblement mal, 498 00:27:54,100 --> 00:27:56,370 il n'est guère inhabituel de penser au suicide. 499 00:27:59,240 --> 00:28:02,300 Bobby voulait se tuer. Je lui ai dit de pas le faire. 500 00:28:04,010 --> 00:28:05,520 Et? 501 00:28:05,520 --> 00:28:07,520 Il a dit qu'il réfléchirait. 502 00:28:07,520 --> 00:28:09,710 Pour l'AZT et les médicaments expérimentaux. 503 00:28:11,490 --> 00:28:14,520 J'ai vu Conrad Gordon à la télé. 504 00:28:14,520 --> 00:28:16,530 Ceux qui prennent Jack Curry pour un héros, 505 00:28:16,530 --> 00:28:18,530 je leur dit de me regarder. 506 00:28:18,530 --> 00:28:22,870 J'ai été diagnostiqué avant que le sida ait un nom. 507 00:28:22,870 --> 00:28:24,700 Je suis toujours là. 508 00:28:27,340 --> 00:28:29,310 Curry n'avait pas le droit... 509 00:28:29,310 --> 00:28:31,540 de tuer Bobby Holland. 510 00:28:33,110 --> 00:28:35,240 Ok. Merci. 511 00:28:41,450 --> 00:28:44,290 Vous dites que Bobby Holland avait changé d'avis. 512 00:28:44,290 --> 00:28:46,490 S'il avait changé d'avis, mon client serait pas là. 513 00:28:46,490 --> 00:28:48,490 Vous n'en savez rien. Je n'en sais rien. 514 00:28:48,490 --> 00:28:50,490 Et vous non plus, M. Curry. 515 00:28:50,490 --> 00:28:53,160 Vous étiez impliqué dans ces affaires en Californie. 516 00:28:53,160 --> 00:28:55,400 Vous tirez quelque satisfaction de les tuer? 517 00:28:55,400 --> 00:28:57,770 Non, M. Stone. 518 00:28:57,770 --> 00:29:00,070 Avez-vous essayé de dissuader Bobby Holland? 519 00:29:00,070 --> 00:29:02,740 Plusieurs fois, pendant plusieurs heures. 520 00:29:02,740 --> 00:29:05,540 Il voulait pas devenir un zombie. 521 00:29:05,540 --> 00:29:08,550 Et si c'était votre fils, M. Stone? 522 00:29:08,550 --> 00:29:10,350 Si c'était mon fils, 523 00:29:10,350 --> 00:29:13,680 je ferais mon possible pour essayer de le sauver. 524 00:29:13,680 --> 00:29:16,190 Nous plaiderons encouragement au suicide. 525 00:29:16,190 --> 00:29:18,020 Vous plaiderez homicide volontaire. 526 00:29:19,560 --> 00:29:21,560 On... abandonnera les autres charges 527 00:29:21,560 --> 00:29:24,490 et on recommandera une peine légère. 528 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 Bobby Holland avait l'intention de mourir. 529 00:29:27,800 --> 00:29:31,030 Homicide volontaire suggère que mon client avait l'intention de tuer. 530 00:29:31,030 --> 00:29:33,030 Il l'a pas soigné, quand même. 531 00:29:35,970 --> 00:29:37,960 On s'en va, Jack. 532 00:29:41,480 --> 00:29:43,480 M. Stone, j'espère que vous n'aurez 533 00:29:43,480 --> 00:29:46,380 jamais à faire face à ce genre de choix, 534 00:29:46,380 --> 00:29:48,650 que vous ne verrez jamais personne 535 00:29:48,650 --> 00:29:50,620 mourir de cette maladie. 536 00:29:50,620 --> 00:29:52,620 Mais si ça vous arrive... 537 00:29:52,620 --> 00:29:54,620 J'espère que vous aurez le courage 538 00:29:54,620 --> 00:29:56,650 de faire ce qu'il faut. 539 00:30:05,070 --> 00:30:08,090 COUR SUPREME AUDIENCE CRIMINELLE MERCREDI 22 AOUT 540 00:30:10,170 --> 00:30:12,340 Quel est votre poste à l'hospice? 541 00:30:12,340 --> 00:30:14,410 Je conseille des gens ayant le sida. 542 00:30:14,410 --> 00:30:17,380 L'année dernière, combien de personnes avez-vous conseillé? 543 00:30:17,380 --> 00:30:21,080 A court terme, plus de 100. A long terme, deux douzaines. 544 00:30:21,080 --> 00:30:23,790 Depuis combien de temps travaillez-vous là-bas? 545 00:30:23,790 --> 00:30:25,720 11 ans. 546 00:30:25,720 --> 00:30:27,720 Vous accueillez des mourants. 547 00:30:27,720 --> 00:30:30,590 Nous mourrons tous, Mlle DeBakey. 548 00:30:32,360 --> 00:30:35,630 Les gens à l'hospice sont en phase terminale. 549 00:30:35,630 --> 00:30:38,760 La plupart d'entre eux mourront dans l'année. 550 00:30:40,240 --> 00:30:42,670 N'est-il pas vrai que beaucoup 551 00:30:42,670 --> 00:30:44,810 éprouvent des douleurs atroces? 552 00:30:44,810 --> 00:30:46,800 Oui, c'est commun. 553 00:30:49,410 --> 00:30:51,820 Avez-vous déjà conseillé à quelqu'un de se suicider? 554 00:30:51,820 --> 00:30:53,780 Objection, Votre Honneur. Pertinence. 555 00:30:53,780 --> 00:30:55,790 La question n'est pas le droit de mourir, 556 00:30:55,790 --> 00:30:57,790 mais savoir si l'accusé a tué Bobby Holland. 557 00:30:57,790 --> 00:30:59,790 Les questions entourant le "droit de mourir" 558 00:30:59,790 --> 00:31:01,620 sont obscures dans cet Etat. 559 00:31:01,620 --> 00:31:03,490 Ce témoignage me paraît pertinent. 560 00:31:03,490 --> 00:31:05,530 Le témoin peut continuer. 561 00:31:05,530 --> 00:31:09,800 J'ai conseillé des gens sur le suicide, oui. 562 00:31:09,800 --> 00:31:12,900 On appelle ça "Se faire enneiger". 563 00:31:12,900 --> 00:31:14,800 Et que leur conseillez-vous? 564 00:31:14,800 --> 00:31:16,810 Nous leur suggérons d'aller en Angleterre 565 00:31:16,810 --> 00:31:19,140 où les docteurs ont le droit d'aider leurs patients à mourir. 566 00:31:20,510 --> 00:31:21,910 Merci. 567 00:31:24,510 --> 00:31:28,020 Dans votre hospice avez vous déjà fournit 568 00:31:28,020 --> 00:31:32,460 du poison ou une arme? Une chose qui puisse aider à se tuer? 569 00:31:32,460 --> 00:31:34,260 - Non. - Pourquoi? 570 00:31:34,260 --> 00:31:36,590 C'est contraire à la loi. 571 00:31:38,130 --> 00:31:41,160 Nous avons crée une ligne d'informations sur le sida. 572 00:31:41,160 --> 00:31:45,100 A combien d'appels avez-vous répondu personnellement? 573 00:31:45,100 --> 00:31:47,070 Des milliers. 574 00:31:47,070 --> 00:31:50,140 Je fais ça trois soirs par semaine, depuis sept ans. 575 00:31:50,140 --> 00:31:52,110 Les gens qui appellent parlent de suicide? 576 00:31:52,110 --> 00:31:54,410 - Fréquemment. - Et que leur dites-vous? 577 00:31:56,750 --> 00:31:59,280 Que mourir du sida est une mort difficile. 578 00:31:59,280 --> 00:32:02,790 Et qu'ils ont le droit de prendre leur vie 579 00:32:02,790 --> 00:32:05,250 quand la douleur devient trop grande. 580 00:32:08,590 --> 00:32:10,490 Le témoin est à vous. 581 00:32:10,490 --> 00:32:12,630 M. Gordon, en tant qu'activiste gay, 582 00:32:12,630 --> 00:32:15,370 vous êtes au courant des traitements contre le sida? 583 00:32:15,370 --> 00:32:17,900 - Raisonnablement. - Alors vous savez que l'AZT 584 00:32:17,900 --> 00:32:20,000 et d'autres médicaments prolongent la vie des patients? 585 00:32:20,000 --> 00:32:21,870 Oui. 586 00:32:21,870 --> 00:32:25,980 Des personnes ont vécu pendant des années avec le sida. 587 00:32:25,980 --> 00:32:27,840 Oui, je sais. 588 00:32:27,840 --> 00:32:30,580 Mais je sais aussi qu'à la fin, c'est une mort affreuse. 589 00:32:30,580 --> 00:32:34,750 Les gens avec le sida ne meurent pas en douceur. 590 00:32:34,750 --> 00:32:37,690 Mais vous savez que des homosexuels, par embarras, 591 00:32:37,690 --> 00:32:40,160 ne suivront pas de traitement et se suicideront à la place. 592 00:32:40,160 --> 00:32:41,990 Vous êtes pour ça? 593 00:32:42,990 --> 00:32:47,120 Je désire que les gays prennent le contrôle de leur vie. 594 00:32:52,170 --> 00:32:54,640 Pas d'autres questions, Votre Honneur. 595 00:33:09,690 --> 00:33:12,620 - Etes-vous Ben Stone? - Oui. 596 00:33:13,990 --> 00:33:16,030 Espèce de sale homophobe. 597 00:33:16,030 --> 00:33:19,220 Laissez-nous décider de notre vie et de notre mort. 598 00:33:25,100 --> 00:33:27,765 - Ca pourrait empirer. - Je dois prendre un garde du corps? 599 00:33:27,970 --> 00:33:31,110 - Ca vous fait rire? - Les activistes gays ne tuent pas. 600 00:33:31,110 --> 00:33:33,130 A votre place, je ferais attention. 601 00:33:35,180 --> 00:33:36,950 Jack Curry a le sida. 602 00:33:36,950 --> 00:33:39,810 Julia DeBakey vient de l'annoncer. 603 00:33:43,390 --> 00:33:45,380 Il est temps de sortir de là. 604 00:33:55,470 --> 00:33:57,245 Ca ressemble à une revanche... 605 00:33:57,272 --> 00:33:59,342 Trouvez-nous quelque chose. N'importe quoi. 606 00:33:59,615 --> 00:34:01,854 - Ce soir? - Reprenez les preuves. 607 00:34:01,879 --> 00:34:03,869 Donnez-nous une raison d'abandonner les charges contre Curry. 608 00:34:13,150 --> 00:34:15,450 On sait ce qu'on cherche? 609 00:34:15,450 --> 00:34:17,390 Remesurez tout... 610 00:34:17,390 --> 00:34:19,720 la distance entre le corps et le lit, 611 00:34:19,720 --> 00:34:21,760 les marques de sang... Tout. 612 00:34:21,760 --> 00:34:23,694 Reprenez les empreintes. 613 00:34:23,719 --> 00:34:25,790 Faites un plan avec l'emplacement de chaque empreinte. 614 00:34:33,040 --> 00:34:34,970 Comment va la mâchoire? 615 00:34:34,970 --> 00:34:37,010 Ca fait mal quand je plaide. 616 00:34:37,010 --> 00:34:39,380 Evitez-moi le tribunal jusqu'à ce que ça désenfle. 617 00:34:39,380 --> 00:34:42,150 Deux bibliothèques étaient retournées. 618 00:34:42,150 --> 00:34:45,020 - Poussées par derrière. - On a repris les empreintes. 619 00:34:45,020 --> 00:34:47,950 Des empreintes complètes de paumes à l'arrière des deux. 620 00:34:47,950 --> 00:34:51,690 Les deux jeux d'empreintes appartiennent à Bobby Holland. 621 00:34:51,690 --> 00:34:53,690 Les empreintes de Curry n'étaient pas dessus. 622 00:34:53,690 --> 00:34:56,346 C'est donc Holland qui a retourné l'appartement 623 00:34:56,401 --> 00:34:57,960 pour que ça ressemble à un cambriolage. 624 00:35:00,017 --> 00:35:02,007 Ce qui veut dire qu'il voulait mourir. 625 00:35:03,400 --> 00:35:05,870 - Pour nous, peut-être. - C'est à dire? 626 00:35:06,940 --> 00:35:09,940 C'est convaincant émotionnellement mais pas légalement. 627 00:35:09,940 --> 00:35:11,880 Les empreintes pouvaient être là avant. 628 00:35:11,880 --> 00:35:13,940 Et son état d'esprit aurait pu changer 629 00:35:13,940 --> 00:35:16,980 la microseconde avant que Curry appuie sur la détente. 630 00:35:16,980 --> 00:35:18,880 Mais êtes-vous convaincu? 631 00:35:23,850 --> 00:35:26,350 Curry est déjà condamné à mort. 632 00:35:27,530 --> 00:35:30,690 Je demanderai pas d'autre punition. 633 00:35:33,400 --> 00:35:36,300 - On abandonne tout? - C'est la bonne chose à faire. 634 00:35:36,300 --> 00:35:38,970 Il plaide encouragement au suicide? 635 00:35:38,970 --> 00:35:41,230 Il ne fait pas de prison. 636 00:35:50,980 --> 00:35:52,970 Oui? 637 00:36:00,520 --> 00:36:02,530 Il fait des émules. 638 00:36:02,530 --> 00:36:06,030 Une femme du Queens vient de tuer son fils attardé mental. 639 00:36:06,030 --> 00:36:11,760 Elle dit s'être inspirée de l'affaire Holland. 640 00:36:20,210 --> 00:36:22,340 Bon... 641 00:36:24,120 --> 00:36:26,110 On n'a pas le choix. 642 00:36:30,590 --> 00:36:33,280 On continue. 643 00:36:34,190 --> 00:36:36,590 Ce matin, j'étais qu'un simple procureur. 644 00:36:36,590 --> 00:36:38,590 Maintenant, je mène l'Inquisition. 645 00:36:39,930 --> 00:36:43,400 Pourquoi voulez-vous mettre un mourant en prison? 646 00:36:43,400 --> 00:36:46,770 Si vous étiez en train de mourir du sida 647 00:36:46,770 --> 00:36:48,860 voudriez-vous que quelqu'un mette un terme à vos souffrances? 648 00:36:50,440 --> 00:36:53,480 Si je veux mettre un mourant en prison? 649 00:36:53,480 --> 00:36:56,050 Non. Mais nous posons une question plus importante. 650 00:36:56,050 --> 00:36:58,120 Jack Curry a-t-il le droit 651 00:36:58,120 --> 00:37:01,620 de tuer lui-même, un homme mourant? 652 00:37:01,620 --> 00:37:04,590 Vous faites crédit à vos clients réguliers? 653 00:37:04,590 --> 00:37:06,620 Pas exactement crédit. 654 00:37:06,620 --> 00:37:09,830 Ils doivent payer leur note de temps en temps. 655 00:37:09,830 --> 00:37:12,830 Bobby Holland payait-il sa facture régulièrement? 656 00:37:12,830 --> 00:37:17,000 Il avait une ardoise depuis deux, trois ans. 657 00:37:17,000 --> 00:37:18,670 Il payait de temps en temps. 658 00:37:18,670 --> 00:37:20,530 Ca dépassait jamais 100$. 659 00:37:22,940 --> 00:37:25,700 Cela a-t-il changé, M. Roland? 660 00:37:26,680 --> 00:37:28,580 Deux... 661 00:37:28,580 --> 00:37:31,380 Deux semaines avant que Bobby meure, 662 00:37:31,380 --> 00:37:35,520 il vient, dépose 120$ sur le bar et dit, 663 00:37:35,520 --> 00:37:37,720 "C'est pour ma facture, plus ton pourboire". 664 00:37:37,720 --> 00:37:40,930 J'ai dit, "Bobby, t'as gagné au Lotto ou quoi?" 665 00:37:40,930 --> 00:37:46,230 Il a dit, "Non. Je veux juste payer ma facture". 666 00:37:48,330 --> 00:37:51,430 Et après ça, il payait cash. 667 00:37:56,266 --> 00:37:57,666 Votre propre fils... 668 00:38:00,110 --> 00:38:02,310 Il vous donne le pistolet... 669 00:38:06,980 --> 00:38:08,980 Qu'avez-vous dit? 670 00:38:09,920 --> 00:38:13,650 Je lui ai dit que je pensais pas pouvoir le faire. 671 00:38:15,130 --> 00:38:17,090 Et qu'a-t-il dit? 672 00:38:17,090 --> 00:38:19,600 Quels furent ses mots? 673 00:38:19,600 --> 00:38:21,970 Il a dit, "Papa... 674 00:38:21,970 --> 00:38:25,870 si tu veux faire quelque chose pour moi 675 00:38:27,710 --> 00:38:29,740 ...fais ça". 676 00:38:29,740 --> 00:38:31,740 Merci. 677 00:38:31,740 --> 00:38:34,940 Pas d'autres questions. 678 00:38:36,810 --> 00:38:40,120 M. Holland, je sais que c'est difficile... 679 00:38:40,120 --> 00:38:43,350 Vous avez déclaré que votre fils voulait se tuer, 680 00:38:43,350 --> 00:38:45,350 qu'il avait un pistolet. Pourquoi il ne l'a pas fait? 681 00:38:51,900 --> 00:38:54,190 Ses raisons étaient-elles religieuses? 682 00:38:55,500 --> 00:38:57,660 Non. 683 00:38:58,600 --> 00:39:01,500 Il était soucieux de la peine qu'il causerait à d'autres? 684 00:39:02,940 --> 00:39:05,080 Non. 685 00:39:05,080 --> 00:39:08,480 Alors pourquoi pensez-vous que votre fils n'a pas pu se tuer? 686 00:39:11,350 --> 00:39:15,180 Il a dit qu'il avait peur de mourir. 687 00:39:16,520 --> 00:39:19,180 Merci, monsieur. 688 00:39:25,130 --> 00:39:27,800 PALAIS DE JUSTICE COMTE DE NEW YORK LUNDI 27 AOUT 689 00:39:27,800 --> 00:39:29,800 Ben. 690 00:39:29,800 --> 00:39:33,040 Ben, DeBakey va appeler Curry à la barre. 691 00:39:33,040 --> 00:39:35,710 Difficile de mettre un jury dans sa poche 692 00:39:35,710 --> 00:39:37,910 en interrogeant un malade du sida. 693 00:39:37,910 --> 00:39:40,340 Ca reste un procès. 694 00:39:43,810 --> 00:39:45,820 Au commencement de la maladie 695 00:39:45,820 --> 00:39:48,650 quels symptômes avez-vous personnellement observés? 696 00:39:48,650 --> 00:39:51,260 Epuisement, vertiges, 697 00:39:51,260 --> 00:39:56,260 incapacité de conserver les aliments, perte de poids, 698 00:39:56,260 --> 00:39:59,250 - sont les symptômes les plus visibles. - Et plus tard? 699 00:40:00,200 --> 00:40:03,400 Un ami avec qui j'étais à l'université... 700 00:40:03,400 --> 00:40:05,600 Il est devenu aveugle. 701 00:40:05,600 --> 00:40:07,470 Puis il a eu une pneumonie. 702 00:40:09,470 --> 00:40:13,740 Vous savez, les bruits que l'on fait quand on se noie? 703 00:40:13,740 --> 00:40:16,280 C'est les bruits qu'il faisait... 704 00:40:16,280 --> 00:40:18,370 Ca a duré six semaines. 705 00:40:19,980 --> 00:40:22,420 Vous êtes aussi malade du sida? 706 00:40:22,420 --> 00:40:24,820 Oui. 707 00:40:24,820 --> 00:40:26,690 Qu'espérez-vous? 708 00:40:26,690 --> 00:40:28,890 Un traitement. 709 00:40:30,830 --> 00:40:34,060 Et s'il n'en arrive pas assez tôt? 710 00:40:36,700 --> 00:40:41,500 J'espère trouver quelqu'un qui m'aidera à en finir. 711 00:40:45,540 --> 00:40:47,410 Pas d'autres questions. Le témoin est à vous. 712 00:40:52,780 --> 00:40:54,820 M. Curry... 713 00:40:54,820 --> 00:40:57,080 qui a pressé la détente du pistolet? 714 00:41:01,090 --> 00:41:03,860 Répondez à la question, M. Curry. 715 00:41:06,730 --> 00:41:08,730 Moi. 716 00:41:08,730 --> 00:41:11,790 M. Holland avait-il la main sur l'arme? 717 00:41:13,170 --> 00:41:15,160 Non. 718 00:41:17,310 --> 00:41:19,500 Pas d'autres questions, Votre Honneur. 719 00:41:20,510 --> 00:41:25,480 Vous pouvez disposer, M. Curry. 720 00:41:25,480 --> 00:41:28,120 Votre Honneur, sur la base de nouvelles informations, 721 00:41:28,120 --> 00:41:30,550 la défense souhaite appeler un témoin non-programmé. 722 00:41:30,550 --> 00:41:32,320 L'inspecteur Michael Logan. 723 00:41:32,960 --> 00:41:34,490 M. Stone? 724 00:41:34,490 --> 00:41:36,720 Pas d'objection, Votre Honneur. 725 00:41:41,570 --> 00:41:43,970 Elle a de très bonnes sources. 726 00:41:45,370 --> 00:41:47,500 J'aimerais les connaître. 727 00:41:51,440 --> 00:41:53,740 Jurez-vous de dire toute la vérité? 728 00:41:53,740 --> 00:41:54,880 Je le jure. 729 00:41:54,880 --> 00:41:56,810 - Votre nom. - Michael Logan. 730 00:41:56,810 --> 00:42:00,950 J'aimerais que l'inspecteur Logan soit considéré comme témoin hostile. 731 00:42:00,950 --> 00:42:02,940 Dont acte. 732 00:42:05,690 --> 00:42:08,760 Dites au jury votre profession. 733 00:42:08,760 --> 00:42:11,630 Je suis inspecteur à la Police de New York. 734 00:42:13,100 --> 00:42:14,930 Peu après le début de ce procès, 735 00:42:14,930 --> 00:42:17,740 avez-vous eu une conversation 736 00:42:17,740 --> 00:42:20,800 avec le procureur Ben Stone, concernant cette affaire? 737 00:42:24,680 --> 00:42:26,280 Oui. 738 00:42:26,280 --> 00:42:30,240 Dites-nous la teneur de votre conversation. 739 00:42:31,850 --> 00:42:35,650 - Je dois répondre, M. le Juge? - Oui, inspecteur. 740 00:42:38,690 --> 00:42:40,820 Répondez à la question, inspecteur. 741 00:42:42,530 --> 00:42:44,860 M. Stone pensait que continuer ce procès 742 00:42:44,860 --> 00:42:47,160 pourrait passer pour une revanche. 743 00:42:47,160 --> 00:42:49,290 Quelle solution proposa-t-il? 744 00:42:50,600 --> 00:42:53,140 Il m'a demandé, ainsi qu'au sergent Greevey, 745 00:42:53,140 --> 00:42:56,970 de lui trouver un raison d'abandonner les charges contre Curry. 746 00:43:07,550 --> 00:43:10,550 COUR SUPREME AUDIENCE CRIMINELLE MARDI 28 AOUT 747 00:43:10,550 --> 00:43:12,580 Accusé, levez-vous. 748 00:43:17,760 --> 00:43:22,530 Pour le premier chef d'accusation, meurtre, que déclarez-vous? 749 00:43:22,530 --> 00:43:30,840 Non coupable. 750 00:43:30,840 --> 00:43:33,210 Pour le deuxième chef d'accusation, conspiration, 751 00:43:33,210 --> 00:43:37,210 - que déclarez-vous? - Non coupable. 752 00:43:37,210 --> 00:43:40,380 Pour le troisième chef d'accusation, homicide involontaire, 753 00:43:40,380 --> 00:43:42,920 - que déclarez-vous? - Non coupable. 754 00:43:42,920 --> 00:43:44,920 Pour le quatrième chef d'accusation, 755 00:43:44,920 --> 00:43:47,160 homicide par négligence criminelle, 756 00:43:47,160 --> 00:43:49,790 - que déclarez-vous? - Non coupable. 757 00:43:49,790 --> 00:43:51,800 Pour le cinquième chef d'accusation, 758 00:43:51,800 --> 00:43:53,630 encouragement d'une tentative de suicide, 759 00:43:53,630 --> 00:43:56,270 - que déclarez-vous? - Non coupable. 760 00:43:56,270 --> 00:43:59,770 Pour le sixième chef d'accusation, mise en danger 761 00:43:59,770 --> 00:44:01,810 de la vie d'autrui, que déclarez-vous? 762 00:44:01,810 --> 00:44:03,800 Coupable. 763 00:44:13,750 --> 00:44:16,490 Je vous rejoins. 764 00:44:16,490 --> 00:44:18,120 Certaines personnes vont pas être contentes. 765 00:44:18,120 --> 00:44:20,260 Vous vouliez quoi? Vengeance ou justice? 766 00:44:20,260 --> 00:44:21,280 Stone. 767 00:44:23,090 --> 00:44:25,130 Vous pensiez que j'étais coupable de meurtre? 768 00:44:25,130 --> 00:44:27,830 Nous inculpons quand nous pensons que c'est mérité, 769 00:44:27,830 --> 00:44:30,130 et laissons le peuple décider. 770 00:44:30,130 --> 00:44:34,940 J'ai peut-être plus longtemps à vivre, mais c'est ma vie. 771 00:44:34,940 --> 00:44:36,610 Ce n'était pas une accusation, 772 00:44:36,610 --> 00:44:38,580 c'était un avertissement, n'est-ce pas? 773 00:44:38,580 --> 00:44:41,040 Pour tous ceux qui envisagent l'euthanasie. 774 00:44:41,040 --> 00:44:43,350 Qui vous a donné le droit de m'utiliser? 775 00:44:43,350 --> 00:44:45,780 Vous, malheureusement. 776 00:44:45,780 --> 00:44:47,980 Pas une fois, pas deux mais trois fois. 777 00:44:50,150 --> 00:44:52,520 Merci, Adam. 778 00:44:55,390 --> 00:44:59,860 Tout ça pour ça. Six mois de sursis. 779 00:44:59,860 --> 00:45:02,020 Aucun juge ne mettra Jack Curry en prison. 780 00:45:03,930 --> 00:45:06,100 Avec homicide involontaire, 781 00:45:06,100 --> 00:45:07,800 le jury l'aurait probablement déclaré coupable 782 00:45:07,800 --> 00:45:09,900 et il aurait été en prison. 783 00:45:12,140 --> 00:45:15,810 Je me demande qui a dit à une secrétaire de votre bureau, 784 00:45:15,810 --> 00:45:18,850 de me parler de votre conversation avec Logan. 785 00:45:18,850 --> 00:45:21,080 Faudrait que je fasse une enquête. 786 00:45:30,233 --> 00:45:32,243 Tous les personnages de cette histoire sont fictifs. 787 00:45:32,268 --> 00:45:34,258 Toute ressemblance avec des personnes réelles est une pure coïncidence. 59244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.