Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,660 --> 00:00:04,070
Dans le système pénal,
les citoyens sont représentés
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,670
par deux organismes
d'égale importance.
3
00:00:06,670 --> 00:00:08,570
La Police,
qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,570 --> 00:00:11,570
et le Ministère Public,
qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,570 --> 00:00:13,230
Voici leurs histoires.
6
00:00:14,840 --> 00:00:17,580
Le voisin du dessus
s'est plaint de l'odeur.
7
00:00:17,580 --> 00:00:20,570
T'inquiètes pas, Max.
Plus que trois étages.
8
00:00:22,380 --> 00:00:24,680
Personne n'a
dégotté du café?
9
00:00:36,060 --> 00:00:38,000
Profaci.
10
00:00:41,800 --> 00:00:44,030
Mikey.
11
00:00:48,640 --> 00:00:51,750
Cullen, Bobby.
26, 27 ans.
12
00:00:51,750 --> 00:00:54,820
Une balle dans la tête.
Ca doit faire deux jours.
13
00:00:54,820 --> 00:00:57,010
Probablement un dealer.
14
00:00:58,850 --> 00:01:01,690
- L'arme?
- On cherche toujours.
15
00:01:01,690 --> 00:01:04,390
Qui tire dans la tête
à part les dealers?
16
00:01:05,590 --> 00:01:07,360
Un voleur surpris?
17
00:01:07,360 --> 00:01:09,430
Un voleur si surpris...
18
00:01:09,430 --> 00:01:12,990
qu'il laisse
un portefeuille plein?
19
00:02:16,394 --> 00:02:19,454
LA LOI & L'ORDRE
20
00:02:37,520 --> 00:02:39,620
Faudrait
un coup de peinture.
21
00:02:39,620 --> 00:02:43,290
- Le type est mort.
- Si la porte d'entrée était réparée.
22
00:02:43,290 --> 00:02:45,430
J'habite en dessous.
Au 2A.
23
00:02:45,430 --> 00:02:46,860
Vous lui parliez?
24
00:02:46,860 --> 00:02:49,030
Il écoutait de
la musique triste.
25
00:02:49,030 --> 00:02:51,700
Du piano. Gershwin.
26
00:02:51,700 --> 00:02:54,870
Partait tôt.
Rentrait tard.
27
00:02:54,870 --> 00:02:56,910
Quelqu'un était avec
lui samedi soir?
28
00:02:56,910 --> 00:02:59,340
Samedi soir,
vers 1h30,
29
00:02:59,340 --> 00:03:01,210
Je revenais de
l'Espace Symphonique.
30
00:03:01,210 --> 00:03:03,050
J'ai croisé un
type qui filait.
31
00:03:03,050 --> 00:03:04,810
Vous l'avez bien vu?
32
00:03:04,810 --> 00:03:07,820
1h00, un type dévale
les escaliers, dans cette ville?
33
00:03:07,820 --> 00:03:09,840
J'ai appris à pas regarder.
34
00:03:11,850 --> 00:03:15,020
Ces immeubles bas
sont des invitations au vol.
35
00:03:15,020 --> 00:03:16,790
Combien de jeux
d'empreintes avez-vous?
36
00:03:16,790 --> 00:03:19,260
Des empreintes partielles
d'une douzaine de personnes.
37
00:03:19,260 --> 00:03:21,300
C'est ce à
quoi on s'attend.
38
00:03:21,300 --> 00:03:23,170
A moins que
quelqu'un ait tout nettoyé.
39
00:03:23,170 --> 00:03:25,370
- Vous les avez comparées?
- Aucune ne correspond.
40
00:03:25,370 --> 00:03:27,340
Ses amis n'avaient
pas de casier.
41
00:03:27,340 --> 00:03:29,470
Lui non plus.
42
00:03:29,470 --> 00:03:31,370
Que disaient-ils déjà?
43
00:03:31,370 --> 00:03:33,480
Vivez à fond, mourrez jeune.
44
00:03:33,480 --> 00:03:35,280
Laissez un beau cadavre.
45
00:03:35,280 --> 00:03:38,550
Celui qui l'a tué
se moquait du beau.
46
00:03:38,550 --> 00:03:40,550
Vous auriez dû
voir l'appartement.
47
00:03:40,550 --> 00:03:42,080
Encore pire
que la victime.
48
00:03:42,080 --> 00:03:44,290
Ca me regarde pas mais...
49
00:03:44,290 --> 00:03:47,380
Un type, ça se défend
contre un cambrioleur.
50
00:03:49,360 --> 00:03:51,060
Pas feu M. Holland.
51
00:03:51,060 --> 00:03:53,400
Pas un bleu, une marque
ou une égratignure.
52
00:03:53,400 --> 00:03:56,830
Juste
une blessure de 38mm.
53
00:03:56,830 --> 00:03:59,640
- A bout portant?
- 30cm, peut-être 45.
54
00:03:59,640 --> 00:04:01,800
Quelques brûlures.
55
00:04:01,800 --> 00:04:03,510
- Les mains?
- Rien.
56
00:04:03,510 --> 00:04:05,980
Pas trace de poudre.
Le type s'est pas tué.
57
00:04:05,980 --> 00:04:08,340
C'est absolument certain.
58
00:04:09,680 --> 00:04:13,480
RESIDENCE DE ANTHONY HOLLAND
MERCREDI 15 AVRIL
59
00:04:13,480 --> 00:04:15,550
Bobby était grand...
60
00:04:15,550 --> 00:04:18,850
Quand il est né,
il pesait plus de 5 kilos.
61
00:04:19,920 --> 00:04:22,250
Il était...
il a toujours été grand.
62
00:04:23,690 --> 00:04:24,760
Ils...
63
00:04:24,760 --> 00:04:28,220
attaquent pas les gens grands.
Je l'ai lu dans le "Post".
64
00:04:31,130 --> 00:04:33,540
Parlez-nous des
amis de votre fils.
65
00:04:33,540 --> 00:04:35,800
Des endroits
où il allait...
66
00:04:38,340 --> 00:04:39,940
Il...il
67
00:04:39,940 --> 00:04:42,480
Il était très réservé.
68
00:04:42,480 --> 00:04:44,840
Il n'avait pas
beaucoup d'amis.
69
00:04:46,750 --> 00:04:48,650
Je devrais aller
chercher son courrier.
70
00:04:51,090 --> 00:04:53,290
Bobby avait un...frère?
71
00:04:53,290 --> 00:04:55,420
Une soeur?
72
00:04:56,990 --> 00:04:59,890
Après Bobby, nous n'en
avons pas eu d'autres.
73
00:05:03,300 --> 00:05:05,270
C'était
un accouchement difficile.
74
00:05:05,270 --> 00:05:07,270
Je... J'ai...
75
00:05:07,270 --> 00:05:09,410
Il n'y avait que...
76
00:05:09,410 --> 00:05:11,530
Je n'ai pas
d'autre enfant.
77
00:05:14,610 --> 00:05:16,580
Et maintenant,
nous l'avons perdu.
78
00:05:16,580 --> 00:05:20,610
Nous l'avons perdu lorsqu'il a
déménagé de l'autre côté du pont.
79
00:05:32,390 --> 00:05:33,830
Effets personnels.
80
00:05:33,830 --> 00:05:36,730
Ce qui était sur lui
quand ils l'ont amené.
81
00:05:36,730 --> 00:05:39,100
Pouvez-vous
signer le reçu?
82
00:05:39,100 --> 00:05:41,100
Ils ont pris
la montre, hein?
83
00:05:41,100 --> 00:05:43,510
Une Omega.
Grosse et lourde.
84
00:05:43,510 --> 00:05:45,510
En acier.
85
00:05:45,510 --> 00:05:48,370
Pour son bac. Ca m'a coûté
une semaine de salaire.
86
00:05:49,710 --> 00:05:51,050
Le bracelet?
87
00:05:51,050 --> 00:05:53,050
De gros maillons resserrés.
88
00:05:53,050 --> 00:05:56,750
En acier, aussi. Il l'a portait
pour travailler sans s'inquiéter.
89
00:05:58,790 --> 00:06:01,760
Quand il s'est installé en ville
je lui ai acheté une arme.
90
00:06:03,030 --> 00:06:05,760
- Un pistolet?
- Un 38mm, avec permis.
91
00:06:05,760 --> 00:06:07,700
Je lui ai dit,
"Garde-le près du lit".
92
00:06:07,700 --> 00:06:09,560
Pourquoi il s'est
pas défendu?
93
00:06:11,030 --> 00:06:15,040
On a un type assez costaud
pour écraser n'importe qui.
94
00:06:15,040 --> 00:06:17,340
On trouve toujours
plus fort que soit.
95
00:06:17,340 --> 00:06:19,440
L'appartement
ressemblait à Beyrouth.
96
00:06:19,440 --> 00:06:21,540
Et la victime,
pas un bleu.
97
00:06:21,540 --> 00:06:24,350
Contre un junky,
tu prends un coup, quelque chose.
98
00:06:24,350 --> 00:06:27,050
Une balle dans la tête
c'est pas quelque chose?
99
00:06:27,050 --> 00:06:29,490
- Comment est entré le malfaiteur?
- Issue de secours?
100
00:06:29,490 --> 00:06:32,290
Une seule porte,
pas d'issue de secours.
101
00:06:32,290 --> 00:06:34,220
Alors, il s'agit
peut-être d'un ami.
102
00:06:34,220 --> 00:06:36,490
- Un ami rancunier?
- Vous avez mieux?
103
00:06:36,490 --> 00:06:38,560
Vous devriez aller
tâter le terrain,
104
00:06:38,560 --> 00:06:40,360
savoir qui il connaissait.
105
00:06:52,270 --> 00:06:55,040
J'espère que vous
attraperez le responsable.
106
00:06:55,040 --> 00:06:57,650
Bobby était
un type bien.
107
00:06:57,650 --> 00:06:59,450
Des problèmes
avec les femmes?
108
00:06:59,450 --> 00:07:01,470
Bobby ne draguait pas.
109
00:07:02,480 --> 00:07:05,020
Il pariait?
110
00:07:05,020 --> 00:07:06,990
Pas même
sur le football.
111
00:07:06,990 --> 00:07:09,220
Bobby Holland traînait
après le travail?
112
00:07:09,220 --> 00:07:11,190
Il venait même pas
aux réunions syndicales.
113
00:07:11,190 --> 00:07:13,860
M. Massacio, il traînait
bien avec quelqu'un.
114
00:07:13,860 --> 00:07:15,860
Demandez à Suarez.
115
00:07:15,860 --> 00:07:17,830
Angel. Ils déjeunaient
ensemble parfois.
116
00:07:17,830 --> 00:07:19,820
Merci.
117
00:07:23,910 --> 00:07:26,380
Angel Suarez?
118
00:07:26,380 --> 00:07:28,780
Inspecteur Logan.
Sergent Greevey.
119
00:07:32,780 --> 00:07:34,780
J'ai appris pour Bobby.
120
00:07:34,780 --> 00:07:37,420
Vous étiez
un des ses amis?
121
00:07:37,420 --> 00:07:40,490
- Je le connaissais.
- Effondré, hein?
122
00:07:40,490 --> 00:07:42,460
Si je savais qui
l'a tué, je vous le dirais.
123
00:07:42,460 --> 00:07:43,820
Où étiez-vous
samedi soir?
124
00:07:45,860 --> 00:07:48,460
A San Juan,
pour voir mes parents.
125
00:07:48,460 --> 00:07:50,560
Je suis rentré
dimanche soir.
126
00:07:52,670 --> 00:07:54,330
Vous voulez voir
mon billet d'avion?
127
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
On parle de meurtre, ici.
128
00:07:58,970 --> 00:08:01,710
Le soir où c'est arrivé,
Bobby prenait un verre.
129
00:08:01,710 --> 00:08:04,880
Avec une ami...
Lois Rivera.
130
00:08:04,880 --> 00:08:09,410
Elle vend des sandwichs
dans le Upper West Side.
131
00:08:10,520 --> 00:08:11,950
Si vous trouvez le tueur...
132
00:08:11,950 --> 00:08:14,580
j'éviterais bien à l'Etat
le prix d'un procès.
133
00:08:19,760 --> 00:08:21,360
Merci.
134
00:08:21,360 --> 00:08:23,870
Ce soir là, avant
de rejoindre ma soeur,
135
00:08:23,870 --> 00:08:25,930
j'ai pris un
verre avec Bobby.
136
00:08:27,300 --> 00:08:29,610
On a parlé un
moment, de rien.
137
00:08:29,610 --> 00:08:31,870
J'ai dit qu'il devrait
reprendre des études.
138
00:08:31,870 --> 00:08:34,310
A l'université de
la ville, à mi-temps.
139
00:08:34,310 --> 00:08:36,800
Bobby était
vraiment brillant.
140
00:08:37,980 --> 00:08:40,550
Il s'y connaissait
en musique, lisait beaucoup.
141
00:08:40,550 --> 00:08:42,310
Quelqu'un lui
voulait du mal?
142
00:08:45,250 --> 00:08:47,960
Non. Pas à ma connaissance.
143
00:08:47,960 --> 00:08:50,320
Il allait où,
après vous avoir quitté?
144
00:08:53,830 --> 00:08:55,860
C'est Lois,
c'est ça?
145
00:08:55,860 --> 00:08:57,200
Ecoutez.
146
00:08:57,200 --> 00:09:00,140
Quelqu'un a fait sauter
la cervelle de votre petit-ami
147
00:09:00,140 --> 00:09:02,070
avec un 38mn, ok?
148
00:09:04,310 --> 00:09:06,610
Il allait dans
un bar downtown...
149
00:09:06,610 --> 00:09:07,770
"Paradis Perdu".
150
00:09:12,110 --> 00:09:15,720
J'étais vraiment pas
la petite-amie de Bobby.
151
00:09:15,720 --> 00:09:17,880
Juste une bonne amie.
152
00:09:23,890 --> 00:09:25,880
Bobby était gay.
153
00:09:28,530 --> 00:09:31,970
BAR PARADIS PERDU
MARDI 21 AVRIL
154
00:09:31,970 --> 00:09:33,940
Vous pouviez pas
rater le type.
155
00:09:33,940 --> 00:09:37,510
Les gens qu'on a ici,
c'est des types moyens.
156
00:09:37,510 --> 00:09:40,610
Des ouvriers,
des étudiants de NYU...
157
00:09:40,610 --> 00:09:42,610
Des gens simples.
Le quartier.
158
00:09:42,610 --> 00:09:45,250
Arrive ce personnage.
Habillé tape-à-l’œil.
159
00:09:45,250 --> 00:09:47,420
T-shirt noir,
veste grise en soie.
160
00:09:47,420 --> 00:09:49,350
Genre, "Regardez, je suis
cool et pas vous".
161
00:09:49,350 --> 00:09:51,390
Vous l'aviez déjà
vu avec Holland?
162
00:09:51,390 --> 00:09:54,390
Bobby venait pas
beaucoup, dernièrement.
163
00:09:54,390 --> 00:09:56,690
Juste après le boulot,
pour une bière.
164
00:09:57,930 --> 00:10:00,000
La veste en
soie et Bobby...
165
00:10:00,000 --> 00:10:01,860
étaient assis là-bas.
166
00:10:01,860 --> 00:10:04,300
Je pouvais pas
les entendre.
167
00:10:06,370 --> 00:10:09,440
Veste en Soie.
Vous savez quoi?
168
00:10:09,440 --> 00:10:11,170
Il avait l'air louche.
169
00:10:11,170 --> 00:10:15,080
Quelque chose en lui...
Je sais pas.
170
00:10:17,850 --> 00:10:20,250
Je sais pas.
171
00:10:21,520 --> 00:10:23,720
Alors il était hard-core.
172
00:10:23,720 --> 00:10:25,420
Ils font leur truc.
173
00:10:25,420 --> 00:10:28,060
M. Veste en Soie
fait tout.
174
00:10:28,060 --> 00:10:30,490
Baise. Tue le type.
Puis retourne l'appart'
175
00:10:30,490 --> 00:10:32,030
en cherchant
quelque chose à prendre.
176
00:10:32,030 --> 00:10:35,130
Ouais, et les chances
de le trouver?
177
00:10:35,130 --> 00:10:38,900
Aussi bonnes que de trouver
le grand amour au Paradis Perdu.
178
00:10:38,900 --> 00:10:41,300
Je sais pas.
Ses parents, son patron,
179
00:10:41,300 --> 00:10:43,540
ses collègues, ses voisins...
180
00:10:43,540 --> 00:10:45,410
Personne savait
qu'il était gay.
181
00:10:45,410 --> 00:10:48,380
Moi, je les vois jamais.
182
00:10:48,380 --> 00:10:50,180
Des flics gay, y'en a?
183
00:10:50,180 --> 00:10:51,850
Aucune chance.
184
00:10:51,850 --> 00:10:53,880
Le Département a
un test spécial.
185
00:10:53,880 --> 00:10:56,950
Ils te regardent dans les yeux.
Si l'oeil gauche cligne avant le droit,
186
00:10:56,950 --> 00:10:58,540
ils savent que t'es gay.
187
00:11:04,530 --> 00:11:06,730
1 sur 10,
on dit, Max.
188
00:11:06,730 --> 00:11:09,460
C'est beaucoup.
Ils se fondent dans la masse.
189
00:11:10,470 --> 00:11:14,000
Veste en Soie?
Cinq contre un qu'il en est pas.
190
00:11:14,000 --> 00:11:16,270
Bonne nouvelle
et mauvaise nouvelle.
191
00:11:16,270 --> 00:11:19,680
Laisse moi deviner. La bonne,
c'est que quelqu'un a avoué.
192
00:11:19,680 --> 00:11:22,380
Bonnes nouvelles,
ils ont trouvé l'arme.
193
00:11:22,380 --> 00:11:24,250
Terrain vague,
à six rues d'ici.
194
00:11:24,250 --> 00:11:25,610
Mauvaise nouvelle,
nettoyée.
195
00:11:25,610 --> 00:11:27,920
- Enregistrée?
- Vous allez adorer.
196
00:11:27,920 --> 00:11:30,250
Par votre victime,
Bobby Holland.
197
00:11:30,250 --> 00:11:32,050
Super.
198
00:11:39,530 --> 00:11:41,564
Bobby avait beaucoup
de succès avec les filles.
199
00:11:41,626 --> 00:11:43,966
Il était arrière
dans l'équipe de foot.
200
00:11:44,670 --> 00:11:48,030
Il était au conseil des étudiants.
Il était très populaire.
201
00:11:48,840 --> 00:11:51,240
Il cachait ses magazines
sous le matelas.
202
00:11:51,240 --> 00:11:53,210
Playboy.
203
00:11:55,140 --> 00:11:57,640
Mon fils n'était
pas homosexuel.
204
00:12:05,550 --> 00:12:07,590
Elle sait.
205
00:12:07,590 --> 00:12:10,390
- Mais elle peut pas l'admettre.
- Et vous?
206
00:12:10,390 --> 00:12:11,930
Bobby avait
tout pour lui.
207
00:12:11,930 --> 00:12:13,800
Toutes les filles
qu'il voulait.
208
00:12:13,800 --> 00:12:16,430
Ses amis
venaient souvent,
209
00:12:16,430 --> 00:12:19,990
juste pour le voir...
Jouer au foot.
210
00:12:22,200 --> 00:12:24,570
Quand il a quitté
sa petite amie du lycée...
211
00:12:26,640 --> 00:12:29,180
Une beauté.
C'était une beauté.
212
00:12:29,180 --> 00:12:30,650
Superbe.
213
00:12:30,650 --> 00:12:32,880
Il a déménagé à Manhattan.
214
00:12:35,380 --> 00:12:37,720
Je vais à
la ville, le voir.
215
00:12:37,720 --> 00:12:40,990
Parfois...
216
00:12:40,990 --> 00:12:42,890
je reste sans voix.
217
00:12:42,890 --> 00:12:46,060
Il avait l'air
comme tout le monde.
218
00:12:46,060 --> 00:12:48,130
Il parlait
comme tout le monde.
219
00:12:48,130 --> 00:12:50,870
Savez-vous s'il
recevait beaucoup?
220
00:12:50,870 --> 00:12:53,140
Je lui ai dit,
221
00:12:53,140 --> 00:12:55,240
"Tu sais pas sur
qui tu peux tomber.
222
00:12:55,240 --> 00:12:57,740
C'est plein de
dingues là-dehors".
223
00:12:57,740 --> 00:13:00,040
C'est là... que je lui
ai acheté le pistolet.
224
00:13:00,040 --> 00:13:02,780
Et ses petits-amis?
225
00:13:02,780 --> 00:13:04,450
Il vous en parlait?
226
00:13:04,450 --> 00:13:07,380
Pourquoi?
J'ai besoin de savoir?
227
00:13:12,920 --> 00:13:14,890
Il a parlé d'un type.
228
00:13:16,960 --> 00:13:18,950
A... Angel.
229
00:13:21,400 --> 00:13:23,730
Angel... quelque chose.
230
00:13:28,140 --> 00:13:30,370
Denny Massacio,
vous croyiez qu'il allait dire quoi?
231
00:13:30,370 --> 00:13:33,240
- Vous lui dites que Bobby était gay.
- Ou que vous l'êtes.
232
00:13:34,310 --> 00:13:36,750
Il n'y croirait pas.
Il rirait.
233
00:13:36,750 --> 00:13:38,350
Et c'est bien
comme ça.
234
00:13:38,350 --> 00:13:40,820
Vous et Bobby Holland?
235
00:13:43,220 --> 00:13:45,090
Je détestais être gay.
236
00:13:45,090 --> 00:13:46,720
Je blaguais toujours
sur les pédés.
237
00:13:46,720 --> 00:13:48,790
Comme certains Noirs
disent toujours "Nigger".
238
00:13:48,790 --> 00:13:51,950
Ca rendait Bobby furieux.
239
00:13:53,200 --> 00:13:55,190
J'étais
amoureux de Bobby.
240
00:13:57,800 --> 00:13:59,700
Alors vous partez
en week-end,
241
00:13:59,700 --> 00:14:01,600
et il trouve
quelqu'un d'autre, hein?
242
00:14:01,600 --> 00:14:04,970
Il y a six, huit semaines,
il a rencontré quelqu'un.
243
00:14:07,040 --> 00:14:08,780
Nous, c'était fini.
244
00:14:08,780 --> 00:14:11,650
Ils se sont rencontrés
à la gym.
245
00:14:11,650 --> 00:14:14,420
- Vous connaissez son nom?
- Il habite dans le East Side.
246
00:14:14,420 --> 00:14:16,490
Jack.
247
00:14:16,490 --> 00:14:18,350
Je connais pas
son nom de famille.
248
00:14:21,190 --> 00:14:23,960
Une veste grise
en soie nommée Jack.
249
00:14:23,960 --> 00:14:25,790
Super.
250
00:14:25,790 --> 00:14:27,830
Une balle dans la tête.
251
00:14:27,830 --> 00:14:29,570
Cette affaire, j'en ai
déjà entendu parler.
252
00:14:29,570 --> 00:14:31,000
T'es médium maintenant?
253
00:14:31,000 --> 00:14:33,500
Il y a un mois,
peut-être deux.
254
00:14:33,500 --> 00:14:36,140
- Même genre de meurtre.
- Anti-gay?
255
00:14:36,140 --> 00:14:39,630
Dans "Time", ou "Newsweek"...
La semaine dernière ou celle d'avant.
256
00:14:42,280 --> 00:14:45,480
T'es sûr que t'as pas
lu ça dans tes rêves?
257
00:14:45,480 --> 00:14:47,750
Californie...
258
00:14:47,750 --> 00:14:50,420
Les séquoias.
259
00:14:50,420 --> 00:14:52,410
Michelle Pfeiffer.
260
00:14:54,060 --> 00:14:56,230
Au moins un
qui t'intéresse.
261
00:14:56,230 --> 00:14:58,160
Tremblements de terre.
262
00:14:59,930 --> 00:15:04,230
Et meurtre...
263
00:15:04,230 --> 00:15:06,340
UN MEURTRE GAY
BOULEVERSE SAN FRANCISCO
264
00:15:06,340 --> 00:15:08,330
Pas d'empreintes
ici non plus.
265
00:15:11,210 --> 00:15:14,110
On a trouvé l'arme dans
un terrain vague, nettoyée.
266
00:15:14,110 --> 00:15:16,100
Cambriolage?
267
00:15:21,150 --> 00:15:22,820
L'endroit mis à sac.
268
00:15:22,820 --> 00:15:25,150
Une semaine plus tard,
même chose à L.A.
269
00:15:28,090 --> 00:15:30,290
Le carnet d'adresses
de la victime?
270
00:15:31,290 --> 00:15:33,260
Vous pouvez le faxer?
271
00:15:33,260 --> 00:15:36,230
(212) 555 8342.
272
00:15:39,970 --> 00:15:41,540
D'accord.
273
00:15:41,540 --> 00:15:43,530
Merci.
274
00:15:44,940 --> 00:15:46,610
Il le faxe.
275
00:15:46,610 --> 00:15:49,280
Appelle
la criminelle de LA.
276
00:15:49,280 --> 00:15:52,510
L'enquêteur responsable
s'appelle Sam White.
277
00:15:54,850 --> 00:15:57,150
Pas aussi sympas
à Los Angeles.
278
00:15:57,150 --> 00:15:59,050
Trop de soleil,
ça les rend dingues.
279
00:15:59,050 --> 00:16:01,290
Si je suis sûr que
c'est une affaire similaire?
280
00:16:01,290 --> 00:16:04,560
Autant que possible,
sans voir les corps.
281
00:16:05,630 --> 00:16:06,860
D'accord.
282
00:16:08,430 --> 00:16:10,430
La victime n'avait pas
de carnet d'adresse.
283
00:16:10,430 --> 00:16:12,430
Juste des numéros
sur des bouts de papier.
284
00:16:12,430 --> 00:16:14,300
Des copies?
285
00:16:14,300 --> 00:16:17,270
Une affaire de
meurtre en cours?
286
00:16:17,270 --> 00:16:19,940
Vous croyez
qu'on fait quoi?
287
00:16:19,940 --> 00:16:23,110
On relie les victimes,
on a une affaire, ok?
288
00:16:23,110 --> 00:16:25,480
Alors si vous
pouvez nous envoyer...
289
00:16:25,480 --> 00:16:28,520
Personne ne demande
les originaux.
290
00:16:28,520 --> 00:16:31,420
Faxez-nous ce
que vous avez, ok?
291
00:16:31,420 --> 00:16:34,620
Quoi?
Va te faire faxer.
292
00:16:36,730 --> 00:16:38,730
Lors d'une enquête
en cours,
293
00:16:38,730 --> 00:16:41,330
on ne communique de preuves
sous aucune circonstances.
294
00:16:41,330 --> 00:16:43,170
Certains types doivent
t'emmerder la vie
295
00:16:43,170 --> 00:16:45,330
pour se sentir en vie.
296
00:16:45,330 --> 00:16:47,900
On va
les emmerder aussi.
297
00:16:47,900 --> 00:16:50,840
Ils veulent une
arrestation ou quoi?
298
00:16:50,840 --> 00:16:53,340
Calme-toi
et je règle ça.
299
00:16:53,340 --> 00:16:56,380
Oui.
Oui, Capitaine.
300
00:16:56,380 --> 00:16:59,620
Oui,
si c'est leur type.
301
00:16:59,620 --> 00:17:01,980
Bien sûr,
nous comprenons.
302
00:17:01,980 --> 00:17:06,520
L'inspecteur Logan est
un peu sous pression.
303
00:17:06,520 --> 00:17:08,820
Sous pression?
304
00:17:08,820 --> 00:17:12,190
Oui,
on apprécierait beaucoup.
305
00:17:13,830 --> 00:17:15,020
Un coursier?
306
00:17:17,130 --> 00:17:20,300
La ville
est en faillite...
307
00:17:20,300 --> 00:17:21,890
mais on y arrivera.
308
00:17:23,010 --> 00:17:26,240
Oui...
Non, merci à vous, Capitaine.
309
00:17:26,240 --> 00:17:28,340
Vous croyez ça?
310
00:17:28,340 --> 00:17:30,710
Tout ça pour
une copie de ce truc.
311
00:17:30,710 --> 00:17:32,350
Ils se prennent pour qui?
312
00:17:32,350 --> 00:17:36,320
Vous savez combien
ce coursier va coûter à la ville?
313
00:17:36,320 --> 00:17:38,290
Ca a intérêt
à marcher.
314
00:17:40,990 --> 00:17:44,860
Tu peux rayer
Jack E. à San Francisco.
315
00:17:44,860 --> 00:17:47,990
Vit toujours là-bas,
n'a pas quitté la ville.
316
00:17:50,130 --> 00:17:53,970
Tous les John,
Jay, Jack.
317
00:17:53,970 --> 00:17:56,810
Les noms
de famille seulement.
318
00:17:56,810 --> 00:18:00,710
A Los Angeles,
San Francisco, ou New York.
319
00:18:00,710 --> 00:18:04,610
J'ai San Francisco, commence avec
le carnet d'adresse de Holland.
320
00:18:04,610 --> 00:18:06,780
Lis-moi les quatre
derniers chiffres
321
00:18:06,780 --> 00:18:08,550
de ceux avec un
numéro de téléphone.
322
00:18:11,520 --> 00:18:13,960
Albano.
4512.
323
00:18:13,960 --> 00:18:17,560
Altman.
1763.
324
00:18:17,560 --> 00:18:20,100
Berry.
9808.
325
00:18:20,100 --> 00:18:22,830
Curry.
4212.
326
00:18:22,830 --> 00:18:25,130
Delorman.
78...
327
00:18:25,130 --> 00:18:27,670
Attends une minute.
328
00:18:27,670 --> 00:18:30,040
C'est Holland J. Curry.
329
00:18:38,610 --> 00:18:41,850
John C.
est à San Francisco.
330
00:18:41,850 --> 00:18:46,150
Il vit à New York et a le
même numéro de téléphone.
331
00:18:49,320 --> 00:18:51,990
Ouais.
332
00:18:51,990 --> 00:18:54,460
Et L.A. a...
333
00:18:59,540 --> 00:19:01,970
J.R.C.
334
00:19:02,840 --> 00:19:05,000
New York.
335
00:19:13,050 --> 00:19:15,320
Tu connais les probabilités
pour trois victimes
336
00:19:15,320 --> 00:19:17,720
de meurtre connaissant
le même type?
337
00:19:18,990 --> 00:19:22,320
Il était à San Francisco
et L.A. quand on a tué les autres.
338
00:19:22,320 --> 00:19:25,430
- Même jours?
- De chaque côté.
339
00:19:25,430 --> 00:19:28,530
Les trois avaient son nom
dans leur carnet d'adresse?
340
00:19:28,530 --> 00:19:32,190
Et en plus, le nouveau copain
de Bobby Holland s'appelle Jack.
341
00:19:33,370 --> 00:19:35,970
Ca suffit?
342
00:19:35,970 --> 00:19:38,000
Cueillez-le.
343
00:19:42,580 --> 00:19:44,210
Enfoncez la porte
et reculez.
344
00:19:44,210 --> 00:19:47,110
On rentre en premiers
avec mon équipier. C'est notre prise.
345
00:19:52,190 --> 00:19:54,960
C'est drôle,
j'aurais dit Def Leppard.
346
00:19:54,960 --> 00:20:00,230
- Peut-être Motley Crue.
- Prêts? Go
347
00:20:00,230 --> 00:20:01,900
Lequel de vous
est Jack Curry?
348
00:20:01,900 --> 00:20:03,670
- C'est moi.
- Vous êtes en état d'arrestation
349
00:20:03,670 --> 00:20:05,430
pour le meurtre de Bobby Holland.
Mains sur la tête.
350
00:20:05,430 --> 00:20:08,100
- Mais j'ai pas...
- Maintenant.
351
00:20:09,770 --> 00:20:11,970
- Allez voir.
- Debout.
352
00:20:15,010 --> 00:20:16,350
Ecartez les jambes.
353
00:20:16,350 --> 00:20:18,350
Vous pouvez garder le silence.
354
00:20:18,350 --> 00:20:20,380
Ce que vous direz pourra
être retenu contre vous.
355
00:20:20,380 --> 00:20:23,550
Vous avez
droit à un avocat.
356
00:20:23,550 --> 00:20:26,760
Si vous n'en avez pas,
un avocat sera commis d'office.
357
00:20:26,760 --> 00:20:28,750
On y va.
358
00:20:31,760 --> 00:20:34,030
Son avocat est déjà là.
359
00:20:34,030 --> 00:20:36,200
Julia DeBakey.
360
00:20:36,200 --> 00:20:38,170
- Génial.
- Quoi? C'est qui?
361
00:20:38,170 --> 00:20:41,640
L'avocate des droits civiques
la plus coriace depuis William Kunstler.
362
00:20:41,640 --> 00:20:45,040
- Paul Robinette.
- Julia DeBakey.
363
00:20:45,040 --> 00:20:47,380
Vos flics ont mis mon
client dans une cellule
364
00:20:47,380 --> 00:20:49,380
avec une bande
de drogués.
365
00:20:49,380 --> 00:20:51,850
On a pas trouvé
de suite particulière.
366
00:20:51,850 --> 00:20:54,050
Il a survécu,
apparemment.
367
00:20:54,050 --> 00:20:57,890
Cette affaire, c'est pas
vraiment votre spécialité.
368
00:20:57,890 --> 00:21:00,160
Vous avez tort,
M. Robinette.
369
00:21:00,160 --> 00:21:03,290
Ca va même l'être
de plus en plus.
370
00:21:03,290 --> 00:21:05,600
J'autorise mon client
à répondre aux questions
371
00:21:05,600 --> 00:21:07,770
mais je peux tout
stopper n'importe quand.
372
00:21:07,770 --> 00:21:09,930
Commençons avec la
montre-bracelet, Jack.
373
00:21:09,930 --> 00:21:12,490
Gravée au nom de
Bobby Holland.
374
00:21:15,540 --> 00:21:17,570
Bobby me l'a offerte.
375
00:21:17,570 --> 00:21:19,610
Avant que vous lui
fassiez sauter la tête.
376
00:21:19,610 --> 00:21:23,510
Pour me remercier
de l'aider à se tuer.
377
00:21:23,510 --> 00:21:25,980
Vous pouvez
nous la refaire?
378
00:21:25,980 --> 00:21:30,650
Bobby voulait qu'on
l'aide à se suicider.
379
00:21:30,650 --> 00:21:33,420
Il avait le sida.
380
00:21:33,420 --> 00:21:36,880
Le faux cambriolage,
c'était pour que sa mère sache pas.
381
00:21:39,700 --> 00:21:42,770
Et quand vous êtes allé voir
oncle Joe à Los Angeles?
382
00:21:42,770 --> 00:21:44,860
Et tante Millie
à San Francisco?
383
00:21:52,910 --> 00:21:54,640
Vous êtes au
courant pour eux.
384
00:21:59,020 --> 00:22:01,020
Ecoutez...
385
00:22:01,020 --> 00:22:05,190
En cas de suicide,
l'assurance ne marche pas.
386
00:22:05,190 --> 00:22:06,620
Ces hommes...
387
00:22:06,620 --> 00:22:08,790
Forest... Dodge.
388
00:22:08,790 --> 00:22:11,960
Oui. Ils ont pressé
la détente eux-mêmes.
389
00:22:11,960 --> 00:22:13,860
Et vous avez
juste nettoyé l'arme?
390
00:22:13,860 --> 00:22:17,530
Mon client n'a rien à déclarer
au sujet de ces affaires.
391
00:22:18,900 --> 00:22:20,570
Et Bobby Holland?
392
00:22:20,570 --> 00:22:22,840
Vous savez à quoi
ressemble le sida?
393
00:22:22,840 --> 00:22:27,980
Vous savez ce que c'est
un zona? Et une pneumocystose?
394
00:22:27,980 --> 00:22:31,220
Ce que ça fait de pas
pouvoir respirer...
395
00:22:31,220 --> 00:22:35,090
Dodge a gagné une
médaille d'argent à Séoul.
396
00:22:35,090 --> 00:22:37,990
Forest était
professeur à UCLA.
397
00:22:37,990 --> 00:22:39,820
Docteur en linguistique.
398
00:22:39,820 --> 00:22:42,660
Le dernier mois de sa vie,
il savait plus lire l'heure.
399
00:22:42,660 --> 00:22:45,730
Avez-vous tué
Bobby Holland?
400
00:22:45,730 --> 00:22:48,730
Bobby ne voulait
pas se détériorer.
401
00:22:48,730 --> 00:22:51,290
Qui a pressé
sur la détente?
402
00:22:52,900 --> 00:22:54,840
Je tenais le pistolet.
403
00:22:55,840 --> 00:22:58,510
Bobby a placé
sa main sur la mienne.
404
00:22:58,510 --> 00:23:00,480
Il voulait mourir.
405
00:23:02,080 --> 00:23:04,410
J'ai aidé Bobby
à faire ce qu'il voulait.
406
00:23:08,620 --> 00:23:12,460
Je voulais pas...
Je voulais pas le faire.
407
00:23:12,460 --> 00:23:14,690
Je me considère
pas comme...
408
00:23:14,690 --> 00:23:17,290
C'est de l'euthanasie.
409
00:23:17,290 --> 00:23:21,330
Vous avez 48 heures
pour l'inculper ou le relâcher.
410
00:23:21,330 --> 00:23:23,800
Demandez au légiste
si Holland avait le sida.
411
00:23:23,800 --> 00:23:25,440
Il le saura avant moi.
412
00:23:25,440 --> 00:23:29,010
- Et si Holland l'avait?
- Demandez pour les autres victimes.
413
00:23:29,010 --> 00:23:31,880
Et s'ils avaient
aussi le sida?
414
00:23:31,880 --> 00:23:34,540
On ignore à quelles questions
on devra répondre.
415
00:23:34,540 --> 00:23:36,310
Il nous mène en bateau.
416
00:23:36,310 --> 00:23:37,920
Pas sûr que
le jury croit ça.
417
00:23:37,920 --> 00:23:39,080
Et que pensera-t-il
418
00:23:39,080 --> 00:23:41,150
en apprenant qu'Holland
n'a pas touché le pistolet?
419
00:23:41,150 --> 00:23:43,140
Pas de poudre sur ses mains.
420
00:23:45,720 --> 00:23:48,360
Holland avait le sida.
Ainsi que San Francisco et L.A.
421
00:23:48,360 --> 00:23:50,560
- Alors Curry dit la vérité.
- Ou en partie.
422
00:23:50,560 --> 00:23:53,030
L'euthanasie d'accord,
mais de cette façon...
423
00:23:53,030 --> 00:23:55,600
Et avoir le sida ne protège
pas des assassins.
424
00:23:55,600 --> 00:23:58,760
Ca mène où?
Il tue ces types par plaisir?
425
00:24:00,700 --> 00:24:04,010
Que Bobby soit
comme ça, je détestais ça.
426
00:24:04,010 --> 00:24:07,240
Les gens avec qui il traînait...
La vie qu'il menait.
427
00:24:07,240 --> 00:24:11,420
Mais ce type, Curry, vous devriez
pas le mettre en prison.
428
00:24:11,420 --> 00:24:13,350
Il a tué votre fils.
429
00:24:13,350 --> 00:24:15,580
Vous lisez les articles?
Les journaux?
430
00:24:16,820 --> 00:24:18,720
Pas une façon
facile de partir.
431
00:24:21,530 --> 00:24:24,130
Bobby voulait mourir.
432
00:24:24,130 --> 00:24:26,220
Vous pouvez pas
être sûr de ça.
433
00:24:28,100 --> 00:24:30,090
Si.
434
00:24:31,900 --> 00:24:36,240
Bobby m'a demandé
en premier de le tuer.
435
00:24:40,080 --> 00:24:42,240
Je savais que
Bobby était gay.
436
00:24:43,850 --> 00:24:46,010
On arrivait pas
à en parler.
437
00:24:47,880 --> 00:24:50,610
Et maintenant, j'en
aurai plus l'occasion.
438
00:24:52,120 --> 00:24:56,830
Ce salaud, Curry...
a tué mon fils.
439
00:24:56,830 --> 00:24:59,100
Vous devez mettre
cet homme en prison.
440
00:24:59,100 --> 00:25:04,530
La défense va insister sur
le fait qu'il voulait mourir.
441
00:25:09,040 --> 00:25:11,010
J'ai récupéré le
courrier de Bobby.
442
00:25:11,010 --> 00:25:12,810
Cette lettre.
443
00:25:12,810 --> 00:25:15,550
"Gays Contre le Sida".
444
00:25:15,550 --> 00:25:18,580
Bobby avait rendez-vous
avec quelqu'un
445
00:25:18,580 --> 00:25:20,520
pour discuter
du traitement AZT.
446
00:25:23,720 --> 00:25:25,810
Mon fils voulait vivre.
447
00:25:29,530 --> 00:25:32,630
Les charges retenues sont...
meurtre sans préméditation,
448
00:25:32,630 --> 00:25:36,070
conspiration,
homicide involontaire,
449
00:25:36,070 --> 00:25:37,770
homicide par
négligence criminelle,
450
00:25:37,770 --> 00:25:40,140
encouragement
au suicide,
451
00:25:40,140 --> 00:25:42,410
et mise en
danger d'autrui.
452
00:25:42,410 --> 00:25:44,410
Que plaide l'accusé?
453
00:25:44,410 --> 00:25:46,580
Non coupable, pour tous
les chefs d'accusation.
454
00:25:46,580 --> 00:25:49,950
L'accusation a-t-elle une
recommandation quant à la caution?
455
00:25:49,950 --> 00:25:51,920
C'est une affaire d'homicide,
Votre Honneur.
456
00:25:51,920 --> 00:25:54,720
Nous pensons
qu'une caution est nécessaire.
457
00:25:54,720 --> 00:25:58,360
Je n'aime pas relâcher
quelqu'un accusé d'homicide
458
00:25:58,360 --> 00:26:00,360
sans une caution
substantielle.
459
00:26:00,360 --> 00:26:03,260
Mais je ne pense pas
que l'accusé va s'enfuir.
460
00:26:03,260 --> 00:26:05,990
50 000$.
Audience rapprochée.
461
00:26:08,970 --> 00:26:12,840
Notre gouvernement
nous tue par négligence.
462
00:26:12,840 --> 00:26:16,240
Le gouverneur, le président,
ont les mains pleines de sang.
463
00:26:16,240 --> 00:26:19,880
Pendant qu'on meurt,
ils poursuivent Jack Curry en justice.
464
00:26:19,880 --> 00:26:22,510
Prenez l'argent au Procureur
465
00:26:22,510 --> 00:26:24,580
et donnez-le aux
Services de Santé.
466
00:26:24,580 --> 00:26:26,880
M. Gordon,
Pensez vous que l'accusation
467
00:26:26,880 --> 00:26:28,890
harcèle
les malades du sida?
468
00:26:28,890 --> 00:26:30,890
Si Bobby Holland avait
la maladie d'Alzheimer
469
00:26:30,890 --> 00:26:33,220
et Jack Curry n'était pas gay,
l'accuseraient-ils de meurtre?
470
00:26:34,460 --> 00:26:37,460
On va avoir les
activistes gays sur le dos.
471
00:26:37,460 --> 00:26:39,860
La question, c'est
pas les droits des gays...
472
00:26:39,860 --> 00:26:42,970
C'est euthanasie
ou assassinat.
473
00:26:42,970 --> 00:26:46,340
Si on l'inculpe
pour une charge mineure,
474
00:26:46,340 --> 00:26:48,770
on ignore pas
les droits des gays,
475
00:26:48,770 --> 00:26:51,270
on en fait la seule question...
Ca...
476
00:26:51,270 --> 00:26:53,980
- Bonne politique.
- Oui, et mauvaise loi.
477
00:26:53,980 --> 00:26:56,650
C'est pas de la compassion,
c'est de la pitié.
478
00:26:56,650 --> 00:26:58,740
Et la pitié est à
un pas du ridicule.
479
00:27:01,350 --> 00:27:03,650
Et si Bobby Holland
voulait mourir?
480
00:27:06,090 --> 00:27:09,790
Qui peut savoir
à quoi pensait Bobby Holland
481
00:27:09,790 --> 00:27:12,000
cinq minutes avant de mourir?
Ou deux minutes?
482
00:27:12,000 --> 00:27:14,600
Ou 20 secondes?
Ou une seconde?
483
00:27:14,600 --> 00:27:17,900
Et Jack Curry,
qui a fait ça deux fois auparavant,
484
00:27:17,900 --> 00:27:19,900
il l'a entraîné là-dedans?
485
00:27:19,900 --> 00:27:22,570
On peut pas
changer le fait
486
00:27:22,570 --> 00:27:25,080
que Holland était gay
et que Curry est gay.
487
00:27:25,080 --> 00:27:27,740
Ce que je peux pas changer,
c'est que Jack Curry
488
00:27:27,740 --> 00:27:29,650
n'a pas amené
et laissé des cachets.
489
00:27:29,650 --> 00:27:31,580
Il n'a pas amené
et laissé un pistolet.
490
00:27:31,580 --> 00:27:33,670
Il a appuyé
sur la gâchette.
491
00:27:35,420 --> 00:27:38,720
LOCAL DE "GAYS CONTRE LE SIDA"
JEUDI 9 JUILLET
492
00:27:38,720 --> 00:27:41,160
Bobby Holland n'avait pas
besoin d'un ange de la mort.
493
00:27:41,160 --> 00:27:43,190
Il était pas
encore malade.
494
00:27:43,190 --> 00:27:45,200
Mais voulait-il mourir?
495
00:27:45,200 --> 00:27:47,860
Imaginez.
Vous êtes séropositif...
496
00:27:47,860 --> 00:27:52,140
Vous vous voyez vivotez
jusqu'à tomber malade...
497
00:27:52,140 --> 00:27:54,100
Vous vous sentez
horriblement mal,
498
00:27:54,100 --> 00:27:56,370
il n'est guère inhabituel
de penser au suicide.
499
00:27:59,240 --> 00:28:02,300
Bobby voulait se tuer.
Je lui ai dit de pas le faire.
500
00:28:04,010 --> 00:28:05,520
Et?
501
00:28:05,520 --> 00:28:07,520
Il a dit
qu'il réfléchirait.
502
00:28:07,520 --> 00:28:09,710
Pour l'AZT et les
médicaments expérimentaux.
503
00:28:11,490 --> 00:28:14,520
J'ai vu Conrad Gordon
à la télé.
504
00:28:14,520 --> 00:28:16,530
Ceux qui prennent
Jack Curry pour un héros,
505
00:28:16,530 --> 00:28:18,530
je leur dit
de me regarder.
506
00:28:18,530 --> 00:28:22,870
J'ai été diagnostiqué avant
que le sida ait un nom.
507
00:28:22,870 --> 00:28:24,700
Je suis toujours là.
508
00:28:27,340 --> 00:28:29,310
Curry n'avait pas le droit...
509
00:28:29,310 --> 00:28:31,540
de tuer Bobby Holland.
510
00:28:33,110 --> 00:28:35,240
Ok. Merci.
511
00:28:41,450 --> 00:28:44,290
Vous dites que
Bobby Holland avait changé d'avis.
512
00:28:44,290 --> 00:28:46,490
S'il avait changé d'avis,
mon client serait pas là.
513
00:28:46,490 --> 00:28:48,490
Vous n'en savez rien.
Je n'en sais rien.
514
00:28:48,490 --> 00:28:50,490
Et vous non plus,
M. Curry.
515
00:28:50,490 --> 00:28:53,160
Vous étiez impliqué dans
ces affaires en Californie.
516
00:28:53,160 --> 00:28:55,400
Vous tirez quelque
satisfaction de les tuer?
517
00:28:55,400 --> 00:28:57,770
Non, M. Stone.
518
00:28:57,770 --> 00:29:00,070
Avez-vous essayé de
dissuader Bobby Holland?
519
00:29:00,070 --> 00:29:02,740
Plusieurs fois,
pendant plusieurs heures.
520
00:29:02,740 --> 00:29:05,540
Il voulait pas
devenir un zombie.
521
00:29:05,540 --> 00:29:08,550
Et si c'était
votre fils, M. Stone?
522
00:29:08,550 --> 00:29:10,350
Si c'était mon fils,
523
00:29:10,350 --> 00:29:13,680
je ferais mon possible
pour essayer de le sauver.
524
00:29:13,680 --> 00:29:16,190
Nous plaiderons
encouragement au suicide.
525
00:29:16,190 --> 00:29:18,020
Vous plaiderez
homicide volontaire.
526
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
On... abandonnera
les autres charges
527
00:29:21,560 --> 00:29:24,490
et on recommandera
une peine légère.
528
00:29:25,800 --> 00:29:27,800
Bobby Holland avait
l'intention de mourir.
529
00:29:27,800 --> 00:29:31,030
Homicide volontaire suggère que
mon client avait l'intention de tuer.
530
00:29:31,030 --> 00:29:33,030
Il l'a pas soigné,
quand même.
531
00:29:35,970 --> 00:29:37,960
On s'en va, Jack.
532
00:29:41,480 --> 00:29:43,480
M. Stone, j'espère
que vous n'aurez
533
00:29:43,480 --> 00:29:46,380
jamais à faire face
à ce genre de choix,
534
00:29:46,380 --> 00:29:48,650
que vous ne verrez
jamais personne
535
00:29:48,650 --> 00:29:50,620
mourir de cette maladie.
536
00:29:50,620 --> 00:29:52,620
Mais si ça vous arrive...
537
00:29:52,620 --> 00:29:54,620
J'espère que
vous aurez le courage
538
00:29:54,620 --> 00:29:56,650
de faire ce qu'il faut.
539
00:30:05,070 --> 00:30:08,090
COUR SUPREME
AUDIENCE CRIMINELLE
MERCREDI 22 AOUT
540
00:30:10,170 --> 00:30:12,340
Quel est votre
poste à l'hospice?
541
00:30:12,340 --> 00:30:14,410
Je conseille des
gens ayant le sida.
542
00:30:14,410 --> 00:30:17,380
L'année dernière, combien
de personnes avez-vous conseillé?
543
00:30:17,380 --> 00:30:21,080
A court terme, plus de 100.
A long terme, deux douzaines.
544
00:30:21,080 --> 00:30:23,790
Depuis combien de temps
travaillez-vous là-bas?
545
00:30:23,790 --> 00:30:25,720
11 ans.
546
00:30:25,720 --> 00:30:27,720
Vous accueillez
des mourants.
547
00:30:27,720 --> 00:30:30,590
Nous mourrons tous,
Mlle DeBakey.
548
00:30:32,360 --> 00:30:35,630
Les gens à l'hospice
sont en phase terminale.
549
00:30:35,630 --> 00:30:38,760
La plupart d'entre eux
mourront dans l'année.
550
00:30:40,240 --> 00:30:42,670
N'est-il pas vrai
que beaucoup
551
00:30:42,670 --> 00:30:44,810
éprouvent
des douleurs atroces?
552
00:30:44,810 --> 00:30:46,800
Oui, c'est commun.
553
00:30:49,410 --> 00:30:51,820
Avez-vous déjà conseillé
à quelqu'un de se suicider?
554
00:30:51,820 --> 00:30:53,780
Objection, Votre Honneur.
Pertinence.
555
00:30:53,780 --> 00:30:55,790
La question n'est pas
le droit de mourir,
556
00:30:55,790 --> 00:30:57,790
mais savoir si l'accusé
a tué Bobby Holland.
557
00:30:57,790 --> 00:30:59,790
Les questions entourant
le "droit de mourir"
558
00:30:59,790 --> 00:31:01,620
sont obscures
dans cet Etat.
559
00:31:01,620 --> 00:31:03,490
Ce témoignage
me paraît pertinent.
560
00:31:03,490 --> 00:31:05,530
Le témoin peut continuer.
561
00:31:05,530 --> 00:31:09,800
J'ai conseillé des gens
sur le suicide, oui.
562
00:31:09,800 --> 00:31:12,900
On appelle ça
"Se faire enneiger".
563
00:31:12,900 --> 00:31:14,800
Et que leur
conseillez-vous?
564
00:31:14,800 --> 00:31:16,810
Nous leur suggérons
d'aller en Angleterre
565
00:31:16,810 --> 00:31:19,140
où les docteurs ont le droit
d'aider leurs patients à mourir.
566
00:31:20,510 --> 00:31:21,910
Merci.
567
00:31:24,510 --> 00:31:28,020
Dans votre hospice
avez vous déjà fournit
568
00:31:28,020 --> 00:31:32,460
du poison ou une arme?
Une chose qui puisse aider à se tuer?
569
00:31:32,460 --> 00:31:34,260
- Non.
- Pourquoi?
570
00:31:34,260 --> 00:31:36,590
C'est contraire à la loi.
571
00:31:38,130 --> 00:31:41,160
Nous avons crée une ligne
d'informations sur le sida.
572
00:31:41,160 --> 00:31:45,100
A combien d'appels
avez-vous répondu personnellement?
573
00:31:45,100 --> 00:31:47,070
Des milliers.
574
00:31:47,070 --> 00:31:50,140
Je fais ça trois soirs
par semaine, depuis sept ans.
575
00:31:50,140 --> 00:31:52,110
Les gens qui appellent
parlent de suicide?
576
00:31:52,110 --> 00:31:54,410
- Fréquemment.
- Et que leur dites-vous?
577
00:31:56,750 --> 00:31:59,280
Que mourir du sida
est une mort difficile.
578
00:31:59,280 --> 00:32:02,790
Et qu'ils ont le droit
de prendre leur vie
579
00:32:02,790 --> 00:32:05,250
quand la douleur
devient trop grande.
580
00:32:08,590 --> 00:32:10,490
Le témoin est à vous.
581
00:32:10,490 --> 00:32:12,630
M. Gordon, en tant
qu'activiste gay,
582
00:32:12,630 --> 00:32:15,370
vous êtes au courant des
traitements contre le sida?
583
00:32:15,370 --> 00:32:17,900
- Raisonnablement.
- Alors vous savez que l'AZT
584
00:32:17,900 --> 00:32:20,000
et d'autres médicaments
prolongent la vie des patients?
585
00:32:20,000 --> 00:32:21,870
Oui.
586
00:32:21,870 --> 00:32:25,980
Des personnes ont vécu
pendant des années avec le sida.
587
00:32:25,980 --> 00:32:27,840
Oui, je sais.
588
00:32:27,840 --> 00:32:30,580
Mais je sais aussi qu'à la fin,
c'est une mort affreuse.
589
00:32:30,580 --> 00:32:34,750
Les gens avec le sida
ne meurent pas en douceur.
590
00:32:34,750 --> 00:32:37,690
Mais vous savez que
des homosexuels, par embarras,
591
00:32:37,690 --> 00:32:40,160
ne suivront pas de traitement
et se suicideront à la place.
592
00:32:40,160 --> 00:32:41,990
Vous êtes pour ça?
593
00:32:42,990 --> 00:32:47,120
Je désire que les gays prennent
le contrôle de leur vie.
594
00:32:52,170 --> 00:32:54,640
Pas d'autres
questions, Votre Honneur.
595
00:33:09,690 --> 00:33:12,620
- Etes-vous Ben Stone?
- Oui.
596
00:33:13,990 --> 00:33:16,030
Espèce de sale homophobe.
597
00:33:16,030 --> 00:33:19,220
Laissez-nous décider
de notre vie et de notre mort.
598
00:33:25,100 --> 00:33:27,765
- Ca pourrait empirer.
- Je dois prendre un garde du corps?
599
00:33:27,970 --> 00:33:31,110
- Ca vous fait rire?
- Les activistes gays ne tuent pas.
600
00:33:31,110 --> 00:33:33,130
A votre place,
je ferais attention.
601
00:33:35,180 --> 00:33:36,950
Jack Curry a le sida.
602
00:33:36,950 --> 00:33:39,810
Julia DeBakey
vient de l'annoncer.
603
00:33:43,390 --> 00:33:45,380
Il est temps
de sortir de là.
604
00:33:55,470 --> 00:33:57,245
Ca ressemble
à une revanche...
605
00:33:57,272 --> 00:33:59,342
Trouvez-nous quelque chose.
N'importe quoi.
606
00:33:59,615 --> 00:34:01,854
- Ce soir?
- Reprenez les preuves.
607
00:34:01,879 --> 00:34:03,869
Donnez-nous une raison
d'abandonner les charges contre Curry.
608
00:34:13,150 --> 00:34:15,450
On sait ce
qu'on cherche?
609
00:34:15,450 --> 00:34:17,390
Remesurez tout...
610
00:34:17,390 --> 00:34:19,720
la distance entre
le corps et le lit,
611
00:34:19,720 --> 00:34:21,760
les marques de sang... Tout.
612
00:34:21,760 --> 00:34:23,694
Reprenez les empreintes.
613
00:34:23,719 --> 00:34:25,790
Faites un plan avec l'emplacement
de chaque empreinte.
614
00:34:33,040 --> 00:34:34,970
Comment va la mâchoire?
615
00:34:34,970 --> 00:34:37,010
Ca fait mal
quand je plaide.
616
00:34:37,010 --> 00:34:39,380
Evitez-moi le tribunal
jusqu'à ce que ça désenfle.
617
00:34:39,380 --> 00:34:42,150
Deux bibliothèques
étaient retournées.
618
00:34:42,150 --> 00:34:45,020
- Poussées par derrière.
- On a repris les empreintes.
619
00:34:45,020 --> 00:34:47,950
Des empreintes complètes
de paumes à l'arrière des deux.
620
00:34:47,950 --> 00:34:51,690
Les deux jeux d'empreintes
appartiennent à Bobby Holland.
621
00:34:51,690 --> 00:34:53,690
Les empreintes de Curry
n'étaient pas dessus.
622
00:34:53,690 --> 00:34:56,346
C'est donc Holland
qui a retourné l'appartement
623
00:34:56,401 --> 00:34:57,960
pour que ça ressemble
à un cambriolage.
624
00:35:00,017 --> 00:35:02,007
Ce qui veut dire
qu'il voulait mourir.
625
00:35:03,400 --> 00:35:05,870
- Pour nous, peut-être.
- C'est à dire?
626
00:35:06,940 --> 00:35:09,940
C'est convaincant émotionnellement
mais pas légalement.
627
00:35:09,940 --> 00:35:11,880
Les empreintes
pouvaient être là avant.
628
00:35:11,880 --> 00:35:13,940
Et son état d'esprit
aurait pu changer
629
00:35:13,940 --> 00:35:16,980
la microseconde avant
que Curry appuie sur la détente.
630
00:35:16,980 --> 00:35:18,880
Mais êtes-vous convaincu?
631
00:35:23,850 --> 00:35:26,350
Curry est déjà
condamné à mort.
632
00:35:27,530 --> 00:35:30,690
Je demanderai pas
d'autre punition.
633
00:35:33,400 --> 00:35:36,300
- On abandonne tout?
- C'est la bonne chose à faire.
634
00:35:36,300 --> 00:35:38,970
Il plaide encouragement
au suicide?
635
00:35:38,970 --> 00:35:41,230
Il ne fait pas de prison.
636
00:35:50,980 --> 00:35:52,970
Oui?
637
00:36:00,520 --> 00:36:02,530
Il fait des émules.
638
00:36:02,530 --> 00:36:06,030
Une femme du Queens
vient de tuer son fils attardé mental.
639
00:36:06,030 --> 00:36:11,760
Elle dit s'être inspirée
de l'affaire Holland.
640
00:36:20,210 --> 00:36:22,340
Bon...
641
00:36:24,120 --> 00:36:26,110
On n'a pas le choix.
642
00:36:30,590 --> 00:36:33,280
On continue.
643
00:36:34,190 --> 00:36:36,590
Ce matin, j'étais
qu'un simple procureur.
644
00:36:36,590 --> 00:36:38,590
Maintenant,
je mène l'Inquisition.
645
00:36:39,930 --> 00:36:43,400
Pourquoi voulez-vous
mettre un mourant en prison?
646
00:36:43,400 --> 00:36:46,770
Si vous étiez en train
de mourir du sida
647
00:36:46,770 --> 00:36:48,860
voudriez-vous que quelqu'un
mette un terme à vos souffrances?
648
00:36:50,440 --> 00:36:53,480
Si je veux mettre
un mourant en prison?
649
00:36:53,480 --> 00:36:56,050
Non. Mais nous posons
une question plus importante.
650
00:36:56,050 --> 00:36:58,120
Jack Curry
a-t-il le droit
651
00:36:58,120 --> 00:37:01,620
de tuer lui-même,
un homme mourant?
652
00:37:01,620 --> 00:37:04,590
Vous faites crédit
à vos clients réguliers?
653
00:37:04,590 --> 00:37:06,620
Pas exactement crédit.
654
00:37:06,620 --> 00:37:09,830
Ils doivent payer leur note
de temps en temps.
655
00:37:09,830 --> 00:37:12,830
Bobby Holland payait-il
sa facture régulièrement?
656
00:37:12,830 --> 00:37:17,000
Il avait une ardoise
depuis deux, trois ans.
657
00:37:17,000 --> 00:37:18,670
Il payait
de temps en temps.
658
00:37:18,670 --> 00:37:20,530
Ca dépassait jamais 100$.
659
00:37:22,940 --> 00:37:25,700
Cela a-t-il
changé, M. Roland?
660
00:37:26,680 --> 00:37:28,580
Deux...
661
00:37:28,580 --> 00:37:31,380
Deux semaines
avant que Bobby meure,
662
00:37:31,380 --> 00:37:35,520
il vient, dépose 120$
sur le bar et dit,
663
00:37:35,520 --> 00:37:37,720
"C'est pour ma facture,
plus ton pourboire".
664
00:37:37,720 --> 00:37:40,930
J'ai dit, "Bobby, t'as gagné
au Lotto ou quoi?"
665
00:37:40,930 --> 00:37:46,230
Il a dit, "Non.
Je veux juste payer ma facture".
666
00:37:48,330 --> 00:37:51,430
Et après ça,
il payait cash.
667
00:37:56,266 --> 00:37:57,666
Votre propre fils...
668
00:38:00,110 --> 00:38:02,310
Il vous donne le pistolet...
669
00:38:06,980 --> 00:38:08,980
Qu'avez-vous dit?
670
00:38:09,920 --> 00:38:13,650
Je lui ai dit que je
pensais pas pouvoir le faire.
671
00:38:15,130 --> 00:38:17,090
Et qu'a-t-il dit?
672
00:38:17,090 --> 00:38:19,600
Quels furent ses mots?
673
00:38:19,600 --> 00:38:21,970
Il a dit, "Papa...
674
00:38:21,970 --> 00:38:25,870
si tu veux faire
quelque chose pour moi
675
00:38:27,710 --> 00:38:29,740
...fais ça".
676
00:38:29,740 --> 00:38:31,740
Merci.
677
00:38:31,740 --> 00:38:34,940
Pas d'autres questions.
678
00:38:36,810 --> 00:38:40,120
M. Holland, je sais
que c'est difficile...
679
00:38:40,120 --> 00:38:43,350
Vous avez déclaré
que votre fils voulait se tuer,
680
00:38:43,350 --> 00:38:45,350
qu'il avait un pistolet.
Pourquoi il ne l'a pas fait?
681
00:38:51,900 --> 00:38:54,190
Ses raisons
étaient-elles religieuses?
682
00:38:55,500 --> 00:38:57,660
Non.
683
00:38:58,600 --> 00:39:01,500
Il était soucieux de la peine
qu'il causerait à d'autres?
684
00:39:02,940 --> 00:39:05,080
Non.
685
00:39:05,080 --> 00:39:08,480
Alors pourquoi pensez-vous
que votre fils n'a pas pu se tuer?
686
00:39:11,350 --> 00:39:15,180
Il a dit qu'il avait
peur de mourir.
687
00:39:16,520 --> 00:39:19,180
Merci, monsieur.
688
00:39:25,130 --> 00:39:27,800
PALAIS DE JUSTICE
COMTE DE NEW YORK
LUNDI 27 AOUT
689
00:39:27,800 --> 00:39:29,800
Ben.
690
00:39:29,800 --> 00:39:33,040
Ben, DeBakey va appeler
Curry à la barre.
691
00:39:33,040 --> 00:39:35,710
Difficile de mettre
un jury dans sa poche
692
00:39:35,710 --> 00:39:37,910
en interrogeant
un malade du sida.
693
00:39:37,910 --> 00:39:40,340
Ca reste un procès.
694
00:39:43,810 --> 00:39:45,820
Au commencement
de la maladie
695
00:39:45,820 --> 00:39:48,650
quels symptômes avez-vous
personnellement observés?
696
00:39:48,650 --> 00:39:51,260
Epuisement, vertiges,
697
00:39:51,260 --> 00:39:56,260
incapacité de conserver
les aliments, perte de poids,
698
00:39:56,260 --> 00:39:59,250
- sont les symptômes les plus visibles.
- Et plus tard?
699
00:40:00,200 --> 00:40:03,400
Un ami avec qui
j'étais à l'université...
700
00:40:03,400 --> 00:40:05,600
Il est devenu aveugle.
701
00:40:05,600 --> 00:40:07,470
Puis il a eu une pneumonie.
702
00:40:09,470 --> 00:40:13,740
Vous savez, les bruits
que l'on fait quand on se noie?
703
00:40:13,740 --> 00:40:16,280
C'est les bruits
qu'il faisait...
704
00:40:16,280 --> 00:40:18,370
Ca a duré six semaines.
705
00:40:19,980 --> 00:40:22,420
Vous êtes aussi
malade du sida?
706
00:40:22,420 --> 00:40:24,820
Oui.
707
00:40:24,820 --> 00:40:26,690
Qu'espérez-vous?
708
00:40:26,690 --> 00:40:28,890
Un traitement.
709
00:40:30,830 --> 00:40:34,060
Et s'il n'en
arrive pas assez tôt?
710
00:40:36,700 --> 00:40:41,500
J'espère trouver quelqu'un
qui m'aidera à en finir.
711
00:40:45,540 --> 00:40:47,410
Pas d'autres questions.
Le témoin est à vous.
712
00:40:52,780 --> 00:40:54,820
M. Curry...
713
00:40:54,820 --> 00:40:57,080
qui a pressé la
détente du pistolet?
714
00:41:01,090 --> 00:41:03,860
Répondez à la
question, M. Curry.
715
00:41:06,730 --> 00:41:08,730
Moi.
716
00:41:08,730 --> 00:41:11,790
M. Holland avait-il
la main sur l'arme?
717
00:41:13,170 --> 00:41:15,160
Non.
718
00:41:17,310 --> 00:41:19,500
Pas d'autres questions,
Votre Honneur.
719
00:41:20,510 --> 00:41:25,480
Vous pouvez
disposer, M. Curry.
720
00:41:25,480 --> 00:41:28,120
Votre Honneur, sur la base
de nouvelles informations,
721
00:41:28,120 --> 00:41:30,550
la défense souhaite appeler
un témoin non-programmé.
722
00:41:30,550 --> 00:41:32,320
L'inspecteur Michael Logan.
723
00:41:32,960 --> 00:41:34,490
M. Stone?
724
00:41:34,490 --> 00:41:36,720
Pas d'objection,
Votre Honneur.
725
00:41:41,570 --> 00:41:43,970
Elle a de très
bonnes sources.
726
00:41:45,370 --> 00:41:47,500
J'aimerais les connaître.
727
00:41:51,440 --> 00:41:53,740
Jurez-vous de
dire toute la vérité?
728
00:41:53,740 --> 00:41:54,880
Je le jure.
729
00:41:54,880 --> 00:41:56,810
- Votre nom.
- Michael Logan.
730
00:41:56,810 --> 00:42:00,950
J'aimerais que l'inspecteur Logan
soit considéré comme témoin hostile.
731
00:42:00,950 --> 00:42:02,940
Dont acte.
732
00:42:05,690 --> 00:42:08,760
Dites au jury
votre profession.
733
00:42:08,760 --> 00:42:11,630
Je suis inspecteur
à la Police de New York.
734
00:42:13,100 --> 00:42:14,930
Peu après le
début de ce procès,
735
00:42:14,930 --> 00:42:17,740
avez-vous eu
une conversation
736
00:42:17,740 --> 00:42:20,800
avec le procureur Ben Stone,
concernant cette affaire?
737
00:42:24,680 --> 00:42:26,280
Oui.
738
00:42:26,280 --> 00:42:30,240
Dites-nous la teneur
de votre conversation.
739
00:42:31,850 --> 00:42:35,650
- Je dois répondre, M. le Juge?
- Oui, inspecteur.
740
00:42:38,690 --> 00:42:40,820
Répondez à la
question, inspecteur.
741
00:42:42,530 --> 00:42:44,860
M. Stone pensait
que continuer ce procès
742
00:42:44,860 --> 00:42:47,160
pourrait passer
pour une revanche.
743
00:42:47,160 --> 00:42:49,290
Quelle solution
proposa-t-il?
744
00:42:50,600 --> 00:42:53,140
Il m'a demandé, ainsi
qu'au sergent Greevey,
745
00:42:53,140 --> 00:42:56,970
de lui trouver un raison
d'abandonner les charges contre Curry.
746
00:43:07,550 --> 00:43:10,550
COUR SUPREME
AUDIENCE CRIMINELLE
MARDI 28 AOUT
747
00:43:10,550 --> 00:43:12,580
Accusé, levez-vous.
748
00:43:17,760 --> 00:43:22,530
Pour le premier chef d'accusation,
meurtre, que déclarez-vous?
749
00:43:22,530 --> 00:43:30,840
Non coupable.
750
00:43:30,840 --> 00:43:33,210
Pour le deuxième
chef d'accusation, conspiration,
751
00:43:33,210 --> 00:43:37,210
- que déclarez-vous?
- Non coupable.
752
00:43:37,210 --> 00:43:40,380
Pour le troisième chef
d'accusation, homicide involontaire,
753
00:43:40,380 --> 00:43:42,920
- que déclarez-vous?
- Non coupable.
754
00:43:42,920 --> 00:43:44,920
Pour le quatrième
chef d'accusation,
755
00:43:44,920 --> 00:43:47,160
homicide par
négligence criminelle,
756
00:43:47,160 --> 00:43:49,790
- que déclarez-vous?
- Non coupable.
757
00:43:49,790 --> 00:43:51,800
Pour le cinquième
chef d'accusation,
758
00:43:51,800 --> 00:43:53,630
encouragement d'une
tentative de suicide,
759
00:43:53,630 --> 00:43:56,270
- que déclarez-vous?
- Non coupable.
760
00:43:56,270 --> 00:43:59,770
Pour le sixième chef
d'accusation, mise en danger
761
00:43:59,770 --> 00:44:01,810
de la vie d'autrui,
que déclarez-vous?
762
00:44:01,810 --> 00:44:03,800
Coupable.
763
00:44:13,750 --> 00:44:16,490
Je vous rejoins.
764
00:44:16,490 --> 00:44:18,120
Certaines personnes
vont pas être contentes.
765
00:44:18,120 --> 00:44:20,260
Vous vouliez quoi?
Vengeance ou justice?
766
00:44:20,260 --> 00:44:21,280
Stone.
767
00:44:23,090 --> 00:44:25,130
Vous pensiez que
j'étais coupable de meurtre?
768
00:44:25,130 --> 00:44:27,830
Nous inculpons quand
nous pensons que c'est mérité,
769
00:44:27,830 --> 00:44:30,130
et laissons
le peuple décider.
770
00:44:30,130 --> 00:44:34,940
J'ai peut-être plus longtemps
à vivre, mais c'est ma vie.
771
00:44:34,940 --> 00:44:36,610
Ce n'était pas
une accusation,
772
00:44:36,610 --> 00:44:38,580
c'était un avertissement,
n'est-ce pas?
773
00:44:38,580 --> 00:44:41,040
Pour tous ceux
qui envisagent l'euthanasie.
774
00:44:41,040 --> 00:44:43,350
Qui vous a donné
le droit de m'utiliser?
775
00:44:43,350 --> 00:44:45,780
Vous, malheureusement.
776
00:44:45,780 --> 00:44:47,980
Pas une fois,
pas deux mais trois fois.
777
00:44:50,150 --> 00:44:52,520
Merci, Adam.
778
00:44:55,390 --> 00:44:59,860
Tout ça pour ça.
Six mois de sursis.
779
00:44:59,860 --> 00:45:02,020
Aucun juge ne mettra
Jack Curry en prison.
780
00:45:03,930 --> 00:45:06,100
Avec homicide
involontaire,
781
00:45:06,100 --> 00:45:07,800
le jury l'aurait probablement
déclaré coupable
782
00:45:07,800 --> 00:45:09,900
et il aurait
été en prison.
783
00:45:12,140 --> 00:45:15,810
Je me demande qui a dit
à une secrétaire de votre bureau,
784
00:45:15,810 --> 00:45:18,850
de me parler de votre
conversation avec Logan.
785
00:45:18,850 --> 00:45:21,080
Faudrait que je fasse
une enquête.
786
00:45:30,233 --> 00:45:32,243
Tous les personnages
de cette histoire sont fictifs.
787
00:45:32,268 --> 00:45:34,258
Toute ressemblance avec des personnes
réelles est une pure coïncidence.
59244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.