All language subtitles for La.Porta.Rossa.S03E01.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,519 --> 00:00:44,519 Engine roar 2 00:00:47,520 --> 00:00:49,799 Crash 3 00:00:57,140 --> 00:00:58,959 Thump 4 00:01:59,640 --> 00:02:01,799 Eleanor? 5 00:02:08,140 --> 00:02:11,799 No... Eleonora! 6 00:02:11,880 --> 00:02:13,919 Eleanor! 7 00:02:14,880 --> 00:02:16,959 Talk to me ! 8 00:02:27,720 --> 00:02:30,699 I scream 9 00:02:32,100 --> 00:02:34,039 No, no, don't go! 10 00:02:34,120 --> 00:02:38,099 Don't go, Eleanor! I have to understand, Eleonora! 11 00:04:32,720 --> 00:04:37,259 โ—„ At one time, the sentence for some crimes was confinement. 12 00:04:38,620 --> 00:04:42,439 โ—„ But there are so many ways to feel exiled. 13 00:04:42,520 --> 00:04:45,919 โ—„ There are those who voluntarily choose exile and 14 00:04:46,000 --> 00:04:50,439 those who count the days until the end of the sentence. 15 00:04:51,520 --> 00:04:56,319 โ—„ For those who stay, life goes on with its passions and responsibilities 16 00:04:56,400 --> 00:05:00,979 and to move forward they must stop thinking about who has left. 17 00:05:38,580 --> 00:05:43,359 Love... come on, they're waiting for us for the final preparations. 18 00:05:43,440 --> 00:05:45,839 I'm getting dressed. 19 00:05:46,840 --> 00:05:48,999 - Are you done ? - Uh ! 20 00:05:52,980 --> 00:05:54,999 Mm... No... 21 00:05:55,080 --> 00:05:57,039 Laugh 22 00:05:58,260 --> 00:06:00,439 How soft... 23 00:06:03,660 --> 00:06:08,119 - If you do this, we'll be late. - We'll be late, then. 24 00:06:24,180 --> 00:06:26,579 โ—„ And then there's me forced not to be able to go 25 00:06:26,660 --> 00:06:31,999 beyond the door and to remain among the living. 26 00:06:32,080 --> 00:06:36,019 - - Vanessa ! - โ—„ Exiled against my will within walking distance 27 00:06:36,100 --> 00:06:40,999 by the people I love and who I observe without being seen. 28 00:06:41,080 --> 00:06:44,999 Vanessa, shall we go to Siena? Let's get our homework and go? 29 00:06:45,080 --> 00:06:49,179 - - I don't want to leave. - - But there are so many horses! 30 00:06:49,260 --> 00:06:53,319 - - I don't like horses. - - You don't like them? Since when? 31 00:06:53,400 --> 00:06:56,239 From now. I don't want to go away. 32 00:06:56,320 --> 00:06:59,619 You do not want ? And I give you a kiss! 33 00:06:59,840 --> 00:07:03,379 โ—„ What will I have left when I won't even have them anymore? 34 00:07:03,460 --> 00:07:09,279 โ—„ The days will all be the same in an eternal present without love. 35 00:07:09,360 --> 00:07:11,459 Butterfly ! 36 00:07:11,540 --> 00:07:15,299 โ—„ This time I have to let them go. 37 00:07:24,640 --> 00:07:27,739 โ–บ I was sure that I would find you here. 38 00:07:28,940 --> 00:07:33,579 I too watched my daughter when I couldn't be with her. 39 00:07:35,220 --> 00:07:39,099 What is it? Don't you want to chat with an old friend? 40 00:07:40,500 --> 00:07:42,359 I have no friends. 41 00:07:42,440 --> 00:07:45,759 - It's for Vanessa. - Exactly, I have no friends. 42 00:07:45,840 --> 00:07:50,559 Now I know some things about that place, I'm afraid for her, she has to go away. 43 00:07:50,640 --> 00:07:55,059 - - Not even dead. - I can't believe it - t - hat you don't care about her. 44 00:07:55,180 --> 00:07:57,839 You love her, you are connected. We... 45 00:07:57,920 --> 00:08:00,939 You don't know what it's like to watch others laugh, 46 00:08:01,020 --> 00:08:04,699 cry, fall in love and not be able to do anything! 47 00:08:04,800 --> 00:08:08,999 My days are so empty that sometimes I lose consciousness. 48 00:08:09,080 --> 00:08:12,899 I wake up in a place and I don't know how I got there. 49 00:08:12,980 --> 00:08:15,479 Do you think mine are different? 50 00:08:15,560 --> 00:08:19,539 I always work to pay for a house where I only sleep. 51 00:08:19,620 --> 00:08:23,359 - My only daughter doesn't speak to me! - At least you're alive. 52 00:08:23,440 --> 00:08:26,459 Because of your daughter, I'm stuck here. 53 00:08:26,540 --> 00:08:31,319 Another reason to talk to her. I can't losing it again, Cagliostro. 54 00:08:31,400 --> 00:08:34,099 She needs our help. 55 00:08:38,140 --> 00:08:40,459 I scream 56 00:08:40,540 --> 00:08:42,399 What happens ? 57 00:08:43,240 --> 00:08:45,199 Cagliostro? 58 00:08:47,420 --> 00:08:49,359 Let it go. 59 00:08:50,240 --> 00:08:54,799 Go ahead, I won't change my mind. For me Vanessa no longer exists. 60 00:09:07,620 --> 00:09:12,759 โ—„ Each culture accepts a connection between the living and the dead. 61 00:09:12,840 --> 00:09:19,539 Steiner claims that the physical, astral and spiritual worlds are connected. 62 00:09:19,620 --> 00:09:25,079 For those who have doubts about the spiritual world, give the example of electric forces 63 00:09:25,160 --> 00:09:29,419 that existed before that scientists proved it. 64 00:09:29,500 --> 00:09:34,619 Today we could make this comparison with what contemporary physics 65 00:09:34,700 --> 00:09:37,379 call it "dark matter". 66 00:09:37,460 --> 00:09:40,459 โ–บ At its current state of evolution 67 00:09:40,540 --> 00:09:46,159 man is provided with organs which allow him a direct relationship 68 00:09:46,240 --> 00:09:50,459 with the physical world, but not with the spiritual one. 69 00:09:50,540 --> 00:09:53,479 โ–บ he can't sense it. 70 00:09:53,560 --> 00:09:57,619 โ–บ Anthroposophy is the language with which little by little 71 00:09:57,700 --> 00:10:01,379 the living and the dead will learn to communicate with each other. 72 00:10:02,460 --> 00:10:05,079 in the cultures studied 73 00:10:05,160 --> 00:10:10,959 the dead are usually held back from the living out of longing, regret... 74 00:10:12,440 --> 00:10:14,599 or guilt. 75 00:10:14,680 --> 00:10:19,479 In other cases, the dead invade the daily life of the living 76 00:10:19,560 --> 00:10:22,379 even with a certain arrogance. 77 00:10:22,460 --> 00:10:25,059 In conclusion, it can be said 78 00:10:25,140 --> 00:10:29,719 that almost every society ritualizes this dialogue with the afterlife. 79 00:10:29,820 --> 00:10:33,379 Why maintain the balance between the living and the dead 80 00:10:33,460 --> 00:10:37,419 means making prevail the existing over the no longer existing... 81 00:10:38,620 --> 00:10:43,799 and therefore life, as we know it, on its end. 82 00:10:45,140 --> 00:10:47,919 Thank you. 83 00:10:48,880 --> 00:10:50,839 Inaudible voice 84 00:10:58,520 --> 00:11:04,999 The commission, evaluated the depth of the topics covered 85 00:11:05,080 --> 00:11:08,219 and the clear exposition of the thesis 86 00:11:08,320 --> 00:11:12,439 confers Vanessa Rosic full marks with honors. 87 00:11:12,520 --> 00:11:15,859 - Applause - Brava! 88 00:11:21,160 --> 00:11:23,799 Inaudible voices 89 00:11:26,840 --> 00:11:29,159 With this we are done. 90 00:11:29,420 --> 00:11:32,859 I hope that you have found interesting 91 00:11:32,940 --> 00:11:38,519 the topics covered by our students. There is a little refreshment 92 00:11:38,600 --> 00:11:41,999 from where I invite you to participate. Thank you. 93 00:11:48,680 --> 00:11:51,299 - - You were good. - - Thank you. 94 00:11:52,900 --> 00:11:56,259 Honey, very good, very good! 95 00:11:56,340 --> 00:11:58,439 Thank you. 96 00:12:10,540 --> 00:12:12,919 What the fuck are you doing? Huh? 97 00:12:13,000 --> 00:12:16,179 - - Professor ? - - Yes ? - - My aunt, Stefania Pavesi. 98 00:12:16,260 --> 00:12:21,879 - - Very pleased. - Braida. No need - to tell her that her nephew is very gifted. 99 00:12:21,960 --> 00:12:26,999 - - I know. -We hope you continue - your search journey with us. 100 00:12:27,160 --> 00:12:30,519 - For me what Vanessa decides is fine. - Great. 101 00:12:31,760 --> 00:12:34,479 - With permission. - Let's go have a drink. 102 00:12:35,520 --> 00:12:37,639 Indistinct buzz 103 00:12:46,900 --> 00:12:49,419 - - To freedom. - - Cin. - Cheers. 104 00:12:51,160 --> 00:12:55,999 (megaphone) Guys, a moment of attention, I repeat the route! 105 00:12:56,080 --> 00:13:00,539 We will pass through Via Carducci, where the DLE headquarters are. 106 00:13:00,740 --> 00:13:04,499 Then we will pass in Corso Italia up to Piazza Dell'Unitร . 107 00:13:04,580 --> 00:13:09,539 It was a false saving, it is known that with the renewable energies present 108 00:13:09,620 --> 00:13:14,419 investments for a green Power Plant >would have returned shortly. 109 00:13:14,500 --> 00:13:17,319 - But that's Muric! - What is he doing here? 110 00:13:19,440 --> 00:13:24,519 - - Doctor Muric. - I just want to talk - w - ith the guys at the event. 111 00:13:24,600 --> 00:13:27,259 Mister Muric, are you demonstrating with us? 112 00:13:27,340 --> 00:13:31,239 - I'm here to ask you to forget it. - Why? 113 00:13:31,340 --> 00:13:35,339 I want too a greener and more sustainable country 114 00:13:35,420 --> 00:13:38,459 but we are in a democracy, that's the way it is. 115 00:13:38,540 --> 00:13:42,919 - We have the right to make our voices heard . - And duty. 116 00:13:43,000 --> 00:13:48,239 But fighting with the wrong means one can favor the other party. 117 00:13:48,340 --> 00:13:54,119 She thinks so. Well, thanks Mr. Muric for the contribution. 118 00:13:54,200 --> 00:13:56,939 We will continue as scheduled 119 00:13:57,020 --> 00:14:01,679 then with the procession and then the debate. Thanks. 120 00:14:01,760 --> 00:14:04,619 Today the entrepreneur Ludovico Muric 121 00:14:04,700 --> 00:14:08,959 supporter of a new Green power plant 122 00:14:09,040 --> 00:14:11,879 he met some protesters. 123 00:14:11,960 --> 00:14:16,079 - he He expressed solidarity a - n - d invited them to be cautious. 124 00:14:16,160 --> 00:14:19,659 - - Are we all here? - - Yes. - Ready, commissioner. 125 00:14:19,740 --> 00:14:21,719 Where is Roiaz ? 126 00:14:22,680 --> 00:14:25,919 - - Here I am! - - Roiaz, do you like it? 127 00:14:26,000 --> 00:14:30,659 Good. At 8.30 the procession will pass from the headquarters of the Region 128 00:14:30,740 --> 00:14:36,479 then continue along Via Carducci, Piazza Goldoni and Corso Italia 129 00:14:36,560 --> 00:14:42,399 up to Piazza Dell'Unitร . There will be speakers and company. 130 00:14:42,480 --> 00:14:46,219 At 11 pm the demonstration is over and let's go home. 131 00:14:46,320 --> 00:14:49,839 Password, I don't want messes. 132 00:14:49,920 --> 00:14:55,199 So if there are infractions, intervene, but do not overdo it. 133 00:14:55,300 --> 00:14:59,699 I'm following communications on social media and it seems peaceful. 134 00:14:59,800 --> 00:15:03,499 - - I'm happy about it. - - For me the students are right. 135 00:15:03,580 --> 00:15:08,179 Yes, I think you're ready for a shot of responsibility. 136 00:15:08,260 --> 00:15:12,519 Tonight Dr. Barbieri will take care of security 137 00:15:12,600 --> 00:15:17,759 - so you're referring to her, clear ? - - Clear ! - - Good job. 138 00:15:17,840 --> 00:15:20,219 Indistinct buzz 139 00:15:20,500 --> 00:15:23,479 โ–บ Do you take care of this? 140 00:15:29,580 --> 00:15:31,759 The usual good mood. 141 00:15:31,840 --> 00:15:36,039 -And she downloaded the mange at the latest arrived. - Giordano, I'm here. 142 00:15:36,160 --> 00:15:39,939 No, she did the same to me when they sent me here. 143 00:15:45,300 --> 00:15:49,319 - - Come on, Ksenija! - - It suits you, though! 144 00:15:50,760 --> 00:15:55,019 - - Anyway I like your aunt, she was nice to come. - - Yes... 145 00:15:55,100 --> 00:15:59,899 She tries to understand what I'm doing, but I don't think she's enthusiastic. 146 00:15:59,980 --> 00:16:04,159 At least he accepts it. For me it's bullshit, so... 147 00:16:05,360 --> 00:16:08,459 But what do your parents think? 148 00:16:08,540 --> 00:16:10,839 God, I'm not talking to him. 149 00:16:12,580 --> 00:16:15,879 You wouldn't have to talk to him to find out. 150 00:16:15,960 --> 00:16:19,999 - With your gift you just touch them. - It's not worth it. 151 00:16:20,160 --> 00:16:23,459 In my opinion it's normal, they wouldn't understand. 152 00:16:23,540 --> 00:16:27,699 And your mother? She might understand since she is like you. 153 00:16:27,800 --> 00:16:29,699 And instead... 154 00:16:30,620 --> 00:16:33,539 Okay... To the parents. 155 00:16:33,620 --> 00:16:35,599 To parents. 156 00:16:37,040 --> 00:16:39,719 - - Don't you drink, Vittorio? - - Strange! 157 00:16:43,060 --> 00:16:46,179 Shall we raise the level of the evening? 158 00:16:46,280 --> 00:16:50,499 - - Here I am. I'm going, mom. - - Yes. - - Thank you. 159 00:16:50,620 --> 00:16:54,259 Hello, mouse. Be good to grandma! 160 00:16:54,340 --> 00:16:58,899 - - I'm glad. Then you leave! - - Come on, mom... Bye, Teresa. 161 00:16:59,020 --> 00:17:00,959 See you later, bye ! 162 00:17:01,860 --> 00:17:04,539 - - I'll go, thank you. - - Imagine. 163 00:17:04,620 --> 00:17:07,999 - - No, do you make goulash? - - The best in Trieste. 164 00:17:08,080 --> 00:17:11,699 - - I'll call you later. - - You'll regret it! - Good evening! 165 00:18:00,620 --> 00:18:02,959 - - Hey, sorry. - - Say what? 166 00:18:03,040 --> 00:18:07,579 - - Have you been waiting for a long time? - - No. I was watching the news. 167 00:18:09,340 --> 00:18:12,599 - - The demonstration? - - Mm. 168 00:18:12,680 --> 00:18:17,099 - - So ? - - Eh... - - How are you ? How's the transfer going? 169 00:18:17,180 --> 00:18:19,039 We are almost there. 170 00:18:19,120 --> 00:18:22,719 Are you happier? More undecided? Do you regret? 171 00:18:24,120 --> 00:18:27,519 All three together, I think. 172 00:18:28,580 --> 00:18:33,939 No, I'm... ready. I put it off even too much, it's the right thing. 173 00:18:34,020 --> 00:18:38,099 - - Sure. - - It's right look ahead. - - Well done. 174 00:18:39,860 --> 00:18:44,419 This was Stella's favorite place in all of Trieste, you know? 175 00:18:44,540 --> 00:18:49,179 - - Yes, I brought her here the first time. - - Really ? - - Yes. 176 00:18:50,160 --> 00:18:54,939 We used to come here every Sunday. Breakfast and newspapers, always. 177 00:18:55,020 --> 00:18:57,219 Good evening gentlemen. Here we are. 178 00:18:57,320 --> 00:19:08,299 (together) Students for the environment, patience nothing! 179 00:19:08,380 --> 00:19:11,799 Overlapping entries 180 00:19:12,880 --> 00:19:17,719 - - I'm pleased to say goodbye before leaving. - - Me too. A lot. 181 00:19:20,800 --> 00:19:22,959 I wanted to say hello... 182 00:19:24,180 --> 00:19:26,559 and then... 183 00:19:26,640 --> 00:19:28,899 ask you for some Stella. 184 00:19:31,060 --> 00:19:33,599 Anna, I know you are friends 185 00:19:33,680 --> 00:19:37,419 - but so did we, or am I wrong ? - - Sure. 186 00:19:37,500 --> 00:19:41,379 That's why I ask you the truth. Does Stella have another one? 187 00:19:41,460 --> 00:19:45,219 - - No ? - - No, Diego. Stella doesn't have another. 188 00:19:45,320 --> 00:19:48,459 Come on, Anna, are you kidding me? 189 00:19:48,540 --> 00:19:54,459 -No, I tell you she doesn't have another one, trust me. - I need to know what happened. 190 00:19:54,540 --> 00:19:59,899 You don't expect suddenly if the relationship is booming! 191 00:19:59,980 --> 00:20:04,579 - - What did she tell you? - - Bullshit. - - You mean? 192 00:20:05,820 --> 00:20:10,859 she wanted to get away, work with me could jeopardize her career. 193 00:20:11,880 --> 00:20:14,439 I fool who believed her. 194 00:20:17,240 --> 00:20:21,259 (together) Students for the environment, patience nothing! 195 00:20:21,340 --> 00:20:24,699 (megaphone) Make yourself heard! Are you with me or not? 196 00:20:24,780 --> 00:20:29,959 (megaphone) Students! Youth! We are here to say enough to the DLE! 197 00:20:30,040 --> 00:20:34,179 (megaphone) They tell us lies! They poison our future! 198 00:20:34,260 --> 00:20:38,319 (megaphone) There is no planet B. There is no planet B! 199 00:20:39,520 --> 00:20:42,559 (megaphone) We need to change things! 200 00:20:42,640 --> 00:20:47,499 (megaphone) We can't accept it. We have to say enough to the DLE! 201 00:20:47,580 --> 00:20:53,159 (megaphone) Enough of those up there who keep saying excuses! 202 00:20:53,240 --> 00:20:56,479 Voices of protesters in the distance 203 00:21:01,460 --> 00:21:07,659 (together) Students for the environment, patience nothing! 204 00:21:07,740 --> 00:21:12,579 - They piss off those who work! - You're right, Dr. Amalteo. 205 00:21:12,660 --> 00:21:17,119 - What shall we do, Trivilini ? - I have no idea. See her. 206 00:21:17,200 --> 00:21:19,919 Do you know the truth, Anna ? 207 00:21:21,240 --> 00:21:24,579 I was never enough for Stella. 208 00:21:24,660 --> 00:21:28,959 - - It's not true, Diego. - - It's not true? What is it, then? 209 00:21:29,040 --> 00:21:31,479 - - Stella loves you. - - Come on... 210 00:21:31,560 --> 00:21:36,559 - - I assure you. - - Not at all, I call her and she never answers me . 211 00:21:36,640 --> 00:21:38,579 Come on... 212 00:21:38,660 --> 00:21:42,539 Voices of protesters from mobile 213 00:21:42,620 --> 00:21:45,819 - - What is it ? - - Ah... 214 00:21:45,900 --> 00:21:49,619 This demonstration which luckily I avoided. 215 00:21:52,660 --> 00:21:55,359 Here it is. 216 00:21:55,440 --> 00:21:58,279 Voices of protesters from TV 217 00:22:01,620 --> 00:22:03,599 Do you hear them? 218 00:22:03,680 --> 00:22:05,679 They are right. 219 00:22:05,760 --> 00:22:08,539 - You did what you could. - Mm. 220 00:22:11,100 --> 00:22:14,519 - Is Vanessa sleeping? - More or less. 221 00:22:16,200 --> 00:22:19,739 Then the bad guy fired two more shots but I 222 00:22:19,840 --> 00:22:23,899 had counted them and knew he was out of them. 223 00:22:23,980 --> 00:22:28,139 I ran out and ran after him and caught him, then... 224 00:22:38,180 --> 00:22:42,159 It's been so nice to see you grow up over the years. 225 00:22:44,380 --> 00:22:47,859 But rightly now the mother wants to leave. 226 00:22:49,960 --> 00:22:52,919 And I have decided that she will not follow you. 227 00:22:54,240 --> 00:22:57,839 I want to fulfill my promise, do you understand? 228 00:22:59,340 --> 00:23:02,319 Even though I miss you so much... 229 00:23:06,000 --> 00:23:17,579 I scream 230 00:23:20,620 --> 00:23:25,659 Climate change is today, not tomorrow! We want today... 231 00:23:27,320 --> 00:23:29,279 What happens ? 232 00:23:33,380 --> 00:23:36,359 Indistinct buzz and alarm 233 00:23:39,360 --> 00:23:42,019 - Oh... - Excuse me, but what is it ? 234 00:23:42,100 --> 00:23:44,759 Indistinct buzz 235 00:23:46,860 --> 00:23:50,879 (megaphone) Calm down! There was no light. 236 00:23:50,960 --> 00:23:54,579 - - A short circuit? - - It doesn't seem like it. - Mobile phone rings 237 00:24:11,380 --> 00:24:13,599 Thump 238 00:24:41,440 --> 00:24:46,899 (megaphone) It manifests itself through the light and the light disappears! Isn't that ironic? 239 00:24:46,980 --> 00:24:48,859 - Eh, guys? (together) Yes! 240 00:24:51,520 --> 00:24:54,319 Eleanor? 241 00:24:54,400 --> 00:24:59,959 (megaphone) DLE ! Is it a coincidence that you turn off the lights? - No! 242 00:25:00,040 --> 00:25:04,779 Amalteo! Does it seem normal to you? It doesn't seem like a coincidence to me. 243 00:25:04,860 --> 00:25:07,319 - (together) No! - Boos 244 00:25:08,980 --> 00:25:11,339 Eleanor, listen to me! 245 00:25:13,220 --> 00:25:16,939 Cell phone alarms and rings 246 00:25:17,660 --> 00:25:20,079 Eleanor! Eleanor, talk to me! 247 00:25:23,700 --> 00:25:27,259 No, no, don't go! Don't go, Eleanor! 248 00:25:27,340 --> 00:25:29,299 Alarms 249 00:25:41,580 --> 00:25:45,979 - Scream - No... 250 00:25:47,240 --> 00:25:50,259 No, no, no... I have to understand! 251 00:26:05,080 --> 00:26:09,999 (together) Students for the environment! (megaphone) The fight continues! 252 00:26:10,080 --> 00:26:16,259 (megaphone) The fight continues! Students for the environment! 253 00:26:16,400 --> 00:26:18,939 (megaphone) The demonstration continues. 254 00:26:19,020 --> 00:26:23,779 (megaphone) Let's get together in small groups throughout the city! 255 00:26:23,860 --> 00:26:27,559 Overlapping entries 256 00:26:27,680 --> 00:26:32,639 (together) The climate is changing, you are ruining us! 257 00:26:41,740 --> 00:26:44,699 Get busy! Come on ! 258 00:26:47,300 --> 00:26:57,139 (together) The climate is changing, you are ruining us! 259 00:27:00,940 --> 00:27:03,479 Alarms 260 00:27:09,420 --> 00:27:13,919 Overlapping entries 261 00:27:27,100 --> 00:27:29,499 Alarm 262 00:27:32,900 --> 00:27:36,159 - What are you doing? - Ooh ! - Go against us! 263 00:27:36,240 --> 00:27:40,439 - Mind your own business. - This is our business. - So? 264 00:27:40,520 --> 00:27:43,259 - Otherwise? - Stop fucking with me! 265 00:27:43,340 --> 00:27:45,939 Okay, okay, okay... 266 00:27:51,200 --> 00:27:53,519 Morons... Go, go... 267 00:27:57,360 --> 00:28:00,679 Yes, I'm fine, mom. Is Vanessa sleeping? 268 00:28:00,760 --> 00:28:03,459 All right, I'll call you later. HI. 269 00:28:04,400 --> 00:28:06,939 Barbers, what's going on? 270 00:28:07,020 --> 00:28:09,939 We need more men! 271 00:28:10,020 --> 00:28:15,119 - - All right, now I'll send reinforcements. - - Okay, we'll control the area! 272 00:28:16,100 --> 00:28:19,339 Excited voices 273 00:28:21,320 --> 00:28:25,399 - There's a knock on the door - - Go ahead. - Here I am, Dr. Amalteo. 274 00:28:27,900 --> 00:28:30,939 - So? - They don't know why. 275 00:28:31,020 --> 00:28:35,899 Dim that light. And why do I pay that mass of morons? 276 00:28:35,980 --> 00:28:39,539 Do I go to the power station to understand? 277 00:28:39,620 --> 00:28:42,359 Not to understand. To solve. 278 00:28:42,440 --> 00:28:44,999 - I'm going. - Wait, I'm coming too. 279 00:28:45,080 --> 00:28:48,319 Overlapping entries 280 00:28:53,440 --> 00:28:55,739 Horn 281 00:29:00,480 --> 00:29:02,479 Overlapping entries 282 00:29:02,560 --> 00:29:08,299 - - Merge the patrols in Place Units. - - They are all occupied.> 283 00:29:08,380 --> 00:29:11,779 Find a way, hurry up. 284 00:29:17,660 --> 00:29:22,099 You let yourself be discovered by that girl! Aren't you ashamed? 285 00:29:28,820 --> 00:29:33,339 - You ring - He is the commissioner for energy development. 286 00:29:33,420 --> 00:29:36,439 What do I tell him? Tell me, Furlan. 287 00:29:36,520 --> 00:29:39,279 Amalteo, have you seen what's happening? 288 00:29:39,360 --> 00:29:42,439 Sure, we're going to the spot. 289 00:29:42,520 --> 00:29:44,519 Listen carefully, Amalteo. 290 00:29:44,600 --> 00:29:49,299 The electricity supply must be restored within a few minutes. 291 00:29:49,380 --> 00:29:52,819 It's public order. And keep me informed. 292 00:29:54,440 --> 00:29:56,859 "blah blah blah"... 293 00:29:57,920 --> 00:30:00,459 Overlapping entries 294 00:30:00,540 --> 00:30:02,279 Horn 295 00:30:03,240 --> 00:30:07,019 - What did he tell you? - They don't know anything either. 296 00:30:07,100 --> 00:30:09,559 And now what happens? 297 00:30:10,540 --> 00:30:13,879 - Ring - - Your brother-in-law. - - My brother-in-law? 298 00:30:14,040 --> 00:30:18,799 - - Yes ? - - Commissioner, I'm Furlan. - - I'm a bit busy , tell me. 299 00:30:18,880 --> 00:30:24,599 Sure, I understand. But the best thing now is for her to go to Central 300 00:30:24,680 --> 00:30:28,919 - to understand why you have been interrupted t - h - e delivery. I'm counting on you. 301 00:30:29,880 --> 00:30:33,739 Okay, I'll go to Central Station, yes. 302 00:30:34,740 --> 00:30:37,019 I come with you. 303 00:30:42,560 --> 00:30:45,039 Sirens 304 00:30:50,500 --> 00:30:52,619 Look at these here... 305 00:30:54,980 --> 00:30:57,359 Did they crash there? 306 00:30:57,440 --> 00:30:59,679 It would seem not. 307 00:30:59,760 --> 00:31:03,899 - - Here are our protesters. - - Easy, eh. 308 00:31:03,980 --> 00:31:05,859 These are crazy. 309 00:31:05,940 --> 00:31:08,499 Excited voices and sirens 310 00:31:12,600 --> 00:31:16,339 There is an ambulance there, someone was forced to get hurt. 311 00:31:17,560 --> 00:31:19,859 Who is ? 312 00:31:19,940 --> 00:31:22,819 - - I know him! - - Yes, it was him. 313 00:31:22,900 --> 00:31:25,379 - -What's his name? - -Filip. 314 00:31:25,460 --> 00:31:28,999 - - The one who was with Rosic. - - Filippo Vesna, yes! 315 00:31:30,100 --> 00:31:34,979 - - It's him, isn't it? - - Yes, every time there's it's a mess, he's involved! 316 00:31:35,060 --> 00:31:37,479 Alright... 317 00:31:38,420 --> 00:31:43,379 (together) We want to breathe, it's our future! 318 00:31:43,500 --> 00:31:45,799 (together) We want to breathe... 319 00:32:02,920 --> 00:32:05,299 What is this mess? 320 00:32:12,020 --> 00:32:14,039 Let's see'. 321 00:32:19,540 --> 00:32:23,039 - - What happened ? - - A bad accident, doctor. 322 00:32:35,100 --> 00:32:37,059 I will be right back ! 323 00:33:06,220 --> 00:33:09,319 - - Ah, doctor... - - Dim the light. 324 00:33:10,240 --> 00:33:12,399 Are there any casualties? 325 00:33:12,480 --> 00:33:14,619 One, in the car. 326 00:33:25,960 --> 00:33:28,199 Did he know her? 327 00:33:30,220 --> 00:33:32,639 Unfortunately. 328 00:33:54,400 --> 00:33:56,379 Anne? 329 00:34:10,500 --> 00:34:12,279 Cell phone rings 330 00:34:18,100 --> 00:34:20,479 Ready ? 331 00:34:20,560 --> 00:34:22,639 Yes I am. 332 00:34:27,520 --> 00:34:29,479 What ? 333 00:34:29,560 --> 00:34:31,499 Inaudible voices 334 00:34:40,480 --> 00:34:42,439 Ooh! Ooh! Ooh! 335 00:34:43,280 --> 00:34:45,999 - What is it ? - What happened ? 336 00:34:47,820 --> 00:34:50,139 Do you know where Vanessa is? 337 00:34:50,220 --> 00:34:52,479 In her room. 338 00:34:52,560 --> 00:34:54,559 You come. 339 00:34:55,820 --> 00:34:57,939 - Why ? - Come. 340 00:34:59,100 --> 00:35:01,199 I do not know... 341 00:35:13,640 --> 00:35:17,059 Vane wasn't feeling very well tonight. 342 00:35:17,140 --> 00:35:19,859 I don't know, maybe she drank too much. 343 00:35:24,640 --> 00:35:27,059 This is the room. 344 00:35:42,500 --> 00:35:44,719 (quietly) Vane... 345 00:35:46,880 --> 00:35:48,819 In vain... 346 00:35:48,900 --> 00:35:50,839 wake up. 347 00:35:55,720 --> 00:35:58,739 aunt ? What are you doing here? 348 00:36:00,500 --> 00:36:03,899 Honey, a very bad thing happened. 349 00:36:05,200 --> 00:36:07,639 What a headache... 350 00:36:08,680 --> 00:36:11,079 What happened ? 351 00:36:13,820 --> 00:36:16,539 Eleonora had an accident. 352 00:36:17,700 --> 00:36:20,459 She ran off the road andโ€ฆ 353 00:36:20,540 --> 00:36:22,459 Cry 354 00:36:42,240 --> 00:36:44,579 - - Do you feel bad? - - No... 355 00:36:45,440 --> 00:36:47,379 I've drunk too much. 356 00:36:48,680 --> 00:36:52,559 - - Honey, do you understand what I'm telling you? - - Mm. 357 00:36:55,100 --> 00:36:57,059 I understand. 358 00:36:58,200 --> 00:37:00,979 Can you come with me? 359 00:37:04,020 --> 00:37:05,999 Let's go let's go. 360 00:37:06,080 --> 00:37:08,039 Cry 361 00:37:08,120 --> 00:37:10,479 Chainsaw noise 362 00:37:16,420 --> 00:37:19,199 How did it end up there? 363 00:37:19,280 --> 00:37:22,039 Heh, good question. 364 00:37:29,100 --> 00:37:34,899 Surely he lost control of the vehicle, but I don't know why. 365 00:37:34,980 --> 00:37:39,579 Here there are some braking points so you tried to brake 366 00:37:39,800 --> 00:37:42,319 but she fell down. 367 00:37:44,240 --> 00:37:48,019 - What am I doing here? - It doesn't make sense. - What? 368 00:37:48,100 --> 00:37:54,019 - - How do you skid on a road straight like this? - - There are a thousand reasons . 369 00:37:54,100 --> 00:37:59,059 - - Maybe he swerved to avoid a vehicle and went straight ahead. - - Yes . 370 00:37:59,140 --> 00:38:04,079 - - Or an animal that passed by suddenly. - - Or an illness . - - Yeah. 371 00:38:04,160 --> 00:38:08,879 - - Who warned of the accident? - - The police. They went to Central. 372 00:38:08,960 --> 00:38:13,119 They saw the torn fence and stopped. 373 00:38:17,440 --> 00:38:21,539 -Madam, you can't pass. -She's my sister, let me pass! 374 00:38:21,620 --> 00:38:25,559 - - Please! - - Vanessa ? - - Holy shit... - font> 375 00:38:25,640 --> 00:38:27,779 Let it pass! 376 00:38:30,020 --> 00:38:32,919 - - Vanessa... - - I'm so sorry. 377 00:38:33,000 --> 00:38:37,379 - - Please... - - It's not a good show. - font> - - It doesn't matter. 378 00:38:37,460 --> 00:38:41,079 - - Believe me. - - I don't care, let me pass. 379 00:38:41,160 --> 00:38:43,619 - - I'll take them. - - What are you saying, Anna? 380 00:38:43,700 --> 00:38:45,839 Let's go. 381 00:38:50,200 --> 00:38:52,279 I have to talk to you. 382 00:39:04,880 --> 00:39:07,859 Inaudible voices 383 00:39:30,160 --> 00:39:32,659 It's about your mother, Vanessa. 384 00:39:32,740 --> 00:39:35,199 Vanessa, it's important. 385 00:39:35,340 --> 00:39:37,159 Take away. 386 00:39:39,180 --> 00:39:41,419 Yes... here? 387 00:39:43,380 --> 00:39:45,299 Please. 388 00:39:55,860 --> 00:39:58,959 Aunt, I need to be alone for a moment. 389 00:40:05,480 --> 00:40:07,439 We want to go ? 390 00:40:07,520 --> 00:40:09,939 Anne? Anne? 391 00:40:11,260 --> 00:40:13,999 - - Anna ? - - Yes... 392 00:40:14,080 --> 00:40:15,979 This way. 393 00:40:19,800 --> 00:40:23,819 Clear. You needed my mother's death to reappear. 394 00:40:23,900 --> 00:40:26,859 - Let me explain. - Why are you here? 395 00:40:26,940 --> 00:40:30,679 - I do not know. - What does it mean ? - I don't know! 396 00:40:32,120 --> 00:40:37,699 It happens to me often now. But this has never happened to me before. 397 00:40:37,800 --> 00:40:41,899 I was with my daughter and then, I don't know how, I was here. 398 00:40:41,980 --> 00:40:44,999 The whole city was in the dark 399 00:40:45,080 --> 00:40:48,699 then I heard your mother's car crash. 400 00:40:49,840 --> 00:40:52,819 I saw her go through the red door. 401 00:40:58,780 --> 00:41:01,759 -Did she say something to you?-No. 402 00:41:04,080 --> 00:41:07,919 I had a vision and this time it was about you. 403 00:41:08,000 --> 00:41:11,939 - Someone made you fall into the void! - Enough, not again! 404 00:41:12,020 --> 00:41:17,459 - What happened has to do with you, do you understand? - You don't understand! 405 00:41:17,620 --> 00:41:21,619 My mother had an accident. It's terrible, but it can happen. 406 00:41:21,700 --> 00:41:25,819 But it wasn't a coincidence because this morning your 407 00:41:25,900 --> 00:41:28,559 mother came looking for me to help her protect you. 408 00:41:28,640 --> 00:41:33,499 She found out something about your fucking University. 409 00:41:33,580 --> 00:41:37,119 I ignored her and now she's dead. 410 00:41:37,200 --> 00:41:40,039 Do you feel invested with a mission? 411 00:41:40,120 --> 00:41:43,419 If I'm right and your mother has been 412 00:41:43,500 --> 00:41:46,599 killed, the killer will try to kill you too. 413 00:41:48,060 --> 00:41:50,479 Precisely. 414 00:41:50,560 --> 00:41:52,679 "Self". 415 00:41:54,920 --> 00:41:59,339 - Or do you want to regain control of my life? - What the fuck are you talking about? 416 00:41:59,420 --> 00:42:03,899 I don't need you! You don't have to protect me. 417 00:42:03,980 --> 00:42:08,099 Do you think I'm happy to see you? You hold me prisoner here! 418 00:42:10,980 --> 00:42:13,939 You didn't want to see me anymore. 419 00:42:17,400 --> 00:42:19,779 We are connected, Vanessa! 420 00:42:19,860 --> 00:42:23,339 We can't help it, there's no choice! 421 00:42:48,100 --> 00:42:52,419 - I knew her... - What happened? - You don't understand. 422 00:42:52,500 --> 00:42:55,359 Let's hope she didn't suffer. 423 00:42:55,440 --> 00:42:57,579 Poor Vanessa... 424 00:43:00,720 --> 00:43:06,299 - - Have you heard anyone? - I saw - h - er the day... - Yes, two days ago. 425 00:43:06,380 --> 00:43:08,299 What happened ? 426 00:43:08,380 --> 00:43:13,019 Vanessa's mom crashed less than a kilometer from here. 427 00:43:14,560 --> 00:43:19,039 - - What ? - There was a mess. - T - ow truck, ambulance, police... 428 00:43:20,660 --> 00:43:23,019 And what do the police say? 429 00:43:23,100 --> 00:43:25,979 What should you say? It was an accident. 430 00:43:27,940 --> 00:43:29,879 Oh, I thought... 431 00:43:31,320 --> 00:43:33,299 I am sorry. 432 00:43:50,940 --> 00:43:52,919 Knocking at the door 433 00:43:56,860 --> 00:43:59,859 โ—„ Man has always been afraid of the dark. 434 00:44:02,580 --> 00:44:06,859 โ—„ Nightmares live in the dark, criminals move. 435 00:44:10,020 --> 00:44:13,179 โ—„ Our eyes search fearfully in the 436 00:44:13,260 --> 00:44:17,199 darkness where unknown dangers may lurk. 437 00:44:21,520 --> 00:44:26,499 โ—„ Even if we are adults, in the dark we find ourselves like lost children 438 00:44:28,220 --> 00:44:32,799 because we know that bad news often comes at night. 439 00:45:15,920 --> 00:45:18,299 โ—„ And it is in the dark when we are alone 440 00:45:18,380 --> 00:45:22,399 with ourselves and our soul is exhausted 441 00:45:22,480 --> 00:45:25,939 that our thoughts risk getting lost. 442 00:45:37,980 --> 00:45:40,979 โ—„ It's true, sooner or later the light comes back. 443 00:45:43,880 --> 00:45:46,779 โ—„ But it doesn't always solve everything. 444 00:45:46,860 --> 00:45:50,459 โ—„ Sometimes it just illuminates our doubts. 445 00:46:00,500 --> 00:46:04,419 โ—„ Anna used to say that my thinking is like 446 00:46:04,500 --> 00:46:07,199 a policeman who sees danger everywhere. 447 00:46:09,020 --> 00:46:12,419 โ—„ For her, light wins over darkness 448 00:46:12,500 --> 00:46:16,199 and the night is only part of the day. 449 00:46:23,260 --> 00:46:26,159 โ—„ Maybe she was right all along. 450 00:46:50,460 --> 00:46:54,919 โ—„ But the cop in me still believes that the most 451 00:46:55,000 --> 00:46:58,139 disturbing signals come from the darkness... 452 00:47:03,480 --> 00:47:08,199 and suspects we can't afford to ignore. 36454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.