Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,650 --> 00:00:17,970
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:24,950 --> 00:00:32,450
[ "Tomorrow There Will Be Clear Skies" by Estelle ]
3
00:00:32,450 --> 00:00:39,540
♫ Chasing down the moon and stars one by one, whistling and urging my horse into the west wind when the north is snowy ♫
4
00:00:39,540 --> 00:00:46,440
♫ Elatedly using my sword, to remove and leave behind the three thousand worries like hairs from my head ♫
5
00:00:46,440 --> 00:00:52,760
♫ A mountain that touches the sky and a river, meeting by chance once in the secular world ♫
6
00:00:52,760 --> 00:00:56,020
♫ Drifting through clouds like a lonely wild goose on an unfurled painted scroll ♫
7
00:00:56,020 --> 00:01:00,560
♫ How much more dazzling the blue dome of heaven is as a pair! ♫
8
00:01:01,970 --> 00:01:08,600
♫ My worldly heart is focused upon a pot of wine and a small fire ♫
9
00:01:08,600 --> 00:01:13,820
♫ Tomorrow there will be clear skies, laughter and sorrow surging like a gathering storm ♫
10
00:01:13,820 --> 00:01:17,870
♫ This life, though free and unfettered, is also shared together ♫
11
00:01:17,870 --> 00:01:24,430
♫ Gratitude and grudges both target me, spellbound as though in a dream ♫
12
00:01:24,430 --> 00:01:29,730
♫ Tomorrow there will be clear skies, in the twinkling of an eye, as gentle and tender as in the past ♫
13
00:01:29,730 --> 00:01:34,550
♫ Rushing toward that rainbow's end... ♫
14
00:01:34,550 --> 00:01:37,280
♫ to embrace each other ♫
15
00:01:42,180 --> 00:01:49,270
♫ Bevies of tea girls come in to play with elder brothers and old officials who love to eat spicy food ♫
16
00:01:49,270 --> 00:01:56,170
♫ Clamoring like startled crows, grabbing at Imperial troops, moving to and fro with laughter ♫
17
00:01:56,170 --> 00:02:03,700
♫ Heads like empty gourds, disobediently getting up at midnight to sweep the courtyard ♫
18
00:02:03,700 --> 00:02:10,810
♫ Oh what a nice little drinking house, blessedly sheltering one's excesses... ♫
19
00:02:10,810 --> 00:02:12,700
♫ drink up! ♫
20
00:02:18,420 --> 00:02:22,090
[ Jiu Liu Overlord ]
21
00:02:22,090 --> 00:02:24,750
[ Episode 20 ]
22
00:02:25,770 --> 00:02:29,940
If the Yangtze River is used for grain shipping, these ten spots are the most crucial.
23
00:02:29,940 --> 00:02:31,710
They are separately controlled by four major shipping gangs.
24
00:02:31,710 --> 00:02:35,260
Among the four gangs, Han River Gang's Weng Dayou is the most connected
25
00:02:35,260 --> 00:02:38,800
to the upstream water system of the Yangtze.
26
00:02:40,170 --> 00:02:41,750
Then...
27
00:02:42,880 --> 00:02:47,310
A few days ago, Miss happened to save Weng Dayou right in front of our Dragon Bamboo Gang.
28
00:02:49,940 --> 00:02:53,650
Ever since this man came aboard at Xiazhou, he has been very picky.
29
00:02:53,650 --> 00:02:56,100
One moment, he blamed us for relying on the gang blindly and being careless.
30
00:02:56,100 --> 00:02:59,050
Then he said we weren't taking the correct water route.
31
00:02:59,050 --> 00:03:02,180
He drank his own wine, and passed out within two hours.
32
00:03:02,180 --> 00:03:04,010
So they quickly rushed back to Yincheng.
33
00:03:04,010 --> 00:03:07,940
It would be so unlucky if he died on our Dragon Bamboo Gang's boat.
34
00:03:09,450 --> 00:03:13,110
He is poisoned with cinnabar toxin, which has a strong odor.
35
00:03:13,110 --> 00:03:16,100
The victim should have detected it.
36
00:03:16,100 --> 00:03:20,770
Based on what I've heard, there are wealthy people in Jiangnan who like to soak cinnabar powder into the wine,
37
00:03:20,770 --> 00:03:25,160
believing that it can extend longevity and increase vitality.
38
00:03:25,160 --> 00:03:27,840
"Increase vitality"?
39
00:03:28,280 --> 00:03:31,680
So this big hunk is a womanizer. What can be used to detoxify?
40
00:03:31,680 --> 00:03:35,870
Induce vomiting. Dig up the houttuynia cordata plant. The more the better. (T/N "fish mint" )
41
00:03:35,870 --> 00:03:38,720
Mash them up, put into water, and just pour it into him.
42
00:03:38,720 --> 00:03:40,010
Xiaoqin, go prepare it.
43
00:03:40,010 --> 00:03:41,930
Yes, Chief.
44
00:03:46,380 --> 00:03:50,400
Chief, I think this person comes from an unknown background.
45
00:03:50,400 --> 00:03:54,170
The tattoo on his body looks to be from a grain shipping gang.
46
00:03:54,170 --> 00:03:56,860
We must be cautious.
47
00:03:56,860 --> 00:04:00,000
Who cares which gang he is with. It's more important to save a life.
48
00:04:02,220 --> 00:04:05,800
It appears that we will follow the water and succeed.
49
00:04:05,800 --> 00:04:09,680
How long does it take for our trip to Jiaermu and back?
50
00:04:11,960 --> 00:04:16,290
By looking at the map, it will take about half a month at least.
51
00:04:16,290 --> 00:04:18,970
Half a month? No.
52
00:04:18,970 --> 00:04:20,700
That's not enough time.
53
00:04:20,700 --> 00:04:25,310
We must finish the entire plan before we return from Jiaermu to Yincheng.
54
00:04:26,250 --> 00:04:29,500
Let's do this, Yan Bin goes back to solve the problem with money.
55
00:04:29,500 --> 00:04:31,620
That Weng Dayou left a letter in Yincheng,
56
00:04:31,620 --> 00:04:33,540
saying that he lived in Tuo River's upstream channels.
57
00:04:33,540 --> 00:04:36,330
You and I will immediately go there to meet him.
58
00:04:36,890 --> 00:04:39,410
If Yan Bin goes back, then we...
59
00:04:39,410 --> 00:04:43,480
what will we of the Dragon Bamboo Gang do?
60
00:04:44,550 --> 00:04:47,070
You two can secretly return to Yincheng together then.
61
00:04:47,070 --> 00:04:50,680
One of you will be responsible for renting storage, and the other will work on contacting people.
62
00:04:52,810 --> 00:04:54,050
What about you two?
63
00:04:54,050 --> 00:04:56,820
We will continue to go to Jiaermu.
64
00:04:59,010 --> 00:05:04,410
Miss, you are an unmarried woman and a single man. He is also...
65
00:05:05,880 --> 00:05:08,860
What are you thinking? Don't worry.
66
00:05:12,180 --> 00:05:14,320
What are you looking at?
67
00:05:16,910 --> 00:05:20,580
[ Prince Zhao Manor ]
68
00:05:26,720 --> 00:05:29,370
Your Highness, Imperial Concubine De is here.
69
00:05:29,370 --> 00:05:32,560
Consort Mother? Why is she here?
70
00:05:32,560 --> 00:05:35,180
I don't know, but Imperial Concubine has asked for you to go to the front courtyard.
71
00:05:35,180 --> 00:05:37,770
Also, Lord Pang is here.
72
00:05:46,800 --> 00:05:49,300
Mother Consort, Uncle.
73
00:05:49,300 --> 00:05:51,630
- Sit.
- Yes.
74
00:05:52,800 --> 00:05:56,890
Liang Hongtu is the chief examiner of this year's Imperial examination.
75
00:05:56,890 --> 00:06:00,570
Both of his sons actually passed the honor roll and ranked in the third level.
76
00:06:00,570 --> 00:06:04,910
Additionally, other than the top ten,
77
00:06:04,910 --> 00:06:08,640
all the other accepted spots on the roll were sold to the sons of wealthy merchants.
78
00:06:09,450 --> 00:06:13,790
The money he got amounted to several million taels of silver.
79
00:06:14,930 --> 00:06:18,110
Who submitted the letter to impeach him?
80
00:06:18,110 --> 00:06:21,460
Minister Zhao Jin of the Ministry of Punishment.
81
00:06:21,460 --> 00:06:22,960
Zhao...
82
00:06:24,010 --> 00:06:26,770
Liang Hongtu is the Crown Prince's man.
83
00:06:26,770 --> 00:06:30,570
He has always disagreed with us at court.
84
00:06:30,570 --> 00:06:35,250
If the crimes of fraud and bribery in the examination field
85
00:06:35,250 --> 00:06:39,400
are established, this Liang Hongtu
86
00:06:39,400 --> 00:06:42,000
will never be able to rise again.
87
00:06:43,640 --> 00:06:47,120
Right now is the perfect opportunity to win over the Ministry of Punishment
88
00:06:47,120 --> 00:06:51,040
and to eliminate those that oppose us.
89
00:06:53,370 --> 00:06:58,610
Consort Mother, if Liang Hongtu really uses the Imperial examination to take bribes and commit fraud,
90
00:06:58,610 --> 00:07:03,270
- he deserves to be convicted of his guilt, but Zhao Jin-
- What do you understand?
91
00:07:04,310 --> 00:07:08,810
Everyone in the court knows that Zhao Jin is only loyal to His Majesty
92
00:07:08,810 --> 00:07:12,100
and never participates in faction struggles. In other words,
93
00:07:12,100 --> 00:07:16,370
his impeachment of Minister Liang is a welcome gift he has given us.
94
00:07:16,370 --> 00:07:20,410
Tomorrow is Lord Zhao's sixtieth birthday.
95
00:07:20,410 --> 00:07:24,340
If we intend to win him over, then we should reciprocate his gift
96
00:07:24,340 --> 00:07:26,700
to show our sincerity.
97
00:07:27,740 --> 00:07:29,450
I'll prepare the congratulatory gift.
98
00:07:29,450 --> 00:07:32,620
Tomorrow, you should go there early to explore his intention.
99
00:07:32,620 --> 00:07:37,340
If it's really so, I will find a day to talk in detail with him.
100
00:07:39,370 --> 00:07:42,040
This old subject will take the leave then.
101
00:07:43,840 --> 00:07:45,410
Leave safely, Uncle.
102
00:07:50,170 --> 00:07:53,940
Zhao'er, do you know why asked you to be here?
103
00:07:53,940 --> 00:07:57,000
Mother Consort, when you and Uncle discuss matters
104
00:07:57,000 --> 00:08:00,070
I shouldn't have interrupted, but I really I don't understand,
105
00:08:00,070 --> 00:08:02,150
Why Zhao Jin?
106
00:08:02,680 --> 00:08:07,580
Zhao'er, you can't only look at the surface on some matters.
107
00:08:09,010 --> 00:08:13,140
You must learn to listen to the implied meaning. Understand?
108
00:08:13,140 --> 00:08:14,620
Yes.
109
00:08:23,590 --> 00:08:25,350
This is the shipping gang?
110
00:08:26,000 --> 00:08:28,870
The shipping gang has always followed the principle of being in jianghu, one should even care more about the people's concerns
111
00:08:28,870 --> 00:08:30,990
and safeguard the livelihood of the people at the lowest level.
112
00:08:30,990 --> 00:08:32,850
They have a certain conflict with the government regarding profits.
113
00:08:32,850 --> 00:08:36,000
That's why they set their headquarters in this remote area.
114
00:08:37,160 --> 00:08:38,720
Let's go.
115
00:08:56,180 --> 00:08:58,310
Young Hall Master is mighty!
116
00:08:58,310 --> 00:08:59,570
I am willing to be your inferior!
117
00:08:59,570 --> 00:09:03,810
Willing or not, let's wait to see how many pork hocks you'll cut up
118
00:09:03,810 --> 00:09:07,010
for the brothers tonight!
119
00:09:07,010 --> 00:09:08,640
You don't say.
120
00:09:08,640 --> 00:09:11,450
Young Hall Master's eyebrows are so rare.
121
00:09:11,450 --> 00:09:15,010
Lord Siming of the Southern Constellation isn't aware of this, but once the blade has been swung, (T/N Deity who is the director of destinies as well as one star in an asterism, one of six stars in "Wenchang Wang" [ half of Aquarius] )
122
00:09:15,010 --> 00:09:18,410
not a single hair will be cut wrong!
123
00:09:18,410 --> 00:09:20,460
How about "not a single hair will be pulled"? (T/N describing someone who is stingy)
124
00:09:20,460 --> 00:09:24,070
Damn it, where did this woman come from?
125
00:09:29,540 --> 00:09:31,510
- I...
- Call your leader out here.
126
00:09:32,410 --> 00:09:34,450
[ Shipping Gang ]
127
00:09:34,450 --> 00:09:37,050
[ Eternal Loyalty and Justice ]
Come!
128
00:09:38,710 --> 00:09:40,930
What a rare guest! What a rare guest!
129
00:09:40,930 --> 00:09:43,950
- Greetings, Elder Weng.
- Greetings, Chief Weng.
130
00:09:43,950 --> 00:09:47,380
Chief Long is my savior.
131
00:09:55,510 --> 00:09:57,840
Please pass a message for me, Miss.
132
00:09:58,190 --> 00:10:00,320
I'd like to meet the chief of your gang in person.
133
00:10:00,320 --> 00:10:02,880
- This one is-
- Chief Long is busy with work,
134
00:10:02,880 --> 00:10:06,830
and asked the two of us to visit you. Master Weng, is there anything you need?
135
00:10:11,030 --> 00:10:12,850
Slowly.
136
00:10:13,740 --> 00:10:15,890
What's the point of saying useless things?
137
00:10:15,890 --> 00:10:18,580
Dragon Bamboo Gang saved my life.
138
00:10:18,580 --> 00:10:21,570
Of course I should personally thank your chief.
139
00:10:21,570 --> 00:10:25,360
What? Does your chief look down at me?
140
00:10:25,990 --> 00:10:29,180
The chief said our Dragon Bamboo Gang has always been warm and sincere.
141
00:10:29,180 --> 00:10:33,110
If anyone suffers mishap on our boat, we will not shirk our responsibility.
142
00:10:33,110 --> 00:10:36,250
However, our chief has always been upstanding with a straight shadow. (T/N righteous)
143
00:10:36,250 --> 00:10:40,180
That aphrodisiac wine that you got poisoned with doesn't seem to befit your status.
144
00:10:40,180 --> 00:10:41,570
How preposterous!
145
00:10:41,570 --> 00:10:45,880
How dare a messenger girl criticize me?
146
00:10:45,880 --> 00:10:49,680
Please abate your anger, Master Weng. Right now the most important thing is to nurture your health.
147
00:10:49,680 --> 00:10:52,570
Our chief has already ordered the brothers to prepare supplements for you.
148
00:10:52,570 --> 00:10:56,160
You can discuss this again after you have recuperated. I'll take my leave.
149
00:10:56,160 --> 00:10:58,410
Chief Long disregarded past grievances in saving me.
150
00:10:58,410 --> 00:11:00,480
I only found out afterwards.
151
00:11:00,480 --> 00:11:02,980
I have offended you.
152
00:11:02,980 --> 00:11:05,160
Come, come, please sit down.
153
00:11:07,510 --> 00:11:10,870
- Elder, you are too courteous.
- But the two of you,
154
00:11:10,870 --> 00:11:14,930
why have you suddenly come to my place in the wilderness. Do you have any advice for me?
155
00:11:14,930 --> 00:11:19,370
To be honest, Chief Weng, Master Li and I came here to discuss business with you this time.
156
00:11:19,370 --> 00:11:23,170
Excellent, especially when the business comes in voluntarily!
157
00:11:23,170 --> 00:11:25,820
Many grain-producing areas are suffering from natural disasters now.
158
00:11:25,820 --> 00:11:28,800
The government will definitely expand the use of shipping grains by water routes.
159
00:11:28,800 --> 00:11:32,370
Within half a year, the fortune of shipping by water will definitely rise up.
160
00:11:32,370 --> 00:11:35,600
We plan to rent a large warehouse space in each of the big ports.
161
00:11:35,600 --> 00:11:38,760
If all of your goods can use our warehouse,
162
00:11:38,760 --> 00:11:42,190
not only that you can receive a commission and royalty for each order,
163
00:11:42,190 --> 00:11:47,000
we can give extra work to your gang's brothers. We will definitely not let you lose.
164
00:11:47,660 --> 00:11:51,130
Since we are friends, then I'll tell you the truth.
165
00:11:51,130 --> 00:11:54,030
It's not that your suggestion isn't workable,
166
00:11:54,030 --> 00:11:57,250
we maintain so many brothers based on the righteousness of brotherhood in jianghu.
167
00:11:57,250 --> 00:12:01,300
If we align with business people, it will raise doubt.
168
00:12:01,300 --> 00:12:03,150
I understand that.
169
00:12:04,830 --> 00:12:09,660
Perhaps Chief Weng has misgivings about people in business.
170
00:12:10,560 --> 00:12:13,970
Actually, running a business is the same as conducting oneself as a person.
171
00:12:13,970 --> 00:12:17,680
People's characters are determined by evil or virtue, not by their profession.
172
00:12:20,660 --> 00:12:25,500
- Just like this teapot.
- "Taoyuan Tea Formation"?
[ Tea Formation, "Taoyuan" aka "Peach Spring" (T/N Tea cup, bowl and pot formations are signaling devices for hidden societies or even to ask for help silently) ]
173
00:12:41,930 --> 00:12:44,240
Chief Weng, please.
174
00:12:49,770 --> 00:12:53,280
Drinking from the middle cup means "seeking loyalty and justice".
175
00:12:53,280 --> 00:12:55,720
You actually know the tea formation.
176
00:12:56,860 --> 00:12:59,740
Elder is wise. We turn to the shipping line
177
00:12:59,740 --> 00:13:03,510
also to help our people to earn a living in a disastrous year.
178
00:13:14,840 --> 00:13:17,310
I won't hide it from you then.
179
00:13:17,310 --> 00:13:20,170
Our shipping gang has always done
180
00:13:20,170 --> 00:13:22,820
manual work that goes through customs.
181
00:13:22,820 --> 00:13:24,740
The brothers have worked hard in following me
182
00:13:24,740 --> 00:13:26,700
in order to eat a good bowl of food.
183
00:13:26,700 --> 00:13:30,060
All these years in order to grow our shipping gang,
184
00:13:30,060 --> 00:13:32,990
I've gone out many times to expand routes.
185
00:13:32,990 --> 00:13:35,630
I was only testing your sincerity just now.
186
00:13:36,320 --> 00:13:38,440
I didn't expect that
187
00:13:38,440 --> 00:13:40,500
Master Li, the most capable businessman in Yincheng,
188
00:13:40,500 --> 00:13:42,790
would treat people with such sincerity.
189
00:13:42,790 --> 00:13:46,240
I am more at ease now.
190
00:13:46,240 --> 00:13:49,060
Chief Weng, you are too complimentary.
191
00:13:49,060 --> 00:13:51,870
You, bring me the Coiling Dragon Stick.
192
00:13:51,870 --> 00:13:54,550
Chief.
193
00:14:01,280 --> 00:14:04,550
The Coiling Dragon Stick is our shipping gang's sacred object.
194
00:14:05,010 --> 00:14:08,500
We've never loaned it to anyone for a hundred years.
195
00:14:18,740 --> 00:14:23,480
With it, you can command all the portals in the water routes within the entire country.
196
00:14:23,480 --> 00:14:26,930
You will be guaranteed a smooth journey.
197
00:14:30,700 --> 00:14:32,490
Thank you, Elder Weng.
198
00:14:35,080 --> 00:14:37,030
Chief Long, please step aside to talk.
199
00:14:39,330 --> 00:14:44,960
Chief Long, such great eyesight, you've hooked a golden tortoise husband! (T/N wealthy husband)
200
00:14:46,840 --> 00:14:47,980
Elder Weng.
201
00:14:47,980 --> 00:14:50,820
Still calling me "Elder Weng"? Call me Big Brother.
202
00:14:50,820 --> 00:14:52,330
Big Brother.
203
00:14:52,330 --> 00:14:54,640
We are just regular business partners.
204
00:14:54,640 --> 00:14:57,400
You are walking the same road!
205
00:14:57,400 --> 00:15:00,640
Even if we walk the same road, it doesn't mean we are the same kind of people.
206
00:15:00,640 --> 00:15:03,320
Besides, he already has a lover.
207
00:15:03,830 --> 00:15:07,470
Do you mean he engaged to married, or has a child?
208
00:15:07,470 --> 00:15:09,070
No.
209
00:15:10,600 --> 00:15:12,370
Then what's to be afraid of?
210
00:15:13,680 --> 00:15:17,410
Look at him. He's been looking at you in a daze.
211
00:16:22,830 --> 00:16:24,320
What is it?
212
00:16:28,310 --> 00:16:31,060
S-S-Stay away from me.
213
00:16:33,970 --> 00:16:36,830
Careful, or I'll blow into your ears.
214
00:16:38,440 --> 00:16:40,250
Careful, or I'll beat you up!
215
00:16:40,250 --> 00:16:42,100
What are you doing?
216
00:16:42,870 --> 00:16:44,990
My fish!
217
00:16:48,880 --> 00:16:51,260
You don't learn anything good, just to be a robber!
218
00:16:53,400 --> 00:16:56,970
What sort of robber? A robber of flowers? (T/N seducer)
219
00:17:00,610 --> 00:17:04,710
I've discovered that you previously didn't talk much, or said stinging words.
220
00:17:04,710 --> 00:17:07,180
How have you become so glib now?
221
00:17:09,260 --> 00:17:13,030
Do you like me... like this?
222
00:17:19,180 --> 00:17:22,770
I grilled this fish. If you want it, you should catch your own.
223
00:17:23,970 --> 00:17:25,670
Watch out, it's hot.
224
00:17:28,620 --> 00:17:30,070
Delicious.
225
00:17:39,730 --> 00:17:43,730
Why is it that whenever it's time to collect the annual grain tax, all the businessmen in the city have run away?
226
00:17:45,140 --> 00:17:49,140
My Lord, if we are too forceful...
227
00:17:54,170 --> 00:17:57,540
If we aren't forceful, how do we pry open their wallets?
228
00:17:57,540 --> 00:18:00,600
And, how do we prepare good gifts to go to Chang'an?
229
00:18:00,600 --> 00:18:03,820
But... Deputy Minister Pang
230
00:18:03,820 --> 00:18:05,340
wants you to clean up here.
231
00:18:05,340 --> 00:18:08,500
"Clean up" means to make everyone else dirty,
232
00:18:08,500 --> 00:18:11,100
instead of cleaning ourselves up!
233
00:18:13,480 --> 00:18:17,060
Make a list of all the businesses that have no deals with us,
234
00:18:17,060 --> 00:18:21,410
and tax them double. Anyone that disobeys will be completely confiscated!
235
00:18:21,410 --> 00:18:23,070
Yes.
236
00:18:25,010 --> 00:18:27,000
What about that matter?
237
00:18:27,940 --> 00:18:29,830
The four in Li Qingliu's party
238
00:18:29,830 --> 00:18:32,940
have been split in two, and they are getting close to the gate.
239
00:18:33,620 --> 00:18:35,520
Split into two?
240
00:18:35,520 --> 00:18:40,130
Their servants left during the journey, leaving just the two of them.
241
00:18:40,900 --> 00:18:43,250
Watch them closely. Don't be careless.
242
00:18:43,250 --> 00:18:47,270
My Lord, rest assured, everything is according to plan.
243
00:18:48,290 --> 00:18:50,180
[ Silk Store ]
244
00:18:50,180 --> 00:18:52,820
[ Confiscated by Yincheng Magistrate ]
245
00:18:57,730 --> 00:18:58,880
[ Tax Collections ]
246
00:19:04,730 --> 00:19:06,110
[ Ledger ]
247
00:19:09,240 --> 00:19:11,610
[ New Silk Road ]
248
00:19:12,410 --> 00:19:14,020
- Waiter.
- Coming.
249
00:19:14,020 --> 00:19:16,210
- Bring a pot of tea.
- Sure!
250
00:19:20,660 --> 00:19:22,720
Customers, what would you like?
251
00:19:22,720 --> 00:19:24,170
We'll think about it, and call on you later.
252
00:19:24,170 --> 00:19:25,800
All right.
253
00:19:27,110 --> 00:19:28,830
What do you want to eat?
254
00:19:29,420 --> 00:19:32,150
I've been eating dry rations everyday, it's such a rare chance to eat at a restaurant.
255
00:19:32,150 --> 00:19:34,180
I plan to cost you a lot!
256
00:19:34,180 --> 00:19:36,480
Cost me a meal?
257
00:19:36,480 --> 00:19:38,540
Come on, stab me here.
258
00:19:39,030 --> 00:19:42,310
I'll try my blade, this way, this way.
259
00:19:42,770 --> 00:19:44,830
Or cut this way?
260
00:19:44,830 --> 00:19:48,450
Steward Yan, don't you recognize me?
261
00:19:49,760 --> 00:19:53,270
I'm the Tao Family's shopkeeper in the northern store in Yincheng.
262
00:19:54,840 --> 00:19:58,030
Y-You are...
263
00:19:58,450 --> 00:20:01,540
It's raining blood and foul wind in Yincheng, don't you know? (T/N harsh times)
264
00:20:01,540 --> 00:20:03,790
You even dare to eat here?
265
00:20:05,540 --> 00:20:07,390
We just came back from out of town.
266
00:20:07,390 --> 00:20:09,300
What's been happening?
267
00:20:10,140 --> 00:20:12,480
The Provincial Governor has slaughtered the business trade in Yincheng.
268
00:20:12,480 --> 00:20:15,880
Several hundred people from business households have been arrested!
269
00:20:16,550 --> 00:20:18,270
Why is Du Changfeng doing this?
270
00:20:18,270 --> 00:20:21,150
I heard it's an attack against illegal merchants!
271
00:20:21,770 --> 00:20:24,500
I can't chat with you anymore. I have to hurry and run away!
272
00:20:24,500 --> 00:20:26,810
You two, let's meet again another time!
273
00:20:26,810 --> 00:20:28,500
Til we meet again!
274
00:20:35,280 --> 00:20:37,170
This is so strange.
275
00:20:37,610 --> 00:20:40,460
Should we tell Master and Chief Long?
276
00:20:40,460 --> 00:20:43,510
We've already walked this far. How do we tell them?
277
00:20:44,410 --> 00:20:47,820
Let's hurry up to enter the city, and finish what Miss has asked us to do.
278
00:20:49,150 --> 00:20:50,610
Let's go.
279
00:20:51,740 --> 00:20:53,730
Customers, walk carefully!
280
00:21:18,140 --> 00:21:20,110
Master, stop here a little.
281
00:21:21,810 --> 00:21:24,360
We've been going all day, let the horse get some rest.
282
00:21:24,810 --> 00:21:26,270
All right.
283
00:21:42,280 --> 00:21:45,570
Will we reach the checkpoint after crossing this mountain?
284
00:21:45,570 --> 00:21:49,030
When the horse finishes eating grass, we should arrive there at night.
285
00:21:53,620 --> 00:21:57,050
Is there anyone else in that place besides soldiers?
286
00:21:57,050 --> 00:21:58,910
Is it a big place?
287
00:22:00,130 --> 00:22:03,760
You actually want to ask if there is a place to dine out in that place, right?
288
00:22:05,660 --> 00:22:08,770
I am starving. Is there one or not?
289
00:22:08,770 --> 00:22:13,040
A checkpoint is an important place for local government. How could there be a restaurant?
290
00:22:18,030 --> 00:22:20,530
Master, someone is stealing the horse!
291
00:22:20,530 --> 00:22:22,340
The horse!
292
00:22:32,400 --> 00:22:34,210
Wait for me!
293
00:23:00,940 --> 00:23:03,710
Where are you from, stupid thief? Get up, hurry up!
294
00:23:09,820 --> 00:23:11,970
He just... fell down.
295
00:23:14,540 --> 00:23:16,470
Don't pretend to be dead.
296
00:23:21,720 --> 00:23:24,770
No... just say it nicely.
297
00:23:24,770 --> 00:23:27,490
You are such a big man, why are you crying?
298
00:23:27,490 --> 00:23:29,570
My name is A'Nimu.
299
00:23:29,570 --> 00:23:32,470
I escaped from the tribe.
300
00:23:33,610 --> 00:23:35,920
Did you commit a crime that you are running away?
301
00:23:35,920 --> 00:23:37,860
I am running away from a marriage.
302
00:23:37,860 --> 00:23:39,320
Running away from a marriage?
303
00:23:39,320 --> 00:23:42,940
A runaway groom? Do you think we will believe it?
304
00:23:42,940 --> 00:23:45,840
Well, maybe it is not a matter of great importance for you,
305
00:23:45,840 --> 00:23:48,890
but not for me. I borrowed
306
00:23:48,890 --> 00:23:51,380
your horse in a hurry.
307
00:23:51,380 --> 00:23:56,010
Brave heroes, just... just let me off the hook, all right?
308
00:23:57,620 --> 00:23:59,670
He is over there! Give chase!
309
00:24:04,230 --> 00:24:05,610
What should we do now?
310
00:24:05,610 --> 00:24:09,060
It is getting late. Let's find a place to stay first.
311
00:24:28,860 --> 00:24:31,160
Your Highness, are you tearing up the house?
312
00:24:32,130 --> 00:24:36,120
Let me ask you, where is my gold-inlaid Yunlong double-edged sword?
313
00:24:36,120 --> 00:24:38,200
Isn't that double-edged straight sword your favorite treasure?
314
00:24:38,200 --> 00:24:39,920
Yes, it was still here yesterday,
315
00:24:39,920 --> 00:24:42,560
and it disappeared without a trace today!
316
00:24:42,560 --> 00:24:44,360
Yes, I remember now.
317
00:24:44,360 --> 00:24:47,790
I seem to have heard from the steward that Imperial Concubine gave that sword to that...
318
00:24:47,790 --> 00:24:49,720
Lord Zhao.
319
00:24:49,720 --> 00:24:52,840
She gave it away? How could she...
320
00:24:55,220 --> 00:24:56,630
Consort Mother...
321
00:25:01,190 --> 00:25:03,780
I asked the kitchen to stew some silver ear mushroom and yuzhu soup (T/N Tremella fuciformis)
322
00:25:03,780 --> 00:25:05,980
to dispel the internal heat in you. (T/N TCM anger or annoyance symptom)
323
00:25:07,800 --> 00:25:09,610
I have no appetite.
324
00:25:10,620 --> 00:25:15,350
It is natural to have no appetite when your heart is full of anger.
325
00:25:19,860 --> 00:25:22,770
Mother, did you take your son's
326
00:25:22,770 --> 00:25:25,210
double-edged sword away?
327
00:25:25,210 --> 00:25:29,760
Yes. Your uncle heard that Deputy Minister Zhao loves collecting swords.
328
00:25:29,760 --> 00:25:32,890
I catered to his likes and gave it to him as a congratulatory gift.
329
00:25:33,900 --> 00:25:36,700
Do you know that this sword was your son's favorite thing?
330
00:25:36,700 --> 00:25:40,170
Since Lord Zhao liked it, it means it was valuable.
331
00:25:41,290 --> 00:25:44,050
Can everything be used as a tool
332
00:25:44,050 --> 00:25:46,020
for power trading in Mother's heart?
333
00:25:46,020 --> 00:25:48,820
It was just a sword. If you liked it so much,
334
00:25:48,820 --> 00:25:50,790
I will find someone to make another one for you.
335
00:25:50,790 --> 00:25:53,290
Why are you taking it to heart so much?
336
00:26:01,640 --> 00:26:05,630
You hide in the study every day to read these romantic story scripts!
337
00:26:07,020 --> 00:26:09,080
Excessive attention to playthings saps the will!
338
00:26:11,100 --> 00:26:14,700
You will go with your uncle to attend Deputy Minister Zhao's birthday party tonight.
339
00:26:14,700 --> 00:26:17,310
You have to deliver the gift in person.
340
00:26:18,050 --> 00:26:20,940
Mother, I just do not understand.
341
00:26:20,940 --> 00:26:22,990
There are many cabinet ministers with position and power.
342
00:26:22,990 --> 00:26:25,490
Why do you have to form an alliance with him?
343
00:26:26,620 --> 00:26:30,300
The Ministry of Punishments used to be outside our sphere of influence.
344
00:26:30,300 --> 00:26:33,150
The position of the Deputy Minister in the Ministry of Punishments holds the power over one's life and death.
345
00:26:33,150 --> 00:26:35,030
The Crown Prince is sparing no effort to win them over.
346
00:26:35,030 --> 00:26:37,570
We cannot miss this opportunity.
347
00:26:38,520 --> 00:26:40,600
But this man is inferior even to an animal!
348
00:26:40,600 --> 00:26:42,230
Shut up!
349
00:26:43,890 --> 00:26:46,240
Lack of forbearance in a trivial matter will spoil the whole.
350
00:26:46,240 --> 00:26:49,420
Besides, these personal grievances have long since passed.
351
00:26:49,420 --> 00:26:51,620
If you really want to take revenge for an insult,
352
00:26:51,620 --> 00:26:54,430
wait until our Pang Family holds Imperial power.
353
00:26:54,430 --> 00:26:57,160
When the time comes, we will settle them all one by one!
354
00:27:03,680 --> 00:27:05,530
If you like this sword,
355
00:27:05,530 --> 00:27:08,480
I will have someone recreate it for you.
356
00:27:20,270 --> 00:27:21,850
The weather here is too humid.
357
00:27:21,850 --> 00:27:24,820
- I just saw that the goods got wet.
- Good!
358
00:27:24,820 --> 00:27:27,330
Great!
359
00:27:27,330 --> 00:27:28,920
What is this place?
360
00:27:28,920 --> 00:27:31,610
Judging from the tribe banner, it must be Bailan Qiang. (T/N Qiang tribal people of Qinghai Lake)
361
00:27:31,610 --> 00:27:33,400
They originally separated from Zheluo Tribe.
362
00:27:33,400 --> 00:27:35,050
Good!
363
00:27:41,560 --> 00:27:44,510
Good! Good! Good!
364
00:27:44,510 --> 00:27:46,990
It's so lively there. Let us take a look.
365
00:27:46,990 --> 00:27:50,270
Wait. The tribes here seldom communicate with the outside world.
366
00:27:50,270 --> 00:27:52,880
I will take care of everything that happens later.
367
00:27:52,880 --> 00:27:54,630
I understand.
368
00:27:56,640 --> 00:27:59,030
Han Bo, tie the horse up.
369
00:28:03,420 --> 00:28:04,890
Good!
370
00:28:10,760 --> 00:28:13,130
Use more force!
371
00:28:13,130 --> 00:28:14,890
- Jiayou!
- Jiayou! (T/N equivalent of "fighting" cheer, encouraging)
372
00:28:14,890 --> 00:28:16,910
Good! Good!
373
00:28:16,910 --> 00:28:21,980
Good!
374
00:28:26,830 --> 00:28:30,430
Women wrestling! I like it!
375
00:28:34,610 --> 00:28:36,190
Look at that man.
376
00:28:37,110 --> 00:28:38,660
Good!
377
00:28:38,660 --> 00:28:40,400
Isn't that the man who stole the horse?
378
00:28:40,400 --> 00:28:42,770
How did he get caught?
379
00:29:03,840 --> 00:29:07,430
Awesome! Awesome! Really awesome!
380
00:29:07,430 --> 00:29:09,040
Throw her down!
381
00:29:10,800 --> 00:29:13,970
- Good!
- Good! Good!
382
00:29:13,970 --> 00:29:16,800
- Good! Good!
- Dabaru! Dabaru!
383
00:29:16,800 --> 00:29:18,990
The winner of this competition is...
384
00:29:18,990 --> 00:29:21,740
our first hero, Dabaru!
385
00:29:21,740 --> 00:29:25,110
She gets the right to marry A'nimu!
386
00:29:35,340 --> 00:29:37,340
I already have a sweetheart!
387
00:29:37,340 --> 00:29:40,630
Why are you still trying to force me?
388
00:29:42,540 --> 00:29:46,300
Our Zheluo Tribe attaches importance to martial arts and respects women.
389
00:29:47,100 --> 00:29:50,360
Even the head of the tribe has no right to speak.
390
00:29:50,360 --> 00:29:52,900
Unless you are no longer a tribe member,
391
00:29:52,900 --> 00:29:55,220
you definitely must
392
00:29:55,220 --> 00:29:57,170
follow this rule.
393
00:29:57,170 --> 00:30:00,290
If you do not obey the rules, you will be expelled from the tribe
394
00:30:00,290 --> 00:30:02,390
and be sent to the Wild Wolf Lake!
395
00:30:02,390 --> 00:30:04,220
On what grounds?
396
00:30:06,800 --> 00:30:08,700
Who is that?
397
00:30:13,530 --> 00:30:15,830
Where did you come from, little lad?
398
00:30:17,090 --> 00:30:21,030
Esteemed lady, I think it is wrong. It is unfair.
399
00:30:21,030 --> 00:30:22,780
Do not stir up trouble.
400
00:30:22,780 --> 00:30:26,620
He has already said that he has a sweetheart. Why do you still want to break them apart?
401
00:30:26,620 --> 00:30:28,060
Just because of your rules?
402
00:30:28,060 --> 00:30:29,760
Guards,
403
00:30:29,760 --> 00:30:33,150
tie this foreign sissy who talks nonsense and deceives the public up for me!
404
00:30:33,150 --> 00:30:34,580
Stop it.
405
00:30:34,580 --> 00:30:37,170
We of the Zheluo believe in martial strength
406
00:30:37,170 --> 00:30:39,290
but also advocate for fairness.
407
00:30:39,290 --> 00:30:41,620
Fairness must be won on the wrestling field.
408
00:30:41,620 --> 00:30:45,080
If you defeat Dabaru, we will listen to you.
409
00:30:46,820 --> 00:30:48,940
Who is she? Why is she so unyelding?
410
00:30:48,940 --> 00:30:51,850
She is the chieftain's daughter, Yuwu Aji.
411
00:30:51,850 --> 00:30:53,780
She is also our future chieftain.
412
00:30:53,780 --> 00:30:57,850
Young chieftain's words are reasonable. I shall wrestle and prove my fairness.
413
00:30:57,850 --> 00:30:59,390
It's too dangerous. Don't go.
414
00:30:59,390 --> 00:31:00,970
Come on.
415
00:31:16,320 --> 00:31:23,040
Dabaru! Dabaru!
416
00:31:23,930 --> 00:31:28,020
Dabaru! Dabaru!
417
00:31:28,020 --> 00:31:32,480
Dabaru! Dabaru! Jiayou!
418
00:31:34,560 --> 00:31:37,590
Dabaru! Dabaru!
419
00:31:38,250 --> 00:31:41,630
- Let me.
- I do not need your help.
420
00:31:44,220 --> 00:31:47,930
Dabaru! Dabaru!
421
00:32:02,320 --> 00:32:06,370
Damn, as soon as this guy has intimate contact with a woman, he will have a relapse.
422
00:32:06,370 --> 00:32:07,960
Hold it.
423
00:32:09,690 --> 00:32:13,240
Everyone, it is the tensest moment now.
424
00:32:13,240 --> 00:32:15,900
Let us spread it far and wide and relax a bit.
425
00:32:15,900 --> 00:32:19,690
This is a gift I brought from Yincheng.
426
00:32:19,690 --> 00:32:25,040
It is a tea produced in our place. It can relieve internal heat and summer heat, improve one's looks and curvy figure.
427
00:32:35,360 --> 00:32:38,730
She is out of the circle. Li Qingliu, you are amazing!
428
00:32:38,730 --> 00:32:40,460
How could that be?
429
00:32:40,460 --> 00:32:42,270
She actually lost.
430
00:32:42,270 --> 00:32:43,830
I concede.
431
00:32:55,800 --> 00:32:58,320
Today, you really...
432
00:33:01,130 --> 00:33:04,310
Young chieftain, can this person be released?
433
00:33:12,870 --> 00:33:16,460
Since we've seen the result of the contest, we will say our farewells then.
434
00:33:16,460 --> 00:33:18,060
Wait.
435
00:33:18,060 --> 00:33:21,050
How should we address the two of you?
436
00:33:21,980 --> 00:33:25,230
We are always truthful with our names.
437
00:33:25,230 --> 00:33:28,530
We are both surnamed Li. He is Big Li, and I'm Little Li.
438
00:33:36,010 --> 00:33:39,460
Warriors, it is getting late today.
439
00:33:39,460 --> 00:33:41,740
Why don't you rest with our tribe?
440
00:33:41,740 --> 00:33:43,610
This...
441
00:33:43,610 --> 00:33:45,970
It's fine. We get a free night's stay.
442
00:33:45,970 --> 00:33:47,410
Let's go.
443
00:33:54,790 --> 00:33:56,970
- Hey!
- Let's go.
444
00:33:58,160 --> 00:33:59,910
Let's go!
445
00:34:01,230 --> 00:34:04,700
[ Suyong Hall ]
446
00:34:17,830 --> 00:34:20,710
My Lord, the post house sent a message over to say
447
00:34:20,710 --> 00:34:23,000
that those two did not pass through the gate tonight!
448
00:34:23,000 --> 00:34:25,130
Instead, they detoured into
449
00:34:25,130 --> 00:34:28,350
a hunting tribe called "Zheluo"!
450
00:34:28,350 --> 00:34:30,020
What?
451
00:34:34,480 --> 00:34:37,660
Go get ready. I'm immediately leaving for Zheluo!
452
00:34:37,660 --> 00:34:40,220
My Lord, you are leaving for the capital to assume your new position.
453
00:34:40,220 --> 00:34:42,950
This matter is being taken care of by the military officer at the gate.
454
00:34:42,950 --> 00:34:44,810
Why do you have to go personally?
455
00:34:44,810 --> 00:34:46,270
Don't talk nonsense!
456
00:34:46,270 --> 00:34:48,260
If we're going to punish them for smuggling in the army register,
457
00:34:48,260 --> 00:34:50,900
we must wait until they pass the gate and get inspected.
458
00:34:50,900 --> 00:34:54,160
This matter is not deviating from the original plan, it can't wait any longer.
459
00:34:54,160 --> 00:34:56,440
Furthermore, we cannot let them run away!
460
00:35:18,470 --> 00:35:22,730
Master Li is so cunning. There is even a hidden storage room.
461
00:35:22,730 --> 00:35:24,330
Be careful.
462
00:35:25,050 --> 00:35:28,190
"A smart hare has three burrows."
463
00:35:28,190 --> 00:35:30,240
We should learn from it.
464
00:35:39,120 --> 00:35:40,330
Hurry, hurry, hurry!
465
00:35:40,330 --> 00:35:43,270
Shh! Lower your voice.
466
00:35:43,270 --> 00:35:45,730
Aren't you afraid of attracting the magistrate's soldiers?
467
00:35:47,390 --> 00:35:50,700
Just wait for your Dragon Bamboo Gang's brothers to come here to move.
468
00:35:59,170 --> 00:36:01,380
Have you become crazy from liking me?
469
00:36:01,380 --> 00:36:03,740
Who likes you?
470
00:36:04,630 --> 00:36:08,470
I was thinking that when our chief is with Master Li,
471
00:36:08,470 --> 00:36:10,330
they'll probably get into a fight!
472
00:36:10,330 --> 00:36:11,700
They won't.
473
00:36:11,700 --> 00:36:14,860
Your Miss is no match for my Master.
474
00:36:14,860 --> 00:36:16,620
Say that again!
475
00:36:17,400 --> 00:36:20,010
No, what I mean is...
476
00:36:20,010 --> 00:36:21,970
I can tell.
477
00:36:21,970 --> 00:36:24,290
It isn't possible right now for my Master
478
00:36:24,290 --> 00:36:26,990
to fight your Miss.
479
00:36:26,990 --> 00:36:28,460
Why?
480
00:36:29,330 --> 00:36:32,170
The two of them...
481
00:36:32,170 --> 00:36:34,420
The two of them might be...
482
00:36:34,420 --> 00:36:38,110
- What?
- Might be...
483
00:36:42,040 --> 00:36:43,890
Outside, outside, outside.
484
00:36:43,890 --> 00:36:47,030
Shh! There are magistrate's soldiers outside.
485
00:36:57,860 --> 00:37:01,700
♫ The moon has now gone west of the mountain peak ♫
486
00:37:01,700 --> 00:37:05,590
♫ You can see it slowly moving away ♫
487
00:37:24,600 --> 00:37:28,510
♫ The moon has now gone west of the mountain peak ♫
488
00:37:28,510 --> 00:37:32,830
♫ You can see it slowly moving away ♫
489
00:37:52,150 --> 00:37:54,080
Young Master Li.
490
00:37:54,900 --> 00:37:58,490
Young Master Li from Yincheng, you're still awake, right?
491
00:37:59,330 --> 00:38:00,950
Do you need something?
492
00:38:00,950 --> 00:38:02,840
Young Master Li, open the door quickly!
493
00:38:02,840 --> 00:38:05,730
It is I, Dabaru.
494
00:38:06,400 --> 00:38:07,900
I'm already lying in bed.
495
00:38:07,900 --> 00:38:10,700
If there is anything, let's talk tomorrow.
496
00:38:10,700 --> 00:38:15,770
Young Master Li, right now is the time to talk about things.
497
00:38:16,770 --> 00:38:20,130
Don't you hear the singing outside?
498
00:38:20,130 --> 00:38:24,270
The song is for visiting lovers.
499
00:38:25,050 --> 00:38:27,570
"Visiting lovers"?
500
00:38:28,110 --> 00:38:32,700
When night descends and Taibai Jinxing rises high, (T/N "Evening Star", aka planet Venus)
501
00:38:32,700 --> 00:38:38,010
the young women of Zheluo tribe will sing outside the rooms of their beloved men.
502
00:38:38,010 --> 00:38:43,920
When they are deeply fond of each other, the man can take the woman into the room to spend the night
503
00:38:44,520 --> 00:38:47,970
and become husband and wife in reality.
504
00:38:49,460 --> 00:38:52,300
Miss, you're asking the wrong person.
505
00:38:52,300 --> 00:38:54,900
No, you are the one I'm asking.
506
00:38:54,900 --> 00:38:59,100
I had thought there wasn't anyone who could make my heart flutter in Zheluo tribe,
507
00:38:59,620 --> 00:39:04,370
until you knocked me over, and my heart was totally melted down by you!
508
00:39:04,370 --> 00:39:06,950
Young Master, quickly open the door.
509
00:39:06,950 --> 00:39:09,960
Could it be that you don't care for me?
510
00:39:09,960 --> 00:39:11,960
I already have someone I like.
511
00:39:14,450 --> 00:39:16,730
I'm not concerned that your heart belongs elsewhere.
512
00:39:16,730 --> 00:39:18,460
We...
513
00:39:19,930 --> 00:39:22,550
only seek pleasure here and now.
514
00:39:23,480 --> 00:39:26,200
Forgive me that I cannot agree with your Zheluo tribe's custom.
515
00:39:26,200 --> 00:39:28,510
Miss, please go back.
516
00:39:28,510 --> 00:39:30,860
I don't want to delay your search for another good mate.
517
00:39:33,340 --> 00:39:34,980
You!
518
00:39:59,630 --> 00:40:03,940
[ Grain Storage ]
519
00:40:12,620 --> 00:40:15,210
Hurry, hurry. Move quickly.
520
00:40:15,210 --> 00:40:17,200
Quickly.
521
00:40:17,200 --> 00:40:18,500
- Careful.
- Be careful.
522
00:40:18,500 --> 00:40:23,110
Brothers, these goods are what our Chief saved for emergency use. Hurry up and exchange them for money!
523
00:40:23,110 --> 00:40:25,400
- Be careful.
- All right. Don't worry, Brother Bin!
524
00:40:25,400 --> 00:40:27,470
Shui Sheng, what's the situation on your end?
525
00:40:27,470 --> 00:40:29,200
Chief Weng and Master Shen have confirmed.
526
00:40:29,200 --> 00:40:31,570
Master Shen has agreed to help pay our advance payment without interest.
527
00:40:31,570 --> 00:40:35,570
The shipping gang is also taking in any of the warehouses that aren't reserved by the government.
528
00:40:37,120 --> 00:40:39,670
Everyone listen up. On the surface, Du Changfeng says
529
00:40:39,670 --> 00:40:43,220
he is cleaning up all the illegal merchants in the city. It's definitely not that simple behind the scenes!
530
00:40:43,220 --> 00:40:45,430
Everything we do must be low-key and not make conflicts.
531
00:40:45,430 --> 00:40:48,230
Let's take care of the water shipping matters first.
532
00:40:53,880 --> 00:41:01,350
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
533
00:41:20,830 --> 00:41:27,140
[ "Seeing Visions" sung by Fan Yilun ]
534
00:41:27,140 --> 00:41:32,230
♫ As a youth, walking unsteadily and not finding my way, ♫
535
00:41:32,230 --> 00:41:37,330
♫ Acquiring bad habits in Jianghu, unattached and alone, ♫
536
00:41:37,330 --> 00:41:42,310
♫ Studying Buddha, I read of bitter hardships, ♫
537
00:41:42,310 --> 00:41:47,330
♫ Who will understand my never-ending journey? ♫
538
00:41:47,330 --> 00:41:52,020
♫ Brushing away the dense fog, warm and alone ♫
539
00:41:52,020 --> 00:41:57,180
♫ Spring winds caress my smiling face as before ♫
540
00:41:57,180 --> 00:42:02,380
♫ Time has become a blur, taking leave of hardship ♫
541
00:42:02,380 --> 00:42:08,190
♫ I accompany you most willingly after night falls ♫
542
00:42:09,750 --> 00:42:14,830
♫ Seeing that it's not wild and overgrown, ♫
543
00:42:14,830 --> 00:42:19,870
♫ Seeing spring rain fall as a mist from above, ♫
544
00:42:19,870 --> 00:42:24,860
♫ Seeing the curtain fall on worldly affairs, ♫
545
00:42:24,860 --> 00:42:29,770
♫ Seeing the mountain and river become strangers, ♫
546
00:42:29,770 --> 00:42:34,840
♫ Seeing the storm clouds parting ♫
547
00:42:34,840 --> 00:42:39,880
♫ Seeing luxuriant flowers inundate the path ♫
548
00:42:39,880 --> 00:42:44,870
♫ Seeing unending yearning ♫
549
00:42:44,870 --> 00:42:51,060
♫ Seeing vast seas of tears ♫
550
00:43:14,890 --> 00:43:19,430
♫ Brushing away the dense fog, warm and alone ♫
551
00:43:19,430 --> 00:43:24,730
♫ Spring winds caress my smiling face as before ♫
552
00:43:24,730 --> 00:43:29,800
♫ Time has become a blur, taking leave of hardship ♫
553
00:43:29,800 --> 00:43:35,860
♫ I accompany you most willingly after night falls ♫
554
00:43:37,340 --> 00:43:42,330
♫ Seeing that it's not wild and overgrown, ♫
555
00:43:42,330 --> 00:43:47,230
♫ Seeing spring rain fall as a mist from above, ♫
556
00:43:47,230 --> 00:43:52,310
♫ Seeing the curtain fall on worldly affairs, ♫
557
00:43:52,310 --> 00:43:58,830
♫ Seeing vast seas of tears ♫
558
00:43:59,820 --> 00:44:05,370
♫ As we grow old and the vision comes to an end, ♫
559
00:44:05,370 --> 00:44:13,900
♫ Awaiting you, to leave this life together. ♫
48699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.