All language subtitles for Inheritance.2025.VOSTFR.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,981 --> 00:01:55,448 Bailas muy bien. 2 00:01:57,685 --> 00:02:00,087 Soy increíble. 3 00:02:03,957 --> 00:02:06,001 Vamos, oh... 4 00:02:06,126 --> 00:02:07,794 Sí... 5 00:02:13,342 --> 00:02:16,303 Vamos. 6 00:02:17,905 --> 00:02:20,374 Tómatelo con calma. 7 00:04:21,729 --> 00:04:24,474 ¿Seguro que no quieres decir nada? 8 00:04:24,498 --> 00:04:27,478 Diría "joder" demasiadas veces. 9 00:04:27,502 --> 00:04:30,147 No le importaría. 10 00:04:30,171 --> 00:04:31,915 No. 11 00:04:31,939 --> 00:04:34,909 Vamos. 12 00:04:40,181 --> 00:04:42,983 No puedo creer que haya venido. 13 00:04:46,788 --> 00:04:50,466 Tanto Maya como yo apreciamos que se hayan tomado el tiempo 14 00:04:50,490 --> 00:04:54,470 para ayudarnos a decir adiós a nuestra madre, Laura Welch. 15 00:04:54,494 --> 00:04:56,807 Mamá vivió su vida como enfermera, 16 00:04:56,831 --> 00:04:58,976 cuidando de los demás como como si fueran sus hijos. 17 00:04:59,000 --> 00:05:00,744 Hola. 18 00:05:00,768 --> 00:05:03,680 Como un buen budista, ella siempre decía, 19 00:05:03,704 --> 00:05:06,750 "La felicidad nunca disminuye al ser compartida". 20 00:05:06,774 --> 00:05:09,385 Pocos de nosotros podrían seguir su noble ejemplo. 21 00:05:09,409 --> 00:05:14,191 Pero como la mayoría de ustedes saben, mi hermana Maya estuvo cerca, 22 00:05:14,215 --> 00:05:17,694 pasando los últimos nueve meses cuidándola las veinticuatro horas del día. 23 00:05:17,718 --> 00:05:19,462 Ha sido una bendición en este año infernal, 24 00:05:19,486 --> 00:05:21,665 y por eso le doy las gracias. 25 00:05:21,689 --> 00:05:26,659 Sí. Esto apesta. Ella habría odiado esto. 26 00:05:27,628 --> 00:05:31,141 Hola, chicas. Doug. ¿Cómo estáis? 27 00:05:31,165 --> 00:05:33,243 Me alegro de verle, Sr. Welch. 28 00:05:33,267 --> 00:05:35,913 Esta debe ser Cleo. Hola, Cleo. 29 00:05:35,937 --> 00:05:38,282 - Déjame llevarla. - ¿Desde dónde has volado? 30 00:05:38,306 --> 00:05:40,651 Londres. Ojalá hubiera venido antes. 31 00:05:40,675 --> 00:05:42,986 Debería haber estado aquí por ti. 32 00:05:43,010 --> 00:05:45,656 No has estado aquí para nosotros en mucho tiempo. 33 00:05:45,680 --> 00:05:48,158 Fui un idiota y la cagué, 34 00:05:48,182 --> 00:05:49,693 y desearía poder volver atrás. 35 00:05:49,717 --> 00:05:52,328 Pero ahora mismo, sólo quiero probar 36 00:05:52,352 --> 00:05:54,787 y compensaros a los dos, por favor. 37 00:05:58,391 --> 00:06:02,873 Maya. Hola. ¿Qué vas a hacer ahora? 38 00:06:02,897 --> 00:06:06,342 - Vete a casa.. - Quiero decir a trabajar. 39 00:06:06,366 --> 00:06:08,377 Mira, tal vez esto es la última cosa 40 00:06:08,401 --> 00:06:09,746 de lo que quieres hablar ahora mismo, 41 00:06:09,770 --> 00:06:13,817 pero puede que tenga algo para ti, si le interesa. 42 00:06:13,841 --> 00:06:15,819 No sé nada sobre bienes raíces. 43 00:06:15,843 --> 00:06:19,823 No hace falta. Todo lo que necesitas es ser adorable. 44 00:06:19,847 --> 00:06:22,850 Y bajo ese exterior, sé que lo eres. 45 00:06:27,622 --> 00:06:31,235 Compradores extranjeros, sobre todo de Egipto e India. 46 00:06:31,259 --> 00:06:33,303 Joven. 47 00:06:33,327 --> 00:06:35,172 Cuando vienen y miren la propiedad, 48 00:06:35,196 --> 00:06:37,373 quieren a alguien que les haga de escudero por la ciudad durante unos días. 49 00:06:37,397 --> 00:06:39,643 -Coddle ellos. -Como escolta. 50 00:06:39,667 --> 00:06:42,411 Como un agente. 51 00:06:42,435 --> 00:06:46,149 Ya sabes, alguien con quien puedan relacionarse. 52 00:06:46,173 --> 00:06:49,653 Joven, vivo y divertido. 53 00:06:49,677 --> 00:06:52,689 Bueno, yo soy una de esas cosas. 54 00:06:52,713 --> 00:06:55,993 Mil dólares al día, tres semanas mínimo. 55 00:06:56,017 --> 00:06:57,995 Después ya veremos. 56 00:06:58,019 --> 00:07:00,063 ¿Cuál es el truco? 57 00:07:00,087 --> 00:07:02,099 No hay trampa. 58 00:07:02,123 --> 00:07:05,401 Pero tienes que reunirte con ellos primero en El Cairo durante unos días, 59 00:07:05,425 --> 00:07:08,038 y luego traerlos aquí. 60 00:07:08,062 --> 00:07:11,041 Hace años que no te veo. Ni siquiera te conozco. 61 00:07:11,065 --> 00:07:12,408 Vamos, Maya. 62 00:07:12,432 --> 00:07:14,978 Ya me conoces. Éramos un buen equipo. 63 00:07:15,002 --> 00:07:18,181 Siempre fuimos tú y yo. 64 00:07:18,205 --> 00:07:20,017 Pero tienes razón. 65 00:07:20,041 --> 00:07:23,102 Ha pasado demasiado tiempo, y es culpa mía, así que déjame arreglarlo. 66 00:07:24,278 --> 00:07:28,816 Has tenido un año brutal. Acabas de perder a tu madre. 67 00:07:29,817 --> 00:07:35,522 Déjame... Déjame ser tu padre. 68 00:07:44,565 --> 00:07:46,410 No puedo creer que voy a tener que empacar 69 00:07:46,434 --> 00:07:48,545 este lugar yo solo. 70 00:07:48,569 --> 00:07:51,148 ¿Qué le parece? 71 00:07:51,172 --> 00:07:53,250 Creo que esto es una locura. 72 00:07:53,274 --> 00:07:57,220 -Lo sé. -No. Esto es una locura. 73 00:07:57,244 --> 00:07:58,889 Déjame ver tus ojos. 74 00:07:58,913 --> 00:08:01,591 No estoy borracha. ¿Pero qué coño...? 75 00:08:01,615 --> 00:08:03,327 No lo sé. 76 00:08:03,351 --> 00:08:06,096 Él sólo viene, y sólo vas a ir con él. 77 00:08:06,120 --> 00:08:08,131 Pensé que estabas tratando controlar tu vida. 78 00:08:08,155 --> 00:08:09,933 Es trabajo. ¿De acuerdo? 79 00:08:09,957 --> 00:08:11,969 Todavía nos debe por el funeral, la cama del hospital. 80 00:08:11,993 --> 00:08:15,238 Pagó. Nos envió el dinero. Todo está arreglado. 81 00:08:15,262 --> 00:08:18,508 ¿Todo? Lo dudo. 82 00:08:18,532 --> 00:08:21,278 ¿Lo ves? Sam Welch. Ayer. 83 00:08:21,302 --> 00:08:22,779 Está haciendo lo que se supone que debe hacer. 84 00:08:22,803 --> 00:08:24,314 Dale un respiro. 85 00:08:24,338 --> 00:08:26,016 De un banco en Corea del Sur. 86 00:08:26,040 --> 00:08:28,618 Bueno, él es Sr. Empresario Internacional. 87 00:08:28,642 --> 00:08:31,521 Yo no iría con él por mucho que pagara. 88 00:08:31,545 --> 00:08:33,523 Es el único padre que me queda. 89 00:08:33,547 --> 00:08:35,726 Y vamos, Jess. 90 00:08:35,750 --> 00:08:37,661 He pasado los últimos nueve meses atrapado en este apartamento 91 00:08:37,685 --> 00:08:39,563 viendo morir a mamá. 92 00:08:39,587 --> 00:08:41,064 Haré lo que sea, 93 00:08:41,088 --> 00:08:43,891 ir a cualquier parte para salir de este lugar. 94 00:09:40,848 --> 00:09:42,456 - Hola. - Hey, lo lograste. 95 00:09:42,457 --> 00:09:44,168 Hola. Has encontrado el camino a casa. 96 00:09:53,761 --> 00:09:56,463 Tengo algo para ti. 97 00:09:58,032 --> 00:10:00,777 Una semana por adelantado, como pediste. 98 00:10:00,801 --> 00:10:03,481 Siempre fuiste una dura negociadora 99 00:10:03,505 --> 00:10:05,415 desde el día en que naciste. 100 00:10:05,439 --> 00:10:08,051 ¿Por qué estaba negociando? ¿Amor? 101 00:10:08,075 --> 00:10:11,188 Sabes lo que quieres y sabes cómo conseguirlo. 102 00:10:11,212 --> 00:10:13,223 Así que no es amor. 103 00:10:13,247 --> 00:10:16,660 Estás dispuesto a asumir riesgos. Consigues hacer las cosas. 104 00:10:16,684 --> 00:10:19,463 Eso es algo que ambos compartimos. 105 00:10:19,487 --> 00:10:22,533 Sabes, nunca me habías dicho nada como eso a mí antes. 106 00:10:22,557 --> 00:10:25,235 Sra. Welch, ¿le gustaría ¿algo más antes de partir? 107 00:10:25,259 --> 00:10:27,505 - Estoy bien, gracias. - ¿Sr. Robertson? 108 00:10:27,529 --> 00:10:29,272 No, para mí no. Gracias. 109 00:10:29,296 --> 00:10:31,775 ¿Robertson? 110 00:10:31,799 --> 00:10:34,444 Debe estar cansada. 111 00:10:34,468 --> 00:10:36,670 A las nuevas empresas. 112 00:10:43,844 --> 00:10:47,492 Es una torre de cristal de 42 pisos, vestíbulo de tres pisos, 113 00:10:47,516 --> 00:10:49,459 dos piscinas, azotea, sótano. 114 00:10:49,483 --> 00:10:50,827 ¿Quién lo compra? 115 00:10:50,851 --> 00:10:52,996 Consorcio de particulares adinerados. 116 00:10:53,020 --> 00:10:57,067 Uno está en telecomunicaciones, otro posee una empresa de coches en la India. 117 00:10:57,091 --> 00:11:00,337 Así que ayudas a los ricos a blanquear su dinero. 118 00:11:00,361 --> 00:11:02,772 No. 119 00:11:02,796 --> 00:11:04,609 Bueno, ¿no es eso lo que la gama alta 120 00:11:04,633 --> 00:11:06,544 inmobiliaria de Nueva York ¿en qué consiste? 121 00:11:06,568 --> 00:11:10,147 - Mis clientes no son así. - ¿Cómo lo sabe? 122 00:11:10,171 --> 00:11:14,351 Porque si lo fueran, estaría ganando mucho más dinero. 123 00:11:14,375 --> 00:11:16,643 Disculpe. 124 00:11:52,796 --> 00:11:54,882 SAMUEL J. ROBERTSON ÉMIRATS ARABES UNIS 125 00:12:45,734 --> 00:12:46,934 -¡Sam! -¡Khalil! 126 00:12:49,136 --> 00:12:51,649 -¿Cómo estás? -Bien, amigo mío. 127 00:12:51,673 --> 00:12:53,049 -Me alegro de verte. -Bienvenido. 128 00:12:53,073 --> 00:12:55,418 Gracias, gracias. Vaya. ¿Qué cosa? 129 00:12:55,442 --> 00:12:57,320 ¿Es el cigarro más barato que pudiste encontrar? 130 00:12:57,344 --> 00:13:00,323 Ya me conoces, Sam. No me gustan los puros. 131 00:13:00,347 --> 00:13:02,560 Así que es ella. 132 00:13:02,584 --> 00:13:05,428 Maya, este es Khalil Ibrahim, socio y amigo. 133 00:13:05,452 --> 00:13:09,567 -Para la señorita Maya, pequeña belleza para gran belleza. 134 00:13:09,591 --> 00:13:11,001 Gracias, señor. 135 00:13:11,025 --> 00:13:13,393 Bienvenido a Egipto. 136 00:14:18,727 --> 00:14:20,571 Ya llegaste. 137 00:14:20,595 --> 00:14:22,906 -Hola. -Hola. 138 00:14:22,930 --> 00:14:25,565 Mira lo que he encontrado. 139 00:14:28,469 --> 00:14:33,950 - Dios mío. - ¿Cuántos años tenías, 6? 140 00:14:33,974 --> 00:14:36,576 ¿Recuerdas ese viaje? 141 00:14:37,512 --> 00:14:39,389 -¿Sí? -Apenas. 142 00:14:39,413 --> 00:14:43,059 Te parecías a tu madre incluso entonces. 143 00:14:43,083 --> 00:14:46,630 No, todo el mundo dice que me parezco a ti. 144 00:14:46,654 --> 00:14:50,624 Éramos como dos gotas de agua pod, haciendo problemas, divirtiéndose. 145 00:15:35,335 --> 00:15:39,949 Se pararon justo aquí, pusieron sus manos aquí, 146 00:15:39,973 --> 00:15:43,687 colocaron estas enormes piedras en su lugar. 147 00:15:43,711 --> 00:15:46,990 Eran esclavos, ¿verdad? 148 00:15:47,014 --> 00:15:49,493 Nadie sabe sus nombres ni nada sobre ellos. 149 00:15:49,517 --> 00:15:52,328 Apenas nos acordamos los reyes. 150 00:15:52,352 --> 00:15:57,100 ¿Has oído hablar de Rahotep, Intef, Tutmosis? 151 00:15:57,124 --> 00:16:00,236 - No. - ¿Qué tal Hatshepsut? 152 00:16:00,260 --> 00:16:01,971 ¿la mujer faraón que más tiempo ha reinado? 153 00:16:01,995 --> 00:16:05,910 Fue una buena gobernante en tiempos difíciles. 154 00:16:05,934 --> 00:16:10,447 Akenatón era ineficaz. Seti fue brutal. 155 00:16:10,471 --> 00:16:12,483 Todos pensaban que sus pequeños dramas eran importantes, 156 00:16:12,507 --> 00:16:15,910 pero al final son sólo motas de arena. 157 00:16:16,276 --> 00:16:19,757 Igual que los tipos que pusieron estas piedras. 158 00:16:19,781 --> 00:16:22,225 Insignificante. 159 00:16:22,249 --> 00:16:25,061 Eso es deprimente. 160 00:16:25,085 --> 00:16:27,621 O liberador. 161 00:16:33,702 --> 00:16:34,745 No es caro. 162 00:16:48,877 --> 00:16:50,621 ¿Lista para salir? 163 00:16:50,645 --> 00:16:53,446 Sí, claro. 164 00:16:55,182 --> 00:16:56,993 Háblame de Robertson. 165 00:16:57,017 --> 00:16:59,329 ¿Cómo? 166 00:16:59,353 --> 00:17:02,733 Vi tu pasaporte Robertson en el avión. 167 00:17:02,757 --> 00:17:04,702 Mi seudónimo. 168 00:17:04,726 --> 00:17:06,670 No eres escritor. 169 00:17:06,694 --> 00:17:08,539 No me mientas. 170 00:17:08,563 --> 00:17:10,340 Lo menos que puedes hacer es decirme la verdad. 171 00:17:10,364 --> 00:17:13,243 Vendo inmuebles. Así es. Pero en el pasado, 172 00:17:13,267 --> 00:17:15,913 ya sabes, mis clientes eran a veces un poco imprecisos. 173 00:17:15,937 --> 00:17:17,815 Era más fácil utilizar un nombre diferente, 174 00:17:17,839 --> 00:17:20,016 por lo que no volvería a a tu madre o a tus hijos. 175 00:17:20,040 --> 00:17:22,085 ¿Cómo eran de imprecisos? 176 00:17:22,109 --> 00:17:24,120 Algunos luchaban en guerras, 177 00:17:24,144 --> 00:17:26,557 lo que les hacía desesperados, a veces peligroso. 178 00:17:26,581 --> 00:17:29,760 -¿Qué haces por ellos? -Lo hice. Ya no. 179 00:17:29,784 --> 00:17:32,652 Bien, ¿qué hiciste? 180 00:17:33,588 --> 00:17:36,590 Lavé su dinero a través de bienes raíces. 181 00:17:38,927 --> 00:17:42,071 Por supuesto. ¿Adónde fue a parar ese dinero? 182 00:17:42,095 --> 00:17:45,943 Comprar información o influencia. 183 00:17:45,967 --> 00:17:49,013 ¿O armas? 184 00:17:49,037 --> 00:17:51,080 En algunos casos, sí. 185 00:17:51,104 --> 00:17:53,951 Entonces, ¿dictadores, terroristas? 186 00:17:53,975 --> 00:17:59,823 No. No. Apoyé a los kurdos en Siria, activistas LGBT en Rusia. 187 00:17:59,847 --> 00:18:02,125 Ayudé a financiar la Primavera Árabe. 188 00:18:02,149 --> 00:18:04,795 Ya sabes, que sin duda cabreado a algunas personas aquí en Egipto, 189 00:18:04,819 --> 00:18:07,297 Pero elijo a mis clientes tanto como ellos me eligen a mí. 190 00:18:07,321 --> 00:18:10,066 De todos modos, todo eso está en el pasado, ¿sabes? 191 00:18:10,090 --> 00:18:12,360 Y sólo estoy atascado con Robertson. 192 00:18:20,034 --> 00:18:23,279 ¿Qué hacías cuando vivíamos en Turquía? 193 00:18:23,303 --> 00:18:25,649 Trabajó para el Departamento de Estado. 194 00:18:25,673 --> 00:18:27,417 ¿Haciendo qué? 195 00:18:27,441 --> 00:18:31,689 Conectar con la población local, recopilando información. 196 00:18:31,713 --> 00:18:34,959 Eras un espía. 197 00:18:34,983 --> 00:18:37,260 ¿Lo sabía mamá? 198 00:18:37,284 --> 00:18:40,064 Claro que lo sabía. 199 00:18:40,088 --> 00:18:41,097 ¿Por eso nos fuimos a casa? 200 00:18:41,121 --> 00:18:46,704 No, yo... Estaba cansada de mudarse cada pocos años. 201 00:18:46,728 --> 00:18:48,706 No quería criar a dos niños de esa manera, 202 00:18:48,730 --> 00:18:50,808 y tenía razón. 203 00:18:50,832 --> 00:18:53,043 No la echo de menos. 204 00:18:53,067 --> 00:18:56,804 Maya, es demasiado pronto, ¿sabes? 205 00:18:58,573 --> 00:19:01,108 La realidad aún no te ha golpeado. 206 00:19:04,378 --> 00:19:06,847 Realmente era una santa. 207 00:19:07,481 --> 00:19:09,884 No había nadie a quien no intentara ayudar. 208 00:19:11,586 --> 00:19:16,891 Quería ser como ella, pero... No lo soy. 209 00:19:21,696 --> 00:19:24,307 Ya sabes, es un poco difícil decirlo en voz alta, 210 00:19:24,331 --> 00:19:27,835 pero me sentí aliviada cuando salí del hospital. 211 00:19:29,269 --> 00:19:32,639 Me sentí casi mareada. 212 00:19:33,608 --> 00:19:35,810 Libertad. 213 00:19:39,279 --> 00:19:42,716 Entonces la culpa me golpeó como una pala en el cráneo. 214 00:19:45,452 --> 00:19:50,100 Todo eso es normal. Lo sabes, ¿verdad? 215 00:19:50,124 --> 00:19:54,270 No lo sé. Sólo necesito seguir adelante. 216 00:19:54,294 --> 00:19:57,098 Déjame ayudarte a seguir adelante. 217 00:19:58,866 --> 00:20:03,047 Mira, nada de esto es importante o cambia el mundo, 218 00:20:03,071 --> 00:20:07,017 pero he construido algo aquí. 219 00:20:07,041 --> 00:20:09,110 Algo real. 220 00:20:10,178 --> 00:20:15,182 Y quiero que tú y yo lo hagamos juntos. 221 00:20:23,791 --> 00:20:26,160 Lo siento, espera. 222 00:20:28,328 --> 00:20:30,874 Tengo que cogerlo. No te muevas. 223 00:20:30,898 --> 00:20:33,034 ¿Qué? ¿Qué cosa? 224 00:20:44,311 --> 00:20:46,056 ¿Puedo tener otro de estos? 225 00:20:46,080 --> 00:20:48,748 Sí, señora. 226 00:21:33,794 --> 00:21:36,296 SAM WELCH 227 00:21:38,365 --> 00:21:40,110 ¿Qué pasa? 228 00:21:40,134 --> 00:21:42,980 Maya, deja el restaurante. Ahora. 229 00:21:43,004 --> 00:21:44,782 ¿Por qué? Acabo de pedir. 230 00:21:44,806 --> 00:21:47,584 ¡Ya! Me encargaré de la factura más tarde. 231 00:21:47,608 --> 00:21:51,112 Coge mi iPad y marchate rápido. 232 00:21:51,579 --> 00:21:53,924 De acuerdo, me estás asustando. ¿Qué pasa? 233 00:21:53,948 --> 00:21:55,559 Date prisa. 234 00:21:55,583 --> 00:21:58,185 - Me voy. - No cuelgues. 235 00:22:01,155 --> 00:22:02,298 Avísame cuando estés en la puerta. 236 00:22:02,322 --> 00:22:03,734 Estás siendo raro. 237 00:22:03,758 --> 00:22:06,093 Vete. 238 00:22:10,765 --> 00:22:13,844 De acuerdo, estoy fuera. ¿Dónde estás tú? 239 00:22:13,868 --> 00:22:17,037 Aléjate del restaurante. 240 00:22:20,741 --> 00:22:22,986 - La policía está aquí. - Sigue moviéndote. 241 00:22:23,010 --> 00:22:25,079 Vamos. 242 00:22:34,889 --> 00:22:36,166 ¿Está dentro? ¿Y tú lo confirmaste? 243 00:22:36,190 --> 00:22:37,481 -Sí. Sí. -¿Lo hiciste? 244 00:22:38,526 --> 00:22:39,970 Sí. 245 00:22:39,994 --> 00:22:41,470 Está dentro. Listo para salir. 246 00:22:41,494 --> 00:22:43,730 Entendido. 247 00:22:44,031 --> 00:22:47,044 - ¿Qué pasa? - ¿Tienes mi iPad? 248 00:22:47,068 --> 00:22:48,411 Sí. 249 00:22:48,435 --> 00:22:51,081 Aléjate del río. 250 00:22:51,105 --> 00:22:54,383 De acuerdo, ¿pero dónde estás? ¿Qué coño está pasando? 251 00:22:54,407 --> 00:22:56,452 Nos vemos en el Café Zebdya. 252 00:22:56,476 --> 00:23:00,791 El Café Zebdya. Está al sur de ti. 253 00:23:00,815 --> 00:23:04,127 Gira a la izquierda en la siguiente calle y caminar tres calles. 254 00:23:04,151 --> 00:23:05,394 ¿Entiendes? 255 00:23:05,418 --> 00:23:07,197 No, papá. 256 00:23:07,221 --> 00:23:09,099 Yo no. ¿Pero qué coño...? 257 00:23:09,123 --> 00:23:11,425 Nos vemos allí. 258 00:23:29,277 --> 00:23:31,021 Lo sentimos. 259 00:23:31,045 --> 00:23:32,522 Ha llamado a un número que ha sido desconectado 260 00:23:32,546 --> 00:23:34,181 o ya no está en... 261 00:23:38,152 --> 00:23:41,031 -Señorita Maya. -¿Dónde está mi padre? 262 00:23:41,055 --> 00:23:44,425 Por favor, él... Algo le pasó. 263 00:23:44,725 --> 00:23:47,804 -¿Qué quieres decir? -Siéntate. 264 00:23:47,828 --> 00:23:50,641 Dos hombres, le empujaron dentro de una furgoneta. 265 00:23:50,665 --> 00:23:52,109 No, sólo estaba al teléfono con él. 266 00:23:52,133 --> 00:23:55,279 - Viene hacia aquí. - Lo vi yo mismo. 267 00:23:55,303 --> 00:23:56,914 Sabía que le buscándolo. 268 00:23:56,938 --> 00:23:59,650 Me apresuré a llegar, pero llegué demasiado tarde. 269 00:23:59,674 --> 00:24:01,318 Había policías en el restaurante. 270 00:24:01,342 --> 00:24:03,452 Pensé que por eso se había ido. 271 00:24:03,476 --> 00:24:05,956 ¿De qué color es el uniforme? ¿Verde o blanco? 272 00:24:05,980 --> 00:24:07,658 ¿O azul oscuro? 273 00:24:07,682 --> 00:24:10,027 -No blanco, más oscuro. -Tenemos que irnos ya. 274 00:24:10,051 --> 00:24:12,162 - ¿Al hotel? - No podemos volver allí. 275 00:24:12,186 --> 00:24:14,031 ¿Por qué no? 276 00:24:14,055 --> 00:24:16,266 Por favor, Srta. Maya, su padre me pidió que te mantuviera a salvo. 277 00:24:16,290 --> 00:24:18,192 Debo hacerlo. Vámonos. 278 00:25:08,642 --> 00:25:10,287 ¿Por qué no llamamos a la policía? 279 00:25:10,311 --> 00:25:12,289 No es tan sencillo. 280 00:25:12,313 --> 00:25:15,025 Hay policías buenos y malos policías, como en todas partes. 281 00:25:15,049 --> 00:25:17,861 Esto no es Nueva York. Tienes que saber con quién hablar. 282 00:25:17,885 --> 00:25:19,429 Podría ser la policía quien lo secuestró. 283 00:25:19,453 --> 00:25:21,298 ¿Por qué la policía lo secuestraría? 284 00:25:21,322 --> 00:25:23,900 Se hizo algunos enemigos aquí durante la Primavera Árabe. 285 00:25:23,924 --> 00:25:27,328 Déjame hacer algunas llamadas, y lo averiguaré. 286 00:25:28,662 --> 00:25:30,364 ¿Quién es? 287 00:25:31,665 --> 00:25:33,901 Contesta. 288 00:25:37,338 --> 00:25:39,484 - Hola. - ¿Maya Welch? 289 00:25:39,508 --> 00:25:42,076 ¿Quién es? 290 00:25:44,712 --> 00:25:47,657 - ¿Hola? - Maya, soy yo. 291 00:25:47,681 --> 00:25:50,060 ¿Papá? ¿Te encuentras bien? 292 00:25:50,084 --> 00:25:51,496 Estoy bien. 293 00:25:51,520 --> 00:25:53,130 Siento mucho que esto esté pasando. 294 00:25:53,154 --> 00:25:55,500 Por favor, no te preocupes. Todo va a salir bien. 295 00:25:55,524 --> 00:25:57,801 Espera, espera. ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 296 00:25:57,825 --> 00:25:59,636 Sé que te dije que había terminado con esa vieja vida, 297 00:25:59,660 --> 00:26:01,304 pero lo siento. 298 00:26:01,328 --> 00:26:03,407 Son sólo negocios. Quieren algo que yo tengo. 299 00:26:03,431 --> 00:26:06,209 Algo por lo que han pagado. 300 00:26:06,233 --> 00:26:07,677 Necesito que me lo consigas. 301 00:26:07,701 --> 00:26:09,646 De acuerdo, bien, ¿qué hago? 302 00:26:09,670 --> 00:26:12,649 ¿Tienes mi iPad? Ábrelo en el calendario. 303 00:26:12,673 --> 00:26:14,584 De acuerdo, no tengo tu contraseña. 304 00:26:14,608 --> 00:26:16,877 Es tu cumpleaños, cariño. 305 00:26:18,547 --> 00:26:20,881 Hay una cita mañana por la mañana. 306 00:26:22,450 --> 00:26:24,227 De acuerdo, ya lo veo. 307 00:26:24,251 --> 00:26:25,662 Bien. 308 00:26:25,686 --> 00:26:27,264 Ve allí, diles mi nombre. 309 00:26:27,288 --> 00:26:29,833 Te darán algo. 310 00:26:29,857 --> 00:26:32,135 Y entonces... ¿Y luego dónde lo llevo? 311 00:26:32,159 --> 00:26:35,172 No es tan sencillo. Tienes que hacer otra parada. 312 00:26:35,196 --> 00:26:38,475 Ya verás. No hables con nadie de esto. 313 00:26:38,499 --> 00:26:40,343 A nadie. 314 00:26:40,367 --> 00:26:41,778 De acuerdo. 315 00:26:41,802 --> 00:26:43,447 Y no se lo digas a Khalil, ¿vale? 316 00:26:43,471 --> 00:26:45,882 Y destruye el iPad, aplástalo, tíralo a la basura. 317 00:26:45,906 --> 00:26:48,318 Solo el teléfono. No más. 318 00:26:48,342 --> 00:26:53,123 Maya Welch, si vas a la policía, está muerto. 319 00:26:53,147 --> 00:26:56,226 Si no nos lo traes, estás muerto. 320 00:26:56,250 --> 00:26:58,462 ¿Entiendes? 321 00:26:58,486 --> 00:27:01,922 - Sí. - Tienes dos días. 322 00:27:06,595 --> 00:27:08,438 Jesucristo. 323 00:27:08,462 --> 00:27:10,674 ¿Qué te dijo? 324 00:27:10,698 --> 00:27:16,413 Él... Quiere que consiga algo para que lo liberen. 325 00:27:16,437 --> 00:27:18,939 ¿Qué es? ¿Qué es? 326 00:27:19,640 --> 00:27:21,651 No quiere que se lo diga a nadie. 327 00:27:21,675 --> 00:27:23,220 - ¿Incluso yo? - No lo sé. 328 00:27:23,244 --> 00:27:25,245 Supongo que no. 329 00:27:26,080 --> 00:27:28,925 Mira, tengo que ir al hotel. 330 00:27:28,949 --> 00:27:32,095 Es una mala idea. 331 00:27:32,119 --> 00:27:36,733 De acuerdo, bueno... ¿Y si te vas? 332 00:27:36,757 --> 00:27:39,469 Por favor, es sólo... es una bolsa. 333 00:27:39,493 --> 00:27:40,937 Mi ordenador está dentro, 334 00:27:40,961 --> 00:27:43,497 y, ya sabes, algunas cosas femeninas. 335 00:27:46,667 --> 00:27:49,045 No dejes entrar a nadie. 336 00:27:49,069 --> 00:27:51,738 Y mantén la puerta cerrada detrás de mí. 337 00:28:03,450 --> 00:28:06,263 Embajada de los Estados Unidos. Este es el número de emergencia. 338 00:28:06,287 --> 00:28:07,797 ¿Cuál es su emergencia? 339 00:28:07,821 --> 00:28:10,000 Yo... creo que mi padre ha sido secuestrado. 340 00:28:10,024 --> 00:28:11,502 ¿Es usted ciudadano estadounidense? 341 00:28:11,526 --> 00:28:13,270 - Sí. - La oficina de guardia es 342 00:28:13,294 --> 00:28:14,639 no está disponible en este momento, 343 00:28:14,663 --> 00:28:16,273 pero le llamaremos a este número. 344 00:28:16,297 --> 00:28:19,376 ¿Estás en un lugar seguro? -Quiero decir, creo que sí, pero yo... 345 00:28:19,400 --> 00:28:21,845 ¿Puedo ir allí? ¿Puedo ir a la Embajada? 346 00:28:21,869 --> 00:28:23,670 No abrimos hasta las 7:00. 347 00:30:13,881 --> 00:30:16,249 Maya. 348 00:30:19,587 --> 00:30:22,756 ¿Odias tanto a tu padre tanto que quieres que muera? 349 00:30:24,693 --> 00:30:26,627 ¿Por qué es tan difícil ayudarle? 350 00:30:29,330 --> 00:30:33,611 Tu familia no es asunto mío, pero le tengo mucho cariño a Sam. 351 00:30:33,635 --> 00:30:36,203 Me ha ayudado muchas veces. 352 00:30:37,438 --> 00:30:39,650 Vi a una mujer entrar. 353 00:30:39,674 --> 00:30:43,019 Ella estaba con la policía en el restaurante anoche. 354 00:30:43,043 --> 00:30:44,888 ¿Y qué te dice eso? 355 00:30:44,912 --> 00:30:46,990 No lo sé. 356 00:30:47,014 --> 00:30:50,327 No creo que seas realmente tan ingenua. 357 00:30:50,351 --> 00:30:54,064 Mira, si no quieres ayudarle, déjame a mí. 358 00:30:54,088 --> 00:30:56,456 Haré lo que haya que hacer. 359 00:30:57,157 --> 00:31:00,260 Sólo dime lo que es. 360 00:31:05,899 --> 00:31:08,512 Quiere que lo haga. 361 00:31:08,536 --> 00:31:10,604 Yo lo haré. 362 00:31:10,805 --> 00:31:12,874 Gracias. 363 00:31:32,726 --> 00:31:35,312 BAZAR DE KHÂN AL-KHALILI 364 00:33:10,257 --> 00:33:11,993 Hola. 365 00:33:13,661 --> 00:33:16,797 Estoy aquí para recoger algo para Sam Welch. 366 00:33:17,297 --> 00:33:20,176 No. 367 00:33:20,200 --> 00:33:24,380 Me han dicho que tienes algo para Sam Welch. 368 00:33:24,404 --> 00:33:25,850 Lo necesito. 369 00:33:25,874 --> 00:33:27,852 ¿Quieres comprar algo? 370 00:33:27,876 --> 00:33:33,647 No. Yo... ¿Y Sam Robertson? 371 00:33:45,325 --> 00:33:47,437 ¿A quién? 372 00:33:47,461 --> 00:33:51,631 Sam Robertson. Soy su hija. 373 00:34:08,482 --> 00:34:10,360 ¿Esto? 374 00:34:10,384 --> 00:34:13,087 ¿Qué esperabas? ¿Srta. Robertson? 375 00:34:48,005 --> 00:34:50,047 BANCO REAL DE LA INDIA 376 00:35:01,736 --> 00:35:06,416 Santo cielo. Vale. Esto es lo que tienes que hacer. 377 00:35:06,440 --> 00:35:09,385 Tienes que ir al aeropuerto y coger el primer avión a casa. 378 00:35:09,409 --> 00:35:11,354 ¿Qué? No puedo irme sin más. 379 00:35:11,378 --> 00:35:12,990 Claro que sí. 380 00:35:13,014 --> 00:35:14,692 Si se ha metido en problemas, 381 00:35:14,716 --> 00:35:17,226 no es tu trabajo sacarlo de ahí. 382 00:35:17,250 --> 00:35:19,128 Pero puedo sacarlo de esto, ¿vale? 383 00:35:19,152 --> 00:35:22,398 Sólo necesita que le consiga algo. 384 00:35:22,422 --> 00:35:25,603 ¿Un rescate? ¿Un rescate? Vamos, Maya. 385 00:35:25,627 --> 00:35:28,062 ¿Cómo se supone conseguir eso? 386 00:35:29,162 --> 00:35:32,576 Está en la India. Tengo que ir allí. 387 00:35:32,600 --> 00:35:37,982 Es una locura. No vayas a la India. 388 00:35:38,006 --> 00:35:39,415 No estás preparada para esto. 389 00:35:39,439 --> 00:35:42,052 ¿Qué significa eso? 390 00:35:42,076 --> 00:35:44,755 Maya, sólo sal de ahí, ¿vale? 391 00:35:44,779 --> 00:35:47,815 Vaya directamente al aeropuerto ¡ahora mismo! 392 00:35:55,857 --> 00:35:58,025 650. 393 00:36:00,193 --> 00:36:02,263 Gracias. 394 00:36:08,168 --> 00:36:10,237 Pasaporte, por favor. 395 00:36:45,238 --> 00:36:46,684 Señoras y señores, 396 00:36:46,708 --> 00:36:48,485 asegúrese que su cinturón de seguridad está abrochado 397 00:36:48,509 --> 00:36:50,921 y que su asiento esté en posición vertical. 398 00:36:50,945 --> 00:36:53,713 En unos minutos, estaremos aterrizando en Delhi. 399 00:37:04,792 --> 00:37:06,760 57,500. 400 00:37:20,782 --> 00:37:26,288 LLAMA A ESTE NÚMERO EN CUANTO LO TENGAS: +2027819825559 401 00:37:34,188 --> 00:37:37,258 Hola? Este hotel es bueno. 402 00:37:37,759 --> 00:37:39,592 Ven. 403 00:37:41,929 --> 00:37:43,229 Toma. 404 00:37:53,641 --> 00:37:57,386 - ¿Quieres mi...? - Por favor, ven. 405 00:37:57,410 --> 00:37:59,089 -Toma. -¿Cuánto? 406 00:37:59,113 --> 00:38:01,048 1,500. 407 00:38:49,329 --> 00:38:51,957 BANCO REAL DE LA INDIA 408 00:39:18,659 --> 00:39:20,037 - ¿Disculpe? - Sí. 409 00:39:20,061 --> 00:39:21,605 Buenos días, señora. 410 00:39:21,629 --> 00:39:25,509 Hola. Me gustaría acceder a mi caja de seguridad. 411 00:39:25,533 --> 00:39:28,335 De acuerdo. ¿Tienes los papeles? 412 00:39:38,512 --> 00:39:40,624 Yo también tengo la llave. 413 00:39:40,648 --> 00:39:42,917 Sí, lo pediré más tarde. 414 00:39:45,319 --> 00:39:47,454 Por aquí. 415 00:40:08,441 --> 00:40:10,544 Por favor, tenga cuidado, señora. 416 00:40:20,505 --> 00:40:22,022 Las llaves. 417 00:40:26,961 --> 00:40:30,564 En caso de que necesites algo algo más, estoy justo fuera. 418 00:41:23,851 --> 00:41:26,863 - ¿Lo tienes? - Sí. 419 00:41:26,887 --> 00:41:29,599 Mañana, irás al Mercado de Chandni Chowk, 420 00:41:29,623 --> 00:41:31,001 a Esplande Road. 421 00:41:31,025 --> 00:41:32,135 ¿En El Cairo? 422 00:41:32,159 --> 00:41:34,604 En Delhi. 423 00:41:34,628 --> 00:41:36,640 Caminarás a lo largo de la carretera. 424 00:41:36,664 --> 00:41:39,242 Alguien se reunirá contigo. 425 00:41:39,266 --> 00:41:40,610 ¿Y yo se lo doy? 426 00:41:40,634 --> 00:41:42,612 Mañana por la mañana, a las 10:00. 427 00:41:42,636 --> 00:41:44,181 Estaremos vigilando para ver que estás sola. 428 00:41:44,205 --> 00:41:46,383 ¿Dónde está mi padre? 429 00:41:46,407 --> 00:41:47,918 Esta es la forma en que lo haremos. 430 00:41:47,942 --> 00:41:49,753 No. No. 431 00:41:49,777 --> 00:41:51,588 Traeré esto de vuelta a El Cairo, 432 00:41:51,612 --> 00:41:54,091 y se lo daré cuando lo vea. 433 00:41:54,115 --> 00:41:55,359 No está en El Cairo. 434 00:41:55,383 --> 00:41:56,727 Entonces, ¿dónde está? 435 00:41:56,751 --> 00:41:59,029 Haz lo que decimos, o muere. 436 00:41:59,053 --> 00:42:01,164 Que te jodan. 437 00:42:01,188 --> 00:42:04,391 Me demuestras que está a salvo, o no te doy una mierda. 438 00:42:06,068 --> 00:42:07,194 Maldita sea. 439 00:42:15,035 --> 00:42:18,038 RAJAR SINGH 440 00:42:37,307 --> 00:42:40,394 HACKER ASESINADO DURANTE UNA PERSECUCIÓN EN COCHE 441 00:42:44,481 --> 00:42:48,235 SINGH ERA BUSCADO POR INTERPOL 442 00:42:48,360 --> 00:42:50,946 POR EL ROBO DE ARCHIVOS. 443 00:42:56,493 --> 00:43:01,623 LA POLICÍA SIGUE BUSCANDO 444 00:43:01,748 --> 00:43:05,502 DE SU SOCIO, SAMUEL ROBERTSON, 445 00:43:05,627 --> 00:43:08,589 QUE NO ES OTRO SU CÓMPLICE. 446 00:43:22,470 --> 00:43:25,506 Nueva York. 447 00:43:26,073 --> 00:43:29,243 -¿Qué? -Eres de Nueva York. 448 00:43:30,579 --> 00:43:33,614 -Tal vez. -Está escrito en ti. 449 00:43:34,815 --> 00:43:38,295 -¿Lo es? -Estuve allí hace dos semanas, 450 00:43:38,319 --> 00:43:39,896 visitando a mi hermano. 451 00:43:39,920 --> 00:43:42,833 Es un capitalista. Mueve capital. 452 00:43:42,857 --> 00:43:45,435 ¿Y tú? 453 00:43:45,459 --> 00:43:48,228 Pensé que estaba escrito sobre mí. 454 00:43:49,363 --> 00:43:51,432 Artista. 455 00:43:52,299 --> 00:43:53,544 No. 456 00:43:53,568 --> 00:43:55,480 Rockero punk. 457 00:43:55,504 --> 00:43:57,881 Es una locura. 458 00:43:57,905 --> 00:44:00,585 - Estás en una banda. - Estamos aquí de gira. 459 00:44:00,609 --> 00:44:03,420 Lo sabía. ¿Cuándo puedo verte tocar? 460 00:44:03,444 --> 00:44:04,788 - Te lo perdiste. - ¿Sí? 461 00:44:04,812 --> 00:44:06,256 -Fué anoche. 462 00:44:06,280 --> 00:44:09,918 - ¿Dónde fue el espectáculo? - Ni idea. 463 00:44:11,385 --> 00:44:12,762 ¿Qué haces? He quedado con unos amigos. 464 00:44:12,786 --> 00:44:14,731 Uno de ellos también es músico. 465 00:44:14,755 --> 00:44:16,933 En un lugar a la vuelta de la esquina. 466 00:44:16,957 --> 00:44:19,593 Ven conmigo. Son buena gente. 467 00:44:20,294 --> 00:44:22,105 Tengo que madrugar. 468 00:44:22,129 --> 00:44:25,510 Eso no suena muy rock and roll. 469 00:44:25,534 --> 00:44:28,268 Sólo un trago. 470 00:44:29,703 --> 00:44:31,738 No puedo. 471 00:44:33,908 --> 00:44:35,976 No estás realmente en una banda, ¿verdad? 472 00:44:38,647 --> 00:44:40,290 En realidad, sí. 473 00:44:40,314 --> 00:44:43,393 No, no lo estas. 474 00:44:43,417 --> 00:44:45,719 Eres un espía. 475 00:44:48,822 --> 00:44:52,159 Espere. ¿Eres un espía? 476 00:44:54,228 --> 00:44:57,107 Por supuesto. 477 00:44:57,131 --> 00:44:59,009 Usted dio que bastante fácil. 478 00:44:59,033 --> 00:45:01,311 Debes ser nueva. 479 00:45:01,335 --> 00:45:04,549 Sí. Sí, nueva. 480 00:45:04,573 --> 00:45:07,508 ¿A LA CIA? ¿A quién espían? 481 00:45:09,410 --> 00:45:11,721 Nunca lo diré. 482 00:45:11,745 --> 00:45:15,649 Puedes confiar en mí. Puedo ayudarte. 483 00:45:17,785 --> 00:45:21,021 Vale. Esto se está poniendo demasiado raro. 484 00:45:22,022 --> 00:45:24,535 Anda ya. Sólo estoy bromeando. 485 00:45:24,559 --> 00:45:26,102 ¿Disculpe? ¿Podría darme la cuenta? 486 00:45:26,126 --> 00:45:28,805 - Enseguida. - Hey, sólo estoy bromeando. 487 00:45:28,829 --> 00:45:31,231 ¿Te parece bien? Déjame invitarte a una copa. 488 00:46:07,268 --> 00:46:09,269 Joder. 489 00:47:00,522 --> 00:47:01,931 Ven conmigo. 490 00:47:01,955 --> 00:47:04,491 Tomaré lo que quieras. 491 00:47:13,000 --> 00:47:17,137 Maya Welch, mira hacia adelante. Sigue caminando. 492 00:47:19,073 --> 00:47:22,142 No te daré nada hasta que vea a mi padre. 493 00:47:22,876 --> 00:47:26,256 -Sigue moviéndote. De acuerdo. 494 00:47:26,280 --> 00:47:27,491 Camina, camina. 495 00:47:27,515 --> 00:47:29,483 Me voy. 496 00:47:32,654 --> 00:47:34,856 Contesta. 497 00:47:35,790 --> 00:47:38,134 Papá, ¿estás bien? 498 00:47:38,158 --> 00:47:40,705 Estoy bien. Puedes entregarlo. 499 00:47:40,729 --> 00:47:42,305 ¿Dónde estás? 500 00:47:42,329 --> 00:47:44,174 Ahora me alejo de ellos. 501 00:47:44,198 --> 00:47:47,243 - Podrían agarrarte de nuevo. - No lo harán. 502 00:47:47,267 --> 00:47:51,147 No lo harán si tú... si se lo das ahora. 503 00:47:51,171 --> 00:47:52,583 ¿De acuerdo? 504 00:47:52,607 --> 00:47:54,150 ¡Mierda! 505 00:47:54,174 --> 00:47:57,078 ¿Qué pasa? ¿Qué? Maya, ¿qué pasa? 506 00:47:59,380 --> 00:48:01,682 ¡Maya! 507 00:49:00,007 --> 00:49:01,552 Hola? 508 00:49:01,576 --> 00:49:04,020 - ¿Qué ha pasado? - Había policía. 509 00:49:04,044 --> 00:49:05,489 Tienen a tu hombre. 510 00:49:05,513 --> 00:49:07,190 ¿Todavía ¿Tienes el disco? 511 00:49:07,214 --> 00:49:09,016 Sí, pero necesito saber dónde... 512 00:49:15,590 --> 00:49:17,100 Escucha con atención. 513 00:49:17,124 --> 00:49:18,803 Vaya directamente a la estación de tren. 514 00:49:18,827 --> 00:49:21,004 No vuelvas a ningún hotel. 515 00:49:21,028 --> 00:49:24,174 Tome el tren 1310 a Mumbai, Terminal Central. 516 00:49:24,198 --> 00:49:25,609 Alguien se reunirá contigo allí. 517 00:49:25,633 --> 00:49:27,043 ¿Dónde está mi padre? 518 00:49:27,067 --> 00:49:29,179 Anota el número, 519 00:49:29,203 --> 00:49:30,681 entonces tira tu teléfono, o la policía te rastreará. 520 00:49:30,705 --> 00:49:33,841 ¿Dónde está mi padre? Dímelo. 521 00:49:34,933 --> 00:49:36,643 Joder. 522 00:50:01,769 --> 00:50:04,447 Oye. Oye, ¿eres un taxi? 523 00:50:04,471 --> 00:50:05,883 Sí, claro. 524 00:50:05,907 --> 00:50:06,983 ¿Dónde la llevo, ¿jovencita? 525 00:50:07,007 --> 00:50:09,010 Estación de tren. 526 00:50:54,956 --> 00:50:56,634 ¿Puedes girar aquí? 527 00:50:56,658 --> 00:50:58,826 Por supuesto, señora. 528 00:51:01,094 --> 00:51:03,273 ¿La están buscando, señora? 529 00:51:03,297 --> 00:51:06,175 Es mi ex novio. Me matará si me encuentra. 530 00:51:06,199 --> 00:51:08,012 ¿Matarte? 531 00:51:08,036 --> 00:51:09,804 De acuerdo. 532 00:51:29,122 --> 00:51:30,422 Mierda. 533 00:52:16,771 --> 00:52:18,738 Mierda. 534 00:52:19,574 --> 00:52:22,475 ¡Espera, espera, espera, espera! 535 00:52:26,279 --> 00:52:28,816 ¡Policía! ¡Deténganse! 536 00:52:31,986 --> 00:52:34,055 ¡Vamos, vamos, vamos! 537 00:53:47,195 --> 00:53:49,006 ¡Vamos, vamos. 538 00:53:49,030 --> 00:53:51,499 ¡Vamos, ahora, vamos! 539 00:54:14,989 --> 00:54:17,657 La taquilla está allí. 540 00:54:23,131 --> 00:54:25,308 ¿Es peligroso? 541 00:54:25,332 --> 00:54:27,177 Me refiero a tu ex. 542 00:54:27,201 --> 00:54:28,846 Sí, lo es. 543 00:54:28,870 --> 00:54:31,148 Parece que compró la mitad de la fuerza policial. 544 00:54:31,172 --> 00:54:32,716 Son todos una panda de sinvergüenzas. 545 00:54:32,740 --> 00:54:35,042 Toma. 546 00:54:37,145 --> 00:54:39,022 No, no, esto es demasiado dinero. 547 00:54:39,046 --> 00:54:40,389 Por favor. Tú me salvaste. 548 00:54:40,413 --> 00:54:44,751 No quise decir eso... quiero decir... Cógelo. Gracias. 549 00:54:48,556 --> 00:54:51,101 -Tren a Mumbai. -¿Mumbai? 550 00:54:51,125 --> 00:54:53,726 Mumbai. 551 00:55:02,469 --> 00:55:04,905 Permítanme su atención... 552 00:55:41,341 --> 00:55:44,188 ¿Te importa? 553 00:55:44,212 --> 00:55:47,491 No, claro que no. 554 00:55:47,515 --> 00:55:52,196 Este país, Soy Emily. 555 00:55:52,220 --> 00:55:54,198 Carol. 556 00:55:54,222 --> 00:55:56,656 Un placer conocerte, Carol. 557 00:56:27,288 --> 00:56:29,456 Has dormido bien. 558 00:56:31,343 --> 00:56:34,761 -Jet lag. -Háblame de ello. 559 00:56:35,529 --> 00:56:38,308 ¿Vas hasta Bombay? 560 00:56:38,332 --> 00:56:40,310 Sí. ¿Y tú? 561 00:56:40,334 --> 00:56:46,440 Sí. Sólo en Delhi para el fin de semana visitando a mi novio. 562 00:56:46,774 --> 00:56:48,518 Trabajamos para Brazos en el Mundo. 563 00:56:48,542 --> 00:56:51,188 ¿Misioneros? 564 00:56:51,212 --> 00:56:53,190 Golpean la biblia en el cuartel general, 565 00:56:53,214 --> 00:56:56,250 pero aquí fuera, sólo queremos alimentar a la gente. 566 00:56:56,651 --> 00:56:58,996 Pero tú eres creyente. 567 00:56:59,020 --> 00:57:02,866 En marcar la diferencia en la vida de las personas? 568 00:57:02,890 --> 00:57:06,961 Sí. Si no, ¿por qué estoy ocupando espacio? 569 00:57:07,228 --> 00:57:10,497 ¿No te preocupa joder las cosas aún más? 570 00:57:11,098 --> 00:57:13,442 Sí. 571 00:57:13,466 --> 00:57:15,444 Pero, ¿qué otra cosa ¿Vamos a hacer? 572 00:57:15,468 --> 00:57:17,547 ¿Meter la cabeza en la arena? 573 00:57:17,571 --> 00:57:19,316 Hay demasiada gente. Demasiado sufrimiento. 574 00:57:19,340 --> 00:57:21,685 ¿Qué sentido tiene? 575 00:57:21,709 --> 00:57:26,814 Y sin embargo, cuando salvamos a otra persona, nos salvamos a nosotros mismos. 576 00:57:27,682 --> 00:57:29,559 Mi madre solía decir eso. 577 00:57:29,583 --> 00:57:33,130 -¿Sí? Deberías escucharla. 578 00:57:33,154 --> 00:57:35,089 Es lista. 579 00:58:35,516 --> 00:58:39,603 JESS LLAMAME 580 00:58:40,062 --> 00:58:45,025 RESPUESTA A LLAMADA PERDIDA 581 00:58:45,275 --> 00:58:49,905 LLAMADA DESCONOCIDA 582 00:59:04,011 --> 00:59:06,223 - ¿Hola? - Maya Welch. 583 00:59:06,247 --> 00:59:09,326 Me llamo Erika Papp. Trabajo para Interpol. 584 00:59:09,350 --> 00:59:11,728 -¿Interpol? 585 00:59:11,752 --> 00:59:14,097 Sabemos que estás en Delhi. Yo mismo te vi. 586 00:59:14,121 --> 00:59:17,634 Y necesito que vengas a la Embajada de EE.UU. De inmediato. 587 00:59:17,658 --> 00:59:20,137 ¿Entiendes? 588 00:59:20,161 --> 00:59:21,972 -No puedo hacer eso. -Estás en posesión de 589 00:59:21,996 --> 00:59:24,041 propiedad robada del gobierno de EE.UU. 590 00:59:24,065 --> 00:59:26,943 Material clasificado. Esto es grave. 591 00:59:26,967 --> 00:59:29,146 Pero tráenos lo que tengas, 592 00:59:29,170 --> 00:59:32,315 y me aseguraré de que no te metas en problemas. 593 00:59:32,339 --> 00:59:35,819 Tal vez no te das cuenta de quién tu padre está mezclado. 594 00:59:35,843 --> 00:59:37,488 ¿Con quién se ha mezclado? 595 00:59:37,512 --> 00:59:39,389 Corea del Norte, por ejemplo. 596 00:59:39,413 --> 00:59:42,692 Le están buscando, y a ti. 597 00:59:42,716 --> 00:59:45,162 ¿Sabes dónde está dónde está tu padre ahora mismo? 598 00:59:45,186 --> 00:59:47,464 Mi padre fue secuestrado. 599 00:59:47,488 --> 00:59:52,469 ¿Secuestrado? No. Salió de Egipto en un avión privado. 600 00:59:52,493 --> 00:59:55,138 Le esperábamos en la India y planeamos arrestarlo 601 00:59:55,162 --> 00:59:57,874 en la frontera, pero debe haberlo descubierto. 602 00:59:57,898 --> 01:00:00,401 Así que en vez de eso, te envió a ti. 603 01:00:02,736 --> 01:00:05,639 No lo sabías, ¿verdad? 604 01:00:07,341 --> 01:00:09,286 Tengo que irme. 605 01:00:09,310 --> 01:00:11,979 No puedes salir de la India. No puedes llegar a tu padre. 606 01:00:12,413 --> 01:00:14,214 Maya... 607 01:00:45,346 --> 01:00:49,082 ¿Estás bien? 608 01:00:51,285 --> 01:00:53,230 ¿De qué se trata? 609 01:00:53,254 --> 01:00:55,799 Es mi padre. 610 01:00:55,823 --> 01:00:58,459 No. ¿Está bien? 611 01:01:04,331 --> 01:01:08,812 No lo sé. Acabo de descubrir que me ha estado mintiendo. 612 01:01:08,836 --> 01:01:11,438 Familias, ¿verdad? 613 01:01:14,074 --> 01:01:17,622 Supongo que lo único que que puedes hacer es hablar con tu padre. 614 01:01:17,646 --> 01:01:20,724 Dale una oportunidad de explicarse. 615 01:01:20,748 --> 01:01:22,216 Sí. 616 01:01:23,851 --> 01:01:26,753 Pero ni siquiera sé dónde está. 617 01:01:57,718 --> 01:02:02,139 SAM WELCH APT. 807 SEÚL 06014 REPÚBLICA DE COREA 618 01:02:05,793 --> 01:02:08,428 ¿Me vigilas mis cosas? 619 01:02:23,535 --> 01:02:25,871 UNIÓN EUROPEA REINO UNIDO 620 01:03:20,401 --> 01:03:22,491 -¡Cuidado! Disculpen. 621 01:03:38,653 --> 01:03:40,787 Señora, ¿qué está haciendo? 622 01:04:30,070 --> 01:04:32,739 -Son ocho. De acuerdo. -Gracias, señora. 623 01:04:54,353 --> 01:04:56,522 EMILY PHILIPPA 624 01:05:07,809 --> 01:05:10,144 Hola. 625 01:05:35,169 --> 01:05:37,615 ¿Es Seúl su destino ¿Su destino final, Srta. Fergus? 626 01:05:37,639 --> 01:05:40,340 Pues sí. 627 01:05:48,315 --> 01:05:49,693 Gracias. 628 01:05:49,717 --> 01:05:51,819 Vamos. 629 01:05:59,460 --> 01:06:04,297 Fortunas vuelo 393 con servicio a Incheon, Corea del Sur. 630 01:06:11,840 --> 01:06:13,908 Máscara abajo. 631 01:06:20,748 --> 01:06:22,992 Hola. 632 01:06:23,016 --> 01:06:26,162 ¿Vendes teléfonos? 633 01:06:26,186 --> 01:06:29,232 ¿Como un teléfono móvil? ¿Los venden aquí? 634 01:06:29,256 --> 01:06:31,893 Sí. Por favor, deje una tarjeta. 635 01:07:38,350 --> 01:07:39,768 636 01:10:46,581 --> 01:10:48,158 Hey, hey. 637 01:10:48,182 --> 01:10:50,393 -Hola, papi. -Hola. ¿Qué tal? 638 01:10:50,417 --> 01:10:54,732 Hola, cariño. ¿Qué tal estás? 639 01:10:54,756 --> 01:10:56,299 ¿Estás bien? -Bien. 640 01:10:56,323 --> 01:10:58,001 ¿Me trajiste algo bonito? 641 01:10:58,025 --> 01:10:59,770 -¡Sí! -¿Qué me trajiste? 642 01:10:59,794 --> 01:11:01,972 ¿Me habéis traído juguetes? -Tenemos tus cosas favoritas. 643 01:11:01,996 --> 01:11:04,331 -Vaya. Veamos. 644 01:11:09,503 --> 01:11:12,783 ¿Tiene una reserva? 645 01:11:12,807 --> 01:11:14,341 No. 646 01:11:58,986 --> 01:12:01,799 - ¿Quién habla? - Necesito hablar con mi padre. 647 01:12:01,823 --> 01:12:04,635 No apareciste en Mumbai. ¿Dónde estás? 648 01:12:04,659 --> 01:12:09,072 Ponlo al teléfono, o voy a ir a la Embajada de EE.UU.. 649 01:12:09,096 --> 01:12:11,875 La Interpol ya se ha puesto en contacto conmigo. 650 01:12:11,899 --> 01:12:14,111 ¿Todavía tienes el disco duro? 651 01:12:14,135 --> 01:12:16,280 Pon a mi padre. 652 01:12:16,304 --> 01:12:18,148 No está aquí. 653 01:12:18,172 --> 01:12:20,383 Bueno, encuéntralo. 654 01:12:20,407 --> 01:12:22,943 Ahora, o me voy. 655 01:12:25,478 --> 01:12:27,257 ¿Estás ahí? 656 01:12:27,281 --> 01:12:28,781 Espera. 657 01:12:58,346 --> 01:13:01,091 Maya, ¿estás bien? ¿Estás a salvo? 658 01:13:01,115 --> 01:13:02,860 Estoy bien. 659 01:13:02,884 --> 01:13:05,329 Estaba tan preocupado cuando dijeron que no apareciste. 660 01:13:05,353 --> 01:13:07,664 Gracias a Dios que estás bien. Lo siento mucho. 661 01:13:07,688 --> 01:13:09,365 Esto era mucho pedirte. 662 01:13:09,389 --> 01:13:11,735 Sí. 663 01:13:11,759 --> 01:13:14,938 ¿Lo tienen? ¿Qué quieren? 664 01:13:14,962 --> 01:13:17,507 Yo sí. Preparado para hacer un intercambio. 665 01:13:17,531 --> 01:13:20,476 Bien. Bien, bien, bien, bien. 666 01:13:20,500 --> 01:13:24,371 Por eso vine a Seúl, para dártelo. 667 01:13:27,208 --> 01:13:29,353 ¿A Seúl? 668 01:13:29,377 --> 01:13:31,178 Sí. 669 01:13:34,181 --> 01:13:36,116 ¿Papá? 670 01:13:37,985 --> 01:13:39,696 Sabía que eras inteligente. 671 01:13:39,720 --> 01:13:42,465 No. No, soy estúpida. 672 01:13:42,489 --> 01:13:44,635 Muy estúpida. 673 01:13:44,659 --> 01:13:46,270 ¿Dónde estás exactamente? 674 01:13:46,294 --> 01:13:48,505 ¿No vas a decirlo? 675 01:13:48,529 --> 01:13:50,007 No fuiste secuestrado. 676 01:13:50,031 --> 01:13:52,209 Era la única manera. No podía ir a la India. 677 01:13:52,233 --> 01:13:54,511 Entonces apareció la policía. Tuve que salir de allí. 678 01:13:54,535 --> 01:13:57,371 ¿Por qué no me lo dijiste? 679 01:13:57,638 --> 01:13:59,583 No podía correr la posibilidad de que dijeras que no, 680 01:13:59,607 --> 01:14:01,285 así que hice lo que tenía que hacer. 681 01:14:01,309 --> 01:14:03,553 Si no, era hombre muerto. 682 01:14:03,577 --> 01:14:05,756 Lo siento. Eres el único en quien podía confiar. 683 01:14:05,780 --> 01:14:08,659 ¿Confiar? ¿No querrás decir manipular? 684 01:14:08,683 --> 01:14:12,663 -Quiero decir el único lo suficientemente fuerte, lo suficientemente inteligente, 685 01:14:12,687 --> 01:14:14,587 lo suficientemente valiente como para... 686 01:14:17,358 --> 01:14:19,627 para hacer el trabajo. 687 01:14:22,530 --> 01:14:24,675 ¿Qué hay en el disco duro, papá? 688 01:14:24,699 --> 01:14:26,643 ¿Estás trabajando para Interpol ahora? 689 01:14:26,667 --> 01:14:27,978 Que te jodan. 690 01:14:28,002 --> 01:14:31,114 Maya, no te muevas. 691 01:14:31,138 --> 01:14:34,117 No te muevas. ¿Crees que quería hacerte pasar por todo esto? 692 01:14:34,141 --> 01:14:36,086 No tenía elección. 693 01:14:36,110 --> 01:14:38,322 Me contrataron para hacer un trabajo, tengo que cumplirlo. 694 01:14:38,346 --> 01:14:39,923 ¿Quiénes son? 695 01:14:39,947 --> 01:14:41,892 No importa. Sólo dámelo, ¿de acuerdo? 696 01:14:41,916 --> 01:14:44,094 Se me acaba el tiempo. 697 01:14:44,118 --> 01:14:45,362 ¿Maya? 698 01:14:45,386 --> 01:14:47,388 Ma... 699 01:15:06,107 --> 01:15:08,752 Hola. ¿Cómo estás? 700 01:15:08,776 --> 01:15:10,354 -Bien. -¿Estás bien? 701 01:15:10,378 --> 01:15:13,247 -¿Estás bien? -Estoy bien. 702 01:17:39,628 --> 01:17:41,204 Esto también. 703 01:17:41,228 --> 01:17:42,663 De acuerdo. 704 01:17:45,199 --> 01:17:47,234 Gracias. 705 01:17:56,443 --> 01:17:58,989 - ¿Hola? - Maya. 706 01:17:59,013 --> 01:18:02,627 Sé que la he cagado, de verdad. 707 01:18:02,651 --> 01:18:04,651 Pero necesito esto. 708 01:18:06,220 --> 01:18:08,098 ¿Cómo está tu familia? 709 01:18:08,122 --> 01:18:10,535 Mira, no soy perfecto. 710 01:18:10,559 --> 01:18:13,571 He mentido mucho. 711 01:18:13,595 --> 01:18:15,872 Pero esto, Maya, es la verdad. 712 01:18:15,896 --> 01:18:19,600 Si no consigo esa unidad, soy hombre muerto. 713 01:18:24,171 --> 01:18:28,041 Esto es grande, Maya. Más grande de lo que había planeado. 714 01:18:28,677 --> 01:18:30,954 Mis honorarios, es suficiente para los dos. 715 01:18:30,978 --> 01:18:32,756 Puedes jubilarte con él. 716 01:18:32,780 --> 01:18:35,482 No vuelvas a trabajar, a partir de mañana. 717 01:18:36,518 --> 01:18:38,962 Sé que no heredaste nada de tu madre, 718 01:18:38,986 --> 01:18:40,598 así que al menos toma esto. 719 01:18:40,622 --> 01:18:43,156 Es a lo que tienes derecho. 720 01:18:45,793 --> 01:18:49,630 Todo lo que nunca te he dado, pero ahora puedo. 721 01:18:51,023 --> 01:18:54,943 INFORMES SOBRE PROYECTOS SECRETOS 722 01:19:01,742 --> 01:19:08,114 ALTAMENTE CONFIDENCIAL FINANCIACIÓN DE PROYECTOS SECRETOS 723 01:19:08,115 --> 01:19:09,516 ¿Maya? 724 01:19:11,720 --> 01:19:13,230 Sé que me odias, 725 01:19:13,254 --> 01:19:15,589 pero no me odias lo suficiente como para matarme. 726 01:19:24,699 --> 01:19:27,301 ¿Maya? 727 01:19:27,702 --> 01:19:29,913 De acuerdo, papá. 728 01:19:29,937 --> 01:19:32,673 Puente Hangang, una hora. 729 01:20:15,949 --> 01:20:18,685 ¿Maya? 730 01:20:24,825 --> 01:20:29,730 Lo siento muchísimo. 731 01:20:31,465 --> 01:20:33,343 Pero también estoy agradecido. 732 01:20:33,367 --> 01:20:35,378 No tenía que venir con esto, pero lo hiciste. 733 01:20:35,402 --> 01:20:37,147 Así que gracias. 734 01:20:37,171 --> 01:20:38,915 Sé que nunca podrás perdonarme, 735 01:20:38,939 --> 01:20:41,318 pero al menos coge el dinero. 736 01:20:41,342 --> 01:20:43,019 Sé que no va a compensar lo que he hecho, 737 01:20:43,043 --> 01:20:46,524 pero aliviará el dolor. -Ya sabes, este puente 738 01:20:46,548 --> 01:20:48,358 durante la Guerra de Corea, 739 01:20:48,382 --> 01:20:53,096 cuando el Norte invadía y el Sur se retiraba, 740 01:20:53,120 --> 01:20:56,223 esta era la única manera para cruzar el río. 741 01:20:57,692 --> 01:21:01,929 Así que lo cablearon con explosivos para mantener al Norte atrás. 742 01:21:03,397 --> 01:21:06,242 El único problema era, 743 01:21:06,266 --> 01:21:09,479 no advirtieron a los refugiados surcoreanos que huían. 744 01:21:09,503 --> 01:21:15,486 Así que cuando el puente explotó, más de 1.000 personas murieron. 745 01:21:15,510 --> 01:21:20,658 Y eso es horrible, pero era una guerra, ¿sabes? 746 01:21:20,682 --> 01:21:22,526 Quizá salvó muchas más vidas. 747 01:21:22,550 --> 01:21:27,063 Tal vez valió la pena, por un bien mayor. 748 01:21:27,087 --> 01:21:31,368 ¿Para eso trabajas? ¿Por un bien mayor? 749 01:21:31,392 --> 01:21:34,104 Trabajé por el bien de mi familia. 750 01:21:34,128 --> 01:21:37,006 Quiero asegurarme de que ganamos, de que tú ganes. 751 01:21:37,030 --> 01:21:40,243 ¿Que yo gano? Sí. 752 01:21:40,267 --> 01:21:43,413 No puedo hacer esto dos veces, Maya. No puedo vivir mi vida otra vez 753 01:21:43,437 --> 01:21:46,316 y ver si decisiones diferentes cambiarían este momento. 754 01:21:46,340 --> 01:21:48,451 Estamos atascados con lo que hemos hecho, 755 01:21:48,475 --> 01:21:50,788 y la culpa es tan inútil como esas oraciones 756 01:21:50,812 --> 01:21:52,723 tu madre solía decir a su Buda. 757 01:21:52,747 --> 01:21:54,982 No cambia nada. 758 01:21:56,150 --> 01:21:58,194 Y no era una santa. 759 01:21:58,218 --> 01:22:00,063 Todo lo que Laura hacía era para alabarla. 760 01:22:00,087 --> 01:22:02,165 Su generosidad, 761 01:22:02,189 --> 01:22:04,267 sólo una forma de conseguir lo que quería del mundo. 762 01:22:04,291 --> 01:22:06,469 Todo el mundo actúa en su propio interés. 763 01:22:06,493 --> 01:22:09,696 Incluso a ella. Incluso tú. 764 01:22:15,502 --> 01:22:17,771 ¿Lo tienes? 765 01:22:35,890 --> 01:22:39,493 Vamos. Maya, por favor. Maya. 766 01:22:41,596 --> 01:22:43,574 -¿De verdad crees que me subí a ese avión contigo 767 01:22:43,598 --> 01:22:45,766 por dinero? 768 01:22:48,001 --> 01:22:51,414 Ambos sabemos que vine por ti, papá. 769 01:22:51,438 --> 01:22:53,640 Te quería a ti. 770 01:22:55,844 --> 01:23:01,826 Y esperaba que tal vez... viniste a verme. 771 01:23:01,850 --> 01:23:05,261 Estoy aquí para ti. Absolutamente, lo estoy. 772 01:23:05,285 --> 01:23:07,631 Pero esto... 773 01:23:07,655 --> 01:23:09,767 esto es por lo que viniste al funeral de mamá, ¿no? 774 01:23:09,791 --> 01:23:12,603 No. No. 775 01:23:12,627 --> 01:23:14,939 Miénteme otra vez. Adelante. 776 01:23:14,963 --> 01:23:17,474 De acuerdo, sí, sí. 777 01:23:17,498 --> 01:23:20,711 Necesitaba tu ayuda, pero cuando te vi, 778 01:23:20,735 --> 01:23:22,646 la mujer que eres ahora, 779 01:23:22,670 --> 01:23:25,616 te has convertido en una persona increíble, un original. 780 01:23:25,640 --> 01:23:28,686 Fue entonces cuando dejó de ser acerca de esa maldita unidad. 781 01:23:28,710 --> 01:23:31,678 Te quiero, Maya. 782 01:23:31,913 --> 01:23:34,381 No quería que pasara esto. 783 01:23:36,149 --> 01:23:38,351 Realmente eres mi especial. 784 01:23:41,421 --> 01:23:43,534 ¿Y me quieres pase lo que pase? 785 01:23:43,558 --> 01:23:45,425 Por supuesto. 786 01:23:46,528 --> 01:23:48,461 De acuerdo. 787 01:23:48,930 --> 01:23:50,965 Bien. 788 01:24:00,675 --> 01:24:02,085 Joder. 789 01:24:02,109 --> 01:24:05,046 Estúpida. 790 01:24:07,180 --> 01:24:09,984 Tu especial, 791 01:24:12,020 --> 01:24:14,121 Que te jodan. 792 01:24:16,958 --> 01:24:21,772 ¿Te encuentras bien? ¿Debería llamar a alguien? 793 01:24:21,796 --> 01:24:24,708 No. Estoy bien. 794 01:24:24,732 --> 01:24:29,971 - ¿Llamo a la policía? - Nada de polis. Nada de polis. 795 01:24:31,973 --> 01:24:34,374 Joder. 796 01:25:42,577 --> 01:25:44,744 Máscara. 797 01:25:46,881 --> 01:25:51,227 Estoy en un aeropuerto de Seúl a punto de embarcar en un vuelo. 798 01:25:51,251 --> 01:25:52,930 ¿Estás en Corea del Sur? 799 01:25:52,954 --> 01:25:56,299 Sí. Seúl. Vive aquí. 800 01:25:56,323 --> 01:25:58,102 ¿Pero qué pasó? 801 01:25:58,126 --> 01:26:00,070 Nada. 802 01:26:00,094 --> 01:26:02,529 Todo fue un malentendido. 803 01:26:38,566 --> 01:26:41,078 Aduanas y Protección de Fronteras le da la bienvenida 804 01:26:41,102 --> 01:26:42,846 a los Estados Unidos de América. 805 01:26:42,870 --> 01:26:45,949 En su persona, tenga todos los documentos de viaje 806 01:26:45,973 --> 01:26:47,584 fuera y contigo. 807 01:26:47,608 --> 01:26:51,278 Y recuerda, si ves algo, di algo. 808 01:27:03,891 --> 01:27:06,193 El siguiente. 809 01:27:11,532 --> 01:27:14,168 - Hola. - Bienvenida a casa. 810 01:27:48,268 --> 01:27:51,215 ¿Maya Welch? 811 01:27:51,239 --> 01:27:53,016 Sí. 812 01:27:53,040 --> 01:27:55,820 Vamos a necesitar que vengas con todos. Por aquí, por favor. 813 01:27:56,244 --> 01:27:58,512 Date la vuelta. 814 01:27:58,546 --> 01:28:01,048 ¿Tienes algo en los bolsillos? 815 01:28:11,759 --> 01:28:14,128 Abre las piernas. 816 01:28:17,231 --> 01:28:19,143 Puedes sentarte aquí. 817 01:28:19,167 --> 01:28:21,302 ¿Puedes...? 818 01:28:44,357 --> 01:28:47,094 Le toca, señora. 819 01:28:50,397 --> 01:28:53,177 -Hola, Maya. -¿Cómo te llamas? 820 01:28:53,201 --> 01:28:54,945 Es señora. 821 01:28:54,969 --> 01:28:57,905 ¿Cómo te las arreglaste llegar a Corea del Sur? 822 01:28:59,507 --> 01:29:01,251 La charla por aquí es que tiraste el disco 823 01:29:01,275 --> 01:29:03,887 en el río Han. 824 01:29:03,911 --> 01:29:06,490 ¿Es eso cierto? 825 01:29:06,514 --> 01:29:09,358 Sí, estaba bastante enojada con mi padre. 826 01:29:09,382 --> 01:29:11,628 Supongo que que debería darte las gracias 827 01:29:11,652 --> 01:29:14,198 por asegurarme de que no acabara en otro sitio, pero no lo haré. 828 01:29:14,222 --> 01:29:16,365 De todos modos, de nada. 829 01:29:16,389 --> 01:29:19,736 - ¿Dónde está Sam? - No me importa. 830 01:29:19,760 --> 01:29:23,273 Bueno, ¿te importa que lo que hiciste es un crimen? 831 01:29:23,297 --> 01:29:27,443 Esa unidad tenía secretos militares en él, pero también dinero. 832 01:29:27,467 --> 01:29:30,280 Millones de dólares en moneda digital. 833 01:29:30,304 --> 01:29:33,440 Aparentemente con la contraseña escrita justo en el disco. 834 01:29:34,575 --> 01:29:37,688 Deberías habérnoslo traído a nosotros, Maya. 835 01:29:37,712 --> 01:29:41,081 Pero eres tonta, igual que tu padre. 836 01:31:28,956 --> 01:31:31,125 -Hola. -Hola. 837 01:31:31,826 --> 01:31:33,994 Tu nombre está en él, pero me lo enviaron a mí. 838 01:31:35,930 --> 01:31:37,774 ¿De papá? 839 01:31:37,798 --> 01:31:40,077 Algo que recogí para mí. 840 01:31:40,101 --> 01:31:41,945 -¿Joyería? -Vaya. 841 01:31:41,969 --> 01:31:43,347 Es como si no me conocieras. 842 01:31:43,371 --> 01:31:46,049 - ¿Qué es? - Nada. 843 01:31:46,073 --> 01:31:48,986 ¿Por qué me lo enviaste? Qué raro. 844 01:31:49,010 --> 01:31:51,688 No sabía si volvería a tiempo para cogerlo. 845 01:31:51,712 --> 01:31:53,523 ¿Quieres café? 846 01:31:53,547 --> 01:31:55,425 ¿No vas a abrirlo? 847 01:31:55,449 --> 01:31:57,995 No. ¿Cuándo llega el agente? 848 01:31:58,019 --> 01:31:59,529 Pronto. 849 01:31:59,553 --> 01:32:01,555 ¿Está lista? 850 01:32:08,462 --> 01:32:10,841 ¿Cuánto tiempo falta? 851 01:32:10,865 --> 01:32:12,909 No lo sé. Unos 15 minutos. 852 01:32:12,933 --> 01:32:15,002 De acuerdo, genial. 853 01:32:32,153 --> 01:32:36,223 ¿Qué haces? 854 01:32:42,163 --> 01:32:44,598 ¿Qué demonios es esto? 855 01:32:47,735 --> 01:32:50,170 Mi herencia. 856 01:33:05,752 --> 01:33:07,963 MONETERIO.WAT 857 01:33:20,184 --> 01:33:21,935 SALDO: 327872.06203 TXX 858 01:33:28,942 --> 01:33:32,279 MÁXIMO PAGA... 859 01:33:42,206 --> 01:33:45,417 TRANSFERENCIA EN CURSO 860 01:33:49,421 --> 01:33:50,714 TRANSFERENCIA COMPLETADA 60835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.