Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,981 --> 00:01:55,448
Bailas muy bien.
2
00:01:57,685 --> 00:02:00,087
Soy increíble.
3
00:02:03,957 --> 00:02:06,001
Vamos, oh...
4
00:02:06,126 --> 00:02:07,794
Sí...
5
00:02:13,342 --> 00:02:16,303
Vamos.
6
00:02:17,905 --> 00:02:20,374
Tómatelo con calma.
7
00:04:21,729 --> 00:04:24,474
¿Seguro que no
quieres decir nada?
8
00:04:24,498 --> 00:04:27,478
Diría "joder" demasiadas veces.
9
00:04:27,502 --> 00:04:30,147
No le importaría.
10
00:04:30,171 --> 00:04:31,915
No.
11
00:04:31,939 --> 00:04:34,909
Vamos.
12
00:04:40,181 --> 00:04:42,983
No puedo creer que haya venido.
13
00:04:46,788 --> 00:04:50,466
Tanto Maya como yo apreciamos
que se hayan tomado el tiempo
14
00:04:50,490 --> 00:04:54,470
para ayudarnos a decir adiós
a nuestra madre, Laura Welch.
15
00:04:54,494 --> 00:04:56,807
Mamá vivió su vida
como enfermera,
16
00:04:56,831 --> 00:04:58,976
cuidando de los demás como
como si fueran sus hijos.
17
00:04:59,000 --> 00:05:00,744
Hola.
18
00:05:00,768 --> 00:05:03,680
Como un buen budista,
ella siempre decía,
19
00:05:03,704 --> 00:05:06,750
"La felicidad nunca
disminuye al ser compartida".
20
00:05:06,774 --> 00:05:09,385
Pocos de nosotros podrían
seguir su noble ejemplo.
21
00:05:09,409 --> 00:05:14,191
Pero como la mayoría de ustedes
saben, mi hermana Maya estuvo cerca,
22
00:05:14,215 --> 00:05:17,694
pasando los últimos nueve meses
cuidándola las veinticuatro horas del día.
23
00:05:17,718 --> 00:05:19,462
Ha sido una bendición
en este año infernal,
24
00:05:19,486 --> 00:05:21,665
y por eso le doy las gracias.
25
00:05:21,689 --> 00:05:26,659
Sí. Esto apesta. Ella
habría odiado esto.
26
00:05:27,628 --> 00:05:31,141
Hola, chicas. Doug.
¿Cómo estáis?
27
00:05:31,165 --> 00:05:33,243
Me alegro de verle, Sr. Welch.
28
00:05:33,267 --> 00:05:35,913
Esta debe ser Cleo. Hola, Cleo.
29
00:05:35,937 --> 00:05:38,282
- Déjame llevarla.
- ¿Desde dónde has volado?
30
00:05:38,306 --> 00:05:40,651
Londres. Ojalá
hubiera venido antes.
31
00:05:40,675 --> 00:05:42,986
Debería haber
estado aquí por ti.
32
00:05:43,010 --> 00:05:45,656
No has estado aquí para
nosotros en mucho tiempo.
33
00:05:45,680 --> 00:05:48,158
Fui un idiota y la cagué,
34
00:05:48,182 --> 00:05:49,693
y desearía poder volver atrás.
35
00:05:49,717 --> 00:05:52,328
Pero ahora mismo,
sólo quiero probar
36
00:05:52,352 --> 00:05:54,787
y compensaros a
los dos, por favor.
37
00:05:58,391 --> 00:06:02,873
Maya. Hola. ¿Qué
vas a hacer ahora?
38
00:06:02,897 --> 00:06:06,342
- Vete a casa..
- Quiero decir a trabajar.
39
00:06:06,366 --> 00:06:08,377
Mira, tal vez esto
es la última cosa
40
00:06:08,401 --> 00:06:09,746
de lo que quieres
hablar ahora mismo,
41
00:06:09,770 --> 00:06:13,817
pero puede que tenga
algo para ti, si le interesa.
42
00:06:13,841 --> 00:06:15,819
No sé nada sobre bienes raíces.
43
00:06:15,843 --> 00:06:19,823
No hace falta. Todo lo que
necesitas es ser adorable.
44
00:06:19,847 --> 00:06:22,850
Y bajo ese exterior, sé que lo eres.
45
00:06:27,622 --> 00:06:31,235
Compradores extranjeros,
sobre todo de Egipto e India.
46
00:06:31,259 --> 00:06:33,303
Joven.
47
00:06:33,327 --> 00:06:35,172
Cuando vienen y
miren la propiedad,
48
00:06:35,196 --> 00:06:37,373
quieren a alguien que les haga de
escudero por la ciudad durante unos días.
49
00:06:37,397 --> 00:06:39,643
-Coddle ellos.
-Como escolta.
50
00:06:39,667 --> 00:06:42,411
Como un agente.
51
00:06:42,435 --> 00:06:46,149
Ya sabes, alguien con
quien puedan relacionarse.
52
00:06:46,173 --> 00:06:49,653
Joven, vivo y divertido.
53
00:06:49,677 --> 00:06:52,689
Bueno, yo soy una de esas cosas.
54
00:06:52,713 --> 00:06:55,993
Mil dólares al día,
tres semanas mínimo.
55
00:06:56,017 --> 00:06:57,995
Después ya veremos.
56
00:06:58,019 --> 00:07:00,063
¿Cuál es el truco?
57
00:07:00,087 --> 00:07:02,099
No hay trampa.
58
00:07:02,123 --> 00:07:05,401
Pero tienes que reunirte con ellos
primero en El Cairo durante unos días,
59
00:07:05,425 --> 00:07:08,038
y luego traerlos aquí.
60
00:07:08,062 --> 00:07:11,041
Hace años que no te
veo. Ni siquiera te conozco.
61
00:07:11,065 --> 00:07:12,408
Vamos, Maya.
62
00:07:12,432 --> 00:07:14,978
Ya me conoces.
Éramos un buen equipo.
63
00:07:15,002 --> 00:07:18,181
Siempre fuimos tú y yo.
64
00:07:18,205 --> 00:07:20,017
Pero tienes razón.
65
00:07:20,041 --> 00:07:23,102
Ha pasado demasiado tiempo, y es
culpa mía, así que déjame arreglarlo.
66
00:07:24,278 --> 00:07:28,816
Has tenido un año brutal.
Acabas de perder a tu madre.
67
00:07:29,817 --> 00:07:35,522
Déjame... Déjame ser tu padre.
68
00:07:44,565 --> 00:07:46,410
No puedo creer que
voy a tener que empacar
69
00:07:46,434 --> 00:07:48,545
este lugar yo solo.
70
00:07:48,569 --> 00:07:51,148
¿Qué le parece?
71
00:07:51,172 --> 00:07:53,250
Creo que esto es una locura.
72
00:07:53,274 --> 00:07:57,220
-Lo sé.
-No. Esto es una locura.
73
00:07:57,244 --> 00:07:58,889
Déjame ver tus ojos.
74
00:07:58,913 --> 00:08:01,591
No estoy borracha.
¿Pero qué coño...?
75
00:08:01,615 --> 00:08:03,327
No lo sé.
76
00:08:03,351 --> 00:08:06,096
Él sólo viene, y
sólo vas a ir con él.
77
00:08:06,120 --> 00:08:08,131
Pensé que estabas
tratando controlar tu vida.
78
00:08:08,155 --> 00:08:09,933
Es trabajo. ¿De acuerdo?
79
00:08:09,957 --> 00:08:11,969
Todavía nos debe por el
funeral, la cama del hospital.
80
00:08:11,993 --> 00:08:15,238
Pagó. Nos envió el
dinero. Todo está arreglado.
81
00:08:15,262 --> 00:08:18,508
¿Todo? Lo dudo.
82
00:08:18,532 --> 00:08:21,278
¿Lo ves? Sam Welch. Ayer.
83
00:08:21,302 --> 00:08:22,779
Está haciendo lo que se
supone que debe hacer.
84
00:08:22,803 --> 00:08:24,314
Dale un respiro.
85
00:08:24,338 --> 00:08:26,016
De un banco en Corea del Sur.
86
00:08:26,040 --> 00:08:28,618
Bueno, él es Sr.
Empresario Internacional.
87
00:08:28,642 --> 00:08:31,521
Yo no iría con él por
mucho que pagara.
88
00:08:31,545 --> 00:08:33,523
Es el único padre que me queda.
89
00:08:33,547 --> 00:08:35,726
Y vamos, Jess.
90
00:08:35,750 --> 00:08:37,661
He pasado los últimos nueve
meses atrapado en este apartamento
91
00:08:37,685 --> 00:08:39,563
viendo morir a mamá.
92
00:08:39,587 --> 00:08:41,064
Haré lo que sea,
93
00:08:41,088 --> 00:08:43,891
ir a cualquier parte
para salir de este lugar.
94
00:09:40,848 --> 00:09:42,456
- Hola.
- Hey, lo lograste.
95
00:09:42,457 --> 00:09:44,168
Hola. Has encontrado el camino a casa.
96
00:09:53,761 --> 00:09:56,463
Tengo algo para ti.
97
00:09:58,032 --> 00:10:00,777
Una semana por
adelantado, como pediste.
98
00:10:00,801 --> 00:10:03,481
Siempre fuiste una
dura negociadora
99
00:10:03,505 --> 00:10:05,415
desde el día en que naciste.
100
00:10:05,439 --> 00:10:08,051
¿Por qué estaba
negociando? ¿Amor?
101
00:10:08,075 --> 00:10:11,188
Sabes lo que quieres y
sabes cómo conseguirlo.
102
00:10:11,212 --> 00:10:13,223
Así que no es amor.
103
00:10:13,247 --> 00:10:16,660
Estás dispuesto a asumir
riesgos. Consigues hacer las cosas.
104
00:10:16,684 --> 00:10:19,463
Eso es algo que
ambos compartimos.
105
00:10:19,487 --> 00:10:22,533
Sabes, nunca me habías
dicho nada como eso a mí antes.
106
00:10:22,557 --> 00:10:25,235
Sra. Welch, ¿le gustaría
¿algo más antes de partir?
107
00:10:25,259 --> 00:10:27,505
- Estoy bien, gracias.
- ¿Sr. Robertson?
108
00:10:27,529 --> 00:10:29,272
No, para mí no. Gracias.
109
00:10:29,296 --> 00:10:31,775
¿Robertson?
110
00:10:31,799 --> 00:10:34,444
Debe estar cansada.
111
00:10:34,468 --> 00:10:36,670
A las nuevas empresas.
112
00:10:43,844 --> 00:10:47,492
Es una torre de cristal de 42
pisos, vestíbulo de tres pisos,
113
00:10:47,516 --> 00:10:49,459
dos piscinas, azotea, sótano.
114
00:10:49,483 --> 00:10:50,827
¿Quién lo compra?
115
00:10:50,851 --> 00:10:52,996
Consorcio de
particulares adinerados.
116
00:10:53,020 --> 00:10:57,067
Uno está en telecomunicaciones, otro
posee una empresa de coches en la India.
117
00:10:57,091 --> 00:11:00,337
Así que ayudas a los
ricos a blanquear su dinero.
118
00:11:00,361 --> 00:11:02,772
No.
119
00:11:02,796 --> 00:11:04,609
Bueno, ¿no es eso
lo que la gama alta
120
00:11:04,633 --> 00:11:06,544
inmobiliaria de Nueva
York ¿en qué consiste?
121
00:11:06,568 --> 00:11:10,147
- Mis clientes no son así.
- ¿Cómo lo sabe?
122
00:11:10,171 --> 00:11:14,351
Porque si lo fueran, estaría
ganando mucho más dinero.
123
00:11:14,375 --> 00:11:16,643
Disculpe.
124
00:11:52,796 --> 00:11:54,882
SAMUEL J. ROBERTSON
ÉMIRATS ARABES UNIS
125
00:12:45,734 --> 00:12:46,934
-¡Sam!
-¡Khalil!
126
00:12:49,136 --> 00:12:51,649
-¿Cómo estás?
-Bien, amigo mío.
127
00:12:51,673 --> 00:12:53,049
-Me alegro de verte.
-Bienvenido.
128
00:12:53,073 --> 00:12:55,418
Gracias, gracias.
Vaya. ¿Qué cosa?
129
00:12:55,442 --> 00:12:57,320
¿Es el cigarro más barato
que pudiste encontrar?
130
00:12:57,344 --> 00:13:00,323
Ya me conoces, Sam.
No me gustan los puros.
131
00:13:00,347 --> 00:13:02,560
Así que es ella.
132
00:13:02,584 --> 00:13:05,428
Maya, este es Khalil
Ibrahim, socio y amigo.
133
00:13:05,452 --> 00:13:09,567
-Para la señorita Maya,
pequeña belleza para gran belleza.
134
00:13:09,591 --> 00:13:11,001
Gracias, señor.
135
00:13:11,025 --> 00:13:13,393
Bienvenido a Egipto.
136
00:14:18,727 --> 00:14:20,571
Ya llegaste.
137
00:14:20,595 --> 00:14:22,906
-Hola.
-Hola.
138
00:14:22,930 --> 00:14:25,565
Mira lo que he encontrado.
139
00:14:28,469 --> 00:14:33,950
- Dios mío.
- ¿Cuántos años tenías, 6?
140
00:14:33,974 --> 00:14:36,576
¿Recuerdas ese viaje?
141
00:14:37,512 --> 00:14:39,389
-¿Sí?
-Apenas.
142
00:14:39,413 --> 00:14:43,059
Te parecías a tu
madre incluso entonces.
143
00:14:43,083 --> 00:14:46,630
No, todo el mundo
dice que me parezco a ti.
144
00:14:46,654 --> 00:14:50,624
Éramos como dos gotas de agua
pod, haciendo problemas, divirtiéndose.
145
00:15:35,335 --> 00:15:39,949
Se pararon justo aquí,
pusieron sus manos aquí,
146
00:15:39,973 --> 00:15:43,687
colocaron estas enormes
piedras en su lugar.
147
00:15:43,711 --> 00:15:46,990
Eran esclavos, ¿verdad?
148
00:15:47,014 --> 00:15:49,493
Nadie sabe sus nombres
ni nada sobre ellos.
149
00:15:49,517 --> 00:15:52,328
Apenas nos acordamos los reyes.
150
00:15:52,352 --> 00:15:57,100
¿Has oído hablar de
Rahotep, Intef, Tutmosis?
151
00:15:57,124 --> 00:16:00,236
- No.
- ¿Qué tal Hatshepsut?
152
00:16:00,260 --> 00:16:01,971
¿la mujer faraón que
más tiempo ha reinado?
153
00:16:01,995 --> 00:16:05,910
Fue una buena gobernante
en tiempos difíciles.
154
00:16:05,934 --> 00:16:10,447
Akenatón era
ineficaz. Seti fue brutal.
155
00:16:10,471 --> 00:16:12,483
Todos pensaban que sus
pequeños dramas eran importantes,
156
00:16:12,507 --> 00:16:15,910
pero al final son
sólo motas de arena.
157
00:16:16,276 --> 00:16:19,757
Igual que los tipos que
pusieron estas piedras.
158
00:16:19,781 --> 00:16:22,225
Insignificante.
159
00:16:22,249 --> 00:16:25,061
Eso es deprimente.
160
00:16:25,085 --> 00:16:27,621
O liberador.
161
00:16:33,702 --> 00:16:34,745
No es caro.
162
00:16:48,877 --> 00:16:50,621
¿Lista para salir?
163
00:16:50,645 --> 00:16:53,446
Sí, claro.
164
00:16:55,182 --> 00:16:56,993
Háblame de Robertson.
165
00:16:57,017 --> 00:16:59,329
¿Cómo?
166
00:16:59,353 --> 00:17:02,733
Vi tu pasaporte
Robertson en el avión.
167
00:17:02,757 --> 00:17:04,702
Mi seudónimo.
168
00:17:04,726 --> 00:17:06,670
No eres escritor.
169
00:17:06,694 --> 00:17:08,539
No me mientas.
170
00:17:08,563 --> 00:17:10,340
Lo menos que puedes
hacer es decirme la verdad.
171
00:17:10,364 --> 00:17:13,243
Vendo inmuebles. Así
es. Pero en el pasado,
172
00:17:13,267 --> 00:17:15,913
ya sabes, mis clientes eran
a veces un poco imprecisos.
173
00:17:15,937 --> 00:17:17,815
Era más fácil utilizar
un nombre diferente,
174
00:17:17,839 --> 00:17:20,016
por lo que no volvería a
a tu madre o a tus hijos.
175
00:17:20,040 --> 00:17:22,085
¿Cómo eran de imprecisos?
176
00:17:22,109 --> 00:17:24,120
Algunos luchaban en guerras,
177
00:17:24,144 --> 00:17:26,557
lo que les hacía desesperados,
a veces peligroso.
178
00:17:26,581 --> 00:17:29,760
-¿Qué haces por ellos?
-Lo hice. Ya no.
179
00:17:29,784 --> 00:17:32,652
Bien, ¿qué hiciste?
180
00:17:33,588 --> 00:17:36,590
Lavé su dinero a
través de bienes raíces.
181
00:17:38,927 --> 00:17:42,071
Por supuesto. ¿Adónde
fue a parar ese dinero?
182
00:17:42,095 --> 00:17:45,943
Comprar información
o influencia.
183
00:17:45,967 --> 00:17:49,013
¿O armas?
184
00:17:49,037 --> 00:17:51,080
En algunos casos, sí.
185
00:17:51,104 --> 00:17:53,951
Entonces,
¿dictadores, terroristas?
186
00:17:53,975 --> 00:17:59,823
No. No. Apoyé a los kurdos en
Siria, activistas LGBT en Rusia.
187
00:17:59,847 --> 00:18:02,125
Ayudé a financiar
la Primavera Árabe.
188
00:18:02,149 --> 00:18:04,795
Ya sabes, que sin duda cabreado
a algunas personas aquí en Egipto,
189
00:18:04,819 --> 00:18:07,297
Pero elijo a mis clientes tanto
como ellos me eligen a mí.
190
00:18:07,321 --> 00:18:10,066
De todos modos, todo eso
está en el pasado, ¿sabes?
191
00:18:10,090 --> 00:18:12,360
Y sólo estoy atascado
con Robertson.
192
00:18:20,034 --> 00:18:23,279
¿Qué hacías cuando
vivíamos en Turquía?
193
00:18:23,303 --> 00:18:25,649
Trabajó para el
Departamento de Estado.
194
00:18:25,673 --> 00:18:27,417
¿Haciendo qué?
195
00:18:27,441 --> 00:18:31,689
Conectar con la población
local, recopilando información.
196
00:18:31,713 --> 00:18:34,959
Eras un espía.
197
00:18:34,983 --> 00:18:37,260
¿Lo sabía mamá?
198
00:18:37,284 --> 00:18:40,064
Claro que lo sabía.
199
00:18:40,088 --> 00:18:41,097
¿Por eso nos fuimos a casa?
200
00:18:41,121 --> 00:18:46,704
No, yo... Estaba cansada
de mudarse cada pocos años.
201
00:18:46,728 --> 00:18:48,706
No quería criar a dos
niños de esa manera,
202
00:18:48,730 --> 00:18:50,808
y tenía razón.
203
00:18:50,832 --> 00:18:53,043
No la echo de menos.
204
00:18:53,067 --> 00:18:56,804
Maya, es demasiado
pronto, ¿sabes?
205
00:18:58,573 --> 00:19:01,108
La realidad aún
no te ha golpeado.
206
00:19:04,378 --> 00:19:06,847
Realmente era una santa.
207
00:19:07,481 --> 00:19:09,884
No había nadie a quien
no intentara ayudar.
208
00:19:11,586 --> 00:19:16,891
Quería ser como ella,
pero... No lo soy.
209
00:19:21,696 --> 00:19:24,307
Ya sabes, es un poco
difícil decirlo en voz alta,
210
00:19:24,331 --> 00:19:27,835
pero me sentí aliviada
cuando salí del hospital.
211
00:19:29,269 --> 00:19:32,639
Me sentí casi mareada.
212
00:19:33,608 --> 00:19:35,810
Libertad.
213
00:19:39,279 --> 00:19:42,716
Entonces la culpa me golpeó
como una pala en el cráneo.
214
00:19:45,452 --> 00:19:50,100
Todo eso es normal.
Lo sabes, ¿verdad?
215
00:19:50,124 --> 00:19:54,270
No lo sé. Sólo necesito
seguir adelante.
216
00:19:54,294 --> 00:19:57,098
Déjame ayudarte
a seguir adelante.
217
00:19:58,866 --> 00:20:03,047
Mira, nada de esto es
importante o cambia el mundo,
218
00:20:03,071 --> 00:20:07,017
pero he construido algo aquí.
219
00:20:07,041 --> 00:20:09,110
Algo real.
220
00:20:10,178 --> 00:20:15,182
Y quiero que tú y
yo lo hagamos juntos.
221
00:20:23,791 --> 00:20:26,160
Lo siento, espera.
222
00:20:28,328 --> 00:20:30,874
Tengo que cogerlo. No te muevas.
223
00:20:30,898 --> 00:20:33,034
¿Qué? ¿Qué cosa?
224
00:20:44,311 --> 00:20:46,056
¿Puedo tener otro de estos?
225
00:20:46,080 --> 00:20:48,748
Sí, señora.
226
00:21:33,794 --> 00:21:36,296
SAM WELCH
227
00:21:38,365 --> 00:21:40,110
¿Qué pasa?
228
00:21:40,134 --> 00:21:42,980
Maya, deja el
restaurante. Ahora.
229
00:21:43,004 --> 00:21:44,782
¿Por qué? Acabo de pedir.
230
00:21:44,806 --> 00:21:47,584
¡Ya! Me encargaré
de la factura más tarde.
231
00:21:47,608 --> 00:21:51,112
Coge mi iPad y marchate rápido.
232
00:21:51,579 --> 00:21:53,924
De acuerdo, me estás
asustando. ¿Qué pasa?
233
00:21:53,948 --> 00:21:55,559
Date prisa.
234
00:21:55,583 --> 00:21:58,185
- Me voy.
- No cuelgues.
235
00:22:01,155 --> 00:22:02,298
Avísame cuando
estés en la puerta.
236
00:22:02,322 --> 00:22:03,734
Estás siendo raro.
237
00:22:03,758 --> 00:22:06,093
Vete.
238
00:22:10,765 --> 00:22:13,844
De acuerdo, estoy fuera.
¿Dónde estás tú?
239
00:22:13,868 --> 00:22:17,037
Aléjate del restaurante.
240
00:22:20,741 --> 00:22:22,986
- La policía está aquí.
- Sigue moviéndote.
241
00:22:23,010 --> 00:22:25,079
Vamos.
242
00:22:34,889 --> 00:22:36,166
¿Está dentro? ¿Y
tú lo confirmaste?
243
00:22:36,190 --> 00:22:37,481
-Sí. Sí.
-¿Lo hiciste?
244
00:22:38,526 --> 00:22:39,970
Sí.
245
00:22:39,994 --> 00:22:41,470
Está dentro. Listo para salir.
246
00:22:41,494 --> 00:22:43,730
Entendido.
247
00:22:44,031 --> 00:22:47,044
- ¿Qué pasa?
- ¿Tienes mi iPad?
248
00:22:47,068 --> 00:22:48,411
Sí.
249
00:22:48,435 --> 00:22:51,081
Aléjate del río.
250
00:22:51,105 --> 00:22:54,383
De acuerdo, ¿pero dónde estás?
¿Qué coño está pasando?
251
00:22:54,407 --> 00:22:56,452
Nos vemos en el Café Zebdya.
252
00:22:56,476 --> 00:23:00,791
El Café Zebdya.
Está al sur de ti.
253
00:23:00,815 --> 00:23:04,127
Gira a la izquierda en la
siguiente calle y caminar tres calles.
254
00:23:04,151 --> 00:23:05,394
¿Entiendes?
255
00:23:05,418 --> 00:23:07,197
No, papá.
256
00:23:07,221 --> 00:23:09,099
Yo no. ¿Pero qué coño...?
257
00:23:09,123 --> 00:23:11,425
Nos vemos allí.
258
00:23:29,277 --> 00:23:31,021
Lo sentimos.
259
00:23:31,045 --> 00:23:32,522
Ha llamado a un número
que ha sido desconectado
260
00:23:32,546 --> 00:23:34,181
o ya no está en...
261
00:23:38,152 --> 00:23:41,031
-Señorita Maya.
-¿Dónde está mi padre?
262
00:23:41,055 --> 00:23:44,425
Por favor, él... Algo le pasó.
263
00:23:44,725 --> 00:23:47,804
-¿Qué quieres decir?
-Siéntate.
264
00:23:47,828 --> 00:23:50,641
Dos hombres, le empujaron
dentro de una furgoneta.
265
00:23:50,665 --> 00:23:52,109
No, sólo estaba
al teléfono con él.
266
00:23:52,133 --> 00:23:55,279
- Viene hacia aquí.
- Lo vi yo mismo.
267
00:23:55,303 --> 00:23:56,914
Sabía que le buscándolo.
268
00:23:56,938 --> 00:23:59,650
Me apresuré a llegar, pero
llegué demasiado tarde.
269
00:23:59,674 --> 00:24:01,318
Había policías
en el restaurante.
270
00:24:01,342 --> 00:24:03,452
Pensé que por eso se había ido.
271
00:24:03,476 --> 00:24:05,956
¿De qué color es el
uniforme? ¿Verde o blanco?
272
00:24:05,980 --> 00:24:07,658
¿O azul oscuro?
273
00:24:07,682 --> 00:24:10,027
-No blanco, más oscuro.
-Tenemos que irnos ya.
274
00:24:10,051 --> 00:24:12,162
- ¿Al hotel?
- No podemos volver allí.
275
00:24:12,186 --> 00:24:14,031
¿Por qué no?
276
00:24:14,055 --> 00:24:16,266
Por favor, Srta. Maya, su padre
me pidió que te mantuviera a salvo.
277
00:24:16,290 --> 00:24:18,192
Debo hacerlo. Vámonos.
278
00:25:08,642 --> 00:25:10,287
¿Por qué no
llamamos a la policía?
279
00:25:10,311 --> 00:25:12,289
No es tan sencillo.
280
00:25:12,313 --> 00:25:15,025
Hay policías buenos y malos
policías, como en todas partes.
281
00:25:15,049 --> 00:25:17,861
Esto no es Nueva York. Tienes
que saber con quién hablar.
282
00:25:17,885 --> 00:25:19,429
Podría ser la policía
quien lo secuestró.
283
00:25:19,453 --> 00:25:21,298
¿Por qué la policía
lo secuestraría?
284
00:25:21,322 --> 00:25:23,900
Se hizo algunos enemigos
aquí durante la Primavera Árabe.
285
00:25:23,924 --> 00:25:27,328
Déjame hacer algunas
llamadas, y lo averiguaré.
286
00:25:28,662 --> 00:25:30,364
¿Quién es?
287
00:25:31,665 --> 00:25:33,901
Contesta.
288
00:25:37,338 --> 00:25:39,484
- Hola.
- ¿Maya Welch?
289
00:25:39,508 --> 00:25:42,076
¿Quién es?
290
00:25:44,712 --> 00:25:47,657
- ¿Hola?
- Maya, soy yo.
291
00:25:47,681 --> 00:25:50,060
¿Papá? ¿Te encuentras bien?
292
00:25:50,084 --> 00:25:51,496
Estoy bien.
293
00:25:51,520 --> 00:25:53,130
Siento mucho que
esto esté pasando.
294
00:25:53,154 --> 00:25:55,500
Por favor, no te preocupes.
Todo va a salir bien.
295
00:25:55,524 --> 00:25:57,801
Espera, espera. ¿Qué ha
pasado? ¿Qué ha pasado?
296
00:25:57,825 --> 00:25:59,636
Sé que te dije que había
terminado con esa vieja vida,
297
00:25:59,660 --> 00:26:01,304
pero lo siento.
298
00:26:01,328 --> 00:26:03,407
Son sólo negocios.
Quieren algo que yo tengo.
299
00:26:03,431 --> 00:26:06,209
Algo por lo que han pagado.
300
00:26:06,233 --> 00:26:07,677
Necesito que me lo consigas.
301
00:26:07,701 --> 00:26:09,646
De acuerdo, bien, ¿qué hago?
302
00:26:09,670 --> 00:26:12,649
¿Tienes mi iPad?
Ábrelo en el calendario.
303
00:26:12,673 --> 00:26:14,584
De acuerdo, no tengo tu contraseña.
304
00:26:14,608 --> 00:26:16,877
Es tu cumpleaños, cariño.
305
00:26:18,547 --> 00:26:20,881
Hay una cita mañana
por la mañana.
306
00:26:22,450 --> 00:26:24,227
De acuerdo, ya lo veo.
307
00:26:24,251 --> 00:26:25,662
Bien.
308
00:26:25,686 --> 00:26:27,264
Ve allí, diles mi nombre.
309
00:26:27,288 --> 00:26:29,833
Te darán algo.
310
00:26:29,857 --> 00:26:32,135
Y entonces... ¿Y
luego dónde lo llevo?
311
00:26:32,159 --> 00:26:35,172
No es tan sencillo. Tienes
que hacer otra parada.
312
00:26:35,196 --> 00:26:38,475
Ya verás. No hables
con nadie de esto.
313
00:26:38,499 --> 00:26:40,343
A nadie.
314
00:26:40,367 --> 00:26:41,778
De acuerdo.
315
00:26:41,802 --> 00:26:43,447
Y no se lo digas
a Khalil, ¿vale?
316
00:26:43,471 --> 00:26:45,882
Y destruye el iPad,
aplástalo, tíralo a la basura.
317
00:26:45,906 --> 00:26:48,318
Solo el teléfono. No más.
318
00:26:48,342 --> 00:26:53,123
Maya Welch, si vas a
la policía, está muerto.
319
00:26:53,147 --> 00:26:56,226
Si no nos lo traes,
estás muerto.
320
00:26:56,250 --> 00:26:58,462
¿Entiendes?
321
00:26:58,486 --> 00:27:01,922
- Sí.
- Tienes dos días.
322
00:27:06,595 --> 00:27:08,438
Jesucristo.
323
00:27:08,462 --> 00:27:10,674
¿Qué te dijo?
324
00:27:10,698 --> 00:27:16,413
Él... Quiere que consiga
algo para que lo liberen.
325
00:27:16,437 --> 00:27:18,939
¿Qué es? ¿Qué es?
326
00:27:19,640 --> 00:27:21,651
No quiere que
se lo diga a nadie.
327
00:27:21,675 --> 00:27:23,220
- ¿Incluso yo?
- No lo sé.
328
00:27:23,244 --> 00:27:25,245
Supongo que no.
329
00:27:26,080 --> 00:27:28,925
Mira, tengo que ir al hotel.
330
00:27:28,949 --> 00:27:32,095
Es una mala idea.
331
00:27:32,119 --> 00:27:36,733
De acuerdo, bueno... ¿Y si te vas?
332
00:27:36,757 --> 00:27:39,469
Por favor, es
sólo... es una bolsa.
333
00:27:39,493 --> 00:27:40,937
Mi ordenador está dentro,
334
00:27:40,961 --> 00:27:43,497
y, ya sabes, algunas
cosas femeninas.
335
00:27:46,667 --> 00:27:49,045
No dejes entrar a nadie.
336
00:27:49,069 --> 00:27:51,738
Y mantén la puerta
cerrada detrás de mí.
337
00:28:03,450 --> 00:28:06,263
Embajada de los Estados Unidos.
Este es el número de emergencia.
338
00:28:06,287 --> 00:28:07,797
¿Cuál es su emergencia?
339
00:28:07,821 --> 00:28:10,000
Yo... creo que mi padre
ha sido secuestrado.
340
00:28:10,024 --> 00:28:11,502
¿Es usted ciudadano
estadounidense?
341
00:28:11,526 --> 00:28:13,270
- Sí.
- La oficina de guardia es
342
00:28:13,294 --> 00:28:14,639
no está disponible
en este momento,
343
00:28:14,663 --> 00:28:16,273
pero le llamaremos
a este número.
344
00:28:16,297 --> 00:28:19,376
¿Estás en un lugar seguro?
-Quiero decir, creo que sí, pero yo...
345
00:28:19,400 --> 00:28:21,845
¿Puedo ir allí? ¿Puedo
ir a la Embajada?
346
00:28:21,869 --> 00:28:23,670
No abrimos hasta las 7:00.
347
00:30:13,881 --> 00:30:16,249
Maya.
348
00:30:19,587 --> 00:30:22,756
¿Odias tanto a tu padre
tanto que quieres que muera?
349
00:30:24,693 --> 00:30:26,627
¿Por qué es tan
difícil ayudarle?
350
00:30:29,330 --> 00:30:33,611
Tu familia no es asunto mío,
pero le tengo mucho cariño a Sam.
351
00:30:33,635 --> 00:30:36,203
Me ha ayudado muchas veces.
352
00:30:37,438 --> 00:30:39,650
Vi a una mujer entrar.
353
00:30:39,674 --> 00:30:43,019
Ella estaba con la policía
en el restaurante anoche.
354
00:30:43,043 --> 00:30:44,888
¿Y qué te dice eso?
355
00:30:44,912 --> 00:30:46,990
No lo sé.
356
00:30:47,014 --> 00:30:50,327
No creo que seas
realmente tan ingenua.
357
00:30:50,351 --> 00:30:54,064
Mira, si no quieres
ayudarle, déjame a mí.
358
00:30:54,088 --> 00:30:56,456
Haré lo que haya que hacer.
359
00:30:57,157 --> 00:31:00,260
Sólo dime lo que es.
360
00:31:05,899 --> 00:31:08,512
Quiere que lo haga.
361
00:31:08,536 --> 00:31:10,604
Yo lo haré.
362
00:31:10,805 --> 00:31:12,874
Gracias.
363
00:31:32,726 --> 00:31:35,312
BAZAR DE KHÂN AL-KHALILI
364
00:33:10,257 --> 00:33:11,993
Hola.
365
00:33:13,661 --> 00:33:16,797
Estoy aquí para recoger
algo para Sam Welch.
366
00:33:17,297 --> 00:33:20,176
No.
367
00:33:20,200 --> 00:33:24,380
Me han dicho que tienes
algo para Sam Welch.
368
00:33:24,404 --> 00:33:25,850
Lo necesito.
369
00:33:25,874 --> 00:33:27,852
¿Quieres comprar algo?
370
00:33:27,876 --> 00:33:33,647
No. Yo... ¿Y Sam Robertson?
371
00:33:45,325 --> 00:33:47,437
¿A quién?
372
00:33:47,461 --> 00:33:51,631
Sam Robertson. Soy su hija.
373
00:34:08,482 --> 00:34:10,360
¿Esto?
374
00:34:10,384 --> 00:34:13,087
¿Qué esperabas?
¿Srta. Robertson?
375
00:34:48,005 --> 00:34:50,047
BANCO REAL DE LA INDIA
376
00:35:01,736 --> 00:35:06,416
Santo cielo. Vale. Esto
es lo que tienes que hacer.
377
00:35:06,440 --> 00:35:09,385
Tienes que ir al aeropuerto y
coger el primer avión a casa.
378
00:35:09,409 --> 00:35:11,354
¿Qué? No puedo irme sin más.
379
00:35:11,378 --> 00:35:12,990
Claro que sí.
380
00:35:13,014 --> 00:35:14,692
Si se ha metido en problemas,
381
00:35:14,716 --> 00:35:17,226
no es tu trabajo sacarlo de ahí.
382
00:35:17,250 --> 00:35:19,128
Pero puedo sacarlo
de esto, ¿vale?
383
00:35:19,152 --> 00:35:22,398
Sólo necesita que
le consiga algo.
384
00:35:22,422 --> 00:35:25,603
¿Un rescate? ¿Un
rescate? Vamos, Maya.
385
00:35:25,627 --> 00:35:28,062
¿Cómo se supone conseguir eso?
386
00:35:29,162 --> 00:35:32,576
Está en la India.
Tengo que ir allí.
387
00:35:32,600 --> 00:35:37,982
Es una locura. No
vayas a la India.
388
00:35:38,006 --> 00:35:39,415
No estás preparada para esto.
389
00:35:39,439 --> 00:35:42,052
¿Qué significa eso?
390
00:35:42,076 --> 00:35:44,755
Maya, sólo sal de ahí, ¿vale?
391
00:35:44,779 --> 00:35:47,815
Vaya directamente al
aeropuerto ¡ahora mismo!
392
00:35:55,857 --> 00:35:58,025
650.
393
00:36:00,193 --> 00:36:02,263
Gracias.
394
00:36:08,168 --> 00:36:10,237
Pasaporte, por favor.
395
00:36:45,238 --> 00:36:46,684
Señoras y señores,
396
00:36:46,708 --> 00:36:48,485
asegúrese que su cinturón
de seguridad está abrochado
397
00:36:48,509 --> 00:36:50,921
y que su asiento esté
en posición vertical.
398
00:36:50,945 --> 00:36:53,713
En unos minutos, estaremos
aterrizando en Delhi.
399
00:37:04,792 --> 00:37:06,760
57,500.
400
00:37:20,782 --> 00:37:26,288
LLAMA A ESTE NÚMERO
EN CUANTO LO TENGAS: +2027819825559
401
00:37:34,188 --> 00:37:37,258
Hola? Este hotel es bueno.
402
00:37:37,759 --> 00:37:39,592
Ven.
403
00:37:41,929 --> 00:37:43,229
Toma.
404
00:37:53,641 --> 00:37:57,386
- ¿Quieres mi...?
- Por favor, ven.
405
00:37:57,410 --> 00:37:59,089
-Toma.
-¿Cuánto?
406
00:37:59,113 --> 00:38:01,048
1,500.
407
00:38:49,329 --> 00:38:51,957
BANCO REAL DE LA INDIA
408
00:39:18,659 --> 00:39:20,037
- ¿Disculpe?
- Sí.
409
00:39:20,061 --> 00:39:21,605
Buenos días, señora.
410
00:39:21,629 --> 00:39:25,509
Hola. Me gustaría acceder
a mi caja de seguridad.
411
00:39:25,533 --> 00:39:28,335
De acuerdo. ¿Tienes los papeles?
412
00:39:38,512 --> 00:39:40,624
Yo también tengo la llave.
413
00:39:40,648 --> 00:39:42,917
Sí, lo pediré más tarde.
414
00:39:45,319 --> 00:39:47,454
Por aquí.
415
00:40:08,441 --> 00:40:10,544
Por favor, tenga
cuidado, señora.
416
00:40:20,505 --> 00:40:22,022
Las llaves.
417
00:40:26,961 --> 00:40:30,564
En caso de que necesites
algo algo más, estoy justo fuera.
418
00:41:23,851 --> 00:41:26,863
- ¿Lo tienes?
- Sí.
419
00:41:26,887 --> 00:41:29,599
Mañana, irás al Mercado
de Chandni Chowk,
420
00:41:29,623 --> 00:41:31,001
a Esplande Road.
421
00:41:31,025 --> 00:41:32,135
¿En El Cairo?
422
00:41:32,159 --> 00:41:34,604
En Delhi.
423
00:41:34,628 --> 00:41:36,640
Caminarás a lo largo de la carretera.
424
00:41:36,664 --> 00:41:39,242
Alguien se reunirá contigo.
425
00:41:39,266 --> 00:41:40,610
¿Y yo se lo doy?
426
00:41:40,634 --> 00:41:42,612
Mañana por la
mañana, a las 10:00.
427
00:41:42,636 --> 00:41:44,181
Estaremos vigilando
para ver que estás sola.
428
00:41:44,205 --> 00:41:46,383
¿Dónde está mi padre?
429
00:41:46,407 --> 00:41:47,918
Esta es la forma
en que lo haremos.
430
00:41:47,942 --> 00:41:49,753
No. No.
431
00:41:49,777 --> 00:41:51,588
Traeré esto de
vuelta a El Cairo,
432
00:41:51,612 --> 00:41:54,091
y se lo daré cuando lo vea.
433
00:41:54,115 --> 00:41:55,359
No está en El Cairo.
434
00:41:55,383 --> 00:41:56,727
Entonces, ¿dónde está?
435
00:41:56,751 --> 00:41:59,029
Haz lo que decimos, o muere.
436
00:41:59,053 --> 00:42:01,164
Que te jodan.
437
00:42:01,188 --> 00:42:04,391
Me demuestras que está a
salvo, o no te doy una mierda.
438
00:42:06,068 --> 00:42:07,194
Maldita sea.
439
00:42:15,035 --> 00:42:18,038
RAJAR SINGH
440
00:42:37,307 --> 00:42:40,394
HACKER ASESINADO
DURANTE UNA PERSECUCIÓN EN COCHE
441
00:42:44,481 --> 00:42:48,235
SINGH ERA BUSCADO
POR INTERPOL
442
00:42:48,360 --> 00:42:50,946
POR EL ROBO DE
ARCHIVOS.
443
00:42:56,493 --> 00:43:01,623
LA POLICÍA SIGUE
BUSCANDO
444
00:43:01,748 --> 00:43:05,502
DE SU SOCIO,
SAMUEL ROBERTSON,
445
00:43:05,627 --> 00:43:08,589
QUE NO ES OTRO
SU CÓMPLICE.
446
00:43:22,470 --> 00:43:25,506
Nueva York.
447
00:43:26,073 --> 00:43:29,243
-¿Qué?
-Eres de Nueva York.
448
00:43:30,579 --> 00:43:33,614
-Tal vez.
-Está escrito en ti.
449
00:43:34,815 --> 00:43:38,295
-¿Lo es?
-Estuve allí hace dos semanas,
450
00:43:38,319 --> 00:43:39,896
visitando a mi hermano.
451
00:43:39,920 --> 00:43:42,833
Es un capitalista.
Mueve capital.
452
00:43:42,857 --> 00:43:45,435
¿Y tú?
453
00:43:45,459 --> 00:43:48,228
Pensé que estaba
escrito sobre mí.
454
00:43:49,363 --> 00:43:51,432
Artista.
455
00:43:52,299 --> 00:43:53,544
No.
456
00:43:53,568 --> 00:43:55,480
Rockero punk.
457
00:43:55,504 --> 00:43:57,881
Es una locura.
458
00:43:57,905 --> 00:44:00,585
- Estás en una banda.
- Estamos aquí de gira.
459
00:44:00,609 --> 00:44:03,420
Lo sabía. ¿Cuándo
puedo verte tocar?
460
00:44:03,444 --> 00:44:04,788
- Te lo perdiste.
- ¿Sí?
461
00:44:04,812 --> 00:44:06,256
-Fué anoche.
462
00:44:06,280 --> 00:44:09,918
- ¿Dónde fue el espectáculo?
- Ni idea.
463
00:44:11,385 --> 00:44:12,762
¿Qué haces? He
quedado con unos amigos.
464
00:44:12,786 --> 00:44:14,731
Uno de ellos también es músico.
465
00:44:14,755 --> 00:44:16,933
En un lugar a la
vuelta de la esquina.
466
00:44:16,957 --> 00:44:19,593
Ven conmigo. Son buena gente.
467
00:44:20,294 --> 00:44:22,105
Tengo que madrugar.
468
00:44:22,129 --> 00:44:25,510
Eso no suena muy rock and roll.
469
00:44:25,534 --> 00:44:28,268
Sólo un trago.
470
00:44:29,703 --> 00:44:31,738
No puedo.
471
00:44:33,908 --> 00:44:35,976
No estás realmente
en una banda, ¿verdad?
472
00:44:38,647 --> 00:44:40,290
En realidad, sí.
473
00:44:40,314 --> 00:44:43,393
No, no lo estas.
474
00:44:43,417 --> 00:44:45,719
Eres un espía.
475
00:44:48,822 --> 00:44:52,159
Espere. ¿Eres un espía?
476
00:44:54,228 --> 00:44:57,107
Por supuesto.
477
00:44:57,131 --> 00:44:59,009
Usted dio que bastante fácil.
478
00:44:59,033 --> 00:45:01,311
Debes ser nueva.
479
00:45:01,335 --> 00:45:04,549
Sí. Sí, nueva.
480
00:45:04,573 --> 00:45:07,508
¿A LA CIA? ¿A quién espían?
481
00:45:09,410 --> 00:45:11,721
Nunca lo diré.
482
00:45:11,745 --> 00:45:15,649
Puedes confiar en
mí. Puedo ayudarte.
483
00:45:17,785 --> 00:45:21,021
Vale. Esto se está
poniendo demasiado raro.
484
00:45:22,022 --> 00:45:24,535
Anda ya. Sólo estoy bromeando.
485
00:45:24,559 --> 00:45:26,102
¿Disculpe? ¿Podría
darme la cuenta?
486
00:45:26,126 --> 00:45:28,805
- Enseguida.
- Hey, sólo estoy bromeando.
487
00:45:28,829 --> 00:45:31,231
¿Te parece bien? Déjame
invitarte a una copa.
488
00:46:07,268 --> 00:46:09,269
Joder.
489
00:47:00,522 --> 00:47:01,931
Ven conmigo.
490
00:47:01,955 --> 00:47:04,491
Tomaré lo que quieras.
491
00:47:13,000 --> 00:47:17,137
Maya Welch, mira hacia
adelante. Sigue caminando.
492
00:47:19,073 --> 00:47:22,142
No te daré nada hasta
que vea a mi padre.
493
00:47:22,876 --> 00:47:26,256
-Sigue moviéndote. De acuerdo.
494
00:47:26,280 --> 00:47:27,491
Camina, camina.
495
00:47:27,515 --> 00:47:29,483
Me voy.
496
00:47:32,654 --> 00:47:34,856
Contesta.
497
00:47:35,790 --> 00:47:38,134
Papá, ¿estás bien?
498
00:47:38,158 --> 00:47:40,705
Estoy bien. Puedes entregarlo.
499
00:47:40,729 --> 00:47:42,305
¿Dónde estás?
500
00:47:42,329 --> 00:47:44,174
Ahora me alejo de ellos.
501
00:47:44,198 --> 00:47:47,243
- Podrían agarrarte de nuevo.
- No lo harán.
502
00:47:47,267 --> 00:47:51,147
No lo harán si tú...
si se lo das ahora.
503
00:47:51,171 --> 00:47:52,583
¿De acuerdo?
504
00:47:52,607 --> 00:47:54,150
¡Mierda!
505
00:47:54,174 --> 00:47:57,078
¿Qué pasa? ¿Qué?
Maya, ¿qué pasa?
506
00:47:59,380 --> 00:48:01,682
¡Maya!
507
00:49:00,007 --> 00:49:01,552
Hola?
508
00:49:01,576 --> 00:49:04,020
- ¿Qué ha pasado?
- Había policía.
509
00:49:04,044 --> 00:49:05,489
Tienen a tu hombre.
510
00:49:05,513 --> 00:49:07,190
¿Todavía ¿Tienes el disco?
511
00:49:07,214 --> 00:49:09,016
Sí, pero necesito saber dónde...
512
00:49:15,590 --> 00:49:17,100
Escucha con atención.
513
00:49:17,124 --> 00:49:18,803
Vaya directamente
a la estación de tren.
514
00:49:18,827 --> 00:49:21,004
No vuelvas a ningún hotel.
515
00:49:21,028 --> 00:49:24,174
Tome el tren 1310 a
Mumbai, Terminal Central.
516
00:49:24,198 --> 00:49:25,609
Alguien se reunirá contigo allí.
517
00:49:25,633 --> 00:49:27,043
¿Dónde está mi padre?
518
00:49:27,067 --> 00:49:29,179
Anota el número,
519
00:49:29,203 --> 00:49:30,681
entonces tira tu teléfono,
o la policía te rastreará.
520
00:49:30,705 --> 00:49:33,841
¿Dónde está mi padre? Dímelo.
521
00:49:34,933 --> 00:49:36,643
Joder.
522
00:50:01,769 --> 00:50:04,447
Oye. Oye, ¿eres un taxi?
523
00:50:04,471 --> 00:50:05,883
Sí, claro.
524
00:50:05,907 --> 00:50:06,983
¿Dónde la llevo, ¿jovencita?
525
00:50:07,007 --> 00:50:09,010
Estación de tren.
526
00:50:54,956 --> 00:50:56,634
¿Puedes girar aquí?
527
00:50:56,658 --> 00:50:58,826
Por supuesto, señora.
528
00:51:01,094 --> 00:51:03,273
¿La están buscando, señora?
529
00:51:03,297 --> 00:51:06,175
Es mi ex novio. Me
matará si me encuentra.
530
00:51:06,199 --> 00:51:08,012
¿Matarte?
531
00:51:08,036 --> 00:51:09,804
De acuerdo.
532
00:51:29,122 --> 00:51:30,422
Mierda.
533
00:52:16,771 --> 00:52:18,738
Mierda.
534
00:52:19,574 --> 00:52:22,475
¡Espera, espera, espera, espera!
535
00:52:26,279 --> 00:52:28,816
¡Policía! ¡Deténganse!
536
00:52:31,986 --> 00:52:34,055
¡Vamos, vamos, vamos!
537
00:53:47,195 --> 00:53:49,006
¡Vamos, vamos.
538
00:53:49,030 --> 00:53:51,499
¡Vamos, ahora, vamos!
539
00:54:14,989 --> 00:54:17,657
La taquilla está allí.
540
00:54:23,131 --> 00:54:25,308
¿Es peligroso?
541
00:54:25,332 --> 00:54:27,177
Me refiero a tu ex.
542
00:54:27,201 --> 00:54:28,846
Sí, lo es.
543
00:54:28,870 --> 00:54:31,148
Parece que compró la
mitad de la fuerza policial.
544
00:54:31,172 --> 00:54:32,716
Son todos una panda
de sinvergüenzas.
545
00:54:32,740 --> 00:54:35,042
Toma.
546
00:54:37,145 --> 00:54:39,022
No, no, esto es
demasiado dinero.
547
00:54:39,046 --> 00:54:40,389
Por favor. Tú me salvaste.
548
00:54:40,413 --> 00:54:44,751
No quise decir eso... quiero
decir... Cógelo. Gracias.
549
00:54:48,556 --> 00:54:51,101
-Tren a Mumbai.
-¿Mumbai?
550
00:54:51,125 --> 00:54:53,726
Mumbai.
551
00:55:02,469 --> 00:55:04,905
Permítanme su atención...
552
00:55:41,341 --> 00:55:44,188
¿Te importa?
553
00:55:44,212 --> 00:55:47,491
No, claro que no.
554
00:55:47,515 --> 00:55:52,196
Este país, Soy Emily.
555
00:55:52,220 --> 00:55:54,198
Carol.
556
00:55:54,222 --> 00:55:56,656
Un placer conocerte, Carol.
557
00:56:27,288 --> 00:56:29,456
Has dormido bien.
558
00:56:31,343 --> 00:56:34,761
-Jet lag.
-Háblame de ello.
559
00:56:35,529 --> 00:56:38,308
¿Vas hasta Bombay?
560
00:56:38,332 --> 00:56:40,310
Sí. ¿Y tú?
561
00:56:40,334 --> 00:56:46,440
Sí. Sólo en Delhi para el fin
de semana visitando a mi novio.
562
00:56:46,774 --> 00:56:48,518
Trabajamos para
Brazos en el Mundo.
563
00:56:48,542 --> 00:56:51,188
¿Misioneros?
564
00:56:51,212 --> 00:56:53,190
Golpean la biblia
en el cuartel general,
565
00:56:53,214 --> 00:56:56,250
pero aquí fuera, sólo
queremos alimentar a la gente.
566
00:56:56,651 --> 00:56:58,996
Pero tú eres creyente.
567
00:56:59,020 --> 00:57:02,866
En marcar la diferencia
en la vida de las personas?
568
00:57:02,890 --> 00:57:06,961
Sí. Si no, ¿por qué
estoy ocupando espacio?
569
00:57:07,228 --> 00:57:10,497
¿No te preocupa joder
las cosas aún más?
570
00:57:11,098 --> 00:57:13,442
Sí.
571
00:57:13,466 --> 00:57:15,444
Pero, ¿qué otra cosa
¿Vamos a hacer?
572
00:57:15,468 --> 00:57:17,547
¿Meter la cabeza en la arena?
573
00:57:17,571 --> 00:57:19,316
Hay demasiada gente.
Demasiado sufrimiento.
574
00:57:19,340 --> 00:57:21,685
¿Qué sentido tiene?
575
00:57:21,709 --> 00:57:26,814
Y sin embargo, cuando salvamos a otra
persona, nos salvamos a nosotros mismos.
576
00:57:27,682 --> 00:57:29,559
Mi madre solía decir eso.
577
00:57:29,583 --> 00:57:33,130
-¿Sí? Deberías escucharla.
578
00:57:33,154 --> 00:57:35,089
Es lista.
579
00:58:35,516 --> 00:58:39,603
JESS LLAMAME
580
00:58:40,062 --> 00:58:45,025
RESPUESTA A LLAMADA PERDIDA
581
00:58:45,275 --> 00:58:49,905
LLAMADA DESCONOCIDA
582
00:59:04,011 --> 00:59:06,223
- ¿Hola?
- Maya Welch.
583
00:59:06,247 --> 00:59:09,326
Me llamo Erika Papp.
Trabajo para Interpol.
584
00:59:09,350 --> 00:59:11,728
-¿Interpol?
585
00:59:11,752 --> 00:59:14,097
Sabemos que estás
en Delhi. Yo mismo te vi.
586
00:59:14,121 --> 00:59:17,634
Y necesito que vengas a la
Embajada de EE.UU. De inmediato.
587
00:59:17,658 --> 00:59:20,137
¿Entiendes?
588
00:59:20,161 --> 00:59:21,972
-No puedo hacer eso.
-Estás en posesión de
589
00:59:21,996 --> 00:59:24,041
propiedad robada del
gobierno de EE.UU.
590
00:59:24,065 --> 00:59:26,943
Material clasificado.
Esto es grave.
591
00:59:26,967 --> 00:59:29,146
Pero tráenos lo que tengas,
592
00:59:29,170 --> 00:59:32,315
y me aseguraré de que
no te metas en problemas.
593
00:59:32,339 --> 00:59:35,819
Tal vez no te das cuenta de
quién tu padre está mezclado.
594
00:59:35,843 --> 00:59:37,488
¿Con quién se ha mezclado?
595
00:59:37,512 --> 00:59:39,389
Corea del Norte, por ejemplo.
596
00:59:39,413 --> 00:59:42,692
Le están buscando, y a ti.
597
00:59:42,716 --> 00:59:45,162
¿Sabes dónde está dónde
está tu padre ahora mismo?
598
00:59:45,186 --> 00:59:47,464
Mi padre fue secuestrado.
599
00:59:47,488 --> 00:59:52,469
¿Secuestrado? No. Salió
de Egipto en un avión privado.
600
00:59:52,493 --> 00:59:55,138
Le esperábamos en la
India y planeamos arrestarlo
601
00:59:55,162 --> 00:59:57,874
en la frontera, pero
debe haberlo descubierto.
602
00:59:57,898 --> 01:00:00,401
Así que en vez de
eso, te envió a ti.
603
01:00:02,736 --> 01:00:05,639
No lo sabías, ¿verdad?
604
01:00:07,341 --> 01:00:09,286
Tengo que irme.
605
01:00:09,310 --> 01:00:11,979
No puedes salir de la India.
No puedes llegar a tu padre.
606
01:00:12,413 --> 01:00:14,214
Maya...
607
01:00:45,346 --> 01:00:49,082
¿Estás bien?
608
01:00:51,285 --> 01:00:53,230
¿De qué se trata?
609
01:00:53,254 --> 01:00:55,799
Es mi padre.
610
01:00:55,823 --> 01:00:58,459
No. ¿Está bien?
611
01:01:04,331 --> 01:01:08,812
No lo sé. Acabo de descubrir
que me ha estado mintiendo.
612
01:01:08,836 --> 01:01:11,438
Familias, ¿verdad?
613
01:01:14,074 --> 01:01:17,622
Supongo que lo único que que
puedes hacer es hablar con tu padre.
614
01:01:17,646 --> 01:01:20,724
Dale una oportunidad
de explicarse.
615
01:01:20,748 --> 01:01:22,216
Sí.
616
01:01:23,851 --> 01:01:26,753
Pero ni siquiera sé dónde está.
617
01:01:57,718 --> 01:02:02,139
SAM WELCH APT. 807
SEÚL 06014 REPÚBLICA DE COREA
618
01:02:05,793 --> 01:02:08,428
¿Me vigilas mis cosas?
619
01:02:23,535 --> 01:02:25,871
UNIÓN EUROPEA
REINO UNIDO
620
01:03:20,401 --> 01:03:22,491
-¡Cuidado! Disculpen.
621
01:03:38,653 --> 01:03:40,787
Señora, ¿qué está haciendo?
622
01:04:30,070 --> 01:04:32,739
-Son ocho. De acuerdo.
-Gracias, señora.
623
01:04:54,353 --> 01:04:56,522
EMILY PHILIPPA
624
01:05:07,809 --> 01:05:10,144
Hola.
625
01:05:35,169 --> 01:05:37,615
¿Es Seúl su destino ¿Su
destino final, Srta. Fergus?
626
01:05:37,639 --> 01:05:40,340
Pues sí.
627
01:05:48,315 --> 01:05:49,693
Gracias.
628
01:05:49,717 --> 01:05:51,819
Vamos.
629
01:05:59,460 --> 01:06:04,297
Fortunas vuelo 393 con
servicio a Incheon, Corea del Sur.
630
01:06:11,840 --> 01:06:13,908
Máscara abajo.
631
01:06:20,748 --> 01:06:22,992
Hola.
632
01:06:23,016 --> 01:06:26,162
¿Vendes teléfonos?
633
01:06:26,186 --> 01:06:29,232
¿Como un teléfono
móvil? ¿Los venden aquí?
634
01:06:29,256 --> 01:06:31,893
Sí. Por favor, deje una tarjeta.
635
01:07:38,350 --> 01:07:39,768
636
01:10:46,581 --> 01:10:48,158
Hey, hey.
637
01:10:48,182 --> 01:10:50,393
-Hola, papi.
-Hola. ¿Qué tal?
638
01:10:50,417 --> 01:10:54,732
Hola, cariño. ¿Qué tal estás?
639
01:10:54,756 --> 01:10:56,299
¿Estás bien?
-Bien.
640
01:10:56,323 --> 01:10:58,001
¿Me trajiste algo bonito?
641
01:10:58,025 --> 01:10:59,770
-¡Sí!
-¿Qué me trajiste?
642
01:10:59,794 --> 01:11:01,972
¿Me habéis traído juguetes?
-Tenemos tus cosas favoritas.
643
01:11:01,996 --> 01:11:04,331
-Vaya. Veamos.
644
01:11:09,503 --> 01:11:12,783
¿Tiene una reserva?
645
01:11:12,807 --> 01:11:14,341
No.
646
01:11:58,986 --> 01:12:01,799
- ¿Quién habla?
- Necesito hablar con mi padre.
647
01:12:01,823 --> 01:12:04,635
No apareciste en
Mumbai. ¿Dónde estás?
648
01:12:04,659 --> 01:12:09,072
Ponlo al teléfono, o voy a
ir a la Embajada de EE.UU..
649
01:12:09,096 --> 01:12:11,875
La Interpol ya se ha
puesto en contacto conmigo.
650
01:12:11,899 --> 01:12:14,111
¿Todavía tienes el disco duro?
651
01:12:14,135 --> 01:12:16,280
Pon a mi padre.
652
01:12:16,304 --> 01:12:18,148
No está aquí.
653
01:12:18,172 --> 01:12:20,383
Bueno, encuéntralo.
654
01:12:20,407 --> 01:12:22,943
Ahora, o me voy.
655
01:12:25,478 --> 01:12:27,257
¿Estás ahí?
656
01:12:27,281 --> 01:12:28,781
Espera.
657
01:12:58,346 --> 01:13:01,091
Maya, ¿estás bien?
¿Estás a salvo?
658
01:13:01,115 --> 01:13:02,860
Estoy bien.
659
01:13:02,884 --> 01:13:05,329
Estaba tan preocupado
cuando dijeron que no apareciste.
660
01:13:05,353 --> 01:13:07,664
Gracias a Dios que estás
bien. Lo siento mucho.
661
01:13:07,688 --> 01:13:09,365
Esto era mucho pedirte.
662
01:13:09,389 --> 01:13:11,735
Sí.
663
01:13:11,759 --> 01:13:14,938
¿Lo tienen? ¿Qué quieren?
664
01:13:14,962 --> 01:13:17,507
Yo sí. Preparado para hacer un intercambio.
665
01:13:17,531 --> 01:13:20,476
Bien. Bien, bien, bien, bien.
666
01:13:20,500 --> 01:13:24,371
Por eso vine a
Seúl, para dártelo.
667
01:13:27,208 --> 01:13:29,353
¿A Seúl?
668
01:13:29,377 --> 01:13:31,178
Sí.
669
01:13:34,181 --> 01:13:36,116
¿Papá?
670
01:13:37,985 --> 01:13:39,696
Sabía que eras inteligente.
671
01:13:39,720 --> 01:13:42,465
No. No, soy estúpida.
672
01:13:42,489 --> 01:13:44,635
Muy estúpida.
673
01:13:44,659 --> 01:13:46,270
¿Dónde estás exactamente?
674
01:13:46,294 --> 01:13:48,505
¿No vas a decirlo?
675
01:13:48,529 --> 01:13:50,007
No fuiste secuestrado.
676
01:13:50,031 --> 01:13:52,209
Era la única manera.
No podía ir a la India.
677
01:13:52,233 --> 01:13:54,511
Entonces apareció la
policía. Tuve que salir de allí.
678
01:13:54,535 --> 01:13:57,371
¿Por qué no me lo dijiste?
679
01:13:57,638 --> 01:13:59,583
No podía correr la posibilidad
de que dijeras que no,
680
01:13:59,607 --> 01:14:01,285
así que hice lo
que tenía que hacer.
681
01:14:01,309 --> 01:14:03,553
Si no, era hombre muerto.
682
01:14:03,577 --> 01:14:05,756
Lo siento. Eres el único
en quien podía confiar.
683
01:14:05,780 --> 01:14:08,659
¿Confiar? ¿No querrás
decir manipular?
684
01:14:08,683 --> 01:14:12,663
-Quiero decir el único lo suficientemente
fuerte, lo suficientemente inteligente,
685
01:14:12,687 --> 01:14:14,587
lo suficientemente
valiente como para...
686
01:14:17,358 --> 01:14:19,627
para hacer el trabajo.
687
01:14:22,530 --> 01:14:24,675
¿Qué hay en el disco duro, papá?
688
01:14:24,699 --> 01:14:26,643
¿Estás trabajando
para Interpol ahora?
689
01:14:26,667 --> 01:14:27,978
Que te jodan.
690
01:14:28,002 --> 01:14:31,114
Maya, no te muevas.
691
01:14:31,138 --> 01:14:34,117
No te muevas. ¿Crees que
quería hacerte pasar por todo esto?
692
01:14:34,141 --> 01:14:36,086
No tenía elección.
693
01:14:36,110 --> 01:14:38,322
Me contrataron para hacer un
trabajo, tengo que cumplirlo.
694
01:14:38,346 --> 01:14:39,923
¿Quiénes son?
695
01:14:39,947 --> 01:14:41,892
No importa. Sólo
dámelo, ¿de acuerdo?
696
01:14:41,916 --> 01:14:44,094
Se me acaba el tiempo.
697
01:14:44,118 --> 01:14:45,362
¿Maya?
698
01:14:45,386 --> 01:14:47,388
Ma...
699
01:15:06,107 --> 01:15:08,752
Hola. ¿Cómo estás?
700
01:15:08,776 --> 01:15:10,354
-Bien.
-¿Estás bien?
701
01:15:10,378 --> 01:15:13,247
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
702
01:17:39,628 --> 01:17:41,204
Esto también.
703
01:17:41,228 --> 01:17:42,663
De acuerdo.
704
01:17:45,199 --> 01:17:47,234
Gracias.
705
01:17:56,443 --> 01:17:58,989
- ¿Hola?
- Maya.
706
01:17:59,013 --> 01:18:02,627
Sé que la he cagado, de verdad.
707
01:18:02,651 --> 01:18:04,651
Pero necesito esto.
708
01:18:06,220 --> 01:18:08,098
¿Cómo está tu familia?
709
01:18:08,122 --> 01:18:10,535
Mira, no soy perfecto.
710
01:18:10,559 --> 01:18:13,571
He mentido mucho.
711
01:18:13,595 --> 01:18:15,872
Pero esto, Maya, es la verdad.
712
01:18:15,896 --> 01:18:19,600
Si no consigo esa
unidad, soy hombre muerto.
713
01:18:24,171 --> 01:18:28,041
Esto es grande, Maya. Más
grande de lo que había planeado.
714
01:18:28,677 --> 01:18:30,954
Mis honorarios, es
suficiente para los dos.
715
01:18:30,978 --> 01:18:32,756
Puedes jubilarte con él.
716
01:18:32,780 --> 01:18:35,482
No vuelvas a trabajar,
a partir de mañana.
717
01:18:36,518 --> 01:18:38,962
Sé que no heredaste
nada de tu madre,
718
01:18:38,986 --> 01:18:40,598
así que al menos toma esto.
719
01:18:40,622 --> 01:18:43,156
Es a lo que tienes derecho.
720
01:18:45,793 --> 01:18:49,630
Todo lo que nunca te he
dado, pero ahora puedo.
721
01:18:51,023 --> 01:18:54,943
INFORMES SOBRE PROYECTOS SECRETOS
722
01:19:01,742 --> 01:19:08,114
ALTAMENTE CONFIDENCIAL
FINANCIACIÓN DE PROYECTOS SECRETOS
723
01:19:08,115 --> 01:19:09,516
¿Maya?
724
01:19:11,720 --> 01:19:13,230
Sé que me odias,
725
01:19:13,254 --> 01:19:15,589
pero no me odias lo
suficiente como para matarme.
726
01:19:24,699 --> 01:19:27,301
¿Maya?
727
01:19:27,702 --> 01:19:29,913
De acuerdo, papá.
728
01:19:29,937 --> 01:19:32,673
Puente Hangang, una hora.
729
01:20:15,949 --> 01:20:18,685
¿Maya?
730
01:20:24,825 --> 01:20:29,730
Lo siento muchísimo.
731
01:20:31,465 --> 01:20:33,343
Pero también estoy agradecido.
732
01:20:33,367 --> 01:20:35,378
No tenía que venir
con esto, pero lo hiciste.
733
01:20:35,402 --> 01:20:37,147
Así que gracias.
734
01:20:37,171 --> 01:20:38,915
Sé que nunca podrás perdonarme,
735
01:20:38,939 --> 01:20:41,318
pero al menos coge el dinero.
736
01:20:41,342 --> 01:20:43,019
Sé que no va a
compensar lo que he hecho,
737
01:20:43,043 --> 01:20:46,524
pero aliviará el dolor.
-Ya sabes, este puente
738
01:20:46,548 --> 01:20:48,358
durante la Guerra de Corea,
739
01:20:48,382 --> 01:20:53,096
cuando el Norte invadía
y el Sur se retiraba,
740
01:20:53,120 --> 01:20:56,223
esta era la única
manera para cruzar el río.
741
01:20:57,692 --> 01:21:01,929
Así que lo cablearon con explosivos
para mantener al Norte atrás.
742
01:21:03,397 --> 01:21:06,242
El único problema era,
743
01:21:06,266 --> 01:21:09,479
no advirtieron a los refugiados
surcoreanos que huían.
744
01:21:09,503 --> 01:21:15,486
Así que cuando el puente explotó,
más de 1.000 personas murieron.
745
01:21:15,510 --> 01:21:20,658
Y eso es horrible, pero
era una guerra, ¿sabes?
746
01:21:20,682 --> 01:21:22,526
Quizá salvó muchas más vidas.
747
01:21:22,550 --> 01:21:27,063
Tal vez valió la pena,
por un bien mayor.
748
01:21:27,087 --> 01:21:31,368
¿Para eso trabajas?
¿Por un bien mayor?
749
01:21:31,392 --> 01:21:34,104
Trabajé por el
bien de mi familia.
750
01:21:34,128 --> 01:21:37,006
Quiero asegurarme de que
ganamos, de que tú ganes.
751
01:21:37,030 --> 01:21:40,243
¿Que yo gano? Sí.
752
01:21:40,267 --> 01:21:43,413
No puedo hacer esto dos veces,
Maya. No puedo vivir mi vida otra vez
753
01:21:43,437 --> 01:21:46,316
y ver si decisiones diferentes
cambiarían este momento.
754
01:21:46,340 --> 01:21:48,451
Estamos atascados
con lo que hemos hecho,
755
01:21:48,475 --> 01:21:50,788
y la culpa es tan inútil
como esas oraciones
756
01:21:50,812 --> 01:21:52,723
tu madre solía decir a su Buda.
757
01:21:52,747 --> 01:21:54,982
No cambia nada.
758
01:21:56,150 --> 01:21:58,194
Y no era una santa.
759
01:21:58,218 --> 01:22:00,063
Todo lo que Laura
hacía era para alabarla.
760
01:22:00,087 --> 01:22:02,165
Su generosidad,
761
01:22:02,189 --> 01:22:04,267
sólo una forma de conseguir
lo que quería del mundo.
762
01:22:04,291 --> 01:22:06,469
Todo el mundo actúa
en su propio interés.
763
01:22:06,493 --> 01:22:09,696
Incluso a ella. Incluso tú.
764
01:22:15,502 --> 01:22:17,771
¿Lo tienes?
765
01:22:35,890 --> 01:22:39,493
Vamos. Maya, por favor. Maya.
766
01:22:41,596 --> 01:22:43,574
-¿De verdad crees que me
subí a ese avión contigo
767
01:22:43,598 --> 01:22:45,766
por dinero?
768
01:22:48,001 --> 01:22:51,414
Ambos sabemos
que vine por ti, papá.
769
01:22:51,438 --> 01:22:53,640
Te quería a ti.
770
01:22:55,844 --> 01:23:01,826
Y esperaba que tal
vez... viniste a verme.
771
01:23:01,850 --> 01:23:05,261
Estoy aquí para ti.
Absolutamente, lo estoy.
772
01:23:05,285 --> 01:23:07,631
Pero esto...
773
01:23:07,655 --> 01:23:09,767
esto es por lo que viniste
al funeral de mamá, ¿no?
774
01:23:09,791 --> 01:23:12,603
No. No.
775
01:23:12,627 --> 01:23:14,939
Miénteme otra vez. Adelante.
776
01:23:14,963 --> 01:23:17,474
De acuerdo, sí, sí.
777
01:23:17,498 --> 01:23:20,711
Necesitaba tu ayuda,
pero cuando te vi,
778
01:23:20,735 --> 01:23:22,646
la mujer que eres ahora,
779
01:23:22,670 --> 01:23:25,616
te has convertido en una
persona increíble, un original.
780
01:23:25,640 --> 01:23:28,686
Fue entonces cuando dejó de
ser acerca de esa maldita unidad.
781
01:23:28,710 --> 01:23:31,678
Te quiero, Maya.
782
01:23:31,913 --> 01:23:34,381
No quería que pasara esto.
783
01:23:36,149 --> 01:23:38,351
Realmente eres mi especial.
784
01:23:41,421 --> 01:23:43,534
¿Y me quieres pase lo que pase?
785
01:23:43,558 --> 01:23:45,425
Por supuesto.
786
01:23:46,528 --> 01:23:48,461
De acuerdo.
787
01:23:48,930 --> 01:23:50,965
Bien.
788
01:24:00,675 --> 01:24:02,085
Joder.
789
01:24:02,109 --> 01:24:05,046
Estúpida.
790
01:24:07,180 --> 01:24:09,984
Tu especial,
791
01:24:12,020 --> 01:24:14,121
Que te jodan.
792
01:24:16,958 --> 01:24:21,772
¿Te encuentras bien?
¿Debería llamar a alguien?
793
01:24:21,796 --> 01:24:24,708
No. Estoy bien.
794
01:24:24,732 --> 01:24:29,971
- ¿Llamo a la policía?
- Nada de polis. Nada de polis.
795
01:24:31,973 --> 01:24:34,374
Joder.
796
01:25:42,577 --> 01:25:44,744
Máscara.
797
01:25:46,881 --> 01:25:51,227
Estoy en un aeropuerto de Seúl
a punto de embarcar en un vuelo.
798
01:25:51,251 --> 01:25:52,930
¿Estás en Corea del Sur?
799
01:25:52,954 --> 01:25:56,299
Sí. Seúl. Vive aquí.
800
01:25:56,323 --> 01:25:58,102
¿Pero qué pasó?
801
01:25:58,126 --> 01:26:00,070
Nada.
802
01:26:00,094 --> 01:26:02,529
Todo fue un malentendido.
803
01:26:38,566 --> 01:26:41,078
Aduanas y Protección de
Fronteras le da la bienvenida
804
01:26:41,102 --> 01:26:42,846
a los Estados Unidos de América.
805
01:26:42,870 --> 01:26:45,949
En su persona, tenga todos
los documentos de viaje
806
01:26:45,973 --> 01:26:47,584
fuera y contigo.
807
01:26:47,608 --> 01:26:51,278
Y recuerda, si
ves algo, di algo.
808
01:27:03,891 --> 01:27:06,193
El siguiente.
809
01:27:11,532 --> 01:27:14,168
- Hola.
- Bienvenida a casa.
810
01:27:48,268 --> 01:27:51,215
¿Maya Welch?
811
01:27:51,239 --> 01:27:53,016
Sí.
812
01:27:53,040 --> 01:27:55,820
Vamos a necesitar que vengas
con todos. Por aquí, por favor.
813
01:27:56,244 --> 01:27:58,512
Date la vuelta.
814
01:27:58,546 --> 01:28:01,048
¿Tienes algo en los bolsillos?
815
01:28:11,759 --> 01:28:14,128
Abre las piernas.
816
01:28:17,231 --> 01:28:19,143
Puedes sentarte aquí.
817
01:28:19,167 --> 01:28:21,302
¿Puedes...?
818
01:28:44,357 --> 01:28:47,094
Le toca, señora.
819
01:28:50,397 --> 01:28:53,177
-Hola, Maya.
-¿Cómo te llamas?
820
01:28:53,201 --> 01:28:54,945
Es señora.
821
01:28:54,969 --> 01:28:57,905
¿Cómo te las arreglaste
llegar a Corea del Sur?
822
01:28:59,507 --> 01:29:01,251
La charla por aquí
es que tiraste el disco
823
01:29:01,275 --> 01:29:03,887
en el río Han.
824
01:29:03,911 --> 01:29:06,490
¿Es eso cierto?
825
01:29:06,514 --> 01:29:09,358
Sí, estaba bastante
enojada con mi padre.
826
01:29:09,382 --> 01:29:11,628
Supongo que que
debería darte las gracias
827
01:29:11,652 --> 01:29:14,198
por asegurarme de que no
acabara en otro sitio, pero no lo haré.
828
01:29:14,222 --> 01:29:16,365
De todos modos, de nada.
829
01:29:16,389 --> 01:29:19,736
- ¿Dónde está Sam?
- No me importa.
830
01:29:19,760 --> 01:29:23,273
Bueno, ¿te importa que lo
que hiciste es un crimen?
831
01:29:23,297 --> 01:29:27,443
Esa unidad tenía secretos
militares en él, pero también dinero.
832
01:29:27,467 --> 01:29:30,280
Millones de dólares
en moneda digital.
833
01:29:30,304 --> 01:29:33,440
Aparentemente con la
contraseña escrita justo en el disco.
834
01:29:34,575 --> 01:29:37,688
Deberías habérnoslo
traído a nosotros, Maya.
835
01:29:37,712 --> 01:29:41,081
Pero eres tonta, igual que tu padre.
836
01:31:28,956 --> 01:31:31,125
-Hola.
-Hola.
837
01:31:31,826 --> 01:31:33,994
Tu nombre está en él,
pero me lo enviaron a mí.
838
01:31:35,930 --> 01:31:37,774
¿De papá?
839
01:31:37,798 --> 01:31:40,077
Algo que recogí para mí.
840
01:31:40,101 --> 01:31:41,945
-¿Joyería?
-Vaya.
841
01:31:41,969 --> 01:31:43,347
Es como si no me conocieras.
842
01:31:43,371 --> 01:31:46,049
- ¿Qué es?
- Nada.
843
01:31:46,073 --> 01:31:48,986
¿Por qué me lo
enviaste? Qué raro.
844
01:31:49,010 --> 01:31:51,688
No sabía si volvería
a tiempo para cogerlo.
845
01:31:51,712 --> 01:31:53,523
¿Quieres café?
846
01:31:53,547 --> 01:31:55,425
¿No vas a abrirlo?
847
01:31:55,449 --> 01:31:57,995
No. ¿Cuándo llega el agente?
848
01:31:58,019 --> 01:31:59,529
Pronto.
849
01:31:59,553 --> 01:32:01,555
¿Está lista?
850
01:32:08,462 --> 01:32:10,841
¿Cuánto tiempo falta?
851
01:32:10,865 --> 01:32:12,909
No lo sé. Unos 15 minutos.
852
01:32:12,933 --> 01:32:15,002
De acuerdo, genial.
853
01:32:32,153 --> 01:32:36,223
¿Qué haces?
854
01:32:42,163 --> 01:32:44,598
¿Qué demonios es esto?
855
01:32:47,735 --> 01:32:50,170
Mi herencia.
856
01:33:05,752 --> 01:33:07,963
MONETERIO.WAT
857
01:33:20,184 --> 01:33:21,935
SALDO: 327872.06203 TXX
858
01:33:28,942 --> 01:33:32,279
MÁXIMO
PAGA...
859
01:33:42,206 --> 01:33:45,417
TRANSFERENCIA EN CURSO
860
01:33:49,421 --> 01:33:50,714
TRANSFERENCIA COMPLETADA
60835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.