All language subtitles for Incognito S01E35 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,858 There was an alert, someone tried to open the hard drive. 2 00:00:03,941 --> 00:00:06,110 It's time to surprise these motherfuckers. 3 00:00:07,403 --> 00:00:10,531 We need to get that hard drive back. 4 00:00:10,614 --> 00:00:12,241 Thank you very much, whoever you are. 5 00:00:12,324 --> 00:00:14,326 Please save my wife, Sara. 6 00:00:14,410 --> 00:00:15,703 - Grandma! - Grandma! 7 00:00:16,120 --> 00:00:17,455 Grandma! My goodness! 8 00:00:17,538 --> 00:00:18,706 [gunshots] 9 00:00:18,789 --> 00:00:20,249 [thuds] 10 00:00:20,332 --> 00:00:22,543 Good job, my grandson. 11 00:00:22,626 --> 00:00:23,753 They're dead. 12 00:00:23,836 --> 00:00:25,004 [Joel] I have to do something. 13 00:00:25,421 --> 00:00:26,422 I'm going to save my wife. 14 00:00:26,505 --> 00:00:28,049 - Joel! - Don't go back there! 15 00:00:28,132 --> 00:00:30,760 Wolf, one of the hostages has gone back inside. 16 00:00:30,843 --> 00:00:32,011 The male waiter. 17 00:00:32,928 --> 00:00:36,640 Thank you. Thank you for saving us. Thank you. 18 00:00:36,724 --> 00:00:38,434 We need to move fast. There are many hostages left. 19 00:00:39,435 --> 00:00:40,853 Monkey needs assistance. 20 00:00:40,936 --> 00:00:42,104 - Go help him. - Tomas. 21 00:00:43,230 --> 00:00:44,440 We have a loose hostage. 22 00:00:44,523 --> 00:00:45,941 Find and secure him, okay? 23 00:00:46,025 --> 00:00:48,027 Calm down. I'm on your side. 24 00:00:48,110 --> 00:00:50,738 Help us. Please help us. 25 00:00:50,821 --> 00:00:52,114 Pretend to be a victim. 26 00:00:52,823 --> 00:00:54,450 Make sure they save you. 27 00:00:54,533 --> 00:00:57,119 Then, we will ambush them. 28 00:00:57,620 --> 00:00:59,622 I need your full cooperation. 29 00:00:59,705 --> 00:01:03,125 Follow me quietly and slowly. 30 00:01:03,209 --> 00:01:05,127 We have our coach with us. 31 00:01:05,211 --> 00:01:06,337 Where are your companions? 32 00:01:06,420 --> 00:01:08,130 No. I don't have companions. 33 00:01:08,506 --> 00:01:09,632 [gunshot] 34 00:01:09,715 --> 00:01:11,133 You killed Edgar. 35 00:01:11,634 --> 00:01:13,219 So now, I will kill you. 36 00:01:13,302 --> 00:01:14,637 I didn't kill anyone. 37 00:01:14,720 --> 00:01:16,514 Believe me. I don't know anything. 38 00:01:21,811 --> 00:01:24,647 My husband won't get to see our child. 39 00:01:24,730 --> 00:01:26,524 Our child will die. 40 00:01:26,607 --> 00:01:28,442 You'll both live, okay? 41 00:01:28,526 --> 00:01:30,027 Your baby will be fine. 42 00:01:31,028 --> 00:01:32,655 Your child will not die. 43 00:01:32,738 --> 00:01:35,324 I'll make sure you'll both get home safe. 44 00:01:35,407 --> 00:01:37,827 We need to get out of here. 45 00:01:37,910 --> 00:01:39,453 You can't give birth here. 46 00:01:39,537 --> 00:01:46,502 [theme music playing] 47 00:02:24,623 --> 00:02:26,125 - Okay. - [Clara panting] 48 00:02:26,208 --> 00:02:27,918 We need to get out of here. 49 00:02:28,002 --> 00:02:29,503 You can't give birth here. 50 00:02:30,004 --> 00:02:33,048 [Clara grunting] 51 00:02:33,132 --> 00:02:38,554 - [water splashing] - [Clara whimpering] 52 00:02:38,637 --> 00:02:42,224 [suspenseful music playing] 53 00:02:42,308 --> 00:02:43,517 [whimpers] 54 00:02:43,601 --> 00:02:48,814 [groaning in pain] 55 00:02:50,232 --> 00:02:54,320 [breathing heavily] 56 00:02:54,778 --> 00:02:56,322 - [gunshots] - [Clara screams] 57 00:02:57,239 --> 00:02:58,532 - [gunshots] - [Clara screaming] 58 00:02:59,408 --> 00:03:02,620 - [whimpering] - [gunshots] 59 00:03:06,123 --> 00:03:08,751 - Let's go. Come on. - [groaning] 60 00:03:08,834 --> 00:03:12,922 [suspenseful music continues] 61 00:03:13,005 --> 00:03:15,424 - [gunshots] - [Clara screams] 62 00:03:16,508 --> 00:03:17,509 [gunshots] 63 00:03:20,095 --> 00:03:25,309 [grunting] 64 00:03:26,226 --> 00:03:27,227 [gunshots] 65 00:03:28,020 --> 00:03:29,021 [gunshot] 66 00:03:30,481 --> 00:03:32,524 - [blows lands] - [thud] 67 00:03:32,608 --> 00:03:33,651 [gunshots] 68 00:03:33,734 --> 00:03:39,448 [suspenseful music continues] 69 00:03:39,531 --> 00:03:42,243 [gunshots] 70 00:03:42,326 --> 00:03:43,244 [grunting] 71 00:03:43,827 --> 00:03:48,374 [footsteps pounding] 72 00:03:51,210 --> 00:03:52,711 {\an8}[vehicle whooshes] 73 00:03:52,795 --> 00:03:56,465 {\an8}[suspenseful music continues] 74 00:03:56,548 --> 00:03:57,716 {\an8}[breaks squeak] 75 00:03:57,841 --> 00:04:00,261 {\an8}[beeping] 76 00:04:03,514 --> 00:04:06,433 {\an8}This is where the hard drive's signal is coming from. 77 00:04:06,517 --> 00:04:07,810 {\an8}But this is a road. 78 00:04:08,435 --> 00:04:10,437 {\an8}There's nothing here but trees. 79 00:04:10,938 --> 00:04:11,730 {\an8}[scoffs] 80 00:04:11,814 --> 00:04:13,023 {\an8}That meansโ€ฆ 81 00:04:13,607 --> 00:04:17,820 {\an8}they were in a car when they tried to open the hard drive. 82 00:04:18,821 --> 00:04:20,447 {\an8}Just keep driving. 83 00:04:20,531 --> 00:04:22,324 {\an8}We'll find them eventually. 84 00:04:24,034 --> 00:04:25,035 {\an8}[sighs] Alright. 85 00:04:25,119 --> 00:04:26,412 {\an8}[engine revving] 86 00:04:31,333 --> 00:04:38,340 {\an8}[suspenseful music continues] 87 00:04:45,306 --> 00:04:48,684 {\an8}[engine revs] 88 00:04:48,809 --> 00:04:53,605 {\an8}- [tense music playing] - [whimpering, groaning] 89 00:04:55,441 --> 00:04:57,901 {\an8}[groaning] 90 00:04:57,985 --> 00:05:00,904 {\an8}- [footsteps approaching] - [groaning continues] 91 00:05:01,613 --> 00:05:03,741 {\an8}[breathing heavily] 92 00:05:06,827 --> 00:05:08,537 {\an8}Wolf, are you still there? 93 00:05:08,620 --> 00:05:09,621 {\an8}[Clara panting] 94 00:05:09,705 --> 00:05:10,831 {\an8}The baby is coming. 95 00:05:10,914 --> 00:05:13,542 {\an8}[sobbing, breathing heavily] 96 00:05:13,625 --> 00:05:14,501 {\an8}[groans] 97 00:05:14,918 --> 00:05:16,211 {\an8}Focus on her breathing. 98 00:05:17,921 --> 00:05:23,302 {\an8}[whimpering, breathing heavily] 99 00:05:23,385 --> 00:05:27,097 {\an8}[tense music continues] 100 00:05:27,181 --> 00:05:29,641 {\an8}Let her push, when she's ready. 101 00:05:30,726 --> 00:05:33,228 {\an8}- [Clara breathing heavily] - Okay. 102 00:05:33,312 --> 00:05:35,230 {\an8}[Miguel] Let her rest in between contractions. 103 00:05:35,314 --> 00:05:38,233 {\an8}[groans, breathes heavily] 104 00:05:38,817 --> 00:05:40,903 {\an8}- Prepare anything you can use around you, - [Clara whimpers in background] 105 00:05:41,737 --> 00:05:43,238 {\an8}Find a clean cloth. 106 00:05:43,322 --> 00:05:50,120 {\an8}- [Clara groaning] - [Andres breathing rapidly] 107 00:05:50,204 --> 00:05:57,211 {\an8}[tense music continues] 108 00:05:59,713 --> 00:06:03,133 {\an8}[sobs] I don't want to give birth without Joel. 109 00:06:04,134 --> 00:06:07,221 {\an8}I don't want to give birth without Joel. 110 00:06:07,304 --> 00:06:08,430 {\an8}- [sobbing] - Don't worry. 111 00:06:08,514 --> 00:06:10,432 {\an8}My friends are looking for Joel. 112 00:06:10,516 --> 00:06:13,018 {\an8}What matters now, is we save your baby. 113 00:06:13,102 --> 00:06:14,603 {\an8}Okay, Clara? 114 00:06:15,604 --> 00:06:16,939 {\an8}Okay. 115 00:06:17,022 --> 00:06:18,232 {\an8}[Clara groans] 116 00:06:18,315 --> 00:06:19,233 {\an8}[exhales sharply] 117 00:06:19,316 --> 00:06:21,944 {\an8}[tense music continues] 118 00:06:22,027 --> 00:06:24,905 {\an8}- [Joel grunting] - [door rattles] 119 00:06:25,030 --> 00:06:27,157 {\an8}- [footsteps approaching] - [door rattling] 120 00:06:27,241 --> 00:06:28,117 {\an8}[gun cocks] 121 00:06:28,200 --> 00:06:32,746 {\an8}[music intensifies] 122 00:06:32,830 --> 00:06:34,123 {\an8}Please believe me! I really didn't do it! 123 00:06:36,125 --> 00:06:40,129 [tense music continues] 124 00:06:40,212 --> 00:06:44,049 [Clara whimpers, groans] 125 00:06:44,133 --> 00:06:49,346 [Andres breathes heavily] 126 00:06:49,429 --> 00:06:52,349 Clara, we can't make any noise, okay? 127 00:06:52,432 --> 00:06:54,017 Here. Bite this. 128 00:06:54,518 --> 00:06:55,936 Do it. 129 00:06:56,019 --> 00:06:58,147 [muffled screaming] 130 00:06:58,230 --> 00:07:00,232 Alright. Lift your legs. 131 00:07:00,315 --> 00:07:07,156 - [unsettling music playing] - [muffled groaning] 132 00:07:07,239 --> 00:07:09,658 - Okay. Okay. - [muffled scream] 133 00:07:09,741 --> 00:07:16,248 - [Andres breathing heavily] - [Clara screaming] 134 00:07:16,331 --> 00:07:21,879 - [velcro ripping] - [muffled screaming] 135 00:07:23,589 --> 00:07:25,799 [Andres breathing heavily] 136 00:07:34,141 --> 00:07:36,935 [Andres] Okay. Okay. Okay. 137 00:07:37,019 --> 00:07:43,150 [muffled screams] 138 00:07:43,233 --> 00:07:47,738 [ominous music playing] 139 00:07:47,821 --> 00:07:50,032 - [gunshots] - [groans] 140 00:07:50,199 --> 00:07:52,659 - [body slumps] - [exhales heavily] 141 00:07:52,743 --> 00:07:58,248 [ominous music continues] 142 00:07:58,332 --> 00:08:02,044 [footsteps receding] 143 00:08:02,211 --> 00:08:05,631 [Diamond] This is the nearest establishment from the pinged location. 144 00:08:06,632 --> 00:08:08,258 What the hell?! 145 00:08:08,342 --> 00:08:10,719 It was the cops who raided our safe house? 146 00:08:11,303 --> 00:08:12,930 [Bruno] But if they have the hard drive, 147 00:08:13,013 --> 00:08:14,348 what's in the hotel? 148 00:08:14,431 --> 00:08:16,725 [ominous music continues] 149 00:08:16,808 --> 00:08:20,020 [distant gunshots] 150 00:08:20,103 --> 00:08:22,147 Bruno, go! Step on it! 151 00:08:22,231 --> 00:08:29,238 [ominous music continues] 152 00:08:32,324 --> 00:08:33,909 Go check the police car. 153 00:08:38,914 --> 00:08:43,627 [ominous music continues] 154 00:08:43,710 --> 00:08:47,548 [distant gunfire] 155 00:08:47,631 --> 00:08:50,384 [suspenseful music playing] 156 00:08:50,467 --> 00:08:51,635 [door clangs open] 157 00:08:52,427 --> 00:08:54,346 - [switch clacks] - [electricity powers down] 158 00:08:54,429 --> 00:08:55,639 [lights click] 159 00:08:57,015 --> 00:09:04,022 - [electricity powers down] - [muffled screaming] 160 00:09:08,110 --> 00:09:10,153 [electricity powers down] 161 00:09:10,237 --> 00:09:15,033 [suspenseful music continues] 162 00:09:15,117 --> 00:09:17,744 Those minions of darkness are at it again. 163 00:09:17,828 --> 00:09:19,121 Those bastards! 164 00:09:19,204 --> 00:09:22,749 [exhaling angrily] 165 00:09:22,833 --> 00:09:25,210 Father, you need to calm down. 166 00:09:26,628 --> 00:09:29,298 They're testing my patience. 167 00:09:29,381 --> 00:09:32,342 [breathing heavily] 168 00:09:32,426 --> 00:09:34,928 I know. Let me handle it. 169 00:09:35,012 --> 00:09:42,019 [suspenseful music continues] 170 00:09:43,895 --> 00:09:45,981 [music swells] 171 00:09:46,106 --> 00:09:47,357 [Diamond panting] 172 00:09:47,482 --> 00:09:49,651 La Vida Royale Hotel. 173 00:09:49,735 --> 00:09:51,153 Okay. 174 00:09:51,236 --> 00:09:53,947 It's impossible that they're inside that building. 175 00:09:54,031 --> 00:09:55,449 [exhales sharply] 176 00:09:55,532 --> 00:09:58,452 You know, I'm so mad right now, 177 00:09:58,535 --> 00:10:01,121 I just want to find them. Okay? 178 00:10:01,204 --> 00:10:03,749 I want to know if they're inside or not. 179 00:10:03,832 --> 00:10:05,334 We need to check to be sure. 180 00:10:05,417 --> 00:10:10,088 Diamond, we don't even know who we are looking for. 181 00:10:10,422 --> 00:10:14,760 You said they are highly-trained, remember? 182 00:10:15,010 --> 00:10:17,929 It's easy to find people like them. 183 00:10:19,139 --> 00:10:21,350 [Max] There's no electricity in the whole building. 184 00:10:21,433 --> 00:10:28,440 [suspenseful music playing] 185 00:10:28,940 --> 00:10:29,858 [Greg] Listen up. 186 00:10:29,941 --> 00:10:31,652 The situation is escalating. 187 00:10:31,735 --> 00:10:32,653 Move fast. 188 00:10:32,736 --> 00:10:36,239 Secure the hostages and neutralize all hostiles. 189 00:10:36,323 --> 00:10:43,330 [suspenseful music continues] 190 00:10:46,792 --> 00:10:53,632 [ominous music playing] 191 00:10:58,428 --> 00:11:01,848 [kids breathing heavily] 192 00:11:07,062 --> 00:11:14,069 [ominous music continues] 193 00:11:14,194 --> 00:11:15,570 [music intensifies] 194 00:11:15,654 --> 00:11:19,116 [ominous music continues] 195 00:11:19,241 --> 00:11:21,827 [Adam] Coach! Coach! 196 00:11:21,910 --> 00:11:24,746 - Carl! Help me! - [Crystal] Coach? 197 00:11:24,830 --> 00:11:25,747 [Crystal] Coach! 198 00:11:25,831 --> 00:11:28,125 - [body scraping] - [Crystal] Coach! 199 00:11:28,208 --> 00:11:29,751 [Adam grunts] 200 00:11:29,835 --> 00:11:31,753 - Coach! - Coach! 201 00:11:31,837 --> 00:11:34,047 - Coach! - [sobbing] 202 00:11:34,131 --> 00:11:36,633 - Coach, please. - [Crystal] Coach. 203 00:11:36,716 --> 00:11:38,635 [Crystal] Please, Coach. Please. 204 00:11:38,718 --> 00:11:42,639 [ominous music playing] 205 00:11:42,722 --> 00:11:44,224 [sobbing] 206 00:11:44,307 --> 00:11:47,519 Coach, please. Please, Coach. 207 00:11:47,602 --> 00:11:50,439 [sobbing] Please, Coach. 208 00:11:50,522 --> 00:11:51,606 I'm sorry. 209 00:11:54,109 --> 00:11:55,402 He's gone. 210 00:11:57,404 --> 00:11:59,948 - [sobbing] No! - [Crystal] Coach! 211 00:12:00,031 --> 00:12:02,659 Coach, you can't die. [sobbing] 212 00:12:02,742 --> 00:12:04,035 [Crystal] Coach! 213 00:12:04,119 --> 00:12:08,623 Coach, you said we're a team, remember? [sobbing] 214 00:12:08,707 --> 00:12:13,253 You said we're going to win the championship. 215 00:12:13,336 --> 00:12:14,629 [sobbing] 216 00:12:14,713 --> 00:12:16,256 - Coach. - You didn't come back. 217 00:12:16,339 --> 00:12:18,842 You promised you'd come back. 218 00:12:18,925 --> 00:12:20,343 Coach, please. 219 00:12:20,427 --> 00:12:23,346 You shouldn't have returned for my inhaler. 220 00:12:23,430 --> 00:12:25,891 [sobbing] You died because of me. I'm sorry. 221 00:12:26,016 --> 00:12:28,518 - [Crystal] Coach. - [Adam] Don't say that. 222 00:12:29,311 --> 00:12:31,104 [Adam] Coach loves us. 223 00:12:31,938 --> 00:12:34,399 He sacrificed his life for us. 224 00:12:35,817 --> 00:12:37,527 Because that's how he is. 225 00:12:38,111 --> 00:12:40,739 - [Crystal] Coach. - He's a father to us. 226 00:12:40,822 --> 00:12:43,325 - Coach. - Guys, listen. 227 00:12:43,408 --> 00:12:44,826 Guys, listen. 228 00:12:44,910 --> 00:12:47,954 He sacrificed his life to save you, okay? 229 00:12:48,038 --> 00:12:49,539 Don't waste it. 230 00:12:49,623 --> 00:12:50,957 Don't let his death be in vain. 231 00:12:51,041 --> 00:12:51,791 Okay? 232 00:12:51,875 --> 00:12:53,043 [kids sobbing] 233 00:12:53,126 --> 00:12:56,213 Now, keep quiet or we're all going to die here. 234 00:12:56,296 --> 00:12:59,633 [ominous music continues] 235 00:12:59,799 --> 00:13:01,051 [sobbing] 236 00:13:01,134 --> 00:13:03,845 - We'll come back for himโ€ฆ - [indistinct whimpering] 237 00:13:03,929 --> 00:13:05,722 once this is all over. 238 00:13:05,805 --> 00:13:09,643 For now, I need to get you all out of here alive. 239 00:13:09,726 --> 00:13:12,229 We need to go. Come on. 240 00:13:12,312 --> 00:13:13,438 Follow me. 241 00:13:13,522 --> 00:13:16,107 - [weapons clatter] - Stay close to me. 242 00:13:18,318 --> 00:13:19,319 Coach. 243 00:13:19,402 --> 00:13:21,696 [kids sniffling] 244 00:13:21,780 --> 00:13:23,907 Stay on this side. 245 00:13:28,537 --> 00:13:29,454 Push. 246 00:13:29,538 --> 00:13:33,124 [muffled screaming] 247 00:13:33,208 --> 00:13:34,626 Push. 248 00:13:34,709 --> 00:13:36,962 [muffled screaming] 249 00:13:37,045 --> 00:13:38,338 - [muffled groan] - Go on. Just a bit more. 250 00:13:38,421 --> 00:13:43,134 - [muffled screaming] - [Andres breathing heavily] 251 00:13:43,218 --> 00:13:44,135 [grunts] 252 00:13:44,219 --> 00:13:46,638 [Andres breathing heavily] 253 00:13:46,721 --> 00:13:47,722 [grunts] 254 00:13:48,807 --> 00:13:49,724 Almost there. 255 00:13:49,808 --> 00:13:51,851 [Clara grunting] 256 00:13:51,935 --> 00:13:54,020 [squelching] 257 00:13:54,104 --> 00:13:57,232 - [Andres exhales sharply] - [Clara moans] 258 00:13:57,315 --> 00:14:04,239 - [baby crying] - [Andres breathing heavily] 259 00:14:06,032 --> 00:14:08,243 - [Clara sobbing] - [baby crying] 260 00:14:08,326 --> 00:14:17,210 [tender music playing] 261 00:14:17,294 --> 00:14:21,339 - [Clara sobs] - [baby crying] 262 00:14:24,926 --> 00:14:30,724 [baby's cries echo] 263 00:14:30,807 --> 00:14:36,104 [tender music continues] 264 00:14:41,484 --> 00:14:45,155 [Andres breathing heavily] 265 00:14:45,238 --> 00:14:47,449 - Shh, shh, shhโ€ฆ - [baby crying] 266 00:14:47,532 --> 00:14:48,658 Here. 267 00:14:52,537 --> 00:14:54,205 Let me just cut this. 268 00:14:54,831 --> 00:14:55,832 Alright? 269 00:14:58,835 --> 00:14:59,961 All done. 270 00:15:00,045 --> 00:15:00,712 Hush now. 271 00:15:00,795 --> 00:15:05,467 [baby crying] 272 00:15:06,301 --> 00:15:08,011 [sobbing] 273 00:15:10,931 --> 00:15:13,016 Baby Juniorโ€ฆ 274 00:15:17,562 --> 00:15:25,612 [tender music continues] 275 00:15:36,623 --> 00:15:43,254 [tender music continues] 276 00:15:43,338 --> 00:15:46,216 [Clara sobbing] 277 00:15:51,721 --> 00:15:52,806 [Greg] Good job, Wolf. 278 00:15:52,889 --> 00:15:55,558 [Andres breathing heavily] 279 00:16:05,735 --> 00:16:07,153 [suspenseful music playing] 280 00:16:07,237 --> 00:16:08,446 We're almost there. 281 00:16:08,530 --> 00:16:09,531 Where? 282 00:16:09,614 --> 00:16:11,449 The tunnel where we are going to exit. 283 00:16:11,533 --> 00:16:13,410 My team are waiting there. 284 00:16:14,202 --> 00:16:15,537 What about the others? 285 00:16:16,329 --> 00:16:18,123 Don't worry, my friends are with some of them already. 286 00:16:18,206 --> 00:16:19,749 Not everyone yet, 287 00:16:19,833 --> 00:16:22,836 but my friends and I won't stop until we save you all. 288 00:16:22,919 --> 00:16:26,923 [suspenseful music continues] 289 00:16:27,007 --> 00:16:28,508 You have friends? 290 00:16:29,050 --> 00:16:30,969 Yes, we're one whole group. 291 00:16:31,052 --> 00:16:31,845 Don't worry. 292 00:16:31,928 --> 00:16:34,264 You'll soon be reunited with your families. 293 00:16:34,347 --> 00:16:35,765 Let's hurry. 294 00:16:35,932 --> 00:16:41,855 [suspenseful music continues] 295 00:16:41,938 --> 00:16:43,023 [Tomas] This way, hurry. 296 00:16:43,106 --> 00:16:44,399 [Diane] Where are we? 297 00:16:45,608 --> 00:16:47,819 - I don't see a way out. - There's one, I swear. 298 00:16:47,902 --> 00:16:50,113 Where is this? What is this place? 299 00:16:50,905 --> 00:16:51,823 Come this way. 300 00:16:51,906 --> 00:16:54,034 - Is this it? - The exit is here. 301 00:16:54,117 --> 00:16:56,036 - [Tomas grunts] - [metal clanks, thuds] 302 00:16:56,119 --> 00:16:57,620 Is that the tunnel you're talking about? 303 00:16:57,704 --> 00:16:59,039 Yes. [panting] 304 00:16:59,122 --> 00:17:01,624 I'm sure your friends are waiting for you. 305 00:17:01,708 --> 00:17:03,251 Boss, there's a tunnel here. 306 00:17:03,334 --> 00:17:04,919 It leads to a way out. 307 00:17:05,003 --> 00:17:06,629 Wait, hold on. Who are you talking to? 308 00:17:10,008 --> 00:17:12,343 [music becomes tense] 309 00:17:12,427 --> 00:17:14,137 - It's in the maintenance room. - Noah! 310 00:17:14,220 --> 00:17:15,055 [Tomas] No! 311 00:17:15,138 --> 00:17:16,347 - [glass breaks] - [screams] 312 00:17:16,431 --> 00:17:17,724 [grunts] 313 00:17:17,807 --> 00:17:18,808 What? 314 00:17:20,018 --> 00:17:22,020 Monkey. Monkey, say again. 315 00:17:22,437 --> 00:17:24,647 [Diane] Send some people here! 316 00:17:24,731 --> 00:17:25,648 - Now! - [groans] 317 00:17:25,732 --> 00:17:26,858 Monkey, come in. 318 00:17:26,941 --> 00:17:28,526 [indistinct chatter] 319 00:17:29,319 --> 00:17:36,201 - [suspenseful music continues] - [Tomas breathing heavily] 320 00:17:39,662 --> 00:17:41,414 [Tomas grunting] 321 00:17:41,498 --> 00:17:44,042 [breathing heavily] 322 00:17:46,836 --> 00:17:48,171 - [music intensifies] - Shit! 323 00:17:54,135 --> 00:17:56,638 [Greg] Team, the exit tunnel has been compromised. 324 00:17:56,721 --> 00:18:00,225 [suspenseful music playing] 325 00:18:00,308 --> 00:18:01,768 [keyboard clacking] 326 00:18:04,687 --> 00:18:05,647 [gun cocks] 327 00:18:05,730 --> 00:18:09,109 [Greg] I repeat, the exit tunnel has been compromised. 328 00:18:12,403 --> 00:18:16,032 [suspenseful music continues] 329 00:18:16,116 --> 00:18:16,908 Clara. 330 00:18:17,617 --> 00:18:18,743 Just a minute. 331 00:18:18,827 --> 00:18:21,538 I'm still trying to figure out a way to get us out of here. 332 00:18:21,621 --> 00:18:22,705 Okay? 333 00:18:24,415 --> 00:18:25,625 Thanks. 334 00:18:31,923 --> 00:18:33,716 [magazine slides] 335 00:18:34,801 --> 00:18:41,766 [suspenseful music continues] 336 00:18:46,688 --> 00:18:50,400 [music intensifies] 337 00:18:54,737 --> 00:18:57,031 [gunshots] 338 00:18:57,115 --> 00:18:58,825 - Eagle, prepare to go in. - Yes, sir. 339 00:18:58,908 --> 00:19:00,118 If you want bloodshed, 340 00:19:00,201 --> 00:19:02,245 that's what I'll give you. 341 00:19:02,328 --> 00:19:02,954 [gunshots] 342 00:19:03,037 --> 00:19:08,001 Father's enemies will see what they're doing is wrong! 343 00:19:09,919 --> 00:19:11,921 A woman is being dragged on the fourth floor. 344 00:19:12,005 --> 00:19:16,426 This woman will wash away the sins of mankind. 345 00:19:16,509 --> 00:19:18,344 [woman whimpers] Please don't. 346 00:19:18,428 --> 00:19:19,345 Permission to engage. 347 00:19:19,429 --> 00:19:21,222 I need to do this now, before others get involved. 348 00:19:21,306 --> 00:19:22,724 Jaguar, no. 349 00:19:25,226 --> 00:19:26,644 Let's move. 350 00:19:26,728 --> 00:19:28,855 Team, we need to move fast. We have a job to finish. 351 00:19:28,938 --> 00:19:29,856 My ring is missing. 352 00:19:29,939 --> 00:19:31,941 Max, we don't have time to find your ring now. 353 00:19:32,025 --> 00:19:33,735 - I need to find my ring. - Just forget about it. 354 00:19:33,818 --> 00:19:34,944 It's just a ring! 355 00:19:35,028 --> 00:19:36,738 Our enemies are scattered. Stay focused. 356 00:19:36,821 --> 00:19:37,655 Come on, let's go! 357 00:19:37,739 --> 00:19:39,032 Kill them all! 358 00:19:39,115 --> 00:19:41,534 - ["Don't Give Up" by Def Lev playing] - [gunshots] 359 00:19:41,618 --> 00:19:43,828 - [blows land] - [thuds] 360 00:19:48,041 --> 00:19:48,917 - [kick lands] - [thuds] 361 00:19:49,000 --> 00:19:49,834 Stop! 362 00:19:49,918 --> 00:19:51,336 Don't you dare attack me. 363 00:19:51,419 --> 00:19:52,503 The bomb is active. 364 00:19:52,503 --> 00:19:57,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 365 00:19:52,503 --> 00:20:02,503 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.