All language subtitles for Incognito S01E34 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,105 --> 00:00:04,025
[Jerry] We need to find the demon
who sneaked in.
2
00:00:04,108 --> 00:00:05,526
Pretend to be a victim.
3
00:00:05,609 --> 00:00:07,236
Let them save you.
4
00:00:07,319 --> 00:00:09,739
Then, we will ambush them.
5
00:00:09,822 --> 00:00:12,032
[groaning]
6
00:00:12,116 --> 00:00:14,243
I think I'm going into labor.
7
00:00:14,326 --> 00:00:15,953
- [groaning]
- As in now?
8
00:00:16,037 --> 00:00:17,121
You're giving birth now?
9
00:00:17,204 --> 00:00:19,623
[Andres] Tomas, calm down.
Clara needs you.
10
00:00:19,707 --> 00:00:21,834
Clara? That's my wife.
11
00:00:21,917 --> 00:00:23,043
Let's go to her now.
12
00:00:23,127 --> 00:00:24,170
Joel, no. You can't.
13
00:00:24,253 --> 00:00:25,629
Leave her with us.
14
00:00:25,713 --> 00:00:27,548
I have to make sure you're safe first.
15
00:00:27,631 --> 00:00:28,632
[whimpers]
16
00:00:28,716 --> 00:00:32,136
Please, I'm begging you.
Please don't hurt us.
17
00:00:32,219 --> 00:00:33,220
I won't hurt you.
18
00:00:33,304 --> 00:00:35,639
I'm here to help you.
19
00:00:35,723 --> 00:00:37,516
I will get you out of here.
20
00:00:38,434 --> 00:00:40,227
[gunshots]
21
00:00:40,311 --> 00:00:41,228
What was that?
22
00:00:41,312 --> 00:00:43,731
[gunshots]
23
00:00:43,814 --> 00:00:45,733
Who fired gunshots?
24
00:00:45,816 --> 00:00:47,651
[gunshots]
25
00:00:47,735 --> 00:00:49,320
- Is that us?
- Negative.
26
00:00:49,403 --> 00:00:52,239
The police came and fired
shots at Muñoz's men.
27
00:00:52,323 --> 00:00:53,532
What about the hostages?
28
00:00:53,616 --> 00:00:54,825
Stick to the plan.
29
00:00:54,909 --> 00:00:55,951
Move fast.
30
00:00:56,035 --> 00:00:57,244
I'm sure Muñoz will retaliate.
31
00:00:57,328 --> 00:00:59,830
God knows how to punish, my child.
32
00:00:59,914 --> 00:01:02,041
[gunshots]
33
00:01:02,833 --> 00:01:08,339
[screaming, crying]
34
00:01:08,422 --> 00:01:15,429
[theme music playing]
35
00:01:53,509 --> 00:01:55,636
{\an8}[metal gate clanging]
36
00:01:55,719 --> 00:01:56,720
{\an8}[Andres] This way, sir.
37
00:01:56,804 --> 00:01:57,721
{\an8}[Grandpa huffs]
38
00:01:57,805 --> 00:02:03,727
{\an8}[rousing music playing]
39
00:02:03,811 --> 00:02:06,230
{\an8}[sobbing] Thank you so much!
40
00:02:06,730 --> 00:02:09,150
{\an8}Thank you, whoever you guys are.
41
00:02:09,650 --> 00:02:11,318
{\an8}But please, save my wife Sara.
42
00:02:11,402 --> 00:02:17,658
{\an8}[suspenseful music playing]
43
00:02:17,741 --> 00:02:18,951
{\an8}Eagle.
44
00:02:19,034 --> 00:02:20,703
{\an8}We're headed towards the exit point.
45
00:02:21,704 --> 00:02:23,539
{\an8}[JB] Confirm if it's clear to proceed.
46
00:02:24,415 --> 00:02:25,958
{\an8}Shark, all clear.
47
00:02:26,041 --> 00:02:32,423
{\an8}[suspenseful music continues]
48
00:02:32,506 --> 00:02:35,634
{\an8}[sobbing] Grandma. Let's go, Grandma.
49
00:02:35,718 --> 00:02:37,261
{\an8}Come on. Hurry.
50
00:02:37,344 --> 00:02:44,226
{\an8}[suspenseful music continues]
51
00:02:53,027 --> 00:02:54,028
{\an8}[Max] Stop!
52
00:02:54,820 --> 00:02:56,238
{\an8}- Hostiles headed your way.
- Copy.
53
00:02:56,322 --> 00:02:58,449
{\an8}- [panicked gasps]
- Grandma. Grandma!
54
00:02:58,532 --> 00:02:59,950
{\an8}- Grandma!
- Grandma!
55
00:03:00,034 --> 00:03:02,119
{\an8}- Grandma! No!
- Grandma!
56
00:03:02,202 --> 00:03:03,329
{\an8}Grandma! My goodness!
57
00:03:03,412 --> 00:03:05,039
{\an8}- [gunshots]
- [groans]
58
00:03:05,122 --> 00:03:06,248
{\an8}[body thuds]
59
00:03:06,332 --> 00:03:08,542
{\an8}[whimpering]
60
00:03:08,626 --> 00:03:09,752
{\an8}They're dead.
61
00:03:09,835 --> 00:03:11,754
{\an8}- Dead?
- They're dead.
62
00:03:11,837 --> 00:03:16,258
{\an8}[suspenseful music continues]
63
00:03:16,342 --> 00:03:18,636
{\an8}Good job, my grandson.
64
00:03:21,805 --> 00:03:22,932
{\an8}They're dead.
65
00:03:23,015 --> 00:03:24,725
{\an8}[clapping] They're dead.
66
00:03:24,808 --> 00:03:27,353
{\an8}[clapping] You got them.
67
00:03:27,436 --> 00:03:29,188
{\an8}[breathing rapidly]
68
00:03:29,271 --> 00:03:30,356
{\an8}[JB awkwardly] Ahh.
69
00:03:32,524 --> 00:03:33,943
{\an8}Let's go.
70
00:03:34,026 --> 00:03:36,111
{\an8}Come on, Grandma.
71
00:03:38,030 --> 00:03:39,323
{\an8}Watch your step.
72
00:03:40,741 --> 00:03:43,452
{\an8}Sir, please also save my wife.
73
00:03:43,535 --> 00:03:45,329
{\an8}Please save her, sir. She's pregnant.
74
00:03:45,412 --> 00:03:46,622
{\an8}Her name is Clara.
75
00:03:46,705 --> 00:03:47,748
{\an8}Alright, no problem.
76
00:03:47,831 --> 00:03:48,749
{\an8}We'll do everything we can.
77
00:03:48,832 --> 00:03:50,542
{\an8}[Joel] Thank you, sir.
78
00:03:50,626 --> 00:03:51,919
{\an8}Monkey needs assistance.
79
00:03:52,002 --> 00:03:53,587
{\an8}- Go help him.
- Okay.
80
00:03:53,671 --> 00:03:55,005
{\an8}- Go.
- Going
81
00:03:56,840 --> 00:03:57,841
{\an8}- Follow me.
- [metal gate clangs]
82
00:03:57,925 --> 00:04:04,723
{\an8}[suspenseful music playing]
83
00:04:04,807 --> 00:04:06,558
{\an8}- [Clara groaning]
- Be calm, okay?
84
00:04:06,642 --> 00:04:07,726
{\an8}- [breathing heavily]
- [groaning]
85
00:04:07,810 --> 00:04:09,353
{\an8}Please be quiet. They might hear us.
86
00:04:09,436 --> 00:04:12,106
{\an8}[groaning]
87
00:04:14,108 --> 00:04:18,028
{\an8}- [Clara breathing heavily]
- [panicked breathing]
88
00:04:19,321 --> 00:04:20,531
{\an8}Jaguar.
89
00:04:20,614 --> 00:04:22,783
{\an8}First batch of hostages secured.
90
00:04:22,866 --> 00:04:24,243
{\an8}[Greg] How are we looking?
91
00:04:24,326 --> 00:04:31,333
{\an8}[suspenseful music playing]
92
00:04:32,418 --> 00:04:33,711
{\an8}You're clear, sir.
93
00:04:37,923 --> 00:04:40,342
{\an8}Hey, just relax, okay?
94
00:04:40,426 --> 00:04:42,636
{\an8}They will save Clara.
95
00:04:42,720 --> 00:04:44,638
{\an8}Let's have faith in them.
96
00:04:44,722 --> 00:04:50,019
{\an8}[suspenseful music continues]
97
00:04:50,102 --> 00:04:51,520
I can't do this.
98
00:04:51,603 --> 00:04:53,105
I have to do something.
99
00:04:54,023 --> 00:04:55,649
I'm going to save my wife.
100
00:04:55,733 --> 00:04:57,109
Joel!
101
00:04:58,319 --> 00:04:59,320
[Greg] Don't go back there!
102
00:04:59,403 --> 00:05:01,196
[metal gate clangs]
103
00:05:03,407 --> 00:05:04,325
Wolf.
104
00:05:04,408 --> 00:05:06,035
One of the hostages went back inside.
105
00:05:06,118 --> 00:05:07,536
The male waiter.
106
00:05:07,619 --> 00:05:14,460
[suspenseful music continues]
107
00:05:17,463 --> 00:05:18,630
Follow me.
108
00:05:18,714 --> 00:05:25,721
[suspenseful music continues]
109
00:05:31,518 --> 00:05:38,525
[suspenseful music continues]
110
00:05:50,537 --> 00:05:55,417
[suspenseful music continues]
111
00:06:01,298 --> 00:06:03,300
[music intensifies]
112
00:06:04,301 --> 00:06:07,054
[Carl sighs deeply]
113
00:06:07,137 --> 00:06:10,224
[morose music playing]
114
00:06:10,307 --> 00:06:11,433
[Carl exhales sharply]
115
00:06:13,769 --> 00:06:14,937
You know what?
116
00:06:15,729 --> 00:06:16,939
[sighs deeply]
117
00:06:17,731 --> 00:06:20,234
My brother is very proud of me,
118
00:06:20,317 --> 00:06:22,402
because among us six siblings…
119
00:06:23,987 --> 00:06:26,698
[labored breathing]
120
00:06:26,782 --> 00:06:27,825
[exhales loudly]
121
00:06:27,908 --> 00:06:30,202
I'm the only one who reached senior high.
122
00:06:31,411 --> 00:06:33,539
And I owe it to the Math Club.
123
00:06:33,622 --> 00:06:38,127
- [morose music continues]
- [breathing heavily]
124
00:06:38,210 --> 00:06:40,129
That's why I can't fail him.
125
00:06:41,004 --> 00:06:42,923
You won't fail him.
126
00:06:43,507 --> 00:06:44,842
You will not fail him.
127
00:06:44,925 --> 00:06:49,513
[labored breathing]
128
00:06:49,596 --> 00:06:51,640
- [gasping]
- Carl?
129
00:06:51,723 --> 00:06:53,225
- Are you okay?
- Carl.
130
00:06:53,934 --> 00:06:56,145
- Carl. Carl.
- Where's your inhaler?
131
00:06:56,228 --> 00:06:58,856
Where are your meds? Where are they?
132
00:06:58,939 --> 00:07:02,526
[labored breathing]
133
00:07:02,609 --> 00:07:03,652
Room…
134
00:07:03,735 --> 00:07:05,737
I'll get it. I'll be back, okay?
135
00:07:05,821 --> 00:07:07,156
No.
136
00:07:07,239 --> 00:07:09,658
- Coach, I'll come with you.
- No.
137
00:07:09,741 --> 00:07:12,453
- Coach, they have guns.
- Shh. Just stay here.
138
00:07:12,536 --> 00:07:15,456
- Is that clear?
- Coach, they have guns.
139
00:07:15,539 --> 00:07:17,332
Carl needs his medicine.
140
00:07:17,416 --> 00:07:20,919
- What if you get hurt?
- Be careful, stay here, okay?
141
00:07:21,003 --> 00:07:21,920
Carl.
142
00:07:22,004 --> 00:07:25,340
It's fine. I'll be back.
I'll leave Adam in charge.
143
00:07:25,424 --> 00:07:27,050
- Stay here.
- Please come back.
144
00:07:27,134 --> 00:07:28,135
[Crystal] Coach.
145
00:07:29,303 --> 00:07:31,638
- I'll be back.
- It's too dangerous.
146
00:07:32,639 --> 00:07:34,016
- Coach.
- Shh.
147
00:07:35,058 --> 00:07:36,685
Coach. Coach.
148
00:07:37,436 --> 00:07:39,521
[Carl gasping]
149
00:07:39,605 --> 00:07:40,606
[whimpers]
150
00:07:41,023 --> 00:07:43,150
[gasping]
151
00:07:43,233 --> 00:07:44,651
Inhale with me.
152
00:07:44,735 --> 00:07:46,528
[wheezing]
153
00:07:46,612 --> 00:07:53,619
[foreboding music playing]
154
00:08:17,309 --> 00:08:24,316
[suspenseful music playing]
155
00:08:38,872 --> 00:08:44,586
[foreboding music playing]
156
00:08:44,670 --> 00:08:45,587
[door opens]
157
00:08:50,050 --> 00:08:56,974
[foreboding music continues]
158
00:09:04,940 --> 00:09:05,607
[door opens]
159
00:09:05,691 --> 00:09:08,026
Tomas? Tomas!
160
00:09:10,237 --> 00:09:11,947
[groaning]
161
00:09:12,030 --> 00:09:15,117
[labored breathing]
162
00:09:16,535 --> 00:09:17,452
[Andres] Tomas!
163
00:09:17,536 --> 00:09:20,789
[Clara panting]
164
00:09:20,872 --> 00:09:22,708
- Andres.
- [Clara panting]
165
00:09:23,333 --> 00:09:24,543
[Clara winces]
166
00:09:26,169 --> 00:09:27,296
Hey. Tomas!
167
00:09:27,379 --> 00:09:28,839
[Clara sobbing]
168
00:09:28,922 --> 00:09:29,923
I'm with him.
169
00:09:30,007 --> 00:09:31,258
I'll help you.
170
00:09:31,341 --> 00:09:33,552
[crying]
171
00:09:33,635 --> 00:09:35,137
Hey. Are you okay?
172
00:09:35,637 --> 00:09:37,514
I don't know, bro.
173
00:09:38,140 --> 00:09:39,141
Tomas.
174
00:09:39,808 --> 00:09:41,143
We have a loose hostage.
175
00:09:41,226 --> 00:09:43,228
Find and secure him, okay?
176
00:09:43,312 --> 00:09:44,354
Go now!
177
00:09:44,438 --> 00:09:50,027
- [tense music playing]
- [Clara panting]
178
00:09:50,110 --> 00:09:51,445
- [groaning]
- Go!
179
00:09:51,528 --> 00:09:53,030
I'll take it from here.
180
00:09:53,113 --> 00:09:55,532
[Clara whimpering]
181
00:09:55,616 --> 00:09:57,743
[sobbing]
182
00:09:57,826 --> 00:09:59,953
He's going to kill me.
183
00:10:00,037 --> 00:10:02,414
He'll kill my child.
184
00:10:03,540 --> 00:10:06,335
My husband won't get to see our child.
185
00:10:06,418 --> 00:10:08,295
Our child will die.
186
00:10:08,378 --> 00:10:10,422
- He won't see our child.
- Shh.
187
00:10:10,505 --> 00:10:12,424
- Clara. Clara.
- Aah!
188
00:10:12,507 --> 00:10:14,343
You'll both live, okay?
189
00:10:14,426 --> 00:10:16,303
Your baby will be fine.
190
00:10:16,928 --> 00:10:19,222
Your child will not die.
191
00:10:19,306 --> 00:10:22,225
I'll make sure you'll both go home. Hmm.
192
00:10:22,309 --> 00:10:25,312
- Alright. Take a deep breath.
- [groaning]
193
00:10:28,315 --> 00:10:31,818
[Clara crying]
194
00:10:34,196 --> 00:10:35,155
[door opens]
195
00:10:35,238 --> 00:10:42,371
[suspenseful music playing]
196
00:10:48,001 --> 00:10:49,503
[thuds]
197
00:10:57,678 --> 00:11:03,725
[suspenseful music continues]
198
00:11:03,809 --> 00:11:04,893
[gun cocks]
199
00:11:04,976 --> 00:11:06,645
- Here.
- Go.
200
00:11:06,728 --> 00:11:09,815
[footsteps running]
201
00:11:09,898 --> 00:11:11,525
- This way.
- Hurry.
202
00:11:11,608 --> 00:11:12,943
- Go inside.
- Ah!
203
00:11:13,026 --> 00:11:15,320
- [woman screaming]
- Calm down. I'm on your side.
204
00:11:15,404 --> 00:11:17,739
I'm an ally. Please keep quiet.
Calm down.
205
00:11:17,823 --> 00:11:21,535
[whimpers] Please help us.
Please help us.
206
00:11:21,618 --> 00:11:22,828
Okay. Hush now.
207
00:11:22,911 --> 00:11:24,454
I will help you, alright?
208
00:11:24,538 --> 00:11:26,331
I'm here to save you. Follow me.
209
00:11:26,415 --> 00:11:27,749
Don't make any noise.
210
00:11:27,833 --> 00:11:30,001
- Come on. This way.
- [woman whimpers]
211
00:11:30,627 --> 00:11:32,921
[breathing heavily] Move it.
212
00:11:33,004 --> 00:11:35,632
[woman whimpers]
213
00:11:35,715 --> 00:11:42,639
[suspenseful music continues]
214
00:11:55,777 --> 00:12:02,409
[suspenseful music continues]
215
00:12:02,492 --> 00:12:03,410
[door opens]
216
00:12:05,954 --> 00:12:06,872
[zippers jangling]
217
00:12:06,955 --> 00:12:07,664
[zipper unzipping]
218
00:12:07,747 --> 00:12:08,623
[rustling]
219
00:12:11,042 --> 00:12:13,837
[rustling]
220
00:12:13,920 --> 00:12:14,754
[zipper unzipping]
221
00:12:14,838 --> 00:12:17,132
[breathing heavily]
222
00:12:19,009 --> 00:12:23,638
[crying]
223
00:12:23,722 --> 00:12:25,891
[footsteps approaching]
224
00:12:25,974 --> 00:12:30,437
[suspenseful music playing]
225
00:12:30,520 --> 00:12:34,524
Coach? That must be our coach.
226
00:12:34,608 --> 00:12:37,819
[footsteps approaching]
227
00:12:38,487 --> 00:12:40,655
- That's not our coach.
- Huh?
228
00:12:41,323 --> 00:12:44,034
Who is it, then?
229
00:12:44,117 --> 00:12:47,245
[footsteps approaching]
230
00:12:47,329 --> 00:12:51,208
Oh no. Where's our coach?
231
00:12:51,708 --> 00:12:54,252
- What should we do?
- [breathing heavily]
232
00:12:54,336 --> 00:12:55,837
Go hide.
233
00:12:55,921 --> 00:12:57,631
- No! Don't shoot us!
- Please don't kill us!
234
00:12:57,714 --> 00:12:59,424
We're not doing anything wrong!
235
00:12:59,508 --> 00:13:00,550
Please spare us!
236
00:13:00,634 --> 00:13:02,719
- Shh. Shh.
- [Crystal] Somebody, help us!
237
00:13:02,802 --> 00:13:03,929
Shh.
238
00:13:04,012 --> 00:13:05,013
Be quiet.
239
00:13:05,639 --> 00:13:07,849
[tense music playing]
240
00:13:07,933 --> 00:13:10,435
I'm an ally, okay?
241
00:13:10,519 --> 00:13:12,437
I'm here to save you.
242
00:13:14,731 --> 00:13:16,942
I won't hurt you, okay?
243
00:13:19,945 --> 00:13:22,447
- [rustling]
- [zipper unzipping]
244
00:13:22,531 --> 00:13:29,037
[tense music continues]
245
00:13:29,120 --> 00:13:33,625
[suspenseful music playing]
246
00:13:33,708 --> 00:13:35,210
I know a way out.
247
00:13:36,503 --> 00:13:38,421
Are you okay now?
Have you calmed down?
248
00:13:38,505 --> 00:13:40,048
I need you to say yes.
249
00:13:40,131 --> 00:13:43,426
It's okay. It's okay. It's okay.
250
00:13:43,510 --> 00:13:44,427
Calm down.
251
00:13:44,511 --> 00:13:46,930
Trust me. Trust me.
252
00:13:47,013 --> 00:13:49,349
I need your full cooperation.
253
00:13:49,432 --> 00:13:50,517
Okay?
254
00:13:50,600 --> 00:13:52,769
Quietly and slowly.
255
00:13:53,520 --> 00:13:54,729
Follow me.
256
00:13:55,105 --> 00:13:56,147
It's okay.
257
00:13:56,231 --> 00:13:57,649
- But--
- Shh.
258
00:13:57,732 --> 00:14:00,151
Shh, lower your voice.
259
00:14:00,235 --> 00:14:02,028
We have our coach with us.
260
00:14:02,112 --> 00:14:06,032
But he's returned to our room
to get our teammate's inhaler.
261
00:14:06,116 --> 00:14:07,534
Okay, okay. Your coach.
262
00:14:07,617 --> 00:14:09,911
[Carl] I told him not to, but…
263
00:14:11,037 --> 00:14:12,122
Alright.
264
00:14:12,205 --> 00:14:15,000
Come on-- Hey. Hey, hey, hey.
What are you going to do?
265
00:14:15,083 --> 00:14:16,626
Where are you going?
What are you doing?
266
00:14:16,710 --> 00:14:18,336
- [Adam] I'll follow our coach.
- Shh.
267
00:14:18,420 --> 00:14:20,171
We can't leave him here.
268
00:14:20,255 --> 00:14:22,632
He's part of our team.
We can't abandon him.
269
00:14:26,136 --> 00:14:27,137
[labored breathing]
270
00:14:27,220 --> 00:14:34,102
[suspenseful music continues]
271
00:14:38,523 --> 00:14:39,441
Where are you going?
272
00:14:39,524 --> 00:14:45,030
[breathing heavily]
273
00:14:45,113 --> 00:14:46,239
Please.
274
00:14:46,323 --> 00:14:48,617
I'm not doing anything.
275
00:14:49,826 --> 00:14:51,536
I know you have companions.
Where are they?
276
00:14:51,912 --> 00:14:53,580
No. I don't have companions.
277
00:14:53,663 --> 00:14:55,332
Don't fool me!
278
00:14:55,415 --> 00:14:57,542
Who are you going to give that inhaler to?
279
00:14:57,626 --> 00:14:58,627
This is my inhaler.
280
00:14:58,710 --> 00:15:00,921
I have an asthma. It's mine.
281
00:15:01,004 --> 00:15:03,632
Let's stop this nonsense. Where are they?
282
00:15:07,427 --> 00:15:14,309
- [tense music playing]
- [grunting]
283
00:15:14,726 --> 00:15:15,936
Where are your companions?
284
00:15:16,311 --> 00:15:17,604
I don't have any companions.
285
00:15:18,647 --> 00:15:19,773
- [blow lands]
- [groans]
286
00:15:20,315 --> 00:15:21,608
- [gunshot]
- [grunts]
287
00:15:21,691 --> 00:15:22,943
[footsteps approaching]
288
00:15:23,026 --> 00:15:25,403
[man] Brother Simon, let's go.
Father has been looking for us.
289
00:15:30,033 --> 00:15:33,244
[breathing heavily]
Are you… Are you really our ally?
290
00:15:33,328 --> 00:15:35,622
Our coach said there's no way out.
291
00:15:35,705 --> 00:15:37,123
There are guards everywhere.
292
00:15:37,207 --> 00:15:39,626
Okay. Okay, kids.
293
00:15:39,709 --> 00:15:41,628
You… I need you to breathe.
294
00:15:41,711 --> 00:15:43,338
I need you to breathe, okay?
295
00:15:44,172 --> 00:15:45,590
Trust me.
296
00:15:45,674 --> 00:15:47,050
And listen to me.
297
00:15:48,134 --> 00:15:50,428
There's a way out, okay.
298
00:15:50,512 --> 00:15:54,933
We're here to save you, okay?
299
00:15:55,016 --> 00:15:57,435
Is your coach a man or a woman?
300
00:15:57,519 --> 00:15:58,853
- He's a man.
- Okay.
301
00:15:58,937 --> 00:16:00,355
We'll look for him.
302
00:16:00,438 --> 00:16:02,023
But what matters is,
303
00:16:02,107 --> 00:16:06,444
I help get you out of here safely. Okay?
304
00:16:06,528 --> 00:16:08,154
Um… Before we leave,
305
00:16:08,238 --> 00:16:10,907
grab anything that you can use
to defend yourself. Go.
306
00:16:13,118 --> 00:16:14,744
Go. Something that you can carry.
307
00:16:14,828 --> 00:16:15,954
Something light.
308
00:16:16,037 --> 00:16:16,746
Okay. That's good.
309
00:16:16,830 --> 00:16:18,331
Good job. Good job.
310
00:16:18,415 --> 00:16:19,958
Okay. Do not make a noise.
311
00:16:20,041 --> 00:16:21,126
Follow me.
312
00:16:31,261 --> 00:16:33,430
[birds chirping]
313
00:16:35,140 --> 00:16:37,851
[sentimental music playing]
314
00:16:37,934 --> 00:16:39,728
[gate clanking]
315
00:16:39,811 --> 00:16:40,937
Grandma.
316
00:16:41,021 --> 00:16:45,275
- [wincing]
- [sentimental music continues]
317
00:16:45,358 --> 00:16:47,235
Grandma, you're safe now.
318
00:16:47,318 --> 00:16:48,236
[Grandma panting]
319
00:16:48,319 --> 00:16:49,571
Grandpa has been waiting for you.
320
00:16:49,654 --> 00:16:51,239
[sobbing] We are safe now.
321
00:16:52,449 --> 00:16:53,324
Thank you.
322
00:16:53,408 --> 00:16:55,243
Thank you for saving us.
323
00:16:55,326 --> 00:16:57,037
[crying] Thank you.
324
00:16:57,120 --> 00:16:58,038
[sobs] Thank you very much.
325
00:16:58,121 --> 00:16:59,330
[crying]
326
00:16:59,414 --> 00:17:01,124
Let's stay here for now.
327
00:17:01,207 --> 00:17:03,251
- Come on, Grandma.
- Thank you very much.
328
00:17:03,334 --> 00:17:06,755
[woman sobbing]
329
00:17:06,838 --> 00:17:08,840
- Please wait here.
- Thank you.
330
00:17:08,923 --> 00:17:10,216
JB.
331
00:17:10,300 --> 00:17:12,635
So far, seven hostages have been rescued.
332
00:17:12,719 --> 00:17:14,429
We need to move fast.
There are still many left inside.
333
00:17:15,305 --> 00:17:16,014
Copy.
334
00:17:17,348 --> 00:17:18,641
[woman breathing heavily]
335
00:17:18,725 --> 00:17:20,268
- Please follow me.
- [gasps]
336
00:17:21,728 --> 00:17:22,771
[metal gate clangs]
337
00:17:26,941 --> 00:17:30,528
[sentimental music swells]
338
00:17:30,612 --> 00:17:33,531
- [tense music playing]
- [breathing softly]
339
00:17:33,615 --> 00:17:37,035
I think… the pain is gone.
340
00:17:37,118 --> 00:17:38,536
[breathing deeply]
341
00:17:38,620 --> 00:17:39,537
[Andres] Are you okay?
342
00:17:39,621 --> 00:17:41,456
- Can you stand?
- Mm-hmm.
343
00:17:41,539 --> 00:17:42,624
Alright.
344
00:17:42,707 --> 00:17:45,126
- Do it slowly.
- [breathing deeply]
345
00:17:47,337 --> 00:17:49,631
[Clara grunts]
346
00:17:49,714 --> 00:17:50,924
- [Andres] There you go.
- [Clara breathing heavily]
347
00:17:51,007 --> 00:17:52,342
Okay.
348
00:17:52,425 --> 00:17:54,219
We need to get out of here.
349
00:17:54,302 --> 00:17:56,221
You can't give birth here.
350
00:17:58,223 --> 00:18:01,434
- [grunting]
- [suspenseful music playing]
351
00:18:01,518 --> 00:18:03,103
You killed Edgar.
352
00:18:03,436 --> 00:18:05,105
So, I will kill you now.
353
00:18:05,188 --> 00:18:06,481
No, I didn't kill anyone.
354
00:18:06,564 --> 00:18:08,108
Believe me. I don't know anything.
355
00:18:08,191 --> 00:18:09,692
You don't know anything?
356
00:18:09,776 --> 00:18:11,027
- Liar!
- [gasps]
357
00:18:11,111 --> 00:18:13,321
- [whimpers]
- [suspenseful music continues]
358
00:18:13,404 --> 00:18:16,741
Liar. What is this, then?
359
00:18:16,825 --> 00:18:17,951
It's nothing.
360
00:18:18,034 --> 00:18:19,536
Believe me. It's nothing.
361
00:18:19,619 --> 00:18:21,830
Nothing? Nothing?
362
00:18:22,413 --> 00:18:23,623
If it wasn't you,
363
00:18:24,207 --> 00:18:25,333
then who was it?
364
00:18:26,209 --> 00:18:28,545
I don't know.
365
00:18:28,628 --> 00:18:29,921
You don't know?
366
00:18:30,004 --> 00:18:32,841
Now, I will bring you to Father.
367
00:18:33,508 --> 00:18:35,927
You can tell him the truth!
368
00:18:36,761 --> 00:18:38,054
[hesitates]
369
00:18:38,138 --> 00:18:39,639
You'll get nothing from me.
370
00:18:39,722 --> 00:18:41,641
Nothing, huh?
371
00:18:41,724 --> 00:18:43,017
Nothing.
372
00:18:43,101 --> 00:18:44,644
Even if I threaten to kill you?
373
00:18:44,727 --> 00:18:46,187
Nothing?
374
00:18:46,271 --> 00:18:47,188
Hmm?
375
00:18:47,272 --> 00:18:50,233
- [thud]
- [grunting]
376
00:18:50,316 --> 00:18:54,946
[suspenseful music continues]
377
00:18:55,029 --> 00:18:56,739
- [door closes]
- [footsteps running]
378
00:18:56,823 --> 00:18:57,824
No.
379
00:18:58,241 --> 00:19:00,326
[gunshots]
380
00:19:01,035 --> 00:19:02,036
[grunts]
381
00:19:06,916 --> 00:19:11,754
- [groaning, breathing heavily]
- [water breaks]
382
00:19:11,838 --> 00:19:13,840
- [Clara crying]
- [Andres] Sit down.
383
00:19:13,923 --> 00:19:16,009
[sobbing]
384
00:19:18,469 --> 00:19:19,721
[screams in pain]
385
00:19:19,804 --> 00:19:24,017
[suspenseful music intensifies]
386
00:19:24,100 --> 00:19:28,521
[groans, panting]
387
00:19:32,108 --> 00:19:33,651
I just want to find them.
388
00:19:33,735 --> 00:19:36,446
We don't even know
who we are looking for.
389
00:19:36,529 --> 00:19:37,822
- We're almost there.
- Where?
390
00:19:37,906 --> 00:19:39,449
The tunnel where we are going to exit.
391
00:19:39,532 --> 00:19:40,450
You have companions?
392
00:19:40,533 --> 00:19:41,743
Yes, we are a team.
393
00:19:41,826 --> 00:19:43,244
The followers of darkness…
394
00:19:43,328 --> 00:19:45,246
They are testing your Father's goodness.
395
00:19:45,330 --> 00:19:46,247
I'll take care of it.
396
00:19:46,331 --> 00:19:47,248
[sobbing]
397
00:19:47,332 --> 00:19:48,124
Wolf, are you still there?
398
00:19:48,208 --> 00:19:49,042
The baby is coming.
399
00:19:49,125 --> 00:19:51,044
Is there anything in your
surroundings that you can use?
400
00:19:51,127 --> 00:19:53,630
What matters is we save your baby.
401
00:19:53,713 --> 00:19:54,714
Okay?
402
00:19:54,714 --> 00:19:59,714
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
403
00:19:54,714 --> 00:20:04,714
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
24453