All language subtitles for Incognito S01E34 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,105 --> 00:00:04,025 [Jerry] We need to find the demon who sneaked in. 2 00:00:04,108 --> 00:00:05,526 Pretend to be a victim. 3 00:00:05,609 --> 00:00:07,236 Let them save you. 4 00:00:07,319 --> 00:00:09,739 Then, we will ambush them. 5 00:00:09,822 --> 00:00:12,032 [groaning] 6 00:00:12,116 --> 00:00:14,243 I think I'm going into labor. 7 00:00:14,326 --> 00:00:15,953 - [groaning] - As in now? 8 00:00:16,037 --> 00:00:17,121 You're giving birth now? 9 00:00:17,204 --> 00:00:19,623 [Andres] Tomas, calm down. Clara needs you. 10 00:00:19,707 --> 00:00:21,834 Clara? That's my wife. 11 00:00:21,917 --> 00:00:23,043 Let's go to her now. 12 00:00:23,127 --> 00:00:24,170 Joel, no. You can't. 13 00:00:24,253 --> 00:00:25,629 Leave her with us. 14 00:00:25,713 --> 00:00:27,548 I have to make sure you're safe first. 15 00:00:27,631 --> 00:00:28,632 [whimpers] 16 00:00:28,716 --> 00:00:32,136 Please, I'm begging you. Please don't hurt us. 17 00:00:32,219 --> 00:00:33,220 I won't hurt you. 18 00:00:33,304 --> 00:00:35,639 I'm here to help you. 19 00:00:35,723 --> 00:00:37,516 I will get you out of here. 20 00:00:38,434 --> 00:00:40,227 [gunshots] 21 00:00:40,311 --> 00:00:41,228 What was that? 22 00:00:41,312 --> 00:00:43,731 [gunshots] 23 00:00:43,814 --> 00:00:45,733 Who fired gunshots? 24 00:00:45,816 --> 00:00:47,651 [gunshots] 25 00:00:47,735 --> 00:00:49,320 - Is that us? - Negative. 26 00:00:49,403 --> 00:00:52,239 The police came and fired shots at Muñoz's men. 27 00:00:52,323 --> 00:00:53,532 What about the hostages? 28 00:00:53,616 --> 00:00:54,825 Stick to the plan. 29 00:00:54,909 --> 00:00:55,951 Move fast. 30 00:00:56,035 --> 00:00:57,244 I'm sure Muñoz will retaliate. 31 00:00:57,328 --> 00:00:59,830 God knows how to punish, my child. 32 00:00:59,914 --> 00:01:02,041 [gunshots] 33 00:01:02,833 --> 00:01:08,339 [screaming, crying] 34 00:01:08,422 --> 00:01:15,429 [theme music playing] 35 00:01:53,509 --> 00:01:55,636 {\an8}[metal gate clanging] 36 00:01:55,719 --> 00:01:56,720 {\an8}[Andres] This way, sir. 37 00:01:56,804 --> 00:01:57,721 {\an8}[Grandpa huffs] 38 00:01:57,805 --> 00:02:03,727 {\an8}[rousing music playing] 39 00:02:03,811 --> 00:02:06,230 {\an8}[sobbing] Thank you so much! 40 00:02:06,730 --> 00:02:09,150 {\an8}Thank you, whoever you guys are. 41 00:02:09,650 --> 00:02:11,318 {\an8}But please, save my wife Sara. 42 00:02:11,402 --> 00:02:17,658 {\an8}[suspenseful music playing] 43 00:02:17,741 --> 00:02:18,951 {\an8}Eagle. 44 00:02:19,034 --> 00:02:20,703 {\an8}We're headed towards the exit point. 45 00:02:21,704 --> 00:02:23,539 {\an8}[JB] Confirm if it's clear to proceed. 46 00:02:24,415 --> 00:02:25,958 {\an8}Shark, all clear. 47 00:02:26,041 --> 00:02:32,423 {\an8}[suspenseful music continues] 48 00:02:32,506 --> 00:02:35,634 {\an8}[sobbing] Grandma. Let's go, Grandma. 49 00:02:35,718 --> 00:02:37,261 {\an8}Come on. Hurry. 50 00:02:37,344 --> 00:02:44,226 {\an8}[suspenseful music continues] 51 00:02:53,027 --> 00:02:54,028 {\an8}[Max] Stop! 52 00:02:54,820 --> 00:02:56,238 {\an8}- Hostiles headed your way. - Copy. 53 00:02:56,322 --> 00:02:58,449 {\an8}- [panicked gasps] - Grandma. Grandma! 54 00:02:58,532 --> 00:02:59,950 {\an8}- Grandma! - Grandma! 55 00:03:00,034 --> 00:03:02,119 {\an8}- Grandma! No! - Grandma! 56 00:03:02,202 --> 00:03:03,329 {\an8}Grandma! My goodness! 57 00:03:03,412 --> 00:03:05,039 {\an8}- [gunshots] - [groans] 58 00:03:05,122 --> 00:03:06,248 {\an8}[body thuds] 59 00:03:06,332 --> 00:03:08,542 {\an8}[whimpering] 60 00:03:08,626 --> 00:03:09,752 {\an8}They're dead. 61 00:03:09,835 --> 00:03:11,754 {\an8}- Dead? - They're dead. 62 00:03:11,837 --> 00:03:16,258 {\an8}[suspenseful music continues] 63 00:03:16,342 --> 00:03:18,636 {\an8}Good job, my grandson. 64 00:03:21,805 --> 00:03:22,932 {\an8}They're dead. 65 00:03:23,015 --> 00:03:24,725 {\an8}[clapping] They're dead. 66 00:03:24,808 --> 00:03:27,353 {\an8}[clapping] You got them. 67 00:03:27,436 --> 00:03:29,188 {\an8}[breathing rapidly] 68 00:03:29,271 --> 00:03:30,356 {\an8}[JB awkwardly] Ahh. 69 00:03:32,524 --> 00:03:33,943 {\an8}Let's go. 70 00:03:34,026 --> 00:03:36,111 {\an8}Come on, Grandma. 71 00:03:38,030 --> 00:03:39,323 {\an8}Watch your step. 72 00:03:40,741 --> 00:03:43,452 {\an8}Sir, please also save my wife. 73 00:03:43,535 --> 00:03:45,329 {\an8}Please save her, sir. She's pregnant. 74 00:03:45,412 --> 00:03:46,622 {\an8}Her name is Clara. 75 00:03:46,705 --> 00:03:47,748 {\an8}Alright, no problem. 76 00:03:47,831 --> 00:03:48,749 {\an8}We'll do everything we can. 77 00:03:48,832 --> 00:03:50,542 {\an8}[Joel] Thank you, sir. 78 00:03:50,626 --> 00:03:51,919 {\an8}Monkey needs assistance. 79 00:03:52,002 --> 00:03:53,587 {\an8}- Go help him. - Okay. 80 00:03:53,671 --> 00:03:55,005 {\an8}- Go. - Going 81 00:03:56,840 --> 00:03:57,841 {\an8}- Follow me. - [metal gate clangs] 82 00:03:57,925 --> 00:04:04,723 {\an8}[suspenseful music playing] 83 00:04:04,807 --> 00:04:06,558 {\an8}- [Clara groaning] - Be calm, okay? 84 00:04:06,642 --> 00:04:07,726 {\an8}- [breathing heavily] - [groaning] 85 00:04:07,810 --> 00:04:09,353 {\an8}Please be quiet. They might hear us. 86 00:04:09,436 --> 00:04:12,106 {\an8}[groaning] 87 00:04:14,108 --> 00:04:18,028 {\an8}- [Clara breathing heavily] - [panicked breathing] 88 00:04:19,321 --> 00:04:20,531 {\an8}Jaguar. 89 00:04:20,614 --> 00:04:22,783 {\an8}First batch of hostages secured. 90 00:04:22,866 --> 00:04:24,243 {\an8}[Greg] How are we looking? 91 00:04:24,326 --> 00:04:31,333 {\an8}[suspenseful music playing] 92 00:04:32,418 --> 00:04:33,711 {\an8}You're clear, sir. 93 00:04:37,923 --> 00:04:40,342 {\an8}Hey, just relax, okay? 94 00:04:40,426 --> 00:04:42,636 {\an8}They will save Clara. 95 00:04:42,720 --> 00:04:44,638 {\an8}Let's have faith in them. 96 00:04:44,722 --> 00:04:50,019 {\an8}[suspenseful music continues] 97 00:04:50,102 --> 00:04:51,520 I can't do this. 98 00:04:51,603 --> 00:04:53,105 I have to do something. 99 00:04:54,023 --> 00:04:55,649 I'm going to save my wife. 100 00:04:55,733 --> 00:04:57,109 Joel! 101 00:04:58,319 --> 00:04:59,320 [Greg] Don't go back there! 102 00:04:59,403 --> 00:05:01,196 [metal gate clangs] 103 00:05:03,407 --> 00:05:04,325 Wolf. 104 00:05:04,408 --> 00:05:06,035 One of the hostages went back inside. 105 00:05:06,118 --> 00:05:07,536 The male waiter. 106 00:05:07,619 --> 00:05:14,460 [suspenseful music continues] 107 00:05:17,463 --> 00:05:18,630 Follow me. 108 00:05:18,714 --> 00:05:25,721 [suspenseful music continues] 109 00:05:31,518 --> 00:05:38,525 [suspenseful music continues] 110 00:05:50,537 --> 00:05:55,417 [suspenseful music continues] 111 00:06:01,298 --> 00:06:03,300 [music intensifies] 112 00:06:04,301 --> 00:06:07,054 [Carl sighs deeply] 113 00:06:07,137 --> 00:06:10,224 [morose music playing] 114 00:06:10,307 --> 00:06:11,433 [Carl exhales sharply] 115 00:06:13,769 --> 00:06:14,937 You know what? 116 00:06:15,729 --> 00:06:16,939 [sighs deeply] 117 00:06:17,731 --> 00:06:20,234 My brother is very proud of me, 118 00:06:20,317 --> 00:06:22,402 because among us six siblings… 119 00:06:23,987 --> 00:06:26,698 [labored breathing] 120 00:06:26,782 --> 00:06:27,825 [exhales loudly] 121 00:06:27,908 --> 00:06:30,202 I'm the only one who reached senior high. 122 00:06:31,411 --> 00:06:33,539 And I owe it to the Math Club. 123 00:06:33,622 --> 00:06:38,127 - [morose music continues] - [breathing heavily] 124 00:06:38,210 --> 00:06:40,129 That's why I can't fail him. 125 00:06:41,004 --> 00:06:42,923 You won't fail him. 126 00:06:43,507 --> 00:06:44,842 You will not fail him. 127 00:06:44,925 --> 00:06:49,513 [labored breathing] 128 00:06:49,596 --> 00:06:51,640 - [gasping] - Carl? 129 00:06:51,723 --> 00:06:53,225 - Are you okay? - Carl. 130 00:06:53,934 --> 00:06:56,145 - Carl. Carl. - Where's your inhaler? 131 00:06:56,228 --> 00:06:58,856 Where are your meds? Where are they? 132 00:06:58,939 --> 00:07:02,526 [labored breathing] 133 00:07:02,609 --> 00:07:03,652 Room… 134 00:07:03,735 --> 00:07:05,737 I'll get it. I'll be back, okay? 135 00:07:05,821 --> 00:07:07,156 No. 136 00:07:07,239 --> 00:07:09,658 - Coach, I'll come with you. - No. 137 00:07:09,741 --> 00:07:12,453 - Coach, they have guns. - Shh. Just stay here. 138 00:07:12,536 --> 00:07:15,456 - Is that clear? - Coach, they have guns. 139 00:07:15,539 --> 00:07:17,332 Carl needs his medicine. 140 00:07:17,416 --> 00:07:20,919 - What if you get hurt? - Be careful, stay here, okay? 141 00:07:21,003 --> 00:07:21,920 Carl. 142 00:07:22,004 --> 00:07:25,340 It's fine. I'll be back. I'll leave Adam in charge. 143 00:07:25,424 --> 00:07:27,050 - Stay here. - Please come back. 144 00:07:27,134 --> 00:07:28,135 [Crystal] Coach. 145 00:07:29,303 --> 00:07:31,638 - I'll be back. - It's too dangerous. 146 00:07:32,639 --> 00:07:34,016 - Coach. - Shh. 147 00:07:35,058 --> 00:07:36,685 Coach. Coach. 148 00:07:37,436 --> 00:07:39,521 [Carl gasping] 149 00:07:39,605 --> 00:07:40,606 [whimpers] 150 00:07:41,023 --> 00:07:43,150 [gasping] 151 00:07:43,233 --> 00:07:44,651 Inhale with me. 152 00:07:44,735 --> 00:07:46,528 [wheezing] 153 00:07:46,612 --> 00:07:53,619 [foreboding music playing] 154 00:08:17,309 --> 00:08:24,316 [suspenseful music playing] 155 00:08:38,872 --> 00:08:44,586 [foreboding music playing] 156 00:08:44,670 --> 00:08:45,587 [door opens] 157 00:08:50,050 --> 00:08:56,974 [foreboding music continues] 158 00:09:04,940 --> 00:09:05,607 [door opens] 159 00:09:05,691 --> 00:09:08,026 Tomas? Tomas! 160 00:09:10,237 --> 00:09:11,947 [groaning] 161 00:09:12,030 --> 00:09:15,117 [labored breathing] 162 00:09:16,535 --> 00:09:17,452 [Andres] Tomas! 163 00:09:17,536 --> 00:09:20,789 [Clara panting] 164 00:09:20,872 --> 00:09:22,708 - Andres. - [Clara panting] 165 00:09:23,333 --> 00:09:24,543 [Clara winces] 166 00:09:26,169 --> 00:09:27,296 Hey. Tomas! 167 00:09:27,379 --> 00:09:28,839 [Clara sobbing] 168 00:09:28,922 --> 00:09:29,923 I'm with him. 169 00:09:30,007 --> 00:09:31,258 I'll help you. 170 00:09:31,341 --> 00:09:33,552 [crying] 171 00:09:33,635 --> 00:09:35,137 Hey. Are you okay? 172 00:09:35,637 --> 00:09:37,514 I don't know, bro. 173 00:09:38,140 --> 00:09:39,141 Tomas. 174 00:09:39,808 --> 00:09:41,143 We have a loose hostage. 175 00:09:41,226 --> 00:09:43,228 Find and secure him, okay? 176 00:09:43,312 --> 00:09:44,354 Go now! 177 00:09:44,438 --> 00:09:50,027 - [tense music playing] - [Clara panting] 178 00:09:50,110 --> 00:09:51,445 - [groaning] - Go! 179 00:09:51,528 --> 00:09:53,030 I'll take it from here. 180 00:09:53,113 --> 00:09:55,532 [Clara whimpering] 181 00:09:55,616 --> 00:09:57,743 [sobbing] 182 00:09:57,826 --> 00:09:59,953 He's going to kill me. 183 00:10:00,037 --> 00:10:02,414 He'll kill my child. 184 00:10:03,540 --> 00:10:06,335 My husband won't get to see our child. 185 00:10:06,418 --> 00:10:08,295 Our child will die. 186 00:10:08,378 --> 00:10:10,422 - He won't see our child. - Shh. 187 00:10:10,505 --> 00:10:12,424 - Clara. Clara. - Aah! 188 00:10:12,507 --> 00:10:14,343 You'll both live, okay? 189 00:10:14,426 --> 00:10:16,303 Your baby will be fine. 190 00:10:16,928 --> 00:10:19,222 Your child will not die. 191 00:10:19,306 --> 00:10:22,225 I'll make sure you'll both go home. Hmm. 192 00:10:22,309 --> 00:10:25,312 - Alright. Take a deep breath. - [groaning] 193 00:10:28,315 --> 00:10:31,818 [Clara crying] 194 00:10:34,196 --> 00:10:35,155 [door opens] 195 00:10:35,238 --> 00:10:42,371 [suspenseful music playing] 196 00:10:48,001 --> 00:10:49,503 [thuds] 197 00:10:57,678 --> 00:11:03,725 [suspenseful music continues] 198 00:11:03,809 --> 00:11:04,893 [gun cocks] 199 00:11:04,976 --> 00:11:06,645 - Here. - Go. 200 00:11:06,728 --> 00:11:09,815 [footsteps running] 201 00:11:09,898 --> 00:11:11,525 - This way. - Hurry. 202 00:11:11,608 --> 00:11:12,943 - Go inside. - Ah! 203 00:11:13,026 --> 00:11:15,320 - [woman screaming] - Calm down. I'm on your side. 204 00:11:15,404 --> 00:11:17,739 I'm an ally. Please keep quiet. Calm down. 205 00:11:17,823 --> 00:11:21,535 [whimpers] Please help us. Please help us. 206 00:11:21,618 --> 00:11:22,828 Okay. Hush now. 207 00:11:22,911 --> 00:11:24,454 I will help you, alright? 208 00:11:24,538 --> 00:11:26,331 I'm here to save you. Follow me. 209 00:11:26,415 --> 00:11:27,749 Don't make any noise. 210 00:11:27,833 --> 00:11:30,001 - Come on. This way. - [woman whimpers] 211 00:11:30,627 --> 00:11:32,921 [breathing heavily] Move it. 212 00:11:33,004 --> 00:11:35,632 [woman whimpers] 213 00:11:35,715 --> 00:11:42,639 [suspenseful music continues] 214 00:11:55,777 --> 00:12:02,409 [suspenseful music continues] 215 00:12:02,492 --> 00:12:03,410 [door opens] 216 00:12:05,954 --> 00:12:06,872 [zippers jangling] 217 00:12:06,955 --> 00:12:07,664 [zipper unzipping] 218 00:12:07,747 --> 00:12:08,623 [rustling] 219 00:12:11,042 --> 00:12:13,837 [rustling] 220 00:12:13,920 --> 00:12:14,754 [zipper unzipping] 221 00:12:14,838 --> 00:12:17,132 [breathing heavily] 222 00:12:19,009 --> 00:12:23,638 [crying] 223 00:12:23,722 --> 00:12:25,891 [footsteps approaching] 224 00:12:25,974 --> 00:12:30,437 [suspenseful music playing] 225 00:12:30,520 --> 00:12:34,524 Coach? That must be our coach. 226 00:12:34,608 --> 00:12:37,819 [footsteps approaching] 227 00:12:38,487 --> 00:12:40,655 - That's not our coach. - Huh? 228 00:12:41,323 --> 00:12:44,034 Who is it, then? 229 00:12:44,117 --> 00:12:47,245 [footsteps approaching] 230 00:12:47,329 --> 00:12:51,208 Oh no. Where's our coach? 231 00:12:51,708 --> 00:12:54,252 - What should we do? - [breathing heavily] 232 00:12:54,336 --> 00:12:55,837 Go hide. 233 00:12:55,921 --> 00:12:57,631 - No! Don't shoot us! - Please don't kill us! 234 00:12:57,714 --> 00:12:59,424 We're not doing anything wrong! 235 00:12:59,508 --> 00:13:00,550 Please spare us! 236 00:13:00,634 --> 00:13:02,719 - Shh. Shh. - [Crystal] Somebody, help us! 237 00:13:02,802 --> 00:13:03,929 Shh. 238 00:13:04,012 --> 00:13:05,013 Be quiet. 239 00:13:05,639 --> 00:13:07,849 [tense music playing] 240 00:13:07,933 --> 00:13:10,435 I'm an ally, okay? 241 00:13:10,519 --> 00:13:12,437 I'm here to save you. 242 00:13:14,731 --> 00:13:16,942 I won't hurt you, okay? 243 00:13:19,945 --> 00:13:22,447 - [rustling] - [zipper unzipping] 244 00:13:22,531 --> 00:13:29,037 [tense music continues] 245 00:13:29,120 --> 00:13:33,625 [suspenseful music playing] 246 00:13:33,708 --> 00:13:35,210 I know a way out. 247 00:13:36,503 --> 00:13:38,421 Are you okay now? Have you calmed down? 248 00:13:38,505 --> 00:13:40,048 I need you to say yes. 249 00:13:40,131 --> 00:13:43,426 It's okay. It's okay. It's okay. 250 00:13:43,510 --> 00:13:44,427 Calm down. 251 00:13:44,511 --> 00:13:46,930 Trust me. Trust me. 252 00:13:47,013 --> 00:13:49,349 I need your full cooperation. 253 00:13:49,432 --> 00:13:50,517 Okay? 254 00:13:50,600 --> 00:13:52,769 Quietly and slowly. 255 00:13:53,520 --> 00:13:54,729 Follow me. 256 00:13:55,105 --> 00:13:56,147 It's okay. 257 00:13:56,231 --> 00:13:57,649 - But-- - Shh. 258 00:13:57,732 --> 00:14:00,151 Shh, lower your voice. 259 00:14:00,235 --> 00:14:02,028 We have our coach with us. 260 00:14:02,112 --> 00:14:06,032 But he's returned to our room to get our teammate's inhaler. 261 00:14:06,116 --> 00:14:07,534 Okay, okay. Your coach. 262 00:14:07,617 --> 00:14:09,911 [Carl] I told him not to, but… 263 00:14:11,037 --> 00:14:12,122 Alright. 264 00:14:12,205 --> 00:14:15,000 Come on-- Hey. Hey, hey, hey. What are you going to do? 265 00:14:15,083 --> 00:14:16,626 Where are you going? What are you doing? 266 00:14:16,710 --> 00:14:18,336 - [Adam] I'll follow our coach. - Shh. 267 00:14:18,420 --> 00:14:20,171 We can't leave him here. 268 00:14:20,255 --> 00:14:22,632 He's part of our team. We can't abandon him. 269 00:14:26,136 --> 00:14:27,137 [labored breathing] 270 00:14:27,220 --> 00:14:34,102 [suspenseful music continues] 271 00:14:38,523 --> 00:14:39,441 Where are you going? 272 00:14:39,524 --> 00:14:45,030 [breathing heavily] 273 00:14:45,113 --> 00:14:46,239 Please. 274 00:14:46,323 --> 00:14:48,617 I'm not doing anything. 275 00:14:49,826 --> 00:14:51,536 I know you have companions. Where are they? 276 00:14:51,912 --> 00:14:53,580 No. I don't have companions. 277 00:14:53,663 --> 00:14:55,332 Don't fool me! 278 00:14:55,415 --> 00:14:57,542 Who are you going to give that inhaler to? 279 00:14:57,626 --> 00:14:58,627 This is my inhaler. 280 00:14:58,710 --> 00:15:00,921 I have an asthma. It's mine. 281 00:15:01,004 --> 00:15:03,632 Let's stop this nonsense. Where are they? 282 00:15:07,427 --> 00:15:14,309 - [tense music playing] - [grunting] 283 00:15:14,726 --> 00:15:15,936 Where are your companions? 284 00:15:16,311 --> 00:15:17,604 I don't have any companions. 285 00:15:18,647 --> 00:15:19,773 - [blow lands] - [groans] 286 00:15:20,315 --> 00:15:21,608 - [gunshot] - [grunts] 287 00:15:21,691 --> 00:15:22,943 [footsteps approaching] 288 00:15:23,026 --> 00:15:25,403 [man] Brother Simon, let's go. Father has been looking for us. 289 00:15:30,033 --> 00:15:33,244 [breathing heavily] Are you… Are you really our ally? 290 00:15:33,328 --> 00:15:35,622 Our coach said there's no way out. 291 00:15:35,705 --> 00:15:37,123 There are guards everywhere. 292 00:15:37,207 --> 00:15:39,626 Okay. Okay, kids. 293 00:15:39,709 --> 00:15:41,628 You… I need you to breathe. 294 00:15:41,711 --> 00:15:43,338 I need you to breathe, okay? 295 00:15:44,172 --> 00:15:45,590 Trust me. 296 00:15:45,674 --> 00:15:47,050 And listen to me. 297 00:15:48,134 --> 00:15:50,428 There's a way out, okay. 298 00:15:50,512 --> 00:15:54,933 We're here to save you, okay? 299 00:15:55,016 --> 00:15:57,435 Is your coach a man or a woman? 300 00:15:57,519 --> 00:15:58,853 - He's a man. - Okay. 301 00:15:58,937 --> 00:16:00,355 We'll look for him. 302 00:16:00,438 --> 00:16:02,023 But what matters is, 303 00:16:02,107 --> 00:16:06,444 I help get you out of here safely. Okay? 304 00:16:06,528 --> 00:16:08,154 Um… Before we leave, 305 00:16:08,238 --> 00:16:10,907 grab anything that you can use to defend yourself. Go. 306 00:16:13,118 --> 00:16:14,744 Go. Something that you can carry. 307 00:16:14,828 --> 00:16:15,954 Something light. 308 00:16:16,037 --> 00:16:16,746 Okay. That's good. 309 00:16:16,830 --> 00:16:18,331 Good job. Good job. 310 00:16:18,415 --> 00:16:19,958 Okay. Do not make a noise. 311 00:16:20,041 --> 00:16:21,126 Follow me. 312 00:16:31,261 --> 00:16:33,430 [birds chirping] 313 00:16:35,140 --> 00:16:37,851 [sentimental music playing] 314 00:16:37,934 --> 00:16:39,728 [gate clanking] 315 00:16:39,811 --> 00:16:40,937 Grandma. 316 00:16:41,021 --> 00:16:45,275 - [wincing] - [sentimental music continues] 317 00:16:45,358 --> 00:16:47,235 Grandma, you're safe now. 318 00:16:47,318 --> 00:16:48,236 [Grandma panting] 319 00:16:48,319 --> 00:16:49,571 Grandpa has been waiting for you. 320 00:16:49,654 --> 00:16:51,239 [sobbing] We are safe now. 321 00:16:52,449 --> 00:16:53,324 Thank you. 322 00:16:53,408 --> 00:16:55,243 Thank you for saving us. 323 00:16:55,326 --> 00:16:57,037 [crying] Thank you. 324 00:16:57,120 --> 00:16:58,038 [sobs] Thank you very much. 325 00:16:58,121 --> 00:16:59,330 [crying] 326 00:16:59,414 --> 00:17:01,124 Let's stay here for now. 327 00:17:01,207 --> 00:17:03,251 - Come on, Grandma. - Thank you very much. 328 00:17:03,334 --> 00:17:06,755 [woman sobbing] 329 00:17:06,838 --> 00:17:08,840 - Please wait here. - Thank you. 330 00:17:08,923 --> 00:17:10,216 JB. 331 00:17:10,300 --> 00:17:12,635 So far, seven hostages have been rescued. 332 00:17:12,719 --> 00:17:14,429 We need to move fast. There are still many left inside. 333 00:17:15,305 --> 00:17:16,014 Copy. 334 00:17:17,348 --> 00:17:18,641 [woman breathing heavily] 335 00:17:18,725 --> 00:17:20,268 - Please follow me. - [gasps] 336 00:17:21,728 --> 00:17:22,771 [metal gate clangs] 337 00:17:26,941 --> 00:17:30,528 [sentimental music swells] 338 00:17:30,612 --> 00:17:33,531 - [tense music playing] - [breathing softly] 339 00:17:33,615 --> 00:17:37,035 I think… the pain is gone. 340 00:17:37,118 --> 00:17:38,536 [breathing deeply] 341 00:17:38,620 --> 00:17:39,537 [Andres] Are you okay? 342 00:17:39,621 --> 00:17:41,456 - Can you stand? - Mm-hmm. 343 00:17:41,539 --> 00:17:42,624 Alright. 344 00:17:42,707 --> 00:17:45,126 - Do it slowly. - [breathing deeply] 345 00:17:47,337 --> 00:17:49,631 [Clara grunts] 346 00:17:49,714 --> 00:17:50,924 - [Andres] There you go. - [Clara breathing heavily] 347 00:17:51,007 --> 00:17:52,342 Okay. 348 00:17:52,425 --> 00:17:54,219 We need to get out of here. 349 00:17:54,302 --> 00:17:56,221 You can't give birth here. 350 00:17:58,223 --> 00:18:01,434 - [grunting] - [suspenseful music playing] 351 00:18:01,518 --> 00:18:03,103 You killed Edgar. 352 00:18:03,436 --> 00:18:05,105 So, I will kill you now. 353 00:18:05,188 --> 00:18:06,481 No, I didn't kill anyone. 354 00:18:06,564 --> 00:18:08,108 Believe me. I don't know anything. 355 00:18:08,191 --> 00:18:09,692 You don't know anything? 356 00:18:09,776 --> 00:18:11,027 - Liar! - [gasps] 357 00:18:11,111 --> 00:18:13,321 - [whimpers] - [suspenseful music continues] 358 00:18:13,404 --> 00:18:16,741 Liar. What is this, then? 359 00:18:16,825 --> 00:18:17,951 It's nothing. 360 00:18:18,034 --> 00:18:19,536 Believe me. It's nothing. 361 00:18:19,619 --> 00:18:21,830 Nothing? Nothing? 362 00:18:22,413 --> 00:18:23,623 If it wasn't you, 363 00:18:24,207 --> 00:18:25,333 then who was it? 364 00:18:26,209 --> 00:18:28,545 I don't know. 365 00:18:28,628 --> 00:18:29,921 You don't know? 366 00:18:30,004 --> 00:18:32,841 Now, I will bring you to Father. 367 00:18:33,508 --> 00:18:35,927 You can tell him the truth! 368 00:18:36,761 --> 00:18:38,054 [hesitates] 369 00:18:38,138 --> 00:18:39,639 You'll get nothing from me. 370 00:18:39,722 --> 00:18:41,641 Nothing, huh? 371 00:18:41,724 --> 00:18:43,017 Nothing. 372 00:18:43,101 --> 00:18:44,644 Even if I threaten to kill you? 373 00:18:44,727 --> 00:18:46,187 Nothing? 374 00:18:46,271 --> 00:18:47,188 Hmm? 375 00:18:47,272 --> 00:18:50,233 - [thud] - [grunting] 376 00:18:50,316 --> 00:18:54,946 [suspenseful music continues] 377 00:18:55,029 --> 00:18:56,739 - [door closes] - [footsteps running] 378 00:18:56,823 --> 00:18:57,824 No. 379 00:18:58,241 --> 00:19:00,326 [gunshots] 380 00:19:01,035 --> 00:19:02,036 [grunts] 381 00:19:06,916 --> 00:19:11,754 - [groaning, breathing heavily] - [water breaks] 382 00:19:11,838 --> 00:19:13,840 - [Clara crying] - [Andres] Sit down. 383 00:19:13,923 --> 00:19:16,009 [sobbing] 384 00:19:18,469 --> 00:19:19,721 [screams in pain] 385 00:19:19,804 --> 00:19:24,017 [suspenseful music intensifies] 386 00:19:24,100 --> 00:19:28,521 [groans, panting] 387 00:19:32,108 --> 00:19:33,651 I just want to find them. 388 00:19:33,735 --> 00:19:36,446 We don't even know who we are looking for. 389 00:19:36,529 --> 00:19:37,822 - We're almost there. - Where? 390 00:19:37,906 --> 00:19:39,449 The tunnel where we are going to exit. 391 00:19:39,532 --> 00:19:40,450 You have companions? 392 00:19:40,533 --> 00:19:41,743 Yes, we are a team. 393 00:19:41,826 --> 00:19:43,244 The followers of darkness… 394 00:19:43,328 --> 00:19:45,246 They are testing your Father's goodness. 395 00:19:45,330 --> 00:19:46,247 I'll take care of it. 396 00:19:46,331 --> 00:19:47,248 [sobbing] 397 00:19:47,332 --> 00:19:48,124 Wolf, are you still there? 398 00:19:48,208 --> 00:19:49,042 The baby is coming. 399 00:19:49,125 --> 00:19:51,044 Is there anything in your surroundings that you can use? 400 00:19:51,127 --> 00:19:53,630 What matters is we save your baby. 401 00:19:53,713 --> 00:19:54,714 Okay? 402 00:19:54,714 --> 00:19:59,714 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 403 00:19:54,714 --> 00:20:04,714 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 24453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.