All language subtitles for Incognito S01E33 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,690
You bastard!
2
00:00:06,110 --> 00:00:07,903
Sir, wait! I'm not your enemy.
3
00:00:08,529 --> 00:00:10,156
I'll get you out of here, sir.
4
00:00:10,239 --> 00:00:11,741
Whoever you are,
5
00:00:11,824 --> 00:00:13,617
save my wife first.
6
00:00:13,701 --> 00:00:15,244
- Save her first.
- Yes, sir.
7
00:00:15,327 --> 00:00:17,621
My wife is also here and she's pregnant.
8
00:00:17,705 --> 00:00:19,123
My team are already here.
9
00:00:19,206 --> 00:00:20,124
[Max] Monkey.
10
00:00:20,207 --> 00:00:22,042
Head to the linen room.
There's someone in there.
11
00:00:22,126 --> 00:00:23,586
I'm near the linen room.
12
00:00:23,669 --> 00:00:26,005
- [knife slashing]
- [grunting]
13
00:00:29,216 --> 00:00:33,637
- [grunting]
- [blows landing]
14
00:00:34,138 --> 00:00:35,014
[Joel] Aah!
15
00:00:42,605 --> 00:00:44,148
Someone sneaked inside
16
00:00:44,231 --> 00:00:46,650
and killed our brother mercilessly.
17
00:00:46,734 --> 00:00:49,445
We need to find the demon who sneaked in.
18
00:00:49,528 --> 00:00:52,823
We can't let them threaten Father's life.
19
00:00:52,907 --> 00:00:56,202
The enemy has taken two
of the loose hostages on the third floor.
20
00:00:56,660 --> 00:00:58,120
There are still two more left, right?
21
00:00:58,204 --> 00:00:59,038
Positive.
22
00:00:59,121 --> 00:01:01,540
Noah, there are police outside the hotel.
23
00:01:01,624 --> 00:01:02,750
They're going in.
24
00:01:02,833 --> 00:01:04,919
Why did the police come?
Did someone make a report?
25
00:01:05,002 --> 00:01:08,422
The police should leave or
the hostages will be in danger.
26
00:01:08,506 --> 00:01:11,217
I need to send a message to my enemies.
27
00:01:14,011 --> 00:01:21,018
[theme music playing]
28
00:01:59,014 --> 00:02:06,021
{\an8}[ominous music playing]
29
00:02:14,738 --> 00:02:15,948
{\an8}[sniffles]
30
00:02:16,031 --> 00:02:17,032
{\an8}[exhales shakily]
31
00:02:23,414 --> 00:02:24,623
{\an8}[door opens, creaks]
32
00:02:28,502 --> 00:02:30,254
{\an8}Stop crying. Hush now.
33
00:02:30,337 --> 00:02:32,673
{\an8}[sobbing] Shh, shh, shh.
34
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
{\an8}[whispers] Hush now.
35
00:02:34,091 --> 00:02:39,513
{\an8}[ominous music continues]
36
00:02:41,223 --> 00:02:42,141
{\an8}[door closes]
37
00:02:42,224 --> 00:02:43,142
{\an8}[exhales deeply]
38
00:02:43,225 --> 00:02:44,727
{\an8}[door opens, thuds]
39
00:02:46,020 --> 00:02:53,027
{\an8}[suspenseful music playing]
40
00:03:02,244 --> 00:03:03,996
{\an8}[breathes heavily]
41
00:03:04,079 --> 00:03:08,584
{\an8}[suspenseful music continues]
42
00:03:13,631 --> 00:03:14,840
{\an8}[door creaks ]
43
00:03:18,135 --> 00:03:25,059
{\an8}[suspenseful music continues]
44
00:03:25,142 --> 00:03:25,935
{\an8}[door thuds]
45
00:03:26,018 --> 00:03:28,520
{\an8}[breathing heavily]
46
00:03:34,860 --> 00:03:41,867
{\an8}[suspenseful music continues]
47
00:03:49,750 --> 00:03:53,337
{\an8}[music intensifies]
48
00:03:59,635 --> 00:04:00,803
{\an8}[door opens]
49
00:04:04,932 --> 00:04:05,933
{\an8}[exhales sharply]
50
00:04:07,518 --> 00:04:08,519
{\an8}[door closes]
51
00:04:09,728 --> 00:04:12,106
{\an8}[breathes heavily]
52
00:04:14,233 --> 00:04:15,734
{\an8}[cries]
53
00:04:15,818 --> 00:04:16,735
{\an8}[shushes]
54
00:04:16,819 --> 00:04:18,529
{\an8}[panicked breathing]
55
00:04:18,612 --> 00:04:20,030
{\an8}[shushes] Be quiet.
56
00:04:20,114 --> 00:04:22,157
{\an8}I'm not a bad guy.
I'm here to help get you out.
57
00:04:22,241 --> 00:04:23,242
{\an8}Uh…
58
00:04:23,325 --> 00:04:25,202
{\an8}What, what's your name?
59
00:04:25,828 --> 00:04:27,329
{\an8}My, my name is Tomas.
60
00:04:27,413 --> 00:04:28,539
{\an8}I'm Tomas.
61
00:04:29,123 --> 00:04:30,833
{\an8}What's your name? What's your name?
62
00:04:30,916 --> 00:04:32,543
{\an8}- Don't worry.
- Clara.
63
00:04:32,626 --> 00:04:33,544
{\an8}[Tomas] Clara?
64
00:04:33,627 --> 00:04:35,337
{\an8}- Okay, Clara, uh…
- [Clara grunts]
65
00:04:36,005 --> 00:04:38,132
{\an8}Can you stand? Can you stand?
66
00:04:38,215 --> 00:04:40,301
{\an8}No? Shit.
67
00:04:40,384 --> 00:04:41,927
{\an8}Ahh. [gulps]
68
00:04:42,011 --> 00:04:44,138
{\an8}All right, okay. I'll help you.
69
00:04:44,221 --> 00:04:45,139
{\an8}[shushes]
70
00:04:45,222 --> 00:04:47,933
{\an8}[sobbing] Please help us.
71
00:04:48,809 --> 00:04:50,519
{\an8}I don't want to die here.
72
00:04:50,602 --> 00:04:53,230
{\an8}I don't want me and my baby to die.
73
00:04:53,314 --> 00:04:54,565
{\an8}Please… [sobs]
74
00:04:54,648 --> 00:04:56,942
{\an8}I don't want me and my baby to die here.
75
00:04:57,026 --> 00:04:59,153
{\an8}Help us.
76
00:04:59,236 --> 00:05:01,238
{\an8}- [Clara groaning]
- Die?
77
00:05:01,322 --> 00:05:02,323
Die?
78
00:05:02,406 --> 00:05:04,450
I don't want to die here.
79
00:05:04,533 --> 00:05:05,826
[Tomas] No one's going to die.
80
00:05:06,327 --> 00:05:08,829
[breathing heavily]
81
00:05:08,912 --> 00:05:10,539
[whimpers]
82
00:05:11,832 --> 00:05:12,833
Die…
83
00:05:12,916 --> 00:05:15,210
[Clara whimpering]
84
00:05:15,294 --> 00:05:16,754
No one's going to die.
85
00:05:16,837 --> 00:05:17,921
[Tomas] No one's going to die.
86
00:05:20,007 --> 00:05:20,924
Die…
87
00:05:21,008 --> 00:05:24,428
[panting]
88
00:05:24,511 --> 00:05:25,929
[Tomas mumbles] No one's going to die.
89
00:05:28,223 --> 00:05:29,308
[mumbles] Die…
90
00:05:30,726 --> 00:05:33,020
[both panting]
91
00:05:35,606 --> 00:05:37,024
Monkey man.
92
00:05:37,733 --> 00:05:38,942
Are you okay?
93
00:05:39,026 --> 00:05:43,530
[suspenseful music continues]
94
00:05:43,614 --> 00:05:45,449
Yes. No. Yes!
95
00:05:45,532 --> 00:05:48,410
S… Sir, how is she going to give birth?
96
00:05:50,329 --> 00:05:51,246
[grunts]
97
00:05:51,330 --> 00:05:52,956
[Miguel] You need to help her.
98
00:05:53,040 --> 00:05:55,501
Don't be scared. I'll guide you.
99
00:05:55,918 --> 00:05:57,044
[Miguel] Just calm down.
100
00:05:57,127 --> 00:05:59,129
Calm down, calm down.
101
00:05:59,213 --> 00:06:00,547
- [Clara grunts]
- Calm down.
102
00:06:00,631 --> 00:06:01,924
You won't die, okay?
103
00:06:02,007 --> 00:06:04,134
You're going to give birth here, okay?
104
00:06:04,218 --> 00:06:05,010
Shit.
105
00:06:05,094 --> 00:06:06,470
[panicked breathing]
106
00:06:09,264 --> 00:06:10,641
Monkey. Monkey.
107
00:06:11,558 --> 00:06:14,144
Don't scare the hostage. Calm her down.
108
00:06:14,228 --> 00:06:15,437
Don't panic.
109
00:06:16,105 --> 00:06:19,441
[panicked breathing]
110
00:06:19,525 --> 00:06:20,609
[grunts]
111
00:06:23,028 --> 00:06:25,405
[Clara groaning]
112
00:06:26,031 --> 00:06:29,535
[panting]
113
00:06:29,618 --> 00:06:32,830
[panicked breathing]
114
00:06:32,913 --> 00:06:35,040
[Clara groaning]
115
00:06:35,541 --> 00:06:36,542
[Miguel] Monkey?
116
00:06:37,126 --> 00:06:38,001
Monkey!
117
00:06:38,418 --> 00:06:39,419
[grunts]
118
00:06:39,503 --> 00:06:41,130
[Miguel] Monkey, stay focused.
119
00:06:41,839 --> 00:06:43,132
She's going to die while giving birth.
120
00:06:43,215 --> 00:06:44,341
What should I do?
121
00:06:44,424 --> 00:06:46,135
[Greg] Monkey, breathe.
122
00:06:46,218 --> 00:06:48,303
You both need to get out of there alive.
123
00:06:48,387 --> 00:06:49,471
[Clara groans]
124
00:06:49,555 --> 00:06:50,430
[shushes] Hey.
125
00:06:50,514 --> 00:06:52,558
Be quiet, they might hear us.
126
00:06:52,641 --> 00:06:53,725
Calm down.
127
00:06:53,809 --> 00:06:55,936
My friends are with me.
We'll get you out of here, okay?
128
00:06:56,603 --> 00:06:57,646
You won't die.
129
00:06:57,729 --> 00:06:59,731
[Clara] I think my baby is coming.
130
00:06:59,815 --> 00:07:00,899
Right now?
131
00:07:01,233 --> 00:07:03,485
- You're giving birth? Shit.
- [Clara groaning]
132
00:07:03,569 --> 00:07:04,570
Tomas.
133
00:07:05,612 --> 00:07:08,240
Thomas, calm down. Clara needs you.
134
00:07:08,824 --> 00:07:09,741
Clara?
135
00:07:10,617 --> 00:07:13,537
Clara is my wife.
136
00:07:13,620 --> 00:07:14,830
We've to help her.
137
00:07:15,622 --> 00:07:17,833
If that Clara is pregnant, it's my wife.
138
00:07:17,916 --> 00:07:20,252
- Let's go to her now!
- Joel, we can't.
139
00:07:20,335 --> 00:07:21,628
- Why?
- You can't.
140
00:07:21,712 --> 00:07:23,338
Let my friend take care of her, okay?
141
00:07:23,422 --> 00:07:25,632
Trust me. I need to save you guys.
142
00:07:26,216 --> 00:07:28,635
Come on, we need to hurry.
143
00:07:29,011 --> 00:07:36,018
[suspenseful music playing]
144
00:07:49,406 --> 00:07:50,324
[door opens]
145
00:07:50,407 --> 00:07:52,451
[gasp] I'm begging you.
146
00:07:52,534 --> 00:07:54,119
Please don't hurt us.
147
00:07:54,620 --> 00:07:56,622
- Don't hurt us.
- [JB] Don't be afraid.
148
00:07:57,831 --> 00:07:58,916
I won't hurt you.
149
00:08:01,001 --> 00:08:02,920
I'm here to save you.
150
00:08:03,003 --> 00:08:04,838
Are you a cop? A soldier?
151
00:08:05,923 --> 00:08:07,508
I came with my friends.
152
00:08:08,342 --> 00:08:10,135
We'll get you out of here.
153
00:08:10,219 --> 00:08:11,428
Grandma.
154
00:08:11,512 --> 00:08:12,930
He's going to save us.
155
00:08:13,013 --> 00:08:14,515
He'll get us out of here.
156
00:08:15,015 --> 00:08:16,433
[sobbing] Thank you.
157
00:08:18,227 --> 00:08:19,311
Grandma.
158
00:08:20,521 --> 00:08:21,730
Come on. [sniffles]
159
00:08:22,523 --> 00:08:23,815
[Sarah] Abel.
160
00:08:24,399 --> 00:08:26,777
Are they going to shoot Abel?
161
00:08:27,110 --> 00:08:28,946
[whimpers] No, Grandma.
162
00:08:29,029 --> 00:08:30,531
He is on our side.
163
00:08:30,614 --> 00:08:32,908
He'll take us to Grandpa Abel.
164
00:08:35,536 --> 00:08:36,703
Okay.
165
00:08:37,412 --> 00:08:38,914
Take me to Abel.
166
00:08:39,623 --> 00:08:41,625
If not,
167
00:08:41,708 --> 00:08:44,336
I'll shoot you with my gun.
168
00:08:47,214 --> 00:08:48,340
Uh…
169
00:08:48,423 --> 00:08:49,841
Dementia.
170
00:08:49,925 --> 00:08:51,635
She's only got a few years left.
171
00:08:51,718 --> 00:08:53,637
But she's still fighting
172
00:08:53,720 --> 00:08:56,014
for Grandpa Abel.
173
00:08:56,640 --> 00:08:57,641
Grandma.
174
00:08:57,724 --> 00:08:59,893
[dramatic sting]
175
00:09:03,021 --> 00:09:04,314
[exhales deeply]
176
00:09:05,899 --> 00:09:07,025
Grandma.
177
00:09:07,526 --> 00:09:08,902
[breathes heavily]
178
00:09:10,404 --> 00:09:12,322
Come with me.
179
00:09:13,031 --> 00:09:15,409
I'll get you out of here, okay?
180
00:09:17,411 --> 00:09:19,705
We're not going to die, are we?
181
00:09:20,622 --> 00:09:22,624
We're not going to die?
182
00:09:26,837 --> 00:09:28,255
No, Grandma.
183
00:09:28,338 --> 00:09:30,215
[panicked breathing]
184
00:09:31,800 --> 00:09:32,801
Grandma.
185
00:09:33,927 --> 00:09:34,928
Let's go.
186
00:09:35,721 --> 00:09:37,222
Just stay close to me.
187
00:09:40,809 --> 00:09:42,603
Grandma, come on.
188
00:09:48,025 --> 00:09:50,652
[suspenseful music playing]
189
00:09:50,736 --> 00:09:52,904
[phone ringing]
190
00:09:53,739 --> 00:09:55,240
- [pants]
- [man] Hello, Brother Glenn?
191
00:09:56,325 --> 00:09:57,909
There are no enemies here,
192
00:09:57,993 --> 00:09:59,703
I've been walking around for a while.
193
00:10:01,830 --> 00:10:03,624
Brother Alex has summoned us?
194
00:10:03,707 --> 00:10:06,918
[tense music playing]
195
00:10:07,002 --> 00:10:08,712
Do not engage…
196
00:10:09,338 --> 00:10:11,340
we must protect the hostages.
197
00:10:11,423 --> 00:10:13,258
Alright, brother. I'm on my way.
198
00:10:13,342 --> 00:10:17,137
[tense music continues]
199
00:10:20,015 --> 00:10:24,728
[breathes heavily]
200
00:10:32,402 --> 00:10:33,820
[panicked whimpers]
201
00:10:33,904 --> 00:10:35,030
Allan!
202
00:10:36,114 --> 00:10:38,825
Please ask your friends for help!
203
00:10:39,826 --> 00:10:41,036
How?!
204
00:10:41,411 --> 00:10:43,330
They took my phone, didn't they?
205
00:10:45,040 --> 00:10:46,541
Just stay quiet.
206
00:10:47,334 --> 00:10:48,835
Don't do anything to make them angry,
207
00:10:48,919 --> 00:10:49,920
so they don't hurt you.
208
00:10:50,003 --> 00:10:52,714
[overlapping whimpers]
209
00:10:52,798 --> 00:10:53,757
[doors creak]
210
00:10:53,840 --> 00:10:57,135
[ominous music playing]
211
00:10:57,219 --> 00:10:59,721
[panicked whimpers]
212
00:10:59,805 --> 00:11:03,225
[hostages sobbing]
213
00:11:03,308 --> 00:11:04,935
[woman] I don't want to die here!
214
00:11:05,018 --> 00:11:12,025
- [ominous music continues]
- [footsteps thud]
215
00:11:21,326 --> 00:11:24,621
I am pleased to be with you all today.
216
00:11:26,623 --> 00:11:31,711
We are gathered here to give tribute.
217
00:11:35,173 --> 00:11:37,968
Who among you is ready to be with God?
218
00:11:39,428 --> 00:11:46,435
[ominous music continues]
219
00:11:52,607 --> 00:11:53,608
Ahh.
220
00:11:55,026 --> 00:11:56,445
The chosen one!
221
00:11:56,528 --> 00:11:57,821
[whimpers] No…
222
00:11:59,322 --> 00:12:00,824
Not me! Please!
223
00:12:00,907 --> 00:12:01,825
My child…
224
00:12:01,908 --> 00:12:03,827
[woman sobbing]
225
00:12:03,910 --> 00:12:05,120
Not me!
226
00:12:05,203 --> 00:12:07,122
- Please, have mercy!
- Calm down, my child.
227
00:12:07,205 --> 00:12:10,459
- Please, pick someone else!
- Don't you want to see heaven?
228
00:12:10,542 --> 00:12:12,419
No! No!
229
00:12:12,502 --> 00:12:14,754
You have been chosen.
230
00:12:14,838 --> 00:12:17,841
I have a mother who depends on me!
231
00:12:17,924 --> 00:12:20,135
Please! Wait, sir!
232
00:12:20,218 --> 00:12:21,136
Wait!
233
00:12:21,928 --> 00:12:24,139
- Sir, sir, sir!
- [woman] Sir Danilo, no!
234
00:12:24,222 --> 00:12:25,724
Please, not the people, sir.
235
00:12:25,807 --> 00:12:27,476
Take me instead, just leave
my employees out of this.
236
00:12:27,559 --> 00:12:29,478
[hostages crying]
237
00:12:30,312 --> 00:12:31,396
Don't worry…
238
00:12:31,480 --> 00:12:32,898
[Muñoz chuckles]
239
00:12:33,565 --> 00:12:35,817
I am your boss. I won't abandon you.
240
00:12:37,611 --> 00:12:39,404
This evil will soon end.
241
00:12:40,405 --> 00:12:41,323
[grunts]
242
00:12:41,406 --> 00:12:42,240
[muffled shrieks]
243
00:12:42,324 --> 00:12:45,952
[breathing heavily]
244
00:12:46,036 --> 00:12:48,121
I have done nothing wrong to you.
245
00:12:48,914 --> 00:12:50,332
It is written…
246
00:12:51,625 --> 00:12:54,836
all who complain against me…
247
00:12:55,921 --> 00:12:59,216
shall not enter the land I have promised.
248
00:13:00,634 --> 00:13:03,303
All who defy my will…
249
00:13:04,429 --> 00:13:08,725
defy our God as well.
250
00:13:11,019 --> 00:13:13,522
But what you're doing is not godly.
251
00:13:13,605 --> 00:13:15,148
This is not godly!
252
00:13:15,232 --> 00:13:18,235
God knows how to punish, my child.
253
00:13:18,318 --> 00:13:19,027
[gun cocks]
254
00:13:19,110 --> 00:13:20,820
[gunshots]
255
00:13:22,531 --> 00:13:28,036
[screams]
256
00:13:28,119 --> 00:13:35,085
[ominous music continues]
257
00:13:41,716 --> 00:13:43,051
[Max] Another confirmed casualty.
258
00:13:43,134 --> 00:13:44,344
Muñoz is on the move.
259
00:13:44,427 --> 00:13:51,434
[suspenseful music playing]
260
00:13:58,900 --> 00:14:01,111
[lock rattles]
261
00:14:05,282 --> 00:14:12,581
[suspenseful music continues]
262
00:14:19,254 --> 00:14:21,089
[lock rattles]
263
00:14:26,636 --> 00:14:36,021
[suspenseful music continues]
264
00:14:43,904 --> 00:14:45,113
Guys, quickly.
265
00:14:46,031 --> 00:14:49,618
[breathing heavily]
266
00:14:49,701 --> 00:14:51,036
[Crystal] Coach, are you sure--
267
00:14:51,119 --> 00:14:52,829
Shh. Just stay low.
268
00:14:54,039 --> 00:14:55,707
[Carl] Coach, wait.
269
00:14:55,790 --> 00:15:01,546
[suspenseful music continues]
270
00:15:01,630 --> 00:15:04,633
Caldera, Terrano, check it out.
271
00:15:04,716 --> 00:15:06,217
- Copy, sir.
- Copy, sir.
272
00:15:07,510 --> 00:15:12,641
[suspenseful music continues]
273
00:15:12,724 --> 00:15:15,310
[whimpers] Grandma…
274
00:15:16,728 --> 00:15:18,146
Let's hurry, Grandma.
275
00:15:18,229 --> 00:15:25,028
[suspenseful music continues]
276
00:15:25,111 --> 00:15:29,115
[whimpers softly]
277
00:15:40,001 --> 00:15:41,544
[door opens]
278
00:15:41,628 --> 00:15:43,505
[gunshots]
279
00:15:43,588 --> 00:15:46,633
[distant gunshots]
280
00:15:46,716 --> 00:15:48,927
[muffled shrieks]
281
00:15:49,636 --> 00:15:51,137
[distant gunshots]
282
00:15:52,430 --> 00:15:53,431
- Grandma!
- [distant gunshots]
283
00:15:53,515 --> 00:15:59,020
- [suspenseful music continues]
- [distant gunfire]
284
00:15:59,104 --> 00:16:00,313
[gunshots]
285
00:16:01,106 --> 00:16:04,734
[gunshots]
286
00:16:04,818 --> 00:16:05,860
[distant gunfire]
287
00:16:05,944 --> 00:16:07,112
[Andres] Who was that?
288
00:16:07,821 --> 00:16:08,697
Who fired?
289
00:16:08,780 --> 00:16:09,823
[woman whimpers]
290
00:16:12,909 --> 00:16:13,910
Soldiers?
291
00:16:15,036 --> 00:16:15,954
[Greg] Negative.
292
00:16:16,037 --> 00:16:17,038
Police have arrived.
293
00:16:17,122 --> 00:16:18,623
Muñoz's men are shooting at them.
294
00:16:18,707 --> 00:16:20,041
[distant gunshots]
295
00:16:20,125 --> 00:16:21,543
What about the hostages?
296
00:16:21,626 --> 00:16:22,711
What should we do?
297
00:16:23,628 --> 00:16:25,839
Stick to the plan. Move fast.
298
00:16:26,423 --> 00:16:28,049
Muñoz will surely retaliate.
299
00:16:28,133 --> 00:16:29,050
Copy, sir.
300
00:16:29,134 --> 00:16:33,138
[distant gunfire]
301
00:16:33,221 --> 00:16:39,310
[suspenseful music continues]
302
00:16:40,603 --> 00:16:41,938
[whimpers]
303
00:16:42,022 --> 00:16:44,024
Grandma, this way.
304
00:16:44,107 --> 00:16:46,735
[panting]
305
00:16:46,818 --> 00:16:53,742
[suspenseful music continues]
306
00:16:54,784 --> 00:16:56,995
[dramatic sting]
307
00:16:58,538 --> 00:17:02,000
You will be revealed to me by the heavens.
308
00:17:03,710 --> 00:17:05,128
[exhales]
309
00:17:08,173 --> 00:17:09,299
[gunshots]
310
00:17:10,300 --> 00:17:11,718
Why is backup taking so long?
311
00:17:11,801 --> 00:17:13,219
I've called several times, sir.
312
00:17:13,303 --> 00:17:15,346
But they just keep saying
they're on their way.
313
00:17:15,430 --> 00:17:16,931
- [gunshots]
- [body squelches]
314
00:17:17,599 --> 00:17:22,729
[gunshots]
315
00:17:22,812 --> 00:17:24,022
Who knows what'll be happening inside now.
316
00:17:24,939 --> 00:17:25,940
What should we do, sir?
317
00:17:26,524 --> 00:17:30,320
[gunshots]
318
00:17:30,904 --> 00:17:32,947
[gunshots echo]
319
00:17:33,031 --> 00:17:37,952
- [panicked breathing]
- [gunfire echoing]
320
00:17:38,036 --> 00:17:39,120
Cover me.
321
00:17:39,204 --> 00:17:45,126
[gunshots]
322
00:17:46,211 --> 00:17:47,712
- [gunshots]
- Let's go!
323
00:17:49,714 --> 00:17:52,342
[panicked breathing]
324
00:17:52,425 --> 00:17:53,843
Hurry, hurry!
325
00:17:53,927 --> 00:17:55,929
Hurry, move, move!
326
00:17:57,806 --> 00:17:58,932
Shh!
327
00:17:59,015 --> 00:18:01,226
Coach, there's someone there.
328
00:18:01,309 --> 00:18:02,644
Here, here. This way.
329
00:18:02,727 --> 00:18:04,729
I'm sorry.
330
00:18:04,813 --> 00:18:06,523
Keep walking, come on.
331
00:18:06,606 --> 00:18:08,358
- Hurry! Hurry!
- This way?
332
00:18:08,441 --> 00:18:09,734
Just follow me.
333
00:18:09,818 --> 00:18:12,946
[panting]
334
00:18:13,029 --> 00:18:14,906
Get down, hide! Hide, quickly!
335
00:18:18,827 --> 00:18:25,708
[suspenseful music continues]
336
00:18:26,417 --> 00:18:27,752
Almost there!
337
00:18:27,836 --> 00:18:31,131
[panting]
338
00:18:31,214 --> 00:18:32,924
- Clear.
- [metal gate clanks]
339
00:18:33,007 --> 00:18:34,342
[Andres] Careful.
340
00:18:38,721 --> 00:18:39,931
Careful.
341
00:18:43,017 --> 00:18:44,102
Thank you, sir!
342
00:18:45,019 --> 00:18:50,358
[suspenseful music continues]
343
00:18:50,441 --> 00:18:53,111
Eagle, we're heading to the exit point.
344
00:18:54,320 --> 00:18:56,239
[Greg] If the path is clear, proceed.
345
00:18:57,115 --> 00:18:58,408
Shark, all clear.
346
00:19:05,039 --> 00:19:08,334
Grandma, grandma, this way.
347
00:19:08,418 --> 00:19:10,003
Let's hurry, please.
348
00:19:10,670 --> 00:19:16,843
[suspenseful music intensifies]
349
00:19:16,926 --> 00:19:20,013
[breathing heavily]
350
00:19:22,015 --> 00:19:23,933
[exhales deeply]
351
00:19:24,017 --> 00:19:25,018
[gun cocks]
352
00:19:27,437 --> 00:19:34,027
[suspenseful music continues]
353
00:19:35,528 --> 00:19:36,738
Get inside!
354
00:19:36,821 --> 00:19:37,947
I'm an ally, don't make any noise!
355
00:19:38,031 --> 00:19:39,657
We need to move fast,
there are still many inside.
356
00:19:39,741 --> 00:19:40,408
Copy.
357
00:19:41,117 --> 00:19:42,327
Where are you going?
358
00:19:42,410 --> 00:19:44,037
You have friends, where are they?
359
00:19:45,121 --> 00:19:46,706
Three hostiles headed your way.
360
00:19:48,333 --> 00:19:49,918
My child and I will die.
361
00:19:50,001 --> 00:19:50,919
You will live.
362
00:19:51,002 --> 00:19:52,337
I will make sure you get home safely.
363
00:19:53,838 --> 00:19:55,048
You won't get anything from me.
364
00:19:55,131 --> 00:19:56,925
Even if I kill you?! Huh?!
365
00:19:58,218 --> 00:19:59,135
Grandma!
366
00:19:59,135 --> 00:20:04,135
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
367
00:19:59,135 --> 00:20:09,135
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21656