Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,105 --> 00:00:02,148
I've got a visual.
2
00:00:02,231 --> 00:00:04,233
Multiple heat signatures on each floor.
3
00:00:04,316 --> 00:00:05,026
Copy that.
4
00:00:05,109 --> 00:00:07,028
Keep the feed steady.
We'retracking every move.
5
00:00:07,111 --> 00:00:08,654
[Max] Got visuals on the hostages.
6
00:00:08,738 --> 00:00:09,822
Third floor on the right.
7
00:00:09,905 --> 00:00:11,031
That's where they're being held.
8
00:00:11,115 --> 00:00:12,450
Only blood…
9
00:00:12,533 --> 00:00:14,535
can cleanse my sin.
10
00:00:15,411 --> 00:00:18,456
[Max] These guys are loaded.
They've breached.
11
00:00:18,539 --> 00:00:20,624
They're hurting the hostages.
12
00:00:20,708 --> 00:00:22,543
That's what Father wants, someone brave.
13
00:00:22,626 --> 00:00:24,003
- [gunshot]
- [screaming]
14
00:00:25,504 --> 00:00:26,839
[Max] Hostage casualty confirmed.
15
00:00:27,882 --> 00:00:29,175
That will be the last person to die.
16
00:00:29,717 --> 00:00:31,844
We will bring all of them back alive.
17
00:00:31,927 --> 00:00:33,137
I'll handle the third floor.
18
00:00:33,220 --> 00:00:34,138
Hold on.
19
00:00:34,221 --> 00:00:35,431
Be careful.
20
00:00:35,514 --> 00:00:36,891
Muñoz's men are all over the building.
21
00:00:37,516 --> 00:00:38,434
There's a bomb here.
22
00:00:38,517 --> 00:00:39,393
C-4.
23
00:00:39,477 --> 00:00:40,561
Military grade.
24
00:00:40,644 --> 00:00:43,105
They must have planted
bombs in all the exits.
25
00:00:43,189 --> 00:00:45,649
There is no other exit exceptthe tunnel.
26
00:00:45,733 --> 00:00:47,234
I'll meet you with the hostages.
27
00:00:47,318 --> 00:00:49,153
You'll have to move fast.
Stick to the plan.
28
00:00:49,236 --> 00:00:50,154
I'll cover the exit.
29
00:00:50,237 --> 00:00:51,113
Jaguar.
30
00:00:51,197 --> 00:00:53,032
Make sure to protect all thehostages
31
00:00:53,115 --> 00:00:54,450
while we're evacuating them
from the hotel.
32
00:00:54,533 --> 00:00:55,743
Is that clear?
33
00:00:55,826 --> 00:00:57,036
Yes, sir.
34
00:00:59,205 --> 00:01:01,290
Remember, do not engage the enemy.
35
00:01:01,874 --> 00:01:03,167
The hostages are our priority.
36
00:01:03,250 --> 00:01:04,627
Once we're sure their safe,
37
00:01:04,710 --> 00:01:07,254
that's when we'll take Muñoz.
Is that clear?
38
00:01:07,338 --> 00:01:08,255
- Copy, sir.
- Yes, sir.
39
00:01:08,339 --> 00:01:09,215
[JB] Copy, sir.
40
00:01:13,803 --> 00:01:20,810
[theme music playing]
41
00:02:02,059 --> 00:02:03,185
{\an8}[car whooshes]
42
00:02:03,269 --> 00:02:07,731
{\an8}[soft suspenseful music playing]
43
00:02:08,315 --> 00:02:11,026
{\an8}[car engine revving]
44
00:02:20,035 --> 00:02:23,539
{\an8}[beeping]
45
00:02:24,415 --> 00:02:28,711
{\an8}[beeping]
46
00:02:32,131 --> 00:02:36,051
{\an8}[suspenseful music continues]
47
00:02:36,135 --> 00:02:37,428
{\an8}[door creaks]
48
00:02:37,511 --> 00:02:40,639
{\an8}[music intensifies]
49
00:02:40,723 --> 00:02:44,643
{\an8}[footsteps approaching]
50
00:02:48,105 --> 00:02:49,440
{\an8}This can't be it.
51
00:02:49,523 --> 00:02:51,233
{\an8}I still have to bring my wife
and our baby home.
52
00:02:51,317 --> 00:02:52,902
{\an8}I need to go to Sara.
53
00:02:52,985 --> 00:02:56,488
{\an8}[footsteps approaching]
54
00:02:56,572 --> 00:02:57,740
{\an8}[sobs]
55
00:03:00,659 --> 00:03:01,410
{\an8}Shiela.
56
00:03:01,493 --> 00:03:03,537
{\an8}[Sheila sobbing]
57
00:03:03,621 --> 00:03:05,539
{\an8}Shh. Don't worry.
58
00:03:05,623 --> 00:03:06,624
{\an8}We'll fight back, okay?
59
00:03:06,707 --> 00:03:10,002
{\an8}- [sobbing]
- [shushing]
60
00:03:10,920 --> 00:03:12,046
{\an8}[shushes]
61
00:03:12,129 --> 00:03:15,007
{\an8}[muffled sobbing]
62
00:03:17,092 --> 00:03:18,802
{\an8}[hyperventilating]
63
00:03:18,886 --> 00:03:20,137
{\an8}[shushes] Keep quiet.
64
00:03:20,220 --> 00:03:22,264
{\an8}[sobs]
65
00:03:22,348 --> 00:03:23,349
{\an8}[Grandpa] Calm down.
66
00:03:23,432 --> 00:03:25,351
{\an8}[sobs]
67
00:03:25,434 --> 00:03:32,316
{\an8}- [footsteps approaching]
- [suspenseful music intensifies]
68
00:03:34,526 --> 00:03:35,444
{\an8}[music halts]
69
00:03:35,527 --> 00:03:37,238
{\an8}- [gun clocks]
- [object clatters]
70
00:03:37,321 --> 00:03:38,322
{\an8}[grunts]
71
00:03:38,405 --> 00:03:39,740
{\an8}- You bastard!
- [tray clanging]
72
00:03:39,823 --> 00:03:42,117
{\an8}[grunting]
73
00:03:42,201 --> 00:03:43,619
{\an8}- [thuds]
- [grunts]
74
00:03:43,702 --> 00:03:45,329
{\an8}Sir, wait! Stop!
75
00:03:47,039 --> 00:03:48,415
{\an8}Sir.
76
00:03:49,124 --> 00:03:50,417
{\an8}I'm not your enemy.
77
00:03:52,419 --> 00:03:54,421
{\an8}- Really? What do you want?
- [tray clatters]
78
00:03:55,422 --> 00:03:56,632
{\an8}I'm here to save you, sir.
79
00:03:57,174 --> 00:03:58,634
{\an8}Whoever you are,
80
00:03:58,717 --> 00:04:00,219
{\an8}save my wife.
81
00:04:00,302 --> 00:04:01,804
{\an8}- Save her first.
- [Andres] Yes, sir.
82
00:04:02,805 --> 00:04:04,515
{\an8}My team is already there.
83
00:04:05,641 --> 00:04:07,643
{\an8}Boss. My wife…
84
00:04:07,726 --> 00:04:08,936
{\an8}She's also here. She's pregnant.
85
00:04:09,019 --> 00:04:11,230
{\an8}We need to save her. Now.
86
00:04:11,313 --> 00:04:14,024
{\an8}[Shiela sobbing]
87
00:04:14,108 --> 00:04:16,026
{\an8}[mumbles] I can't breathe.
88
00:04:16,110 --> 00:04:18,529
{\an8}[sobs] I can't…
89
00:04:19,029 --> 00:04:21,532
{\an8}[whispers] S-Shiela. Shiela.
90
00:04:24,034 --> 00:04:25,244
{\an8}Shiela.
91
00:04:25,327 --> 00:04:26,328
{\an8}I'm Andres.
92
00:04:26,829 --> 00:04:29,039
{\an8}Breathe with me, okay?
93
00:04:29,123 --> 00:04:30,624
{\an8}I'll get you out of here.
94
00:04:31,417 --> 00:04:33,919
{\an8}Breathe, just breathe.
I'll get you out of here.
95
00:04:35,212 --> 00:04:36,547
{\an8}[exhales shakily]
96
00:04:36,630 --> 00:04:37,923
{\an8}[sobs]
97
00:04:38,007 --> 00:04:39,133
{\an8}Inhale.
98
00:04:40,009 --> 00:04:41,635
{\an8}- One, two, three.
- [footsteps approaching]
99
00:04:42,011 --> 00:04:43,220
{\an8}Inhale.
100
00:04:44,138 --> 00:04:45,723
{\an8}One, two, three.
101
00:04:45,806 --> 00:04:46,932
{\an8}Exhale.
102
00:04:48,225 --> 00:04:49,435
{\an8}Help her.
103
00:04:49,518 --> 00:04:50,853
{\an8}Keep breathing.
104
00:04:50,936 --> 00:04:52,229
{\an8}1-2, 1-2.
105
00:04:52,313 --> 00:04:53,355
{\an8}Inhale.
106
00:04:53,439 --> 00:04:59,820
{\an8}[suspenseful music continues]
107
00:04:59,903 --> 00:05:00,904
{\an8}Joel.
108
00:05:02,031 --> 00:05:03,532
{\an8}- Inhale.
- Huh?
109
00:05:15,002 --> 00:05:16,211
{\an8}[Andres] Get down.
110
00:05:16,295 --> 00:05:23,052
{\an8}[suspenseful music continues]
111
00:05:23,135 --> 00:05:25,137
{\an8}- [gun rattles]
- [knife clicks]
112
00:05:25,220 --> 00:05:27,890
{\an8}[footsteps approaching]
113
00:05:29,391 --> 00:05:30,642
- [knife slices]
- [man grunts]
114
00:05:30,726 --> 00:05:32,019
[thuds]
115
00:05:32,728 --> 00:05:33,729
[thuds]
116
00:05:33,812 --> 00:05:34,730
- [knife swooshes]
- [man grunts]
117
00:05:35,314 --> 00:05:38,358
- [knives swoosh]
- [grunting]
118
00:05:38,442 --> 00:05:41,737
- [grunting]
- [bones cracking]
119
00:05:41,820 --> 00:05:42,821
Come on, Grandpa.
120
00:05:42,905 --> 00:05:45,324
- [tense music playing]
- [Andres grunting]
121
00:05:45,407 --> 00:05:48,035
- Stay low, stay low.
- [whimpers]
122
00:05:48,118 --> 00:05:50,329
- [knife swings]
- [man grunt]
123
00:05:50,412 --> 00:05:53,916
[both grunt]
124
00:05:54,833 --> 00:05:57,753
- [grunts]
- [blows land]
125
00:05:57,836 --> 00:05:58,796
[pans clanging]
126
00:05:59,838 --> 00:06:01,632
- [grunts]
- [thuds]
127
00:06:01,715 --> 00:06:02,925
- [knife slices]
- [Joel yells]
128
00:06:03,008 --> 00:06:09,056
[suspenseful music intensifies]
129
00:06:09,139 --> 00:06:14,603
[panting]
130
00:06:18,023 --> 00:06:23,737
[ominous music playing]
131
00:06:23,821 --> 00:06:25,614
Are we really doing the right thing?
132
00:06:26,740 --> 00:06:28,325
Are we still on the righteous path?
133
00:06:29,910 --> 00:06:31,328
As Father said…
134
00:06:32,329 --> 00:06:36,041
the price of sin is death.
135
00:06:36,625 --> 00:06:37,626
But…
136
00:06:38,127 --> 00:06:41,338
we're doing this for a holier purpose.
137
00:06:42,506 --> 00:06:44,007
And our reward?
138
00:06:44,716 --> 00:06:46,718
Up there, in heaven.
139
00:06:46,802 --> 00:06:52,224
[ominous music continues]
140
00:06:52,724 --> 00:06:54,017
Elijah.
141
00:06:54,601 --> 00:06:57,020
It is our duty to protect Father.
142
00:06:57,938 --> 00:07:01,733
Just as the Israelites
once protected their king.
143
00:07:03,902 --> 00:07:05,904
Are you losing faith?
144
00:07:07,406 --> 00:07:08,323
No.
145
00:07:08,907 --> 00:07:10,117
You're right.
146
00:07:10,200 --> 00:07:12,327
Hold on to your faith.
147
00:07:12,411 --> 00:07:13,745
In the end,
148
00:07:13,829 --> 00:07:16,957
you will receive the blessings
that come from Father.
149
00:07:17,040 --> 00:07:22,379
[ominous music continues]
150
00:07:22,463 --> 00:07:25,048
[footsteps receding]
151
00:07:26,258 --> 00:07:29,678
[suspenseful music playing]
152
00:07:29,761 --> 00:07:31,305
I'm heading up to the third floor.
153
00:07:34,933 --> 00:07:39,563
[footsteps approaching]
154
00:07:39,646 --> 00:07:44,485
[suspenseful music continues]
155
00:07:52,409 --> 00:07:54,745
[footsteps receding]
156
00:07:55,370 --> 00:07:57,873
- [fan whirring]
- [snorts]
157
00:07:59,041 --> 00:08:00,501
[exhales deeply]
158
00:08:03,420 --> 00:08:05,631
[breathes deeply]
159
00:08:09,051 --> 00:08:09,718
[soft gasp]
160
00:08:09,801 --> 00:08:11,011
Mmmh.
161
00:08:11,678 --> 00:08:12,846
What are you doing here?
162
00:08:13,555 --> 00:08:15,224
[man groans]
163
00:08:20,229 --> 00:08:21,730
I love you.
164
00:08:28,237 --> 00:08:31,114
[giggles]
165
00:08:31,907 --> 00:08:33,617
[kisses]
166
00:08:42,209 --> 00:08:49,299
[suspenseful music playing]
167
00:09:04,106 --> 00:09:05,190
Uh…
168
00:09:05,732 --> 00:09:08,026
When are you going to leave your wife?
169
00:09:08,735 --> 00:09:11,238
You told me you would,
170
00:09:11,321 --> 00:09:13,949
but you still go home to her every night.
171
00:09:14,032 --> 00:09:15,117
Babe…
172
00:09:16,034 --> 00:09:17,536
I really want to.
173
00:09:18,912 --> 00:09:22,207
But it's not that easy.
174
00:09:22,916 --> 00:09:24,209
We have kids.
175
00:09:26,211 --> 00:09:27,421
But babe…
176
00:09:27,838 --> 00:09:28,922
I promise…
177
00:09:29,715 --> 00:09:30,924
[sniffs]
178
00:09:31,008 --> 00:09:32,634
You're the only one I love.
179
00:09:33,218 --> 00:09:34,219
[kiss]
180
00:09:38,223 --> 00:09:39,308
Really?
181
00:09:40,434 --> 00:09:42,728
Why are you ruining the mood?
182
00:09:43,520 --> 00:09:45,105
We were having such a good time,
183
00:09:45,731 --> 00:09:47,649
and now you're bringing this up?
184
00:09:47,733 --> 00:09:49,735
Come on, stop that.
185
00:09:49,818 --> 00:09:51,153
Tsk. Let go of me!
186
00:09:51,236 --> 00:09:56,033
[pensive music playing]
187
00:09:58,410 --> 00:10:02,748
[Sheila whimpering]
188
00:10:02,831 --> 00:10:06,335
[sobbing]
189
00:10:06,918 --> 00:10:09,755
[breathing anxiously]
190
00:10:09,838 --> 00:10:14,426
[sobbing]
191
00:10:16,011 --> 00:10:18,597
[Sheila sobbing]
192
00:10:18,680 --> 00:10:23,435
[foreboding music playing]
193
00:10:23,518 --> 00:10:25,020
Give me that. Let's go.
194
00:10:27,105 --> 00:10:28,231
Come on, let's go.
195
00:10:34,237 --> 00:10:37,741
[dramatic music playing]
196
00:10:39,618 --> 00:10:41,620
Eagle, on your signal.
197
00:10:41,703 --> 00:10:42,829
[Max] Stay where you are.
198
00:10:42,913 --> 00:10:49,336
[foreboding music continues]
199
00:10:49,711 --> 00:10:51,838
There are men
making their way towards you.
200
00:10:53,340 --> 00:10:54,341
Copy.
201
00:10:54,424 --> 00:10:55,634
[pants] I'm so tired.
202
00:10:55,717 --> 00:10:58,553
[breathing heavily]
203
00:10:58,637 --> 00:11:00,722
Grandpa, just hang in there a bit longer.
204
00:11:00,806 --> 00:11:01,932
Yes.
205
00:11:02,516 --> 00:11:04,851
Sara and I only have
a short time left to live
206
00:11:04,935 --> 00:11:06,311
and for this to happen.
207
00:11:07,312 --> 00:11:10,816
And I'm not by her side to save her.
[exhales heavily]
208
00:11:12,526 --> 00:11:17,030
[foreboding music continues]
209
00:11:17,114 --> 00:11:19,241
Grandpa, I still have my team.
210
00:11:19,324 --> 00:11:20,951
They are going to save your wife.
211
00:11:21,034 --> 00:11:22,119
I promise you.
212
00:11:24,037 --> 00:11:25,038
Let's go.
213
00:11:25,122 --> 00:11:29,334
[breathing heavily]
214
00:11:29,418 --> 00:11:36,299
[groaning, panting heavily]
215
00:11:37,426 --> 00:11:44,307
- [foreboding music continues]
- [groaning]
216
00:11:47,227 --> 00:11:49,521
[groaning]
217
00:11:50,105 --> 00:11:53,942
[foreboding music continues]
218
00:11:54,025 --> 00:11:59,739
[groaning, breathing heavily]
219
00:12:12,335 --> 00:12:13,420
They're just empty words.
220
00:12:14,504 --> 00:12:16,089
You never do it.
221
00:12:16,923 --> 00:12:18,633
How long am I going to wait?
222
00:12:19,634 --> 00:12:22,804
For goodness' sake,
I don't like these circumstances.
223
00:12:24,181 --> 00:12:27,017
Whenever we meet,
it always has to be in secret.
224
00:12:28,226 --> 00:12:30,437
Via, you're getting on my nerves!
225
00:12:32,439 --> 00:12:36,109
Because you don't want to
leave that ugly wife of yours!
226
00:12:37,027 --> 00:12:38,111
[Via] So, what?
227
00:12:39,321 --> 00:12:40,906
You just played me?
228
00:12:41,740 --> 00:12:43,617
You deceived me and used me!
229
00:12:44,034 --> 00:12:46,453
If you don't stop, you'll be
the one I'm going to leave!
230
00:12:46,536 --> 00:12:53,418
[foreboding music continues]
231
00:12:54,002 --> 00:12:55,003
Go ahead.
232
00:12:55,378 --> 00:12:56,713
I'd like to see you try.
233
00:12:58,632 --> 00:13:00,926
I'll introduce myself to your wife!
234
00:13:01,009 --> 00:13:02,719
- [gunshot]
- [thuds]
235
00:13:02,802 --> 00:13:03,929
Who are you?
236
00:13:04,012 --> 00:13:04,721
- [thuds]
- [grunts]
237
00:13:04,804 --> 00:13:06,556
[screams]
238
00:13:06,640 --> 00:13:08,350
Babe! What's going on?
Who are you guys?
239
00:13:08,433 --> 00:13:09,851
- What are you doing here?
- Shut up!
240
00:13:09,935 --> 00:13:12,646
Don't you know that he's a cop?
He can have you arrested!
241
00:13:12,729 --> 00:13:13,522
You bastard!
242
00:13:13,605 --> 00:13:15,941
Shut up or I'll shoot you!
243
00:13:16,024 --> 00:13:18,151
In God's name…
244
00:13:18,235 --> 00:13:19,236
shut your mouth.
245
00:13:19,319 --> 00:13:20,737
[Via whimpers] Babe!
246
00:13:20,820 --> 00:13:22,822
[Max] Shark, hostiles ahead.
247
00:13:22,906 --> 00:13:24,741
- Move it!
- [whimpers] Baby.
248
00:13:24,824 --> 00:13:25,951
That's enough.
249
00:13:26,034 --> 00:13:26,743
Let's go.
250
00:13:26,826 --> 00:13:27,827
- Stand up.
- Hurry!
251
00:13:28,912 --> 00:13:29,955
- Walk.
- Get out.
252
00:13:30,038 --> 00:13:32,040
Via… Via.
253
00:13:32,123 --> 00:13:33,708
- Stand up.
- Via.
254
00:13:34,626 --> 00:13:35,710
Stand up!
255
00:13:37,003 --> 00:13:43,718
[music becomes tense]
256
00:13:44,636 --> 00:13:48,139
The enemy has captured two
of the loose hostages on the third floor.
257
00:13:48,223 --> 00:13:55,146
- [suspenseful music playing]
- [keyboard clacking]
258
00:13:57,315 --> 00:13:59,526
- Get up, hurry.
- [policeman grunts]
259
00:13:59,609 --> 00:14:02,529
- Get up!
- [Via] Please don't hurt us. [sobs]
260
00:14:02,612 --> 00:14:04,823
Lets go, walk straight.
261
00:14:05,323 --> 00:14:06,741
Walk.
262
00:14:06,825 --> 00:14:09,244
Where are you taking us?
263
00:14:09,327 --> 00:14:10,787
Stop asking questions.
264
00:14:10,870 --> 00:14:13,373
Just walk, come with us.
265
00:14:16,042 --> 00:14:17,168
Hurry up.
266
00:14:17,252 --> 00:14:21,548
[suspenseful music continues]
267
00:14:21,631 --> 00:14:22,799
They've been captured.
268
00:14:23,800 --> 00:14:25,343
There are still two more left, right?
269
00:14:25,427 --> 00:14:26,428
Positive.
270
00:14:32,726 --> 00:14:39,357
[suspenseful music continues]
271
00:14:39,441 --> 00:14:40,483
[gun clocks]
272
00:14:50,493 --> 00:14:57,375
[suspenseful music continues]
273
00:15:07,052 --> 00:15:10,347
[breathing heavily]
274
00:15:10,430 --> 00:15:11,681
[thuds]
275
00:15:11,765 --> 00:15:16,937
[breathing heavily]
276
00:15:17,020 --> 00:15:18,855
[footsteps rapidly approaching]
277
00:15:18,939 --> 00:15:20,231
Brother Jerry!
278
00:15:23,026 --> 00:15:27,530
Someone's sneaked inside and
killed one of our brother's mercilessly.
279
00:15:28,740 --> 00:15:31,201
An abomination against our faith.
280
00:15:31,701 --> 00:15:32,911
Yes, brother.
281
00:15:35,330 --> 00:15:38,541
We need to find
the demon who's sneaked in.
282
00:15:38,625 --> 00:15:42,003
We can't let them threaten Father's life.
283
00:15:42,837 --> 00:15:44,339
What do I need to do?
284
00:15:46,216 --> 00:15:47,717
Pretend to be a victim.
285
00:15:49,135 --> 00:15:50,637
Let them save you.
286
00:15:50,720 --> 00:15:51,721
Then…
287
00:15:52,931 --> 00:15:54,641
we'll ambush them.
288
00:15:54,724 --> 00:15:58,228
[suspenseful music intensifies]
289
00:15:58,311 --> 00:16:00,105
May the Almighty guide you.
290
00:16:04,317 --> 00:16:06,027
[Greg on radio]
Jaguar, according to intel,
291
00:16:06,111 --> 00:16:07,654
Muñoz is on the fifth floor,
292
00:16:07,737 --> 00:16:09,114
presidential suite.
293
00:16:09,739 --> 00:16:10,824
Keep an eye on him.
294
00:16:11,241 --> 00:16:12,450
[Miguel] Copy that.
295
00:16:12,534 --> 00:16:19,541
[foreboding music playing]
296
00:16:31,302 --> 00:16:35,223
[car approaching]
297
00:16:37,559 --> 00:16:39,644
[car idling]
298
00:16:41,021 --> 00:16:44,315
[window winds]
299
00:16:44,399 --> 00:16:51,740
[foreboding music continues]
300
00:16:51,823 --> 00:16:53,033
Sir.
301
00:16:53,116 --> 00:16:54,617
Are you sure about this?
302
00:16:54,701 --> 00:16:56,119
There are only a few of us.
303
00:16:56,202 --> 00:16:57,912
How are we going to sneak in?
304
00:16:59,330 --> 00:17:01,124
I've called provincial headquarters.
305
00:17:01,916 --> 00:17:03,418
They said they'll send backup.
306
00:17:04,002 --> 00:17:06,046
We can't abandon the people inside.
307
00:17:06,129 --> 00:17:08,131
Just be careful.
308
00:17:08,715 --> 00:17:10,216
- Let's go.
- [car doors open]
309
00:17:10,300 --> 00:17:17,307
[foreboding music continues]
310
00:17:20,226 --> 00:17:21,811
[car doors close]
311
00:17:21,895 --> 00:17:26,483
[dramatic music playing]
312
00:17:31,613 --> 00:17:36,117
[dramatic music continues]
313
00:17:36,201 --> 00:17:38,661
[Miguel] Noah, there are police
outside the hotel.
314
00:17:38,745 --> 00:17:39,788
They're going in.
315
00:17:40,914 --> 00:17:42,415
[footsteps rapidly approaching]
316
00:17:44,918 --> 00:17:52,383
[dramatic music continues]
317
00:17:52,842 --> 00:17:53,718
Shit.
318
00:17:57,472 --> 00:17:58,807
[phone beeps]
319
00:17:59,432 --> 00:18:01,226
[line ringing]
320
00:18:01,309 --> 00:18:03,728
Why are the police here?
Did someone make a report?
321
00:18:04,437 --> 00:18:05,688
[Joaquin] Probably.
322
00:18:05,772 --> 00:18:09,651
But the police need to leave
or hostages will be in danger.
323
00:18:09,734 --> 00:18:13,238
Muñoz will kill them if he
finds out the police are there.
324
00:18:13,321 --> 00:18:15,240
That means we need to move faster.
325
00:18:16,116 --> 00:18:19,244
I'll see if I can get them to leave.
326
00:18:22,038 --> 00:18:29,129
[dramatic music continues]
327
00:18:29,212 --> 00:18:31,214
Some Police have arrived, Father.
328
00:18:35,009 --> 00:18:37,428
They are again disobeying my word.
329
00:18:37,512 --> 00:18:44,435
[dramatic music continues]
330
00:18:44,519 --> 00:18:46,146
[line ringing]
331
00:18:46,229 --> 00:18:47,605
[sighs] Tommy.
332
00:18:49,315 --> 00:18:52,527
You're disobeying me again.
333
00:18:52,610 --> 00:18:53,736
What is it this time?
334
00:18:54,821 --> 00:18:57,407
The police have come here.
335
00:18:58,032 --> 00:19:00,034
They know where I am.
336
00:19:01,911 --> 00:19:03,830
I cannot control them.
337
00:19:03,913 --> 00:19:05,123
Maybe someone called--
338
00:19:05,206 --> 00:19:07,000
If anyone disobeys me,
339
00:19:08,501 --> 00:19:10,628
they will be punished!
340
00:19:10,712 --> 00:19:13,256
[dramatic music continues]
341
00:19:13,339 --> 00:19:15,842
It's a small problem.
You'll still get out of there.
342
00:19:15,925 --> 00:19:19,220
I've already prepared everything
for your flight to Malaysia.
343
00:19:19,304 --> 00:19:21,514
What you're asking for is not that simple.
344
00:19:22,015 --> 00:19:23,099
[huffs]
345
00:19:23,600 --> 00:19:24,934
[grunts]
346
00:19:27,604 --> 00:19:30,440
[huffing furiously]
347
00:19:33,109 --> 00:19:36,029
I need to send a message to my enemies.
348
00:19:36,112 --> 00:19:43,119
[ominous music playing]
349
00:19:44,329 --> 00:19:46,331
[screaming]
350
00:19:46,414 --> 00:19:49,042
Who among you are ready to join the Lord?
351
00:19:49,125 --> 00:19:51,211
We're not goingto die, right?
352
00:19:51,628 --> 00:19:52,545
[gunshots]
353
00:19:52,629 --> 00:19:57,425
[screaming, gunshots]
354
00:19:57,508 --> 00:19:59,844
Some police arrived and
started shooting Muñoz's men.
355
00:19:59,928 --> 00:20:01,137
How about the hostages?
356
00:20:01,221 --> 00:20:02,555
Stick to the plan. Move fast.
357
00:20:02,639 --> 00:20:03,932
I'm sure Muñoz will take revenge.
358
00:20:04,015 --> 00:20:04,933
[crying]
359
00:20:05,016 --> 00:20:06,351
We need to go to Clara--
360
00:20:06,434 --> 00:20:07,936
Joel, leave her to us.
361
00:20:08,019 --> 00:20:09,229
We need to hurry.
362
00:20:09,938 --> 00:20:13,024
The Almighty will lead me to you.
363
00:20:13,107 --> 00:20:15,526
["Don't Give Up" by Def Lev playing]
364
00:20:15,526 --> 00:20:20,526
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
365
00:20:15,526 --> 00:20:25,526
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.