All language subtitles for Incognito S01E32 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,105 --> 00:00:02,148 I've got a visual. 2 00:00:02,231 --> 00:00:04,233 Multiple heat signatures on each floor. 3 00:00:04,316 --> 00:00:05,026 Copy that. 4 00:00:05,109 --> 00:00:07,028 Keep the feed steady. We'retracking every move. 5 00:00:07,111 --> 00:00:08,654 [Max] Got visuals on the hostages. 6 00:00:08,738 --> 00:00:09,822 Third floor on the right. 7 00:00:09,905 --> 00:00:11,031 That's where they're being held. 8 00:00:11,115 --> 00:00:12,450 Only blood… 9 00:00:12,533 --> 00:00:14,535 can cleanse my sin. 10 00:00:15,411 --> 00:00:18,456 [Max] These guys are loaded. They've breached. 11 00:00:18,539 --> 00:00:20,624 They're hurting the hostages. 12 00:00:20,708 --> 00:00:22,543 That's what Father wants, someone brave. 13 00:00:22,626 --> 00:00:24,003 - [gunshot] - [screaming] 14 00:00:25,504 --> 00:00:26,839 [Max] Hostage casualty confirmed. 15 00:00:27,882 --> 00:00:29,175 That will be the last person to die. 16 00:00:29,717 --> 00:00:31,844 We will bring all of them back alive. 17 00:00:31,927 --> 00:00:33,137 I'll handle the third floor. 18 00:00:33,220 --> 00:00:34,138 Hold on. 19 00:00:34,221 --> 00:00:35,431 Be careful. 20 00:00:35,514 --> 00:00:36,891 Muñoz's men are all over the building. 21 00:00:37,516 --> 00:00:38,434 There's a bomb here. 22 00:00:38,517 --> 00:00:39,393 C-4. 23 00:00:39,477 --> 00:00:40,561 Military grade. 24 00:00:40,644 --> 00:00:43,105 They must have planted bombs in all the exits. 25 00:00:43,189 --> 00:00:45,649 There is no other exit exceptthe tunnel. 26 00:00:45,733 --> 00:00:47,234 I'll meet you with the hostages. 27 00:00:47,318 --> 00:00:49,153 You'll have to move fast. Stick to the plan. 28 00:00:49,236 --> 00:00:50,154 I'll cover the exit. 29 00:00:50,237 --> 00:00:51,113 Jaguar. 30 00:00:51,197 --> 00:00:53,032 Make sure to protect all thehostages 31 00:00:53,115 --> 00:00:54,450 while we're evacuating them from the hotel. 32 00:00:54,533 --> 00:00:55,743 Is that clear? 33 00:00:55,826 --> 00:00:57,036 Yes, sir. 34 00:00:59,205 --> 00:01:01,290 Remember, do not engage the enemy. 35 00:01:01,874 --> 00:01:03,167 The hostages are our priority. 36 00:01:03,250 --> 00:01:04,627 Once we're sure their safe, 37 00:01:04,710 --> 00:01:07,254 that's when we'll take Muñoz. Is that clear? 38 00:01:07,338 --> 00:01:08,255 - Copy, sir. - Yes, sir. 39 00:01:08,339 --> 00:01:09,215 [JB] Copy, sir. 40 00:01:13,803 --> 00:01:20,810 [theme music playing] 41 00:02:02,059 --> 00:02:03,185 {\an8}[car whooshes] 42 00:02:03,269 --> 00:02:07,731 {\an8}[soft suspenseful music playing] 43 00:02:08,315 --> 00:02:11,026 {\an8}[car engine revving] 44 00:02:20,035 --> 00:02:23,539 {\an8}[beeping] 45 00:02:24,415 --> 00:02:28,711 {\an8}[beeping] 46 00:02:32,131 --> 00:02:36,051 {\an8}[suspenseful music continues] 47 00:02:36,135 --> 00:02:37,428 {\an8}[door creaks] 48 00:02:37,511 --> 00:02:40,639 {\an8}[music intensifies] 49 00:02:40,723 --> 00:02:44,643 {\an8}[footsteps approaching] 50 00:02:48,105 --> 00:02:49,440 {\an8}This can't be it. 51 00:02:49,523 --> 00:02:51,233 {\an8}I still have to bring my wife and our baby home. 52 00:02:51,317 --> 00:02:52,902 {\an8}I need to go to Sara. 53 00:02:52,985 --> 00:02:56,488 {\an8}[footsteps approaching] 54 00:02:56,572 --> 00:02:57,740 {\an8}[sobs] 55 00:03:00,659 --> 00:03:01,410 {\an8}Shiela. 56 00:03:01,493 --> 00:03:03,537 {\an8}[Sheila sobbing] 57 00:03:03,621 --> 00:03:05,539 {\an8}Shh. Don't worry. 58 00:03:05,623 --> 00:03:06,624 {\an8}We'll fight back, okay? 59 00:03:06,707 --> 00:03:10,002 {\an8}- [sobbing] - [shushing] 60 00:03:10,920 --> 00:03:12,046 {\an8}[shushes] 61 00:03:12,129 --> 00:03:15,007 {\an8}[muffled sobbing] 62 00:03:17,092 --> 00:03:18,802 {\an8}[hyperventilating] 63 00:03:18,886 --> 00:03:20,137 {\an8}[shushes] Keep quiet. 64 00:03:20,220 --> 00:03:22,264 {\an8}[sobs] 65 00:03:22,348 --> 00:03:23,349 {\an8}[Grandpa] Calm down. 66 00:03:23,432 --> 00:03:25,351 {\an8}[sobs] 67 00:03:25,434 --> 00:03:32,316 {\an8}- [footsteps approaching] - [suspenseful music intensifies] 68 00:03:34,526 --> 00:03:35,444 {\an8}[music halts] 69 00:03:35,527 --> 00:03:37,238 {\an8}- [gun clocks] - [object clatters] 70 00:03:37,321 --> 00:03:38,322 {\an8}[grunts] 71 00:03:38,405 --> 00:03:39,740 {\an8}- You bastard! - [tray clanging] 72 00:03:39,823 --> 00:03:42,117 {\an8}[grunting] 73 00:03:42,201 --> 00:03:43,619 {\an8}- [thuds] - [grunts] 74 00:03:43,702 --> 00:03:45,329 {\an8}Sir, wait! Stop! 75 00:03:47,039 --> 00:03:48,415 {\an8}Sir. 76 00:03:49,124 --> 00:03:50,417 {\an8}I'm not your enemy. 77 00:03:52,419 --> 00:03:54,421 {\an8}- Really? What do you want? - [tray clatters] 78 00:03:55,422 --> 00:03:56,632 {\an8}I'm here to save you, sir. 79 00:03:57,174 --> 00:03:58,634 {\an8}Whoever you are, 80 00:03:58,717 --> 00:04:00,219 {\an8}save my wife. 81 00:04:00,302 --> 00:04:01,804 {\an8}- Save her first. - [Andres] Yes, sir. 82 00:04:02,805 --> 00:04:04,515 {\an8}My team is already there. 83 00:04:05,641 --> 00:04:07,643 {\an8}Boss. My wife… 84 00:04:07,726 --> 00:04:08,936 {\an8}She's also here. She's pregnant. 85 00:04:09,019 --> 00:04:11,230 {\an8}We need to save her. Now. 86 00:04:11,313 --> 00:04:14,024 {\an8}[Shiela sobbing] 87 00:04:14,108 --> 00:04:16,026 {\an8}[mumbles] I can't breathe. 88 00:04:16,110 --> 00:04:18,529 {\an8}[sobs] I can't… 89 00:04:19,029 --> 00:04:21,532 {\an8}[whispers] S-Shiela. Shiela. 90 00:04:24,034 --> 00:04:25,244 {\an8}Shiela. 91 00:04:25,327 --> 00:04:26,328 {\an8}I'm Andres. 92 00:04:26,829 --> 00:04:29,039 {\an8}Breathe with me, okay? 93 00:04:29,123 --> 00:04:30,624 {\an8}I'll get you out of here. 94 00:04:31,417 --> 00:04:33,919 {\an8}Breathe, just breathe. I'll get you out of here. 95 00:04:35,212 --> 00:04:36,547 {\an8}[exhales shakily] 96 00:04:36,630 --> 00:04:37,923 {\an8}[sobs] 97 00:04:38,007 --> 00:04:39,133 {\an8}Inhale. 98 00:04:40,009 --> 00:04:41,635 {\an8}- One, two, three. - [footsteps approaching] 99 00:04:42,011 --> 00:04:43,220 {\an8}Inhale. 100 00:04:44,138 --> 00:04:45,723 {\an8}One, two, three. 101 00:04:45,806 --> 00:04:46,932 {\an8}Exhale. 102 00:04:48,225 --> 00:04:49,435 {\an8}Help her. 103 00:04:49,518 --> 00:04:50,853 {\an8}Keep breathing. 104 00:04:50,936 --> 00:04:52,229 {\an8}1-2, 1-2. 105 00:04:52,313 --> 00:04:53,355 {\an8}Inhale. 106 00:04:53,439 --> 00:04:59,820 {\an8}[suspenseful music continues] 107 00:04:59,903 --> 00:05:00,904 {\an8}Joel. 108 00:05:02,031 --> 00:05:03,532 {\an8}- Inhale. - Huh? 109 00:05:15,002 --> 00:05:16,211 {\an8}[Andres] Get down. 110 00:05:16,295 --> 00:05:23,052 {\an8}[suspenseful music continues] 111 00:05:23,135 --> 00:05:25,137 {\an8}- [gun rattles] - [knife clicks] 112 00:05:25,220 --> 00:05:27,890 {\an8}[footsteps approaching] 113 00:05:29,391 --> 00:05:30,642 - [knife slices] - [man grunts] 114 00:05:30,726 --> 00:05:32,019 [thuds] 115 00:05:32,728 --> 00:05:33,729 [thuds] 116 00:05:33,812 --> 00:05:34,730 - [knife swooshes] - [man grunts] 117 00:05:35,314 --> 00:05:38,358 - [knives swoosh] - [grunting] 118 00:05:38,442 --> 00:05:41,737 - [grunting] - [bones cracking] 119 00:05:41,820 --> 00:05:42,821 Come on, Grandpa. 120 00:05:42,905 --> 00:05:45,324 - [tense music playing] - [Andres grunting] 121 00:05:45,407 --> 00:05:48,035 - Stay low, stay low. - [whimpers] 122 00:05:48,118 --> 00:05:50,329 - [knife swings] - [man grunt] 123 00:05:50,412 --> 00:05:53,916 [both grunt] 124 00:05:54,833 --> 00:05:57,753 - [grunts] - [blows land] 125 00:05:57,836 --> 00:05:58,796 [pans clanging] 126 00:05:59,838 --> 00:06:01,632 - [grunts] - [thuds] 127 00:06:01,715 --> 00:06:02,925 - [knife slices] - [Joel yells] 128 00:06:03,008 --> 00:06:09,056 [suspenseful music intensifies] 129 00:06:09,139 --> 00:06:14,603 [panting] 130 00:06:18,023 --> 00:06:23,737 [ominous music playing] 131 00:06:23,821 --> 00:06:25,614 Are we really doing the right thing? 132 00:06:26,740 --> 00:06:28,325 Are we still on the righteous path? 133 00:06:29,910 --> 00:06:31,328 As Father said… 134 00:06:32,329 --> 00:06:36,041 the price of sin is death. 135 00:06:36,625 --> 00:06:37,626 But… 136 00:06:38,127 --> 00:06:41,338 we're doing this for a holier purpose. 137 00:06:42,506 --> 00:06:44,007 And our reward? 138 00:06:44,716 --> 00:06:46,718 Up there, in heaven. 139 00:06:46,802 --> 00:06:52,224 [ominous music continues] 140 00:06:52,724 --> 00:06:54,017 Elijah. 141 00:06:54,601 --> 00:06:57,020 It is our duty to protect Father. 142 00:06:57,938 --> 00:07:01,733 Just as the Israelites once protected their king. 143 00:07:03,902 --> 00:07:05,904 Are you losing faith? 144 00:07:07,406 --> 00:07:08,323 No. 145 00:07:08,907 --> 00:07:10,117 You're right. 146 00:07:10,200 --> 00:07:12,327 Hold on to your faith. 147 00:07:12,411 --> 00:07:13,745 In the end, 148 00:07:13,829 --> 00:07:16,957 you will receive the blessings that come from Father. 149 00:07:17,040 --> 00:07:22,379 [ominous music continues] 150 00:07:22,463 --> 00:07:25,048 [footsteps receding] 151 00:07:26,258 --> 00:07:29,678 [suspenseful music playing] 152 00:07:29,761 --> 00:07:31,305 I'm heading up to the third floor. 153 00:07:34,933 --> 00:07:39,563 [footsteps approaching] 154 00:07:39,646 --> 00:07:44,485 [suspenseful music continues] 155 00:07:52,409 --> 00:07:54,745 [footsteps receding] 156 00:07:55,370 --> 00:07:57,873 - [fan whirring] - [snorts] 157 00:07:59,041 --> 00:08:00,501 [exhales deeply] 158 00:08:03,420 --> 00:08:05,631 [breathes deeply] 159 00:08:09,051 --> 00:08:09,718 [soft gasp] 160 00:08:09,801 --> 00:08:11,011 Mmmh. 161 00:08:11,678 --> 00:08:12,846 What are you doing here? 162 00:08:13,555 --> 00:08:15,224 [man groans] 163 00:08:20,229 --> 00:08:21,730 I love you. 164 00:08:28,237 --> 00:08:31,114 [giggles] 165 00:08:31,907 --> 00:08:33,617 [kisses] 166 00:08:42,209 --> 00:08:49,299 [suspenseful music playing] 167 00:09:04,106 --> 00:09:05,190 Uh… 168 00:09:05,732 --> 00:09:08,026 When are you going to leave your wife? 169 00:09:08,735 --> 00:09:11,238 You told me you would, 170 00:09:11,321 --> 00:09:13,949 but you still go home to her every night. 171 00:09:14,032 --> 00:09:15,117 Babe… 172 00:09:16,034 --> 00:09:17,536 I really want to. 173 00:09:18,912 --> 00:09:22,207 But it's not that easy. 174 00:09:22,916 --> 00:09:24,209 We have kids. 175 00:09:26,211 --> 00:09:27,421 But babe… 176 00:09:27,838 --> 00:09:28,922 I promise… 177 00:09:29,715 --> 00:09:30,924 [sniffs] 178 00:09:31,008 --> 00:09:32,634 You're the only one I love. 179 00:09:33,218 --> 00:09:34,219 [kiss] 180 00:09:38,223 --> 00:09:39,308 Really? 181 00:09:40,434 --> 00:09:42,728 Why are you ruining the mood? 182 00:09:43,520 --> 00:09:45,105 We were having such a good time, 183 00:09:45,731 --> 00:09:47,649 and now you're bringing this up? 184 00:09:47,733 --> 00:09:49,735 Come on, stop that. 185 00:09:49,818 --> 00:09:51,153 Tsk. Let go of me! 186 00:09:51,236 --> 00:09:56,033 [pensive music playing] 187 00:09:58,410 --> 00:10:02,748 [Sheila whimpering] 188 00:10:02,831 --> 00:10:06,335 [sobbing] 189 00:10:06,918 --> 00:10:09,755 [breathing anxiously] 190 00:10:09,838 --> 00:10:14,426 [sobbing] 191 00:10:16,011 --> 00:10:18,597 [Sheila sobbing] 192 00:10:18,680 --> 00:10:23,435 [foreboding music playing] 193 00:10:23,518 --> 00:10:25,020 Give me that. Let's go. 194 00:10:27,105 --> 00:10:28,231 Come on, let's go. 195 00:10:34,237 --> 00:10:37,741 [dramatic music playing] 196 00:10:39,618 --> 00:10:41,620 Eagle, on your signal. 197 00:10:41,703 --> 00:10:42,829 [Max] Stay where you are. 198 00:10:42,913 --> 00:10:49,336 [foreboding music continues] 199 00:10:49,711 --> 00:10:51,838 There are men making their way towards you. 200 00:10:53,340 --> 00:10:54,341 Copy. 201 00:10:54,424 --> 00:10:55,634 [pants] I'm so tired. 202 00:10:55,717 --> 00:10:58,553 [breathing heavily] 203 00:10:58,637 --> 00:11:00,722 Grandpa, just hang in there a bit longer. 204 00:11:00,806 --> 00:11:01,932 Yes. 205 00:11:02,516 --> 00:11:04,851 Sara and I only have a short time left to live 206 00:11:04,935 --> 00:11:06,311 and for this to happen. 207 00:11:07,312 --> 00:11:10,816 And I'm not by her side to save her. [exhales heavily] 208 00:11:12,526 --> 00:11:17,030 [foreboding music continues] 209 00:11:17,114 --> 00:11:19,241 Grandpa, I still have my team. 210 00:11:19,324 --> 00:11:20,951 They are going to save your wife. 211 00:11:21,034 --> 00:11:22,119 I promise you. 212 00:11:24,037 --> 00:11:25,038 Let's go. 213 00:11:25,122 --> 00:11:29,334 [breathing heavily] 214 00:11:29,418 --> 00:11:36,299 [groaning, panting heavily] 215 00:11:37,426 --> 00:11:44,307 - [foreboding music continues] - [groaning] 216 00:11:47,227 --> 00:11:49,521 [groaning] 217 00:11:50,105 --> 00:11:53,942 [foreboding music continues] 218 00:11:54,025 --> 00:11:59,739 [groaning, breathing heavily] 219 00:12:12,335 --> 00:12:13,420 They're just empty words. 220 00:12:14,504 --> 00:12:16,089 You never do it. 221 00:12:16,923 --> 00:12:18,633 How long am I going to wait? 222 00:12:19,634 --> 00:12:22,804 For goodness' sake, I don't like these circumstances. 223 00:12:24,181 --> 00:12:27,017 Whenever we meet, it always has to be in secret. 224 00:12:28,226 --> 00:12:30,437 Via, you're getting on my nerves! 225 00:12:32,439 --> 00:12:36,109 Because you don't want to leave that ugly wife of yours! 226 00:12:37,027 --> 00:12:38,111 [Via] So, what? 227 00:12:39,321 --> 00:12:40,906 You just played me? 228 00:12:41,740 --> 00:12:43,617 You deceived me and used me! 229 00:12:44,034 --> 00:12:46,453 If you don't stop, you'll be the one I'm going to leave! 230 00:12:46,536 --> 00:12:53,418 [foreboding music continues] 231 00:12:54,002 --> 00:12:55,003 Go ahead. 232 00:12:55,378 --> 00:12:56,713 I'd like to see you try. 233 00:12:58,632 --> 00:13:00,926 I'll introduce myself to your wife! 234 00:13:01,009 --> 00:13:02,719 - [gunshot] - [thuds] 235 00:13:02,802 --> 00:13:03,929 Who are you? 236 00:13:04,012 --> 00:13:04,721 - [thuds] - [grunts] 237 00:13:04,804 --> 00:13:06,556 [screams] 238 00:13:06,640 --> 00:13:08,350 Babe! What's going on? Who are you guys? 239 00:13:08,433 --> 00:13:09,851 - What are you doing here? - Shut up! 240 00:13:09,935 --> 00:13:12,646 Don't you know that he's a cop? He can have you arrested! 241 00:13:12,729 --> 00:13:13,522 You bastard! 242 00:13:13,605 --> 00:13:15,941 Shut up or I'll shoot you! 243 00:13:16,024 --> 00:13:18,151 In God's name… 244 00:13:18,235 --> 00:13:19,236 shut your mouth. 245 00:13:19,319 --> 00:13:20,737 [Via whimpers] Babe! 246 00:13:20,820 --> 00:13:22,822 [Max] Shark, hostiles ahead. 247 00:13:22,906 --> 00:13:24,741 - Move it! - [whimpers] Baby. 248 00:13:24,824 --> 00:13:25,951 That's enough. 249 00:13:26,034 --> 00:13:26,743 Let's go. 250 00:13:26,826 --> 00:13:27,827 - Stand up. - Hurry! 251 00:13:28,912 --> 00:13:29,955 - Walk. - Get out. 252 00:13:30,038 --> 00:13:32,040 Via… Via. 253 00:13:32,123 --> 00:13:33,708 - Stand up. - Via. 254 00:13:34,626 --> 00:13:35,710 Stand up! 255 00:13:37,003 --> 00:13:43,718 [music becomes tense] 256 00:13:44,636 --> 00:13:48,139 The enemy has captured two of the loose hostages on the third floor. 257 00:13:48,223 --> 00:13:55,146 - [suspenseful music playing] - [keyboard clacking] 258 00:13:57,315 --> 00:13:59,526 - Get up, hurry. - [policeman grunts] 259 00:13:59,609 --> 00:14:02,529 - Get up! - [Via] Please don't hurt us. [sobs] 260 00:14:02,612 --> 00:14:04,823 Lets go, walk straight. 261 00:14:05,323 --> 00:14:06,741 Walk. 262 00:14:06,825 --> 00:14:09,244 Where are you taking us? 263 00:14:09,327 --> 00:14:10,787 Stop asking questions. 264 00:14:10,870 --> 00:14:13,373 Just walk, come with us. 265 00:14:16,042 --> 00:14:17,168 Hurry up. 266 00:14:17,252 --> 00:14:21,548 [suspenseful music continues] 267 00:14:21,631 --> 00:14:22,799 They've been captured. 268 00:14:23,800 --> 00:14:25,343 There are still two more left, right? 269 00:14:25,427 --> 00:14:26,428 Positive. 270 00:14:32,726 --> 00:14:39,357 [suspenseful music continues] 271 00:14:39,441 --> 00:14:40,483 [gun clocks] 272 00:14:50,493 --> 00:14:57,375 [suspenseful music continues] 273 00:15:07,052 --> 00:15:10,347 [breathing heavily] 274 00:15:10,430 --> 00:15:11,681 [thuds] 275 00:15:11,765 --> 00:15:16,937 [breathing heavily] 276 00:15:17,020 --> 00:15:18,855 [footsteps rapidly approaching] 277 00:15:18,939 --> 00:15:20,231 Brother Jerry! 278 00:15:23,026 --> 00:15:27,530 Someone's sneaked inside and killed one of our brother's mercilessly. 279 00:15:28,740 --> 00:15:31,201 An abomination against our faith. 280 00:15:31,701 --> 00:15:32,911 Yes, brother. 281 00:15:35,330 --> 00:15:38,541 We need to find the demon who's sneaked in. 282 00:15:38,625 --> 00:15:42,003 We can't let them threaten Father's life. 283 00:15:42,837 --> 00:15:44,339 What do I need to do? 284 00:15:46,216 --> 00:15:47,717 Pretend to be a victim. 285 00:15:49,135 --> 00:15:50,637 Let them save you. 286 00:15:50,720 --> 00:15:51,721 Then… 287 00:15:52,931 --> 00:15:54,641 we'll ambush them. 288 00:15:54,724 --> 00:15:58,228 [suspenseful music intensifies] 289 00:15:58,311 --> 00:16:00,105 May the Almighty guide you. 290 00:16:04,317 --> 00:16:06,027 [Greg on radio] Jaguar, according to intel, 291 00:16:06,111 --> 00:16:07,654 Muñoz is on the fifth floor, 292 00:16:07,737 --> 00:16:09,114 presidential suite. 293 00:16:09,739 --> 00:16:10,824 Keep an eye on him. 294 00:16:11,241 --> 00:16:12,450 [Miguel] Copy that. 295 00:16:12,534 --> 00:16:19,541 [foreboding music playing] 296 00:16:31,302 --> 00:16:35,223 [car approaching] 297 00:16:37,559 --> 00:16:39,644 [car idling] 298 00:16:41,021 --> 00:16:44,315 [window winds] 299 00:16:44,399 --> 00:16:51,740 [foreboding music continues] 300 00:16:51,823 --> 00:16:53,033 Sir. 301 00:16:53,116 --> 00:16:54,617 Are you sure about this? 302 00:16:54,701 --> 00:16:56,119 There are only a few of us. 303 00:16:56,202 --> 00:16:57,912 How are we going to sneak in? 304 00:16:59,330 --> 00:17:01,124 I've called provincial headquarters. 305 00:17:01,916 --> 00:17:03,418 They said they'll send backup. 306 00:17:04,002 --> 00:17:06,046 We can't abandon the people inside. 307 00:17:06,129 --> 00:17:08,131 Just be careful. 308 00:17:08,715 --> 00:17:10,216 - Let's go. - [car doors open] 309 00:17:10,300 --> 00:17:17,307 [foreboding music continues] 310 00:17:20,226 --> 00:17:21,811 [car doors close] 311 00:17:21,895 --> 00:17:26,483 [dramatic music playing] 312 00:17:31,613 --> 00:17:36,117 [dramatic music continues] 313 00:17:36,201 --> 00:17:38,661 [Miguel] Noah, there are police outside the hotel. 314 00:17:38,745 --> 00:17:39,788 They're going in. 315 00:17:40,914 --> 00:17:42,415 [footsteps rapidly approaching] 316 00:17:44,918 --> 00:17:52,383 [dramatic music continues] 317 00:17:52,842 --> 00:17:53,718 Shit. 318 00:17:57,472 --> 00:17:58,807 [phone beeps] 319 00:17:59,432 --> 00:18:01,226 [line ringing] 320 00:18:01,309 --> 00:18:03,728 Why are the police here? Did someone make a report? 321 00:18:04,437 --> 00:18:05,688 [Joaquin] Probably. 322 00:18:05,772 --> 00:18:09,651 But the police need to leave or hostages will be in danger. 323 00:18:09,734 --> 00:18:13,238 Muñoz will kill them if he finds out the police are there. 324 00:18:13,321 --> 00:18:15,240 That means we need to move faster. 325 00:18:16,116 --> 00:18:19,244 I'll see if I can get them to leave. 326 00:18:22,038 --> 00:18:29,129 [dramatic music continues] 327 00:18:29,212 --> 00:18:31,214 Some Police have arrived, Father. 328 00:18:35,009 --> 00:18:37,428 They are again disobeying my word. 329 00:18:37,512 --> 00:18:44,435 [dramatic music continues] 330 00:18:44,519 --> 00:18:46,146 [line ringing] 331 00:18:46,229 --> 00:18:47,605 [sighs] Tommy. 332 00:18:49,315 --> 00:18:52,527 You're disobeying me again. 333 00:18:52,610 --> 00:18:53,736 What is it this time? 334 00:18:54,821 --> 00:18:57,407 The police have come here. 335 00:18:58,032 --> 00:19:00,034 They know where I am. 336 00:19:01,911 --> 00:19:03,830 I cannot control them. 337 00:19:03,913 --> 00:19:05,123 Maybe someone called-- 338 00:19:05,206 --> 00:19:07,000 If anyone disobeys me, 339 00:19:08,501 --> 00:19:10,628 they will be punished! 340 00:19:10,712 --> 00:19:13,256 [dramatic music continues] 341 00:19:13,339 --> 00:19:15,842 It's a small problem. You'll still get out of there. 342 00:19:15,925 --> 00:19:19,220 I've already prepared everything for your flight to Malaysia. 343 00:19:19,304 --> 00:19:21,514 What you're asking for is not that simple. 344 00:19:22,015 --> 00:19:23,099 [huffs] 345 00:19:23,600 --> 00:19:24,934 [grunts] 346 00:19:27,604 --> 00:19:30,440 [huffing furiously] 347 00:19:33,109 --> 00:19:36,029 I need to send a message to my enemies. 348 00:19:36,112 --> 00:19:43,119 [ominous music playing] 349 00:19:44,329 --> 00:19:46,331 [screaming] 350 00:19:46,414 --> 00:19:49,042 Who among you are ready to join the Lord? 351 00:19:49,125 --> 00:19:51,211 We're not goingto die, right? 352 00:19:51,628 --> 00:19:52,545 [gunshots] 353 00:19:52,629 --> 00:19:57,425 [screaming, gunshots] 354 00:19:57,508 --> 00:19:59,844 Some police arrived and started shooting Muñoz's men. 355 00:19:59,928 --> 00:20:01,137 How about the hostages? 356 00:20:01,221 --> 00:20:02,555 Stick to the plan. Move fast. 357 00:20:02,639 --> 00:20:03,932 I'm sure Muñoz will take revenge. 358 00:20:04,015 --> 00:20:04,933 [crying] 359 00:20:05,016 --> 00:20:06,351 We need to go to Clara-- 360 00:20:06,434 --> 00:20:07,936 Joel, leave her to us. 361 00:20:08,019 --> 00:20:09,229 We need to hurry. 362 00:20:09,938 --> 00:20:13,024 The Almighty will lead me to you. 363 00:20:13,107 --> 00:20:15,526 ["Don't Give Up" by Def Lev playing] 364 00:20:15,526 --> 00:20:20,526 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 365 00:20:15,526 --> 00:20:25,526 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.