All language subtitles for Her.Last.Affaire.1935.720p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,593 --> 00:00:43,176 (bright music) 2 00:02:00,758 --> 00:02:03,425 (bell tolling) 3 00:02:27,212 --> 00:02:30,629 - There's a picture of Avril, Sir Julian. 4 00:02:39,348 --> 00:02:40,360 - Cough, please. 5 00:02:40,360 --> 00:02:41,846 (she coughs) 6 00:02:41,846 --> 00:02:43,010 Again. 7 00:02:43,010 --> 00:02:44,107 (she coughs) 8 00:02:44,107 --> 00:02:44,940 - Again. 9 00:02:44,940 --> 00:02:46,440 - Oh, now, Sir Arthur, please. 10 00:02:46,440 --> 00:02:48,390 This isn't the last act of "La boheme." 11 00:02:51,750 --> 00:02:52,890 What's the verdict? 12 00:02:52,890 --> 00:02:55,132 - Guilty, I'm afraid, Lady Weyre. 13 00:02:55,132 --> 00:02:56,400 - Of what? 14 00:02:56,400 --> 00:02:59,010 - Well, we call it myocardial degeneration. 15 00:02:59,010 --> 00:03:01,323 - You mean I've got a weak heart? 16 00:03:02,370 --> 00:03:03,203 - Yes. 17 00:03:05,220 --> 00:03:08,033 - I hope that doesn't mean to say I've got to stop flirting. 18 00:03:08,880 --> 00:03:09,713 - Well, from what I hear, 19 00:03:09,713 --> 00:03:12,050 your heart seems to stand up to that pretty well. 20 00:03:14,100 --> 00:03:16,045 My advice to you is go slow. 21 00:03:16,045 --> 00:03:17,580 - But I can't. 22 00:03:17,580 --> 00:03:20,280 Tell Julian at this moment I've got to take to a bath chair? 23 00:03:20,280 --> 00:03:21,840 - Well, I'm not interested in Sir Julian's career, 24 00:03:21,840 --> 00:03:22,830 but in your health. 25 00:03:22,830 --> 00:03:23,820 - That's sweet of you. 26 00:03:23,820 --> 00:03:25,680 But not very loyal to the party. 27 00:03:25,680 --> 00:03:27,930 - Well, the party needs you as well as him. 28 00:03:27,930 --> 00:03:30,228 I want to preserve you for the party. 29 00:03:30,228 --> 00:03:31,737 - Oh, I don't like "preserve." 30 00:03:33,330 --> 00:03:34,440 - Oh. 31 00:03:34,440 --> 00:03:35,700 - It is kind of you to come. 32 00:03:35,700 --> 00:03:37,230 I thought as you were coming to the garden party, 33 00:03:37,230 --> 00:03:39,570 you might as well kill two birds with one stone. 34 00:03:39,570 --> 00:03:40,769 - I don't like "kill." 35 00:03:40,769 --> 00:03:41,940 (she chuckles) 36 00:03:41,940 --> 00:03:43,470 - So I'm to go slow, am I? 37 00:03:43,470 --> 00:03:45,150 You know, I don't think I will take 38 00:03:45,150 --> 00:03:47,010 your very expensive advice at the moment. 39 00:03:47,010 --> 00:03:48,990 - You'll find it much more expensive if you don't. 40 00:03:48,990 --> 00:03:51,030 If you don't take my advice, anyway, take this. 41 00:03:51,030 --> 00:03:52,260 - Well, I might, if I could read it. 42 00:03:52,260 --> 00:03:53,093 - Codolector. 43 00:03:53,093 --> 00:03:53,926 You may find it soothing. 44 00:03:53,926 --> 00:03:55,467 It's a French preparation, very popular in France. 45 00:03:55,467 --> 00:03:57,634 - And the French needs soothing so often, don't they? 46 00:03:57,634 --> 00:03:58,467 (he laughs) 47 00:03:58,467 --> 00:03:59,300 I must hurry. 48 00:03:59,300 --> 00:04:00,300 Lord Carnforth's in the chair. 49 00:04:00,300 --> 00:04:02,220 He's my latest capture, I mustn't keep him waiting. 50 00:04:02,220 --> 00:04:03,053 - Capture? 51 00:04:03,053 --> 00:04:04,380 I thought he was something to run away from. 52 00:04:04,380 --> 00:04:05,940 - Oh, but he's so influential. 53 00:04:05,940 --> 00:04:08,070 And Julian's making a big speech on disarmament. 54 00:04:08,070 --> 00:04:09,000 - Huh, disarmament. 55 00:04:09,000 --> 00:04:10,290 - Julian went to Oxford. 56 00:04:10,290 --> 00:04:12,570 He's got a weakness for lost causes. 57 00:04:12,570 --> 00:04:13,830 - Well, you'll find me in the garden, 58 00:04:13,830 --> 00:04:15,533 listening to Lord Carnforth on his liver. 59 00:04:15,533 --> 00:04:18,116 (she chuckles) 60 00:04:21,293 --> 00:04:23,550 - [Guest] I was hoping he'd be coming here because I... 61 00:04:23,550 --> 00:04:24,930 - How do you do, Lady? 62 00:04:24,930 --> 00:04:25,763 Excuse me. 63 00:04:26,622 --> 00:04:28,313 - Sir Julian was detained at the House. 64 00:04:30,300 --> 00:04:31,650 - Ah, Harding, how are you? 65 00:04:31,650 --> 00:04:32,910 How's Avril? 66 00:04:32,910 --> 00:04:35,179 - Well, her heart isn't as good as it might be. 67 00:04:35,179 --> 00:04:36,562 - Then it's serious? 68 00:04:36,562 --> 00:04:39,240 - No, not if she takes life more easily and 69 00:04:39,240 --> 00:04:41,010 doesn't get excited. 70 00:04:41,010 --> 00:04:42,153 - Just at this moment. 71 00:04:43,690 --> 00:04:44,523 You will find me in the study. 72 00:04:44,523 --> 00:04:45,356 I must take a look at my notes. 73 00:04:45,356 --> 00:04:46,189 - Right, sir. 74 00:04:46,189 --> 00:04:47,022 - Excuse me. 75 00:04:47,022 --> 00:04:48,240 - Oh, Herriot, I've given her some stuff to take. 76 00:04:48,240 --> 00:04:49,073 See that she gets it, will you? 77 00:04:49,073 --> 00:04:52,170 - Oh, have I got to add that to my secretarial duties? 78 00:04:52,170 --> 00:04:54,240 Ah, what have we here? 79 00:04:54,240 --> 00:04:56,712 Enter Lord Carnforth, saluting the mob. 80 00:04:56,712 --> 00:04:57,545 - Well, I must be going. 81 00:04:57,545 --> 00:04:58,378 - Oh, no, you don't. 82 00:04:58,378 --> 00:04:59,211 You're going to stay here and look after him. 83 00:04:59,211 --> 00:05:00,044 I'm busy. 84 00:05:00,044 --> 00:05:01,620 - I'm not going to be saddled with that man's liver 85 00:05:01,620 --> 00:05:02,453 unless I'm paid for it. 86 00:05:02,453 --> 00:05:03,990 - Well, I'll send you a guinea. 87 00:05:03,990 --> 00:05:05,040 - Hello, Harding. 88 00:05:05,040 --> 00:05:08,040 Diagnosing the political situation? 89 00:05:08,040 --> 00:05:09,210 - Three guineas. 90 00:05:09,210 --> 00:05:10,043 - Nonsense. 91 00:05:10,043 --> 00:05:11,185 That's a specialist fee. 92 00:05:11,185 --> 00:05:12,660 Anybody'd know how to treat this case. 93 00:05:12,660 --> 00:05:14,310 I'll let Sir Julian know you are here, sir. 94 00:05:14,310 --> 00:05:15,143 - Right. 95 00:05:18,180 --> 00:05:19,770 What was he talking about? 96 00:05:19,770 --> 00:05:22,530 - Oh, just a boring case he wants me to take on. 97 00:05:22,530 --> 00:05:23,880 - Well, don't you do it. 98 00:05:23,880 --> 00:05:26,190 People are always sponging on you fellows. 99 00:05:26,190 --> 00:05:27,023 - Yes. 100 00:05:27,023 --> 00:05:28,320 Er, shall we go into the garden? 101 00:05:28,320 --> 00:05:29,153 - Good idea. 102 00:05:29,153 --> 00:05:30,840 I wanted to get you alone for a minute. 103 00:05:30,840 --> 00:05:32,430 Do you know, I've been having a lot of trouble 104 00:05:32,430 --> 00:05:33,783 with my liver lately. 105 00:05:36,484 --> 00:05:37,661 - Carnforth's arrived, sir. 106 00:05:37,661 --> 00:05:38,494 - Oh? 107 00:05:38,494 --> 00:05:39,327 Who's looking after him? 108 00:05:39,327 --> 00:05:40,160 Is Jodie there? 109 00:05:40,160 --> 00:05:40,993 - I don't know, sir, I haven't seen her yet. 110 00:05:40,993 --> 00:05:42,330 - Hm, that's unusual. 111 00:05:42,330 --> 00:05:43,980 - Is that necessary? 112 00:05:43,980 --> 00:05:44,910 You refused your consent. 113 00:05:44,910 --> 00:05:45,870 Why can't you leave it at that? 114 00:05:45,870 --> 00:05:46,703 - That's enough. 115 00:05:46,703 --> 00:05:47,536 - Well, you brought it up. 116 00:05:47,536 --> 00:05:48,720 - We can't go into all that again now. 117 00:05:48,720 --> 00:05:49,553 People are waiting. 118 00:05:49,553 --> 00:05:50,386 - Yes, but I can't. 119 00:05:50,386 --> 00:05:51,720 I've waited long enough. 120 00:05:51,720 --> 00:05:53,370 I can't work, I can't sleep. 121 00:05:53,370 --> 00:05:54,570 I want Jodie. 122 00:05:54,570 --> 00:05:55,500 Why can't I have her? 123 00:05:55,500 --> 00:05:57,840 - Because I don't want you as a son-in-Law. 124 00:05:57,840 --> 00:05:59,670 - Yes, and I'll tell you why you don't. 125 00:05:59,670 --> 00:06:01,560 Because you still believe those disgraceful charges 126 00:06:01,560 --> 00:06:02,393 against my father 127 00:06:02,393 --> 00:06:04,320 and you're frightened of the bad publicity. 128 00:06:04,320 --> 00:06:06,090 - You can't go against the facts. 129 00:06:06,090 --> 00:06:07,020 I've done my best for you. 130 00:06:07,020 --> 00:06:08,310 I've made you my secretary. 131 00:06:08,310 --> 00:06:09,360 - Well, haven't I justified it? 132 00:06:09,360 --> 00:06:10,726 - But I won't have you as a member of the family, 133 00:06:10,726 --> 00:06:12,100 do you hear? 134 00:06:12,100 --> 00:06:13,733 - Well, one day I'll convince you of the truth. 135 00:06:15,900 --> 00:06:17,430 - I know just how you feel about it, 136 00:06:17,430 --> 00:06:19,560 but you must learn to control your temper. 137 00:06:19,560 --> 00:06:21,330 Other people mightn't stand for it. 138 00:06:21,330 --> 00:06:22,230 - Well, I'm sorry. 139 00:06:24,668 --> 00:06:26,490 - I shall have to go at once after my speech. 140 00:06:26,490 --> 00:06:27,810 - 5:15, St. Pancras? 141 00:06:27,810 --> 00:06:29,220 - Did you get your seat on the plane? 142 00:06:29,220 --> 00:06:30,053 - Yes, 5:45. 143 00:06:30,053 --> 00:06:31,400 It's the last one for Paris. 144 00:06:36,030 --> 00:06:37,380 - So nice of you all to come. 145 00:06:37,380 --> 00:06:38,213 - [Guest] Oh, good afternoon, Lady Weyre. 146 00:06:38,213 --> 00:06:40,198 - And such a hot day, too. 147 00:06:40,198 --> 00:06:41,375 - The balm is quite charming today, isn't it, dear? 148 00:06:41,375 --> 00:06:42,608 - Yes, isn't it? 149 00:06:42,608 --> 00:06:43,684 - I say, you never turned up last night. 150 00:06:43,684 --> 00:06:45,077 - Didn't I? 151 00:06:45,077 --> 00:06:46,740 Hello, Julian. 152 00:06:46,740 --> 00:06:48,330 We're all waiting for your speech. 153 00:06:48,330 --> 00:06:49,770 I hope you don't send us to sleep. 154 00:06:49,770 --> 00:06:51,360 - Well, it's rather long. 155 00:06:51,360 --> 00:06:52,980 I won't promise. 156 00:06:52,980 --> 00:06:53,813 I saw Harding. 157 00:06:53,813 --> 00:06:54,646 How are you, my dear? 158 00:06:54,646 --> 00:06:56,400 - I'm dead, but I refuse to lie down. 159 00:06:56,400 --> 00:06:57,233 - What did he say? 160 00:06:57,233 --> 00:07:00,030 - He made it six months closure with the option of a tonic. 161 00:07:00,030 --> 00:07:01,641 - Oh, that's too bad, Lady Weyre. 162 00:07:01,641 --> 00:07:02,474 You will have to appeal. 163 00:07:02,474 --> 00:07:04,440 - Er, may I have a word with you, Sir Julian? 164 00:07:07,240 --> 00:07:10,240 (guests chattering) 165 00:07:17,811 --> 00:07:19,980 - Ladies and gentlemen, 166 00:07:19,980 --> 00:07:24,840 this speaker needs very little introduction from me. 167 00:07:24,840 --> 00:07:27,750 He is, after all, your host 168 00:07:27,750 --> 00:07:30,060 and I don't suppose that you are all 169 00:07:30,060 --> 00:07:33,979 what our young people describe as gatecrashers. 170 00:07:33,979 --> 00:07:35,820 (guests laughing) 171 00:07:35,820 --> 00:07:39,450 Personally, I come of a fighting stock, 172 00:07:39,450 --> 00:07:42,360 but I suppose disarmament's all very well 173 00:07:42,360 --> 00:07:43,683 for people who don't. 174 00:07:45,127 --> 00:07:46,223 Sir Julian Weyre. 175 00:07:48,387 --> 00:07:51,220 (guests clapping) 176 00:07:53,250 --> 00:07:56,620 - Lord Carnforth, my lords, ladies, and gentlemen, 177 00:07:56,620 --> 00:08:00,090 there is one gate that we all want to crash, 178 00:08:00,090 --> 00:08:03,081 the gate to international peace and goodwill. 179 00:08:03,081 --> 00:08:04,410 - [Guests] Hear, hear. 180 00:08:04,410 --> 00:08:05,243 - Any luck? 181 00:08:06,390 --> 00:08:07,350 - No, I had another row with him. 182 00:08:07,350 --> 00:08:08,190 It's the same old story, 183 00:08:08,190 --> 00:08:10,890 he's frightened of what people will say. 184 00:08:10,890 --> 00:08:12,690 Oh, I see his point, too. 185 00:08:12,690 --> 00:08:14,130 - Alan, are you sure that your father was-- 186 00:08:14,130 --> 00:08:14,963 - What do you mean? 187 00:08:14,963 --> 00:08:16,110 Of course I'm sure. 188 00:08:16,110 --> 00:08:17,430 You didn't know him. 189 00:08:17,430 --> 00:08:19,439 He couldn't have done it, that's all there is to it. 190 00:08:19,439 --> 00:08:20,272 - Avril says-- 191 00:08:20,272 --> 00:08:22,500 - Oh, Avril says whatever suits her book at the moment. 192 00:08:22,500 --> 00:08:23,333 The only thing that is true 193 00:08:23,333 --> 00:08:26,280 is that he went to prison for treason and died there. 194 00:08:26,280 --> 00:08:28,110 Well, I know he was innocent. 195 00:08:28,110 --> 00:08:29,910 And somebody else knows it, too. 196 00:08:29,910 --> 00:08:31,560 - Have you found out something? 197 00:08:31,560 --> 00:08:33,480 - Well, I'm not sure, but... 198 00:08:33,480 --> 00:08:34,690 I warn you, it's not going to be pleasant 199 00:08:34,690 --> 00:08:35,523 for certain people 200 00:08:35,523 --> 00:08:37,050 and once I start, I'm not going to stop. 201 00:08:37,050 --> 00:08:39,473 So if you wanted to clear yourself out, now is your chance. 202 00:08:40,590 --> 00:08:41,880 Well? 203 00:08:41,880 --> 00:08:43,503 - You call that a fair question? 204 00:08:48,210 --> 00:08:49,890 - Good luck at Sheffield, Father. 205 00:08:49,890 --> 00:08:51,330 Another speech like that tonight 206 00:08:51,330 --> 00:08:52,904 and they'll make you Foreign Secretary. 207 00:08:52,904 --> 00:08:53,737 - Mm, I hope not. 208 00:08:53,737 --> 00:08:54,752 I like my Geneva in a bottle. 209 00:08:54,752 --> 00:08:55,585 (she laughs) 210 00:08:55,585 --> 00:08:56,418 - Oh, tea, how lovely! 211 00:08:56,418 --> 00:08:57,251 - Tired, my dear? 212 00:08:57,251 --> 00:08:58,084 - No. 213 00:08:58,084 --> 00:08:59,940 - Avril wants to drive herself down to Aunt Phoebe's. 214 00:08:59,940 --> 00:09:01,680 Do you think she ought, after what Sir Arthur said? 215 00:09:01,680 --> 00:09:03,450 - And she's right, my dear. 216 00:09:03,450 --> 00:09:04,470 You've got to take care of yourself. 217 00:09:04,470 --> 00:09:05,640 Why not let Lester take you down? 218 00:09:05,640 --> 00:09:07,500 - I can get myself to Winchester all right. 219 00:09:07,500 --> 00:09:08,700 I got you to Westminster. 220 00:09:08,700 --> 00:09:09,780 - Well, wire me when you arrive. 221 00:09:09,780 --> 00:09:10,863 - Oh, don't be silly. 222 00:09:13,170 --> 00:09:14,190 - You'll miss your train, sir. 223 00:09:14,190 --> 00:09:15,023 - Oh. 224 00:09:15,023 --> 00:09:16,290 All clear about Paris? 225 00:09:16,290 --> 00:09:17,535 - Yes, I'll receive your call this evening. 226 00:09:17,535 --> 00:09:19,983 - Good. 227 00:09:19,983 --> 00:09:20,816 Goodbye, dear. 228 00:09:20,816 --> 00:09:22,149 - Goodbye. 229 00:09:22,149 --> 00:09:22,982 - Goodbye. 230 00:09:22,982 --> 00:09:23,815 - Bye, darling. 231 00:09:23,815 --> 00:09:24,648 - Boxall, get me a cab, will you? 232 00:09:24,648 --> 00:09:25,506 - Very good, sir. 233 00:09:25,506 --> 00:09:27,615 - Bye. - Bye-bye. 234 00:09:27,615 --> 00:09:28,448 - Goodbye. 235 00:09:30,718 --> 00:09:33,845 (guests chattering) 236 00:09:33,845 --> 00:09:35,178 - Goodbye, dear. 237 00:09:38,711 --> 00:09:39,860 - Where shall you be staying, sir? 238 00:09:39,860 --> 00:09:40,800 - To Bristol. 239 00:09:40,800 --> 00:09:42,690 - Imperial Railways, Victoria. 240 00:09:42,690 --> 00:09:44,100 I wish you a pleasant journey, sir. 241 00:09:44,100 --> 00:09:45,103 - Thank you. 242 00:09:45,103 --> 00:09:47,875 - I think Alan's much more sensible flying off to Paris. 243 00:09:47,875 --> 00:09:48,708 - Oh, Avril. 244 00:09:48,708 --> 00:09:50,997 - Mm? 245 00:09:50,997 --> 00:09:54,510 - I want to marry Alan. 246 00:09:54,510 --> 00:09:55,533 - That's impossible. 247 00:09:57,630 --> 00:09:58,463 - I've changed my mind. 248 00:09:58,463 --> 00:09:59,730 Don't go to Victoria, go to Waterloo. 249 00:09:59,730 --> 00:10:01,030 - [Driver] All right, sir. 250 00:10:08,070 --> 00:10:10,350 - Why shouldn't I marry Alan? 251 00:10:10,350 --> 00:10:11,640 (she chuckles) 252 00:10:11,640 --> 00:10:14,493 - Emily, put out the white dress and be quick about it. 253 00:10:23,929 --> 00:10:26,346 (door slams) 254 00:10:31,671 --> 00:10:32,640 - Thank you. 255 00:10:32,640 --> 00:10:33,473 - Guildford, please. 256 00:10:33,473 --> 00:10:34,577 - Return? 257 00:10:34,577 --> 00:10:35,660 - No, single. 258 00:10:41,210 --> 00:10:43,960 (motorcar honks) 259 00:10:54,960 --> 00:10:57,460 (dog barking) 260 00:11:07,775 --> 00:11:08,793 - Here, have you heard this one? 261 00:11:08,793 --> 00:11:10,477 "She was only a bookmaker's daughter, 262 00:11:10,477 --> 00:11:12,249 "but she came in with five to four." 263 00:11:12,249 --> 00:11:14,790 (both laughing) 264 00:11:14,790 --> 00:11:16,410 - You tell one, Mr. Robb. 265 00:11:16,410 --> 00:11:18,528 - That's enough of that talk! 266 00:11:18,528 --> 00:11:21,180 And if there's any more of it, I'll close the bar. 267 00:11:21,180 --> 00:11:22,860 Because a man keeps a licensed house, 268 00:11:22,860 --> 00:11:24,667 he's not compelled to be immoral. 269 00:11:24,667 --> 00:11:27,907 (patrons laughing) 270 00:11:27,907 --> 00:11:30,740 (door thuds shut) 271 00:11:35,940 --> 00:11:37,110 Effie! 272 00:11:37,110 --> 00:11:38,250 Martin! 273 00:11:38,250 --> 00:11:40,683 - One, two, three. 274 00:11:41,636 --> 00:11:44,190 Martin, you're a pain in the neck at making beds. 275 00:11:44,190 --> 00:11:46,200 - Auntie Flo says I make a pretty bed. 276 00:11:46,200 --> 00:11:48,990 - Your Aunt Flo never did have high standards. 277 00:11:48,990 --> 00:11:51,017 - I dunno. 278 00:11:51,017 --> 00:11:52,856 Uncle Bert is a copper. 279 00:11:52,856 --> 00:11:55,593 - Yes, and the only stripes he got was on his pajamas. 280 00:11:57,660 --> 00:11:59,730 - Effie, don't you wish we was married 281 00:11:59,730 --> 00:12:01,260 and this was our bed we're making? 282 00:12:01,260 --> 00:12:04,140 - I'd take good care you didn't make any beds I slept in. 283 00:12:04,140 --> 00:12:04,973 - Oh, all right. 284 00:12:04,973 --> 00:12:06,030 - Don't keep pulling that! 285 00:12:06,030 --> 00:12:07,710 Oh, you! 286 00:12:07,710 --> 00:12:08,543 - That'll do! 287 00:12:09,597 --> 00:12:11,940 None of that Babylon and Nineveh here. 288 00:12:11,940 --> 00:12:13,950 I don't pay girls for your amusement. 289 00:12:13,950 --> 00:12:15,749 - We was only making the bed. 290 00:12:15,749 --> 00:12:16,740 - You libertine! 291 00:12:16,740 --> 00:12:18,660 - It's a difficult bed to make, Mr. Robb. 292 00:12:18,660 --> 00:12:20,070 - Jezebel! 293 00:12:20,070 --> 00:12:21,510 There's nothing wrong with the bed. 294 00:12:21,510 --> 00:12:22,924 It belonged to my grandmother. 295 00:12:22,924 --> 00:12:23,757 - You don't say. 296 00:12:23,757 --> 00:12:24,878 - And her grandfather bought it at a sale. 297 00:12:24,878 --> 00:12:25,711 - Sale! 298 00:12:25,711 --> 00:12:27,480 - And long before that, Queen Elizabeth slept in it. 299 00:12:27,480 --> 00:12:29,190 - Takes you back, doesn't it? 300 00:12:29,190 --> 00:12:30,780 - So clear out, you. 301 00:12:30,780 --> 00:12:32,167 Just because a man keeps a licensed house-- 302 00:12:32,167 --> 00:12:34,377 - "He ain't compelled to be immoral." 303 00:12:35,810 --> 00:12:37,290 - Here, Effie. 304 00:12:37,290 --> 00:12:39,270 Those folks that telephoned. 305 00:12:39,270 --> 00:12:40,140 Did they give their names? 306 00:12:40,140 --> 00:12:41,490 - No. 307 00:12:41,490 --> 00:12:42,480 - Aye... 308 00:12:42,480 --> 00:12:44,736 - Sounds Babylon and Nineveh to me. 309 00:12:44,736 --> 00:12:45,750 - Aye. 310 00:12:45,750 --> 00:12:47,280 That's enough. 311 00:12:47,280 --> 00:12:48,330 Get on with your job. 312 00:13:01,864 --> 00:13:03,140 - Doesn't pay. 313 00:13:03,140 --> 00:13:05,174 - Oh, no, nothing's wrong. 314 00:13:05,174 --> 00:13:07,591 - It doesn't pay, I told you. 315 00:13:17,920 --> 00:13:18,810 - In the kitchen, you. 316 00:13:18,810 --> 00:13:19,643 Good evening, ma'am. 317 00:13:19,643 --> 00:13:20,717 This way, ma'am. 318 00:13:27,240 --> 00:13:28,073 - Oh, leave the big one 319 00:13:28,073 --> 00:13:29,388 and the briefcase down here, will you? 320 00:13:29,388 --> 00:13:30,471 - Right, sir. 321 00:13:31,737 --> 00:13:33,810 - You don't seem very good at that, do you? 322 00:13:33,810 --> 00:13:35,880 - Oh, don't trouble with her, sir. 323 00:13:35,880 --> 00:13:36,840 You'll leave on Saturday. 324 00:13:36,840 --> 00:13:38,940 - Well, I only came on Monday. 325 00:13:38,940 --> 00:13:40,410 - Martin. 326 00:13:40,410 --> 00:13:41,700 Show the gentleman where to put his car. 327 00:13:41,700 --> 00:13:42,533 - Thank you. 328 00:13:44,969 --> 00:13:46,380 - Is there anything I can do, sir? 329 00:13:46,380 --> 00:13:47,700 - Yes, you can hang these up. 330 00:13:47,700 --> 00:13:49,890 - And will you sign the register, sir? 331 00:13:49,890 --> 00:13:51,353 - Er, no, my wife will do that. 332 00:13:52,950 --> 00:13:54,273 - Is this the kitchen? 333 00:14:05,310 --> 00:14:06,630 Will I show you to your room, ma'am? 334 00:14:06,630 --> 00:14:08,040 - I'll wait until my husband comes. 335 00:14:08,040 --> 00:14:10,890 - Maybe you wouldn't mind signing the register. 336 00:14:10,890 --> 00:14:11,723 - Oh, my husband will do that. 337 00:14:11,723 --> 00:14:13,320 - Just a matter of regulations, ma'am. 338 00:14:13,320 --> 00:14:15,033 You can sign for both. 339 00:14:18,312 --> 00:14:20,803 (chickens clucking) 340 00:14:20,803 --> 00:14:21,636 - Come on, sir. 341 00:14:21,636 --> 00:14:22,469 Right, sir, right. 342 00:14:22,469 --> 00:14:23,744 Carry on, sir. 343 00:14:23,744 --> 00:14:25,983 Plenty of room for your motor. 344 00:14:25,983 --> 00:14:26,816 In you row, sir. 345 00:14:26,816 --> 00:14:28,880 Get it on, right off. 346 00:14:28,880 --> 00:14:30,780 - Man makes regulations 347 00:14:30,780 --> 00:14:33,900 and regulations are made for man, 348 00:14:33,900 --> 00:14:37,050 so regulations must be observed by man. 349 00:14:37,050 --> 00:14:37,883 - Yes. 350 00:14:37,883 --> 00:14:41,017 You can fool some of the people some of the time, can't you? 351 00:14:41,017 --> 00:14:41,975 - Ah. 352 00:14:41,975 --> 00:14:44,160 Yeah, thank you, ma'am. 353 00:14:44,160 --> 00:14:45,360 I'm taking your case up. 354 00:15:04,740 --> 00:15:06,300 - Always better to back the car in, 355 00:15:06,300 --> 00:15:07,890 then you gets her out easier, see? 356 00:15:07,890 --> 00:15:08,723 - Oh, really? 357 00:15:10,261 --> 00:15:11,094 (door slams) 358 00:15:11,094 --> 00:15:11,927 Do you lock the shed up? 359 00:15:11,927 --> 00:15:15,060 - No, we never locked anything up in these parts. 360 00:15:15,060 --> 00:15:16,260 Except old Robb. 361 00:15:16,260 --> 00:15:19,210 He'd lock up his bacon to keep it from getting at his eggs. 362 00:15:20,892 --> 00:15:21,725 - Is there anything you wish, 363 00:15:21,725 --> 00:15:24,030 Mrs. Spencer Maxwell Richardson? 364 00:15:24,030 --> 00:15:25,350 - I'll ring when I want you. 365 00:15:25,350 --> 00:15:27,873 - Yes, Mrs. Spencer Maxwell Richardson. 366 00:15:30,147 --> 00:15:31,290 (Effie gasps) 367 00:15:31,290 --> 00:15:32,700 - You seem to be having a rough time, don't you? 368 00:15:32,700 --> 00:15:35,493 - Not at all, Mr. Spencer Maxwell Richardson. 369 00:15:36,450 --> 00:15:37,970 Is there anything you require, Mr. Spencer Max-- 370 00:15:37,970 --> 00:15:40,380 - Yes, I want a large whiskey and soda. 371 00:15:40,380 --> 00:15:41,670 - I'm not allowed in the bar. 372 00:15:41,670 --> 00:15:43,440 Funny, isn't it? 373 00:15:43,440 --> 00:15:44,913 Mr. Robb! 374 00:15:45,921 --> 00:15:47,310 - There's no call for shouting. 375 00:15:47,310 --> 00:15:49,170 - Gentleman requires whiskey and soda. 376 00:15:49,170 --> 00:15:50,280 Double, Mr. Robb. 377 00:15:50,280 --> 00:15:51,430 - Just one moment, sir. 378 00:15:57,783 --> 00:15:59,610 - Just a child of nature. 379 00:15:59,610 --> 00:16:01,770 - Then nature should be sterilized. 380 00:16:01,770 --> 00:16:02,940 - You left your medicine in the car, 381 00:16:02,940 --> 00:16:05,130 Mrs. Spencer Maxwell Richardson. 382 00:16:05,130 --> 00:16:06,805 - I'm sorry about the name. 383 00:16:06,805 --> 00:16:09,263 But people called Richardson do get married, don't they? 384 00:16:11,100 --> 00:16:13,440 - Your room's on the right, sir, at the top of the stairs. 385 00:16:13,440 --> 00:16:14,448 - Thank you. 386 00:16:14,448 --> 00:16:15,833 Oh, by the way, is this, er... 387 00:16:15,833 --> 00:16:17,280 Is this a private room? 388 00:16:17,280 --> 00:16:18,270 - Residents only, sir. 389 00:16:18,270 --> 00:16:19,560 You won't be disturbed. 390 00:16:19,560 --> 00:16:21,630 It's my sanctum "santimonium." 391 00:16:21,630 --> 00:16:23,160 - It's very old world. 392 00:16:23,160 --> 00:16:24,030 Isn't it? 393 00:16:24,030 --> 00:16:25,920 - Dates back to Charles II, ma'am. 394 00:16:25,920 --> 00:16:28,452 Not that his reputation did the place any good. 395 00:16:28,452 --> 00:16:31,035 (lively music) 396 00:16:35,760 --> 00:16:36,633 Defiance! 397 00:16:37,470 --> 00:16:38,527 I'll close the bar! 398 00:16:40,363 --> 00:16:43,446 (patrons chattering) 399 00:16:50,626 --> 00:16:52,013 Time, gentlemen, please. 400 00:16:52,013 --> 00:16:55,001 (patrons chattering) 401 00:16:55,001 --> 00:16:56,130 And you. 402 00:16:56,130 --> 00:16:57,390 You'll leave tomorrow. 403 00:16:57,390 --> 00:16:58,860 - You said Saturday. 404 00:16:58,860 --> 00:16:59,693 - Tomorrow! 405 00:17:01,753 --> 00:17:04,836 (patrons chattering) 406 00:17:08,291 --> 00:17:09,330 - Well, he's closed his bar, all right, 407 00:17:09,330 --> 00:17:10,940 and half an hour early, too. 408 00:17:12,090 --> 00:17:17,090 - Then there's something to be said for him. 409 00:17:18,205 --> 00:17:19,687 - Somebody might come in, you know. 410 00:17:19,687 --> 00:17:21,210 - We're man and wife. 411 00:17:21,210 --> 00:17:22,360 - Well, behave like it. 412 00:17:23,936 --> 00:17:24,769 - Very good, Mr. Herriot. 413 00:17:24,769 --> 00:17:25,710 - Richardson. 414 00:17:25,710 --> 00:17:28,140 - Then behave like a Richardson. 415 00:17:28,140 --> 00:17:29,283 I'm going to my room. 416 00:17:30,261 --> 00:17:31,153 - Goodnight-- 417 00:17:31,153 --> 00:17:31,986 - Come on, Bob. 418 00:17:31,986 --> 00:17:34,003 - Goodnight, Mr. Thompson. - So long, Effie. 419 00:17:51,657 --> 00:17:52,490 - Hello. 420 00:17:52,490 --> 00:17:53,400 We seem fated to meet, don't we? 421 00:17:53,400 --> 00:17:55,558 - I was just going to bed. 422 00:17:55,558 --> 00:17:56,633 - What, in here? 423 00:17:56,633 --> 00:17:58,230 - It's on my way. 424 00:17:58,230 --> 00:17:59,847 - Well, pleasant dreams. 425 00:17:59,847 --> 00:18:00,680 - Thanks. 426 00:18:00,680 --> 00:18:02,640 I do have some pretty good ones. 427 00:18:02,640 --> 00:18:03,753 Do you like music? 428 00:18:06,060 --> 00:18:07,710 We always keep it at the same station, 429 00:18:07,710 --> 00:18:09,689 so it's all ready when you turn the knobs. 430 00:18:09,689 --> 00:18:12,356 (bright music) 431 00:18:14,255 --> 00:18:16,098 Nice, isn't it? 432 00:18:16,098 --> 00:18:16,931 - Hmm. 433 00:18:18,480 --> 00:18:19,893 - I prefer dance music. 434 00:18:20,892 --> 00:18:22,042 It makes me feel happy. 435 00:18:23,700 --> 00:18:25,500 Don't get much dancing here, though. 436 00:18:26,700 --> 00:18:29,229 It's ever so nice in Southampton. 437 00:18:29,229 --> 00:18:30,737 - Do you like dancing? 438 00:18:30,737 --> 00:18:33,684 - Well, it depends on what your partner's been having. 439 00:18:33,684 --> 00:18:36,267 (gentle music) 440 00:18:43,860 --> 00:18:45,192 - Effie! 441 00:18:45,192 --> 00:18:46,570 Bed. 442 00:18:46,570 --> 00:18:47,910 (gentle music) 443 00:18:47,910 --> 00:18:48,993 - Yes, Mr. Robb. 444 00:18:51,895 --> 00:18:53,070 Goodnight, sir. 445 00:18:53,070 --> 00:18:54,514 - Goodnight. 446 00:18:54,514 --> 00:18:57,960 (gentle music) 447 00:18:57,960 --> 00:19:00,060 - Don't be allured by that girl, sir. 448 00:19:00,060 --> 00:19:02,520 She's the worst Cleopatra in the village. 449 00:19:02,520 --> 00:19:04,410 - Oh, thanks for the warning. 450 00:19:04,410 --> 00:19:06,093 - I'm a moral man myself, sir. 451 00:19:06,990 --> 00:19:09,140 No man can point the finger of scorn at me. 452 00:19:10,740 --> 00:19:12,660 - [Alan] No, no, I should imagine not. 453 00:19:12,660 --> 00:19:14,393 - I hope it's the same with you, sir. 454 00:19:15,900 --> 00:19:17,570 You don't want this on, do you? 455 00:19:17,570 --> 00:19:18,403 - No. 456 00:19:19,530 --> 00:19:20,970 - These modern girls will do anything 457 00:19:20,970 --> 00:19:23,373 to create the right atmosphere for their tricks. 458 00:19:27,210 --> 00:19:28,350 Are you going up now, sir? 459 00:19:28,350 --> 00:19:29,880 - [Alan] Shortly, yes. 460 00:19:29,880 --> 00:19:31,180 - Then I'll say goodnight. 461 00:19:33,598 --> 00:19:34,431 Does, er... 462 00:19:34,431 --> 00:19:35,654 Does Mrs. Richardson morning? 463 00:19:35,654 --> 00:19:37,320 - I don't know. 464 00:19:37,320 --> 00:19:39,990 I don't know whether she'll want any tomorrow morning. 465 00:19:39,990 --> 00:19:41,580 - I'll have a cup sent up in case. 466 00:19:41,580 --> 00:19:42,530 - [Alan] Thank you. 467 00:19:44,540 --> 00:19:46,950 - If you want the lights, the switch is here. 468 00:19:46,950 --> 00:19:48,600 - Yes, it'll be getting dark soon 469 00:19:49,906 --> 00:19:52,390 - There is no darkness for the righteous. 470 00:19:52,390 --> 00:19:54,420 - Don't you find it hard on the eyes? 471 00:19:54,420 --> 00:19:58,370 - Those whose bellies are laden with sin and laughter 472 00:19:58,370 --> 00:20:00,870 cannot hunger after salvation. 473 00:20:06,051 --> 00:20:08,718 (clock chiming) 474 00:20:57,504 --> 00:21:00,337 (door thuds shut) 475 00:21:05,298 --> 00:21:07,881 (Alan blowing) 476 00:21:23,627 --> 00:21:25,860 - You do take risks, don't you? 477 00:21:25,860 --> 00:21:27,270 - Why say that? 478 00:21:27,270 --> 00:21:30,120 - Well I'm hardly the first of your little affairs, am I? 479 00:21:30,120 --> 00:21:31,023 - Alan, darling. 480 00:21:32,100 --> 00:21:34,253 - Supposing somebody gave you away to Julian? 481 00:21:35,538 --> 00:21:37,260 - I get loyalty. 482 00:21:37,260 --> 00:21:39,960 - Supposing somebody chose just this moment, 483 00:21:39,960 --> 00:21:42,423 when Julian is in the running for Cabinet Minister. 484 00:21:42,423 --> 00:21:43,256 - Alan, really-- 485 00:21:43,256 --> 00:21:44,089 - Supposing other people were to find out about it 486 00:21:44,089 --> 00:21:45,513 and Julian had to divorce you. 487 00:21:46,830 --> 00:21:48,380 - What's the point of all this? 488 00:21:52,833 --> 00:21:54,166 - I'll tell you. 489 00:21:55,590 --> 00:21:57,240 I want the truth about my father. 490 00:21:58,830 --> 00:22:00,503 You knew him very well, didn't you? 491 00:22:01,590 --> 00:22:02,850 - Yes. 492 00:22:02,850 --> 00:22:05,220 - You were at that house party, weren't you? 493 00:22:05,220 --> 00:22:06,777 - Who told you that? 494 00:22:06,777 --> 00:22:08,527 - Oh, I've been finding things out. 495 00:22:10,170 --> 00:22:11,730 I want every detail of the events 496 00:22:11,730 --> 00:22:13,830 that led up to his conviction, 497 00:22:13,830 --> 00:22:15,130 as they were known to you. 498 00:22:18,510 --> 00:22:21,540 - Alan, is this the time to sit around and talk scandal? 499 00:22:21,540 --> 00:22:24,140 - I've chosen the time and the place very carefully. 500 00:22:26,250 --> 00:22:27,690 - You mean you came here to force me 501 00:22:27,690 --> 00:22:28,740 to tell you about your father? 502 00:22:28,740 --> 00:22:29,573 - Yes. 503 00:22:30,570 --> 00:22:31,950 - I see. 504 00:22:31,950 --> 00:22:33,660 Well, you can't make a fool of me as easily as that. 505 00:22:33,660 --> 00:22:34,830 I shall leave the place at once. 506 00:22:34,830 --> 00:22:36,092 - No, no, you won't. 507 00:22:36,092 --> 00:22:38,213 - Go out of my room or I'll call the landlord. 508 00:22:42,330 --> 00:22:44,330 - Very well, as you won't be reasonable. 509 00:22:46,429 --> 00:22:48,929 (lock clicks) 510 00:22:49,980 --> 00:22:53,913 - And when Jesuits come to Jezreel, Jezebel heard of it 511 00:22:55,017 --> 00:22:58,710 and she painted her face and tired her head 512 00:22:58,710 --> 00:23:00,260 and looked out of the window... 513 00:23:01,470 --> 00:23:02,430 - You don't seem to realize 514 00:23:02,430 --> 00:23:04,380 you're in a very compromising position. 515 00:23:05,640 --> 00:23:08,093 There's the entry in the register in your handwriting. 516 00:23:09,300 --> 00:23:11,513 You've told Julian you were going to your sister's. 517 00:23:12,480 --> 00:23:15,083 What would happen if I told Robb whom you really are? 518 00:23:16,170 --> 00:23:17,970 - What do you think I know about your father 519 00:23:17,970 --> 00:23:19,770 that could help you? 520 00:23:19,770 --> 00:23:21,240 - He always believed that if you'd chosen, 521 00:23:21,240 --> 00:23:22,560 you could have cleared him. 522 00:23:22,560 --> 00:23:24,090 - Yes, but it's so long ago, now. 523 00:23:24,090 --> 00:23:25,155 What does it matter? 524 00:23:25,155 --> 00:23:25,988 - Well, for one thing, 525 00:23:25,988 --> 00:23:28,348 it matters enough for Julian to stop me marrying Jodie. 526 00:23:28,348 --> 00:23:30,983 - And you want me to persuade him to allow the marriage? 527 00:23:39,152 --> 00:23:42,420 Well, if that's all you want, it might be easy enough. 528 00:23:42,420 --> 00:23:43,420 I'll talk to Julian. 529 00:23:44,400 --> 00:23:46,538 - No, Avril, that won't do. 530 00:23:46,538 --> 00:23:47,371 - What do you mean? 531 00:23:47,371 --> 00:23:48,840 - I want the truth and I want it written down. 532 00:23:48,840 --> 00:23:50,100 - Yes, but what's the point? 533 00:23:50,100 --> 00:23:51,663 Why write things? 534 00:23:52,560 --> 00:23:53,563 Don't you trust me? 535 00:23:56,117 --> 00:23:57,330 - If you don't write that letter, 536 00:23:57,330 --> 00:23:58,830 I'm going to Julian in the morning. 537 00:23:58,830 --> 00:24:00,420 - Alan, darling, I love you. 538 00:24:00,420 --> 00:24:02,253 I came here because I'd risk anything for you. 539 00:24:02,253 --> 00:24:05,100 - Yes, you're playing for time, aren't you? 540 00:24:05,100 --> 00:24:07,080 You write that letter at once, 541 00:24:07,080 --> 00:24:07,913 - Kiss me. 542 00:24:10,860 --> 00:24:13,590 - Well, you want to do as you're told. 543 00:24:13,590 --> 00:24:14,423 Go on, write it. 544 00:24:22,410 --> 00:24:23,523 - Can I have my pen? 545 00:24:24,870 --> 00:24:25,803 It's in my bag. 546 00:24:34,620 --> 00:24:36,003 Who's going to see this? 547 00:24:36,953 --> 00:24:38,040 - Well, there are only about three people left 548 00:24:38,040 --> 00:24:39,570 who really matter. 549 00:24:39,570 --> 00:24:41,880 And they'll all keep their mouths shut. 550 00:24:41,880 --> 00:24:43,920 - Alan, if I can persuade Julian 551 00:24:43,920 --> 00:24:45,780 to allow you to marry Jodie, 552 00:24:45,780 --> 00:24:48,630 will you promise not to show him the letter? 553 00:24:48,630 --> 00:24:50,003 - All right, I promise then. 554 00:24:58,265 --> 00:25:01,182 (group chattering) 555 00:25:02,730 --> 00:25:03,630 - Hello? 556 00:25:03,630 --> 00:25:05,400 Hotel Bristol. 557 00:25:05,400 --> 00:25:07,390 (Jodie speaking French) 558 00:25:07,390 --> 00:25:09,686 (operator speaking French) 559 00:25:09,686 --> 00:25:11,354 - He has not arrived. 560 00:25:11,354 --> 00:25:12,686 - Not arrived? 561 00:25:12,686 --> 00:25:13,519 Are you sure? 562 00:25:13,519 --> 00:25:15,690 - I have spoken to Monsieur Director 563 00:25:15,690 --> 00:25:17,670 He went to meet the airplane, 564 00:25:17,670 --> 00:25:19,371 but Mr. Herriot was not on board. 565 00:25:19,371 --> 00:25:21,871 (lock clicks) 566 00:25:32,700 --> 00:25:34,290 - You see? 567 00:25:34,290 --> 00:25:35,590 I've done what you wanted. 568 00:25:36,630 --> 00:25:37,463 - Thank you. 569 00:25:38,340 --> 00:25:39,890 - Don't I mean anything to you? 570 00:25:41,086 --> 00:25:41,970 Oh, Alan, darling, I want you. 571 00:25:41,970 --> 00:25:43,350 You! 572 00:25:43,350 --> 00:25:44,183 Oh, don't you see? 573 00:25:44,183 --> 00:25:45,270 Marry that little fool if you want, 574 00:25:45,270 --> 00:25:46,980 but you do care for me a little, don't you? 575 00:25:46,980 --> 00:25:47,813 Don't you? 576 00:25:47,813 --> 00:25:48,646 - No. 577 00:25:49,500 --> 00:25:51,120 Come on, give me that letter. 578 00:25:51,120 --> 00:25:53,760 - You mean you agreed to come away with me... 579 00:25:53,760 --> 00:25:54,878 - Yes. 580 00:25:54,878 --> 00:25:55,711 - With no feelings for me whatever? 581 00:25:55,711 --> 00:25:57,175 - No, none whatever. 582 00:25:57,175 --> 00:25:58,092 - You fool! 583 00:25:59,813 --> 00:26:00,717 Oh, no, you don't get it now! 584 00:26:00,717 --> 00:26:02,610 Now the whole world knows we've been here. 585 00:26:02,610 --> 00:26:03,615 Go on, get out of here. 586 00:26:03,615 --> 00:26:04,448 - [Alan] Avril, be quiet. 587 00:26:04,448 --> 00:26:05,281 - I'll not be quiet! 588 00:26:05,281 --> 00:26:06,510 Have you married to Julian's daughter? 589 00:26:06,510 --> 00:26:07,890 Why, you're no better than your father. 590 00:26:07,890 --> 00:26:09,990 He was a traitor, you're just a rotten blackmailer! 591 00:26:09,990 --> 00:26:11,941 Go on, get out of here before I shout the place down! 592 00:26:11,941 --> 00:26:13,486 - All right, then, shout the place down! 593 00:26:13,486 --> 00:26:14,319 - O, Adam-- 594 00:26:14,319 --> 00:26:16,736 (door slams) 595 00:26:35,436 --> 00:26:38,186 (letter rustles) 596 00:26:56,446 --> 00:26:59,779 (bright music on radio) 597 00:27:18,542 --> 00:27:20,061 - Oh, shut that radio off! 598 00:27:20,061 --> 00:27:23,394 (bright music on radio) 599 00:27:37,941 --> 00:27:40,874 (Avril gasps) 600 00:27:40,874 --> 00:27:44,207 (bright music on radio) 601 00:27:55,913 --> 00:27:58,500 - [Announcer] This is the national program from London. 602 00:27:58,500 --> 00:28:00,360 Before starting our program of dance music, 603 00:28:00,360 --> 00:28:02,610 there is an important S.O.S. 604 00:28:02,610 --> 00:28:04,710 Will the gentleman traveling with a lady, 605 00:28:04,710 --> 00:28:07,020 red four-seater sports car, 606 00:28:07,020 --> 00:28:09,000 who called at Hayward's Pharmacy, 607 00:28:09,000 --> 00:28:11,370 High Street Fountain, Surrey, 608 00:28:11,370 --> 00:28:13,620 at approximately 7:30 this evening 609 00:28:13,620 --> 00:28:15,630 to have a bottle of medicine made up 610 00:28:15,630 --> 00:28:18,210 kindly communicate at once with the chemist, 611 00:28:18,210 --> 00:28:20,610 as it is feared that an error has been made 612 00:28:20,610 --> 00:28:23,160 and that the bottle contains poison. 613 00:28:23,160 --> 00:28:24,870 I will repeat that. 614 00:28:24,870 --> 00:28:26,940 Will the gentleman traveling with a lady 615 00:28:26,940 --> 00:28:29,670 in a red four-seater sports car, 616 00:28:29,670 --> 00:28:31,920 who called at Hayward's Pharmacy, 617 00:28:31,920 --> 00:28:34,620 High Street Fountain, Surrey 618 00:28:34,620 --> 00:28:37,010 at approximately 7:30 this evening... 619 00:28:41,100 --> 00:28:42,287 Contains poison. 620 00:28:57,526 --> 00:28:59,191 (knocking on door) 621 00:28:59,191 --> 00:29:00,024 - Avril! 622 00:29:01,810 --> 00:29:04,393 (door creaks) 623 00:29:38,804 --> 00:29:42,910 (printing press rumbling) 624 00:29:42,910 --> 00:29:47,327 (news sellers speaking indistinctly) 625 00:29:59,189 --> 00:30:01,799 Don't panic, this wasn't your fault. 626 00:30:01,799 --> 00:30:04,140 Get out of here as quick as you can. 627 00:30:04,140 --> 00:30:05,963 There's nothing you can do by staying. 628 00:30:06,990 --> 00:30:08,914 You're supposed to be in Paris. 629 00:30:08,914 --> 00:30:11,195 Get there and prove your alibi. 630 00:30:11,195 --> 00:30:13,560 You can easily do it if you catch the night boat. 631 00:30:13,560 --> 00:30:16,210 Take the car, you can make Southampton in 20 minutes. 632 00:30:27,480 --> 00:30:29,933 You're forgetting what you came for. 633 00:30:29,933 --> 00:30:31,183 Get the letter. 634 00:31:00,709 --> 00:31:02,040 You'd better leave it. 635 00:31:02,040 --> 00:31:03,640 Get away, that's the main thing. 636 00:31:07,650 --> 00:31:09,690 Not forgetting the bottle. 637 00:31:09,690 --> 00:31:11,543 It's a certain clue if they find that. 638 00:31:37,590 --> 00:31:39,117 You must catch that boat. 639 00:31:52,524 --> 00:31:55,441 (door clicks shut) 640 00:32:29,986 --> 00:32:32,486 (case thumps) 641 00:32:54,894 --> 00:32:57,894 (window bangs shut) 642 00:33:03,367 --> 00:33:04,826 - Ashtrays, hurry up. 643 00:33:04,826 --> 00:33:06,390 - And how are the distinguished strangers this morning? 644 00:33:06,390 --> 00:33:07,230 - You mind your own business. 645 00:33:07,230 --> 00:33:08,160 - Well off, I should say. 646 00:33:08,160 --> 00:33:09,690 - And stop saying it. 647 00:33:09,690 --> 00:33:10,523 Here, you. 648 00:33:14,100 --> 00:33:14,933 What's this? 649 00:33:14,933 --> 00:33:18,030 - I'm sorry, Mr. Robb, there won't be any milk this morning. 650 00:33:18,030 --> 00:33:20,010 - That cow's given milk every morning regular 651 00:33:20,010 --> 00:33:21,173 for the past seven years. 652 00:33:21,173 --> 00:33:22,164 - You don't say. 653 00:33:22,164 --> 00:33:23,933 - And had a calf every year into the bargain. 654 00:33:23,933 --> 00:33:26,161 - Poor sort of a bargain. 655 00:33:26,161 --> 00:33:27,537 - You can't sew, you can't milk, 656 00:33:27,537 --> 00:33:29,340 you drop everything you handle. 657 00:33:29,340 --> 00:33:30,660 What are you good for, lassie? 658 00:33:30,660 --> 00:33:33,603 - I can't imagine why you keep me on, Mr. Robb. 659 00:33:37,800 --> 00:33:39,478 - I'm awful fond of you, Effie. 660 00:33:39,478 --> 00:33:40,817 - You don't say. 661 00:33:40,817 --> 00:33:41,650 - I do. 662 00:33:42,492 --> 00:33:43,350 Tell you what, Effie, 663 00:33:43,350 --> 00:33:45,570 I'll give you a regular treat Thursday. 664 00:33:45,570 --> 00:33:48,270 I'll take you around the marketplace at Ridley 665 00:33:48,270 --> 00:33:49,560 and an ice cream soda. 666 00:33:49,560 --> 00:33:51,620 And what about the pictures afterwards? 667 00:33:53,554 --> 00:33:55,500 - It'll cost you an awful lot of money. 668 00:33:55,500 --> 00:33:58,467 - I'm saving six bob for the day and I'll blow the lot. 669 00:33:58,467 --> 00:34:00,232 Whatcha say, will you come? 670 00:34:00,232 --> 00:34:01,065 - No. 671 00:34:58,200 --> 00:35:00,007 - Funny thing, Mr. Robb. 672 00:35:00,007 --> 00:35:02,460 There weren't no shoes to clean from the Richardsons. 673 00:35:02,460 --> 00:35:03,660 - Eh? 674 00:35:03,660 --> 00:35:05,260 Oh, they forgot to put them out. 675 00:35:18,720 --> 00:35:20,958 (Effie screams) 676 00:35:20,958 --> 00:35:24,041 (telephones ringing) 677 00:35:34,377 --> 00:35:37,877 (ambulance bell clanging) 678 00:35:41,494 --> 00:35:44,827 (motorcar horn honking) 679 00:35:46,228 --> 00:35:48,978 (train chugging) 680 00:35:56,906 --> 00:35:59,790 - I am afraid there's no doubt it's Her Ladyship, sir. 681 00:35:59,790 --> 00:36:01,320 Very strange, sir. 682 00:36:01,320 --> 00:36:03,070 She was at an inn in the New Forest 683 00:36:03,960 --> 00:36:05,070 They didn't know who it was 684 00:36:05,070 --> 00:36:07,643 'til they found a visiting card in Her Ladyship's bag, sir. 685 00:36:10,170 --> 00:36:11,330 - Was Mr. Herriot... 686 00:36:12,240 --> 00:36:13,920 Oh, he's in Paris. 687 00:36:13,920 --> 00:36:14,753 Get him on the phone. 688 00:36:14,753 --> 00:36:16,110 - Yes, sir. 689 00:36:16,110 --> 00:36:17,160 - Does Miss Jodie know? 690 00:36:17,160 --> 00:36:17,993 - No, sir. 691 00:36:17,993 --> 00:36:18,930 She's out riding, sir. 692 00:36:18,930 --> 00:36:20,230 She'll be back quite soon. 693 00:36:29,689 --> 00:36:32,689 (telephone ringing) 694 00:36:39,150 --> 00:36:39,983 - Yes? 695 00:36:39,983 --> 00:36:42,930 - Sir Julian says you're to come back at once, sir. 696 00:36:42,930 --> 00:36:45,045 I'm afraid I can't say, sir. 697 00:36:45,045 --> 00:36:45,878 You're to get on the first airplane 698 00:36:45,878 --> 00:36:47,513 and we'll meet you at Croydon, sir. 699 00:36:53,460 --> 00:36:54,300 - Thanks very much. 700 00:36:54,300 --> 00:36:56,190 - Mr. Herriot's coming on the next airplane, sir. 701 00:36:56,190 --> 00:36:57,120 - 'Morning, Julian. 702 00:36:57,120 --> 00:36:58,350 - Oh, Harding, I've been trying to get a hold of you. 703 00:36:58,350 --> 00:37:00,240 I want you to come down to the country with me at once. 704 00:37:00,240 --> 00:37:01,285 - Oho, what about my appointments, I-- 705 00:37:01,285 --> 00:37:02,118 - Well, cancel them. 706 00:37:02,118 --> 00:37:02,951 - What? 707 00:37:02,951 --> 00:37:04,287 - It's urgent. 708 00:37:04,287 --> 00:37:05,351 Avril. 709 00:37:05,351 --> 00:37:06,184 - What's happened? 710 00:37:06,184 --> 00:37:07,560 - Oh, Jodie, please don't ask me now. 711 00:37:07,560 --> 00:37:09,900 Listen, Alan's coming back on the morning plane. 712 00:37:09,900 --> 00:37:11,730 Lester will take you down to Croydon to meet him. 713 00:37:11,730 --> 00:37:13,770 I want you both to come to the forest in Lyndhampton, 714 00:37:13,770 --> 00:37:14,983 in the New Forest. 715 00:37:14,983 --> 00:37:15,944 The forest in Lyndhampton. 716 00:37:15,944 --> 00:37:16,777 - But... 717 00:37:16,777 --> 00:37:17,610 - Harding, we must go. 718 00:37:17,610 --> 00:37:19,022 - Uh-huh. 719 00:37:19,022 --> 00:37:21,148 - Come as quickly as you can, my dear, I'll need you both. 720 00:37:21,148 --> 00:37:21,981 - But Father-- 721 00:37:21,981 --> 00:37:22,814 - Harding, we'll call at your place on the way 722 00:37:22,814 --> 00:37:23,647 and pick up what's... 723 00:37:25,106 --> 00:37:28,189 (ambulance rumbling) 724 00:37:34,630 --> 00:37:36,307 - So it was suicide? 725 00:37:36,307 --> 00:37:37,620 - No, no, no. 726 00:37:37,620 --> 00:37:38,453 - Then it was murder! 727 00:37:38,453 --> 00:37:40,413 - No, no, man, heart failure. 728 00:37:44,670 --> 00:37:45,930 - What's this, Inspector? 729 00:37:45,930 --> 00:37:47,400 - We must take the body away. 730 00:37:47,400 --> 00:37:49,163 - Oh, yes, must remove the body. 731 00:37:49,163 --> 00:37:49,996 - But the husband's on his way. 732 00:37:49,996 --> 00:37:50,880 - Then we'll wait. 733 00:37:50,880 --> 00:37:52,530 - Ah, hmm, better wait, then. 734 00:37:52,530 --> 00:37:53,460 - Wait on your car. 735 00:37:53,460 --> 00:37:55,097 - Now, listen, Mr. Marsh, 736 00:37:55,097 --> 00:37:57,240 I want to get to the bottom of this. 737 00:37:57,240 --> 00:37:59,310 Now, women like that don't die in my house for nothing. 738 00:37:59,310 --> 00:38:02,007 - Ah, but the doc here certifies heart failure. 739 00:38:02,007 --> 00:38:03,420 - Oh, heart failure, all right. 740 00:38:03,420 --> 00:38:05,610 - But there's got to be an inquest. 741 00:38:05,610 --> 00:38:07,110 I want the good name of my house cleared. 742 00:38:07,110 --> 00:38:10,530 - An investigation of some sort, assuredly, yes. 743 00:38:10,530 --> 00:38:12,270 Suspicious circumstances. 744 00:38:12,270 --> 00:38:14,130 - Circumstances are suspicious, of course. 745 00:38:14,130 --> 00:38:15,938 - Wrong names in the register. 746 00:38:15,938 --> 00:38:16,771 Neither of them had any business here. 747 00:38:16,771 --> 00:38:18,390 - I got that all here. 748 00:38:18,390 --> 00:38:20,580 A bottle of medicine, name of chemist on bottle 749 00:38:20,580 --> 00:38:23,070 identical with name of last night's broadcast, 750 00:38:23,070 --> 00:38:26,100 making prima facie evidence that it contains poison. 751 00:38:26,100 --> 00:38:28,740 Said bottle now being examined by dispenser of same 752 00:38:28,740 --> 00:38:30,990 to confirm suspicion or the reverse. 753 00:38:30,990 --> 00:38:32,010 - Yes, but the bottle hadn't been opened. 754 00:38:32,010 --> 00:38:35,190 - That may be, but the circumstances remain suspicious. 755 00:38:35,190 --> 00:38:36,079 - Oh, suspicious, of course. 756 00:38:36,079 --> 00:38:37,710 - Furthermore, it has since been established 757 00:38:37,710 --> 00:38:40,200 that high words took place between the body 758 00:38:40,200 --> 00:38:41,580 and another party. 759 00:38:41,580 --> 00:38:43,380 The other party makes off 760 00:38:43,380 --> 00:38:45,420 and the bottle is found in the body's hand. 761 00:38:45,420 --> 00:38:47,130 - So that's got to be an inquest. 762 00:38:47,130 --> 00:38:49,491 - An investigation of some sort. 763 00:38:49,491 --> 00:38:52,191 - Oh, yes, an investigation undoubtedly is called for. 764 00:38:53,580 --> 00:38:55,183 - [Arthur] Go through here, I suppose. 765 00:38:55,183 --> 00:38:56,983 - That'll be Sir Julian. 766 00:38:56,983 --> 00:38:58,740 Sir Julian Weir? 767 00:38:58,740 --> 00:38:59,573 - Yes. 768 00:38:59,573 --> 00:39:00,660 - Oh, you have my sympathy, Sir Julian. 769 00:39:00,660 --> 00:39:01,493 - Thank you. 770 00:39:01,493 --> 00:39:02,850 - But there's been queer goings-on here, 771 00:39:02,850 --> 00:39:03,810 so for the good name of my house, 772 00:39:03,810 --> 00:39:06,360 I must formally demand that an inquest be held. 773 00:39:06,360 --> 00:39:07,380 Am I in the right, Inspector? 774 00:39:07,380 --> 00:39:09,360 - The doc here certifies heart failure. 775 00:39:09,360 --> 00:39:11,070 - Certainly, arteriosclerosis. 776 00:39:11,070 --> 00:39:12,270 - Yes, that's right. 777 00:39:12,270 --> 00:39:14,813 - Probably accelerated by undue alcoholism. 778 00:39:14,813 --> 00:39:15,646 Hmm. 779 00:39:20,610 --> 00:39:23,190 - Is, er, is that your diagnosis? 780 00:39:23,190 --> 00:39:24,180 - Undoubtedly. 781 00:39:24,180 --> 00:39:25,260 - This is Sir Arthur Harding, 782 00:39:25,260 --> 00:39:27,136 who has been attending Lady Weyre. 783 00:39:27,136 --> 00:39:28,207 - Sir Arthur Harding, I... 784 00:39:28,207 --> 00:39:29,540 - How do you do? 785 00:39:30,662 --> 00:39:32,580 - I've been reading your articles in The Lancet, Sir Arthur. 786 00:39:32,580 --> 00:39:33,900 - Oh, thanks. 787 00:39:33,900 --> 00:39:35,220 That's still your diagnosis? 788 00:39:35,220 --> 00:39:37,720 - Er, well, er... 789 00:39:37,720 --> 00:39:40,015 Well, as you've been attending Lady Weyre, of course... 790 00:39:40,015 --> 00:39:40,848 - Yes. 791 00:39:40,848 --> 00:39:41,681 - May I see my wife? 792 00:39:41,681 --> 00:39:42,514 - Oh, this way, Sir Julian. 793 00:39:42,514 --> 00:39:44,546 - Oh, no, I think it would be best if Doctor... 794 00:39:44,546 --> 00:39:45,379 - Rudd. 795 00:39:45,379 --> 00:39:47,073 - Yes, if Dr. Rudd alone came with. 796 00:39:49,481 --> 00:39:50,513 - Er, certainly, yes. 797 00:39:55,800 --> 00:39:57,330 - There's going to be an inquest. 798 00:39:57,330 --> 00:39:59,722 - That's for the authority to say. 799 00:39:59,722 --> 00:40:02,100 I shall, of course, pursue my inquiries. 800 00:40:02,100 --> 00:40:03,930 - There is but one authority. 801 00:40:03,930 --> 00:40:06,603 The still, small voice of conscience. 802 00:40:09,865 --> 00:40:12,782 (airplane roaring) 803 00:40:29,113 --> 00:40:30,960 - Alan, it's terrible. 804 00:40:30,960 --> 00:40:31,793 - Avril's disappeared. 805 00:40:31,793 --> 00:40:32,626 Where can she be? 806 00:40:34,228 --> 00:40:37,145 (airplane roaring) 807 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 - Alan, it's terrible. 808 00:40:41,520 --> 00:40:42,353 - Avril's dead. 809 00:40:42,353 --> 00:40:43,350 - She went to some inn last night. 810 00:40:43,350 --> 00:40:45,150 - With a man, but we don't know who. 811 00:40:46,212 --> 00:40:49,129 (airplane roaring) 812 00:40:54,030 --> 00:40:54,863 - Alan, it's terrible. 813 00:40:54,863 --> 00:40:56,773 - Avril's been found dead at some inn. 814 00:40:56,773 --> 00:40:57,901 - There was a man with her. 815 00:40:57,901 --> 00:40:59,630 - Do you know anything about it? 816 00:40:59,630 --> 00:41:02,547 (airplane roaring) 817 00:41:05,058 --> 00:41:05,891 - Alan! 818 00:41:05,891 --> 00:41:06,962 - We know all about it. 819 00:41:06,962 --> 00:41:09,020 What were you doing there with Avril? 820 00:41:09,020 --> 00:41:11,937 (airplane roaring) 821 00:41:55,510 --> 00:41:56,343 - Hello, Lester. 822 00:41:56,343 --> 00:41:57,176 - Good morning, sir. 823 00:41:57,176 --> 00:41:58,166 - Lester, what's happened? 824 00:41:58,166 --> 00:41:58,999 - Don't know exactly, sir. 825 00:41:58,999 --> 00:42:00,284 It's something to do with Her Ladyship. 826 00:42:00,284 --> 00:42:01,828 - Oh, don't you know anything? 827 00:42:01,828 --> 00:42:03,078 - [Jodie] Alan. 828 00:42:05,468 --> 00:42:06,301 - Jodie, darling. 829 00:42:06,301 --> 00:42:07,560 - I missed you at the entrance. 830 00:42:07,560 --> 00:42:08,393 - Well, what are you doing here? 831 00:42:08,393 --> 00:42:09,226 What's wrong? 832 00:42:09,226 --> 00:42:10,059 - I'm so glad you're here. 833 00:42:10,059 --> 00:42:10,920 Something's happened to Avril. 834 00:42:10,920 --> 00:42:12,024 - Yes, I know, Lester told me. 835 00:42:12,024 --> 00:42:12,857 But what? 836 00:42:12,857 --> 00:42:13,690 - I don't know. 837 00:42:13,690 --> 00:42:14,730 We've got to go down to New Forest at once. 838 00:42:14,730 --> 00:42:15,680 I'll drive, Lester. 839 00:42:17,100 --> 00:42:18,270 - But why? 840 00:42:18,270 --> 00:42:19,485 Why the New Forest? 841 00:42:19,485 --> 00:42:20,790 I can't go down there now, I've got things to see to. 842 00:42:20,790 --> 00:42:23,183 - Father told me to meet you and take you straight down. 843 00:42:35,010 --> 00:42:37,410 By the way, Alan, where were you last night? 844 00:42:37,410 --> 00:42:40,200 I phoned the Bristol and they said you hadn't arrived. 845 00:42:40,200 --> 00:42:42,510 - Oh, they probably got the name wrong. 846 00:42:42,510 --> 00:42:44,400 - Oh, no, they said they'd met the plane at the Beauvais, 847 00:42:44,400 --> 00:42:45,500 but you weren't on it. 848 00:42:46,448 --> 00:42:47,670 - Well, as a matter of fact, I got held up at the customs. 849 00:42:47,670 --> 00:42:50,070 I missed the hotel bus and took a taxi. 850 00:42:50,070 --> 00:42:51,196 - Oh, I see. 851 00:42:51,196 --> 00:42:54,196 (motorcar rumbling) 852 00:43:00,870 --> 00:43:01,703 - If you agree. 853 00:43:01,703 --> 00:43:03,669 - Oh, undoubtedly, Sir Arthur. 854 00:43:03,669 --> 00:43:05,959 - Well, Julian, as to be expected. 855 00:43:05,959 --> 00:43:06,983 - Of course, I confirmed Sir Arthur's opinion. 856 00:43:06,983 --> 00:43:07,860 - Arterio-- 857 00:43:07,860 --> 00:43:09,630 - No, myocardial degeneration 858 00:43:09,630 --> 00:43:11,640 - Better put down heart failure, Inspector. 859 00:43:11,640 --> 00:43:12,810 From a medical point of view, 860 00:43:12,810 --> 00:43:13,890 there's no call for an inquest. 861 00:43:13,890 --> 00:43:14,723 - Oh, none whatever. 862 00:43:14,723 --> 00:43:16,050 - What, no inquiry of any sort? 863 00:43:16,050 --> 00:43:16,920 - Not from our point of view. 864 00:43:16,920 --> 00:43:17,760 - No, not at all. 865 00:43:17,760 --> 00:43:18,984 - Well, where is the innkeeper? 866 00:43:18,984 --> 00:43:20,490 - Oh, Robb? 867 00:43:20,490 --> 00:43:22,703 Well, in fact, he's about the place somewhere. 868 00:43:25,820 --> 00:43:26,744 Oi, you! 869 00:43:26,744 --> 00:43:27,990 (object clatters) 870 00:43:27,990 --> 00:43:28,823 - [Effie] Yes? 871 00:43:28,823 --> 00:43:30,042 - Come here a minute, will you? 872 00:43:30,042 --> 00:43:31,792 - [Effie] Half a mo'. 873 00:43:34,526 --> 00:43:35,427 - Where's Mr. Robb? 874 00:43:35,427 --> 00:43:36,367 - Gone out in the car. 875 00:43:36,367 --> 00:43:37,200 - Where's he gone to? 876 00:43:37,200 --> 00:43:38,095 - Ridley. 877 00:43:38,095 --> 00:43:38,928 - Where's that? 878 00:43:38,928 --> 00:43:40,140 - Oh, it's our market town, two miles off, sir. 879 00:43:40,140 --> 00:43:41,100 What's he gone there for? 880 00:43:41,100 --> 00:43:42,570 - Well, he said there's got to be an inquest, 881 00:43:42,570 --> 00:43:44,420 so he was going to see there was one. 882 00:43:45,420 --> 00:43:47,446 - Ah, he's gone to see the coroner. 883 00:43:47,446 --> 00:43:48,512 - (tuts) Tiresome fellow. 884 00:43:48,512 --> 00:43:49,345 - Yes. 885 00:43:49,345 --> 00:43:50,367 Why didn't you tell me he was going? 886 00:43:50,367 --> 00:43:51,573 - You didn't ask. 887 00:43:57,420 --> 00:43:59,760 - Hardy, we must stop this. 888 00:43:59,760 --> 00:44:02,820 An inquiry at the moment will be very unfortunate. 889 00:44:02,820 --> 00:44:05,280 - Well, the formality of identification is complete. 890 00:44:05,280 --> 00:44:07,350 Sir Julian must learn the position. 891 00:44:07,350 --> 00:44:08,730 - But you've got to know sooner or later. 892 00:44:08,730 --> 00:44:10,650 Lady Weyre had a man with her. 893 00:44:10,650 --> 00:44:12,780 - [Marsh] If you'll take a look at this here register, 894 00:44:12,780 --> 00:44:15,930 you will see the name of Spencer Maxwell Richardson 895 00:44:15,930 --> 00:44:18,720 written, I believe, by Lady Weyre. 896 00:44:18,720 --> 00:44:19,860 - Yes. 897 00:44:19,860 --> 00:44:21,810 - [Marsh] Well, that wasn't her name, 898 00:44:21,810 --> 00:44:24,060 so I don't suppose 'twas his. 899 00:44:24,060 --> 00:44:24,960 - Go on. 900 00:44:24,960 --> 00:44:26,730 - There was, in Lady Weyre's possession, 901 00:44:26,730 --> 00:44:29,850 a bottle of medicine incorrectly dispensed 902 00:44:29,850 --> 00:44:32,277 and now alleged to contain poison. 903 00:44:32,277 --> 00:44:33,600 - Why didn't you tell me this? 904 00:44:33,600 --> 00:44:35,250 - Well, the bottle was in Lady Weyre's hand 905 00:44:35,250 --> 00:44:36,293 at the time of her death. 906 00:44:36,293 --> 00:44:37,126 - Hm. 907 00:44:37,126 --> 00:44:38,340 - But you can eliminate it as the cause of death. 908 00:44:38,340 --> 00:44:39,590 It had never been opened. 909 00:44:40,500 --> 00:44:44,040 - It appears that Lady Weyre had words with her companion. 910 00:44:44,040 --> 00:44:45,510 - Do you think that there was a scene 911 00:44:45,510 --> 00:44:48,210 that upset my wife and brought on the fatal attack? 912 00:44:48,210 --> 00:44:49,043 - Precisely. 913 00:44:49,890 --> 00:44:51,480 - Well, that's as good as murder. 914 00:44:51,480 --> 00:44:52,830 - Not in the law, sir. 915 00:44:52,830 --> 00:44:55,730 But there are good grounds for investigation of some sort. 916 00:44:57,090 --> 00:44:58,560 - Harding, get away to Ridley. 917 00:44:58,560 --> 00:45:00,450 Find the coroner and stop this man Robb's mischief. 918 00:45:00,450 --> 00:45:01,950 I won't have a public inquiry. 919 00:45:01,950 --> 00:45:02,940 - Of course, I understand. 920 00:45:02,940 --> 00:45:03,900 - Could I, Sir Arthur-- 921 00:45:03,900 --> 00:45:04,733 - Oh, right. 922 00:45:04,733 --> 00:45:05,566 Yes, of course you could. 923 00:45:05,566 --> 00:45:06,399 You know the coroner? 924 00:45:06,399 --> 00:45:07,619 - Oh, very well, he's a first rate man. 925 00:45:07,619 --> 00:45:08,452 - Yes, of course, good. 926 00:45:08,452 --> 00:45:09,540 Well, now you're clear, you understand Sir Julian's name 927 00:45:09,540 --> 00:45:10,373 mustn't be brought into this. 928 00:45:10,373 --> 00:45:11,206 - Oh, quite, quite. 929 00:45:11,206 --> 00:45:12,531 - Very presumptuous of Mr. Robb, I think. 930 00:45:12,531 --> 00:45:14,483 - Disgusting behavior. 931 00:45:14,483 --> 00:45:15,720 - You needn't think that I shall leave things 932 00:45:15,720 --> 00:45:17,010 as they are, Inspector. 933 00:45:17,010 --> 00:45:18,810 Death may have been due to heart failure, 934 00:45:18,810 --> 00:45:20,040 but I shall get at the truth, 935 00:45:20,040 --> 00:45:21,940 privately, my own way, you understand. 936 00:45:25,288 --> 00:45:28,288 (chickens clucking) 937 00:45:49,920 --> 00:45:51,960 - What time did she leave home? 938 00:45:51,960 --> 00:45:53,310 - [Julian] Well, I left at five o'clock 939 00:45:53,310 --> 00:45:56,040 and her intention was to leave a few minutes later. 940 00:45:56,040 --> 00:45:57,210 - [Marsh] Ah. 941 00:45:57,210 --> 00:45:58,443 Arrived here about nine. 942 00:46:00,000 --> 00:46:01,833 - Mr. Robb's gone to Ridley. 943 00:46:02,820 --> 00:46:04,680 - Well, you told us that just now. 944 00:46:07,740 --> 00:46:08,573 - Father! 945 00:46:09,600 --> 00:46:10,443 What's happened? 946 00:46:11,460 --> 00:46:13,860 - Jodie, thank God you've both come. 947 00:46:13,860 --> 00:46:16,350 Inspector Marsh, this is my daughter Jodie. 948 00:46:16,350 --> 00:46:17,429 Mr. Herriot, my secretary. 949 00:46:17,429 --> 00:46:18,262 - How do you do? - How do, miss? 950 00:46:18,262 --> 00:46:19,470 Hello, sir. - Hello, sir. 951 00:46:19,470 --> 00:46:22,410 - Jodie, my dear, I'm afraid I've got bad news for you. 952 00:46:22,410 --> 00:46:23,243 Avril spent the night here... - Here. 953 00:46:23,243 --> 00:46:24,090 You here, what's your name? 954 00:46:24,090 --> 00:46:25,932 Martin, Martin what's your name? 955 00:46:25,932 --> 00:46:26,765 - [Martin] Smith. 956 00:46:26,765 --> 00:46:27,598 - Smith. 957 00:46:27,598 --> 00:46:28,900 You can show me round the yard, will you? 958 00:46:30,630 --> 00:46:32,130 Just take a look outside, sir. 959 00:46:37,560 --> 00:46:40,800 - Alan, Avril came here with a man last night. 960 00:46:40,800 --> 00:46:41,700 They quarreled 961 00:46:41,700 --> 00:46:44,300 and this morning he was gone and she was found dead. 962 00:46:45,903 --> 00:46:46,920 - Oh, that's terrible. 963 00:46:46,920 --> 00:46:48,090 - Well, there's no question of murder, 964 00:46:48,090 --> 00:46:50,970 but circumstances may call for an inquest. 965 00:46:50,970 --> 00:46:52,500 - Yes, I suppose there is bound to be an inquest 966 00:46:52,500 --> 00:46:54,143 when there's a question of poison. 967 00:46:55,710 --> 00:46:57,560 - I never said anything about poison. 968 00:46:59,538 --> 00:47:00,371 - You said it wasn't murder, 969 00:47:00,371 --> 00:47:02,175 so I naturally assumed it was suicide. 970 00:47:02,175 --> 00:47:03,780 - Oh, no, no. 971 00:47:03,780 --> 00:47:05,433 Avril died of heart failure. 972 00:47:06,420 --> 00:47:08,520 But it's odd that you should mention poison, 973 00:47:08,520 --> 00:47:10,590 because a bottle of medicine was found in her hand, 974 00:47:10,590 --> 00:47:12,150 which had been wrongly dispensed. 975 00:47:12,150 --> 00:47:14,693 It did contain poison, but it had never been opened. 976 00:47:16,001 --> 00:47:16,834 - Oh, I see. 977 00:47:17,820 --> 00:47:19,260 - Do you understand why I want to prevent 978 00:47:19,260 --> 00:47:21,390 a public inquiry at all costs? 979 00:47:21,390 --> 00:47:22,710 Avril's good name, my own. 980 00:47:22,710 --> 00:47:23,543 - Oh, yes, of course. 981 00:47:23,543 --> 00:47:25,140 Whatever happens, we've got to prevent an inquest. 982 00:47:25,140 --> 00:47:27,690 - But you can't let Avril die and doubt who it was. 983 00:47:30,240 --> 00:47:31,073 - If you'll excuse me, sir, 984 00:47:31,073 --> 00:47:32,693 I think I'll have a word with the inspector. 985 00:47:34,174 --> 00:47:35,423 Just a moment, Inspector. 986 00:47:36,480 --> 00:47:37,530 Tell me, what makes you think that 987 00:47:37,530 --> 00:47:39,900 this is a matter for the police? 988 00:47:39,900 --> 00:47:41,250 - Well... 989 00:47:41,250 --> 00:47:43,260 - What grounds have you got for suspecting 990 00:47:43,260 --> 00:47:46,020 that the cause of death was not natural? 991 00:47:46,020 --> 00:47:47,550 Have a cigarette? 992 00:47:47,550 --> 00:47:50,640 You know, Sir Julian's a very important and influential man 993 00:47:50,640 --> 00:47:52,260 and a public inquiry just at the moment 994 00:47:52,260 --> 00:47:54,513 might cause him considerable embarrassment. 995 00:47:55,500 --> 00:47:56,430 Not only that, of course, 996 00:47:56,430 --> 00:47:58,200 he's in the position to make it very uncomfortable 997 00:47:58,200 --> 00:47:59,170 for anybody-- 998 00:47:59,170 --> 00:48:04,170 - Excuse me a moment, sir. 999 00:48:13,231 --> 00:48:14,064 Excuse me a moment, sir. 1000 00:48:14,064 --> 00:48:15,028 - Yes? 1001 00:48:15,028 --> 00:48:17,250 - How did Lady Weyre get here last night? 1002 00:48:17,250 --> 00:48:18,420 - She left home in her car, 1003 00:48:18,420 --> 00:48:19,860 so I suppose she came here in it. 1004 00:48:19,860 --> 00:48:21,183 - Hey, where is it now? 1005 00:48:26,074 --> 00:48:26,907 Oi! 1006 00:48:26,907 --> 00:48:30,360 (object clatters) 1007 00:48:30,360 --> 00:48:31,920 - Is there something you require? 1008 00:48:31,920 --> 00:48:34,710 - The deceased party come here in a car last night. 1009 00:48:34,710 --> 00:48:35,635 - Correct. 1010 00:48:35,635 --> 00:48:36,840 - Well, where is it? 1011 00:48:36,840 --> 00:48:39,180 - Well, it was here last night, 1012 00:48:39,180 --> 00:48:40,743 but it wasn't here this morning. 1013 00:48:40,743 --> 00:48:42,330 - Now, why didn't you tell me? 1014 00:48:42,330 --> 00:48:43,890 - You didn't ask. 1015 00:48:43,890 --> 00:48:44,723 - Come here. 1016 00:48:53,340 --> 00:48:55,830 Now, Effie Sellers, can you give an exact description 1017 00:48:55,830 --> 00:48:58,890 of the party what come here last night with Her Ladyship? 1018 00:48:58,890 --> 00:49:00,720 - Yes. 1019 00:49:00,720 --> 00:49:01,553 Well... 1020 00:49:03,000 --> 00:49:06,600 He was a rather short, stout gentleman, 1021 00:49:06,600 --> 00:49:08,043 if I remember correct. 1022 00:49:08,910 --> 00:49:12,687 Bald, with red sort of carroty hair and, 1023 00:49:12,687 --> 00:49:15,180 and big black bushy eyebrows. 1024 00:49:15,180 --> 00:49:17,070 - Bald, red hair, black eyebrows? 1025 00:49:17,070 --> 00:49:18,629 What are you talking about? 1026 00:49:18,629 --> 00:49:21,690 - Well, of course, that's only how he seemed to me. 1027 00:49:21,690 --> 00:49:25,140 Oh, and he had funny sort of green staring eyes 1028 00:49:25,140 --> 00:49:28,730 and large tortoise shell spectacles and... 1029 00:49:30,060 --> 00:49:31,440 Oh, and a monocle. 1030 00:49:31,440 --> 00:49:33,180 - Here, that's enough, that's enough. 1031 00:49:33,180 --> 00:49:35,640 Spectacles and a monocle. 1032 00:49:35,640 --> 00:49:37,990 Nice thing if she had to go into a witness box. 1033 00:49:39,030 --> 00:49:40,350 What is the registration number 1034 00:49:40,350 --> 00:49:41,880 of Her Ladyship's car, sir? 1035 00:49:41,880 --> 00:49:44,370 - Oh, Alan, you look after that sort of thing. 1036 00:49:44,370 --> 00:49:47,250 - Well, I'm not exactly sure, sir, it's P-T-X-- 1037 00:49:47,250 --> 00:49:48,270 - I remember. 1038 00:49:48,270 --> 00:49:50,400 P-T-X-5-7-3. 1039 00:49:50,400 --> 00:49:51,990 - Well, perhaps you were to describe the car 1040 00:49:51,990 --> 00:49:53,400 over the phone for me, sir. 1041 00:49:53,400 --> 00:49:54,273 - Here, I'll go. 1042 00:49:59,490 --> 00:50:00,840 - Where's this telephone? 1043 00:50:00,840 --> 00:50:02,944 Ah, this'll be it, Sir Julian. 1044 00:50:02,944 --> 00:50:04,941 (brooms clatter) 1045 00:50:04,941 --> 00:50:06,441 Drat these brooms. 1046 00:50:08,100 --> 00:50:11,850 - Excuse me, but the telephone's that way, in the bar. 1047 00:50:11,850 --> 00:50:13,448 - Well, why didn't you say so, then? 1048 00:50:13,448 --> 00:50:15,555 - [Effie] You didn't ask. 1049 00:50:15,555 --> 00:50:17,472 - This way, Sir Julian. 1050 00:50:28,839 --> 00:50:30,287 - Alan. 1051 00:50:30,287 --> 00:50:31,413 What's the matter? 1052 00:50:32,430 --> 00:50:33,478 - Nothing is the matter. 1053 00:50:33,478 --> 00:50:36,478 (carriage rattling) 1054 00:50:39,117 --> 00:50:39,950 - Martin! 1055 00:50:42,981 --> 00:50:43,814 Put him away. 1056 00:50:43,814 --> 00:50:45,150 I'll not need him again today. 1057 00:50:45,150 --> 00:50:47,100 - There's another lady and gentleman arrived. 1058 00:50:47,100 --> 00:50:47,933 - Huh? 1059 00:50:47,933 --> 00:50:50,371 And they say it never rains but it pours. 1060 00:50:50,371 --> 00:50:52,718 - [Martin] And the Inspector's in the bar. 1061 00:50:52,718 --> 00:50:53,551 - What? 1062 00:50:53,551 --> 00:50:55,590 In the bar between hours? 1063 00:50:55,590 --> 00:50:56,550 - Well, what are we waiting here for? 1064 00:50:56,550 --> 00:50:57,383 We can't do anything. 1065 00:50:57,383 --> 00:50:58,620 Why don't we go back to London? 1066 00:50:58,620 --> 00:50:59,523 - [Marsh] Hello. 1067 00:51:02,340 --> 00:51:03,213 Hello. 1068 00:51:04,530 --> 00:51:05,790 - Mr. Marsh. 1069 00:51:05,790 --> 00:51:07,710 Not in the bar, please, between hours. 1070 00:51:07,710 --> 00:51:09,870 - Well, you shouldn't keep your telephone there. 1071 00:51:09,870 --> 00:51:11,920 - Jodie, let's go and get Avril's things. 1072 00:51:12,780 --> 00:51:13,613 - Which is her room? 1073 00:51:13,613 --> 00:51:14,446 - Upstairs. 1074 00:51:14,446 --> 00:51:15,279 - Excuse me, Sir Julian, 1075 00:51:15,279 --> 00:51:16,347 I'd like a word with you in private. 1076 00:51:16,347 --> 00:51:18,090 - You must speak to my secretary. 1077 00:51:18,090 --> 00:51:18,923 Herriot. 1078 00:51:18,923 --> 00:51:19,756 - Come on. 1079 00:51:19,756 --> 00:51:20,589 - [Jodie] Which way? 1080 00:51:20,589 --> 00:51:21,422 - This way. 1081 00:51:21,422 --> 00:51:22,255 - How do you know that's the way? 1082 00:51:22,255 --> 00:51:23,088 - Herriot! 1083 00:51:23,088 --> 00:51:23,921 - Come on, quick. 1084 00:51:25,154 --> 00:51:26,071 - Herriot. 1085 00:51:28,968 --> 00:51:30,000 (door bangs shut) 1086 00:51:30,000 --> 00:51:31,020 Herriot! 1087 00:51:31,020 --> 00:51:31,853 - Don't answer. 1088 00:51:32,850 --> 00:51:34,470 - Alan. 1089 00:51:34,470 --> 00:51:35,303 It was you. 1090 00:51:36,840 --> 00:51:37,673 - Yes. 1091 00:51:37,673 --> 00:51:39,897 - Have you seen Mr. Herriot? 1092 00:51:39,897 --> 00:51:41,190 - Mr. Herriot? 1093 00:51:41,190 --> 00:51:42,330 - Stop dithering, lassie. 1094 00:51:42,330 --> 00:51:43,163 - Come on, where is he? 1095 00:51:43,163 --> 00:51:43,996 Where is he? 1096 00:51:44,880 --> 00:51:46,500 - Oh, you mean the chauffeur. 1097 00:51:46,500 --> 00:51:47,880 I'll go and get him. 1098 00:51:47,880 --> 00:51:49,833 - Darling, don't cry. 1099 00:51:51,480 --> 00:51:53,040 You must, you've got to believe me. 1100 00:51:53,040 --> 00:51:54,000 - About this inquest, Sir Julian-- 1101 00:51:54,000 --> 00:51:55,950 - Yes, we can leave that for a bit. 1102 00:51:55,950 --> 00:51:58,230 Can you give Sir Julian and me an exact description 1103 00:51:58,230 --> 00:52:00,630 of the party what come here last night with Her Ladyship? 1104 00:52:00,630 --> 00:52:01,800 - What, Richardson? 1105 00:52:01,800 --> 00:52:02,970 So-called. 1106 00:52:02,970 --> 00:52:05,460 He was tall, dark haired, 1107 00:52:05,460 --> 00:52:07,170 about 30 years of age. 1108 00:52:07,170 --> 00:52:08,190 He come in here with Her Ladyship 1109 00:52:08,190 --> 00:52:10,470 and called loudly for a large whiskey and soda. 1110 00:52:10,470 --> 00:52:11,940 He was an offhand sort of young fellow, 1111 00:52:11,940 --> 00:52:13,680 like a lot of these modern young pups. 1112 00:52:13,680 --> 00:52:15,510 - You must get away at once. 1113 00:52:15,510 --> 00:52:16,740 - Yes, it's that innkeeper. 1114 00:52:16,740 --> 00:52:18,090 He's bound to recognize me. 1115 00:52:18,990 --> 00:52:20,370 If only we could get to the car and drive off, 1116 00:52:20,370 --> 00:52:21,750 we might think of some excuse later. 1117 00:52:21,750 --> 00:52:23,520 - What about this and the other little matter, Sir Julian-- 1118 00:52:23,520 --> 00:52:25,650 - Yes, that'll still keep. 1119 00:52:25,650 --> 00:52:28,080 Perhaps you can give us a little further help. 1120 00:52:28,080 --> 00:52:30,960 Her Ladyship come here last night in a car. 1121 00:52:30,960 --> 00:52:31,793 Where is it? 1122 00:52:31,793 --> 00:52:32,829 - In the shed. 1123 00:52:32,829 --> 00:52:34,237 - No, it isn't. 1124 00:52:34,237 --> 00:52:35,070 - What? 1125 00:52:37,020 --> 00:52:38,370 - I'll take a look outside. 1126 00:52:42,570 --> 00:52:44,520 - I'll see if they're still downstairs. 1127 00:52:48,240 --> 00:52:49,800 - What are you doing here? 1128 00:52:49,800 --> 00:52:53,630 - We thought we'd better collect some of Avril's things. 1129 00:52:54,597 --> 00:52:55,830 - Well, you don't seem to have done much. 1130 00:52:55,830 --> 00:52:56,663 - No. 1131 00:52:56,663 --> 00:52:57,510 No, on second thoughts, 1132 00:52:57,510 --> 00:52:59,040 we were afraid the police might object. 1133 00:52:59,040 --> 00:53:00,780 - You had no other reason? 1134 00:53:00,780 --> 00:53:01,613 - No. 1135 00:53:02,670 --> 00:53:04,193 - Well, leave me alone, please. 1136 00:53:14,333 --> 00:53:17,166 (door bangs shut) 1137 00:53:23,160 --> 00:53:23,993 - Get your coat. 1138 00:53:27,780 --> 00:53:28,890 All right, Lester, start the car. 1139 00:53:28,890 --> 00:53:29,783 - Right away, sir. 1140 00:53:33,510 --> 00:53:34,343 - Thank you. 1141 00:53:37,260 --> 00:53:38,910 Thank you. 1142 00:53:38,910 --> 00:53:39,743 Goodbye. 1143 00:53:40,860 --> 00:53:41,693 Come on. 1144 00:53:51,749 --> 00:53:54,416 (motor revving) 1145 00:53:59,280 --> 00:54:00,480 - Here, what's all this? 1146 00:54:04,020 --> 00:54:05,430 - Lester. 1147 00:54:05,430 --> 00:54:06,263 - [Lester] Yes, sir? 1148 00:54:06,263 --> 00:54:07,920 - Wasn't that Miss Jodie and Mr. Herriot? 1149 00:54:07,920 --> 00:54:08,760 - [Lester] Yes, sir. 1150 00:54:08,760 --> 00:54:09,848 - Well, what on earth-- 1151 00:54:09,848 --> 00:54:11,153 - I found this in the car shed, sir. 1152 00:54:18,840 --> 00:54:20,590 - Get me a call to Paris at once. 1153 00:54:28,876 --> 00:54:29,793 - Fire, eh? 1154 00:54:34,543 --> 00:54:35,376 Good idea. 1155 00:54:38,930 --> 00:54:40,830 It may have a good effect upon Julian. 1156 00:54:42,540 --> 00:54:43,413 Psychologically. 1157 00:54:54,690 --> 00:54:56,190 What am I going to say to him? 1158 00:55:00,840 --> 00:55:02,400 Oh, Jodie, for goodness sake, say something. 1159 00:55:02,400 --> 00:55:04,680 You haven't spoken since we left the pub. 1160 00:55:04,680 --> 00:55:06,840 - What do you expect me to say? 1161 00:55:06,840 --> 00:55:08,440 Tell you how clever you've been? 1162 00:55:09,360 --> 00:55:12,300 - No, but I did expect for a little understanding or 1163 00:55:12,300 --> 00:55:13,650 sympathy. 1164 00:55:13,650 --> 00:55:14,913 - You expect my sympathy? 1165 00:55:16,560 --> 00:55:19,047 You go away alone for the night with Avril. 1166 00:55:19,047 --> 00:55:21,333 You take advantage of her infatuation. 1167 00:55:22,590 --> 00:55:25,833 You have a violent scene after which you find her dead. 1168 00:55:27,180 --> 00:55:28,707 And what do you do? 1169 00:55:28,707 --> 00:55:29,733 You run away. 1170 00:55:32,130 --> 00:55:32,963 - Oh, Jodie-- 1171 00:55:32,963 --> 00:55:34,980 - You expose yourself to the suspicion of 1172 00:55:34,980 --> 00:55:36,710 seduction, blackmail, and... 1173 00:55:39,480 --> 00:55:42,423 Well, that's what it amounts to, doesn't it? 1174 00:55:43,470 --> 00:55:44,730 - Listen, do you realize how it's been 1175 00:55:44,730 --> 00:55:46,620 not knowing the truth? 1176 00:55:46,620 --> 00:55:48,420 Avril knew the truth, I'm convinced. 1177 00:55:49,986 --> 00:55:51,990 And I so nearly got it out of her. 1178 00:55:51,990 --> 00:55:53,130 - You needn't have chosen that way. 1179 00:55:53,130 --> 00:55:54,730 - I chose the way she showed me. 1180 00:55:59,171 --> 00:56:02,004 (door thuds shut) 1181 00:56:12,270 --> 00:56:13,620 - Good evening, Sir Julian. 1182 00:56:20,657 --> 00:56:23,130 - I hope you understood why we came up, sir. 1183 00:56:23,130 --> 00:56:23,963 - Quite. 1184 00:56:25,170 --> 00:56:26,050 Boxall. 1185 00:56:26,050 --> 00:56:26,883 - Yes, sir. - I shan't dress. 1186 00:56:26,883 --> 00:56:27,716 Tell them to serve dinner at once. 1187 00:56:27,716 --> 00:56:28,707 - Very good, sir. 1188 00:57:11,430 --> 00:57:12,263 - No, thank you. 1189 00:57:18,540 --> 00:57:19,593 - White wine, sir? 1190 00:57:22,310 --> 00:57:24,408 - Sir Julian, on the phone. 1191 00:57:24,408 --> 00:57:25,970 - You're required on the telephone, sir. 1192 00:57:25,970 --> 00:57:27,330 - Oh, thank you. 1193 00:57:27,330 --> 00:57:28,710 Don't wait, serve the meat. 1194 00:57:40,917 --> 00:57:43,084 - Take the plates, Boxall. 1195 00:58:29,648 --> 00:58:31,298 No, thanks, I won't have anymore. 1196 00:58:33,720 --> 00:58:35,160 I think I'll go upstairs. 1197 00:58:35,160 --> 00:58:35,993 It's nothing, it's, 1198 00:58:35,993 --> 00:58:37,410 it's my headache, so... 1199 00:58:37,410 --> 00:58:38,243 - I'll get you something. 1200 00:58:38,243 --> 00:58:39,263 - No, don't bother, Father, please. 1201 00:58:39,263 --> 00:58:41,663 - Boxall, take away the food and leave us alone. 1202 00:58:43,560 --> 00:58:44,560 Come along, my dear. 1203 00:58:54,090 --> 00:58:55,040 - Clear the plates. 1204 00:59:00,749 --> 00:59:04,610 (silverware tapping) 1205 00:59:04,610 --> 00:59:06,260 - Do you require your plate, sir? 1206 00:59:07,440 --> 00:59:08,273 - No. 1207 00:59:15,870 --> 00:59:17,670 - You'll take whiskey, sir? 1208 00:59:17,670 --> 00:59:18,503 - Please. 1209 00:59:44,150 --> 00:59:46,470 (door thuds shut) 1210 00:59:46,470 --> 00:59:48,030 - That will do, thank you. 1211 01:00:04,230 --> 01:00:05,220 Port? 1212 01:00:05,220 --> 01:00:06,600 Oh, you've got whiskey. 1213 01:00:06,600 --> 01:00:07,950 Well, perhaps you're right. 1214 01:00:09,210 --> 01:00:10,760 You get anything done in Paris? 1215 01:00:11,610 --> 01:00:13,830 - No, I canceled all my engagements when I got your message. 1216 01:00:13,830 --> 01:00:15,580 - You didn't see anybody yesterday? 1217 01:00:16,680 --> 01:00:17,670 - No, I had an early night. 1218 01:00:17,670 --> 01:00:19,508 I wanted to be fresh for this morning. 1219 01:00:19,508 --> 01:00:21,758 - Oh, what time did you get there? 1220 01:00:21,758 --> 01:00:23,190 - Oh, the usual time. 1221 01:00:23,190 --> 01:00:24,023 Plane was up to schedule. 1222 01:00:24,023 --> 01:00:25,560 - And you missed the hotel car? 1223 01:00:25,560 --> 01:00:26,393 - Yes. 1224 01:00:28,500 --> 01:00:30,180 Why, did Jodie tell you? 1225 01:00:30,180 --> 01:00:31,284 - [Julian] Jodie? 1226 01:00:31,284 --> 01:00:32,117 No, why? 1227 01:00:32,117 --> 01:00:32,950 What does she know? 1228 01:00:32,950 --> 01:00:34,193 - Well, as a matter of fact, she telephoned me last night 1229 01:00:34,193 --> 01:00:37,976 and the fool of a hotel clerk said I wasn't in. 1230 01:00:37,976 --> 01:00:39,059 - Ah, did he? 1231 01:00:45,620 --> 01:00:46,933 - Aren't you going to smoke, sir? 1232 01:00:46,933 --> 01:00:48,480 - No, thanks. 1233 01:00:48,480 --> 01:00:50,370 So you took a taxi to the Bristol? 1234 01:00:50,370 --> 01:00:51,203 - Yes. 1235 01:00:51,203 --> 01:00:52,200 - And had a late dinner at the hotel? 1236 01:00:52,200 --> 01:00:53,033 - Yes, I thought that-- 1237 01:00:53,033 --> 01:00:55,080 - And what do they charge for dinner there nowadays? 1238 01:00:55,080 --> 01:00:56,487 - Oh, I don't know, I've forgotten. 1239 01:00:56,487 --> 01:00:57,750 - Oh, it doesn't matter. 1240 01:00:57,750 --> 01:00:59,250 I only asked as a matter of interest. 1241 01:00:59,250 --> 01:01:00,800 You can give me the hotel bill. 1242 01:01:03,176 --> 01:01:05,200 Can't you? 1243 01:01:05,200 --> 01:01:06,420 - Well, as a matter of fact, I didn't dine in the hotel. 1244 01:01:06,420 --> 01:01:07,463 I went out. 1245 01:01:07,463 --> 01:01:08,296 - But you just said that you did. 1246 01:01:08,296 --> 01:01:09,440 - Yes, I know I did, I... 1247 01:01:10,723 --> 01:01:11,556 I didn't tell you I went out. 1248 01:01:11,556 --> 01:01:12,389 I thought you might misunderstand 1249 01:01:12,389 --> 01:01:13,860 and think I'd been out all night. 1250 01:01:13,860 --> 01:01:15,480 - Oh. 1251 01:01:15,480 --> 01:01:16,353 Where did you go? 1252 01:01:17,280 --> 01:01:19,606 - Oh, one of those little places in the Rue Saint-Germain. 1253 01:01:19,606 --> 01:01:20,886 - Oh, I didn't know there were any little places 1254 01:01:20,886 --> 01:01:22,969 in the Rue Saint-Germain. 1255 01:01:24,990 --> 01:01:26,873 - Why are you asking all these questions? 1256 01:01:27,750 --> 01:01:31,080 - I'm sorry if it, er, embarrasses you. 1257 01:01:31,080 --> 01:01:31,923 You ask me one. 1258 01:01:34,207 --> 01:01:35,370 Go on. 1259 01:01:35,370 --> 01:01:36,203 - All right. 1260 01:01:37,560 --> 01:01:38,933 What was that telephone call? 1261 01:01:39,780 --> 01:01:41,700 Have they found anything? 1262 01:01:41,700 --> 01:01:42,543 - Yes. 1263 01:01:43,410 --> 01:01:44,730 They've discovered Avril's car, 1264 01:01:44,730 --> 01:01:46,623 abandoned near Southampton Docks. 1265 01:01:47,760 --> 01:01:49,290 - Southampton? 1266 01:01:49,290 --> 01:01:52,240 - So it looks as if the man who was with Avril went abroad. 1267 01:01:53,460 --> 01:01:54,293 Last night. 1268 01:01:58,530 --> 01:01:59,730 - Oh, I'm sorry, I'll mop it up. 1269 01:01:59,730 --> 01:02:00,659 - Here, use this. 1270 01:02:00,659 --> 01:02:02,477 - Thank you. 1271 01:02:02,477 --> 01:02:03,570 That's one of mine. 1272 01:02:03,570 --> 01:02:04,403 - Yes. 1273 01:02:04,403 --> 01:02:05,790 Inspector Marsh found it in the shed, 1274 01:02:05,790 --> 01:02:07,593 where Avril presumably left her car. 1275 01:02:08,430 --> 01:02:10,530 Of course, you were talking to the inspector in the yard. 1276 01:02:10,530 --> 01:02:12,450 You probably dropped it then. 1277 01:02:12,450 --> 01:02:14,460 - Yes, I suppose I must have done. 1278 01:02:14,460 --> 01:02:15,813 - Look, you dropped it now. 1279 01:02:17,790 --> 01:02:18,912 - Yes. 1280 01:02:18,912 --> 01:02:21,912 (Sir Julian laughs) 1281 01:02:29,760 --> 01:02:31,710 - Well, you know that Inspector Marsh found a bottle 1282 01:02:31,710 --> 01:02:33,120 in Avril's hand, 1283 01:02:33,120 --> 01:02:34,512 which she was holding when she died? 1284 01:02:34,512 --> 01:02:35,626 - Yes. 1285 01:02:35,626 --> 01:02:36,900 - And you know they broadcast last night 1286 01:02:36,900 --> 01:02:38,700 saying that the prescription was wrongly dispensed 1287 01:02:38,700 --> 01:02:39,750 and contained poison? 1288 01:02:40,890 --> 01:02:41,940 - Yes. 1289 01:02:41,940 --> 01:02:44,010 - Well, it turns out the bottle in Avril's hand wasn't 1290 01:02:44,010 --> 01:02:46,650 the one bought from the chemist at King Fountain at all. 1291 01:02:46,650 --> 01:02:48,593 It was just salve lat-terly. 1292 01:02:49,590 --> 01:02:50,760 - What do you mean? 1293 01:02:50,760 --> 01:02:53,460 - It was just salve-lat-terly, I say. 1294 01:02:53,460 --> 01:02:55,590 Most extraordinary coincidence. 1295 01:02:55,590 --> 01:02:57,270 As a matter of fact, Marsh let me bring it away with me. 1296 01:02:57,270 --> 01:02:58,590 I wanted to show it to you. 1297 01:02:58,590 --> 01:03:00,690 And it's just as well he did, because, er, 1298 01:03:01,650 --> 01:03:04,023 I've given it to Jodie for her headache. 1299 01:03:05,070 --> 01:03:06,570 - You what? 1300 01:03:06,570 --> 01:03:08,040 - What's the matter? 1301 01:03:08,040 --> 01:03:08,873 Where are you going? 1302 01:03:08,873 --> 01:03:09,706 - You've given her poison! 1303 01:03:09,706 --> 01:03:10,539 The bottle in Avril's hand 1304 01:03:10,539 --> 01:03:11,910 was the bottle she bought at the chemist's shop. 1305 01:03:11,910 --> 01:03:12,996 - But I've just told you it wasn't. 1306 01:03:12,996 --> 01:03:13,829 - But I know it was! 1307 01:03:13,829 --> 01:03:14,662 - How do you know? 1308 01:03:14,662 --> 01:03:15,495 - Because I was with her when she got it 1309 01:03:15,495 --> 01:03:16,830 and I saw it in her hand afterwards! 1310 01:03:18,630 --> 01:03:20,370 - Of course it was the bottle. 1311 01:03:20,370 --> 01:03:21,820 The police have still got it. 1312 01:03:24,337 --> 01:03:25,199 And do you really think I'm going to 1313 01:03:25,199 --> 01:03:26,370 let the matter rest here? 1314 01:03:26,370 --> 01:03:28,050 I'll have the whole filthy story published 1315 01:03:28,050 --> 01:03:29,640 in every paper in the country. 1316 01:03:29,640 --> 01:03:30,473 I'll make it so hot 1317 01:03:30,473 --> 01:03:33,040 that you won't dare show your face in it again. 1318 01:03:38,583 --> 01:03:40,933 - Yes, I fell for that pretty easily, didn't I? 1319 01:03:43,617 --> 01:03:45,370 - But Father, Avril wrote the letter. 1320 01:03:45,370 --> 01:03:46,500 She wrote it, I tell you. 1321 01:03:46,500 --> 01:03:47,400 - I don't believe it. 1322 01:03:47,400 --> 01:03:48,570 Where is it? 1323 01:03:48,570 --> 01:03:49,403 - We don't know. 1324 01:03:50,790 --> 01:03:52,200 - It's no use, Jodie, he's just rotten 1325 01:03:52,200 --> 01:03:53,280 and that's all there is to it. 1326 01:03:53,280 --> 01:03:54,930 - It's not all there is to it. 1327 01:03:54,930 --> 01:03:56,173 If you don't believe him, I do. 1328 01:03:56,173 --> 01:03:58,182 - I don't think you will once I finish with him. 1329 01:03:58,182 --> 01:03:59,850 (door clicks open) 1330 01:03:59,850 --> 01:04:00,683 Show them in. 1331 01:04:00,683 --> 01:04:01,516 - Very good, sir. 1332 01:04:01,516 --> 01:04:02,610 - And fetch Mr. Herriot. 1333 01:04:05,850 --> 01:04:06,900 This is the first step. 1334 01:04:06,900 --> 01:04:07,733 - You may regret it. 1335 01:04:07,733 --> 01:04:08,733 - I think not. 1336 01:04:11,910 --> 01:04:13,227 - If any letters come for me, that's where I'll-- 1337 01:04:13,227 --> 01:04:14,160 - Excuse me, Mr. Alan. 1338 01:04:14,160 --> 01:04:16,010 Sir Julian requires you in the study. 1339 01:04:30,660 --> 01:04:32,010 - That's him. 1340 01:04:32,010 --> 01:04:32,973 That's Richardson. 1341 01:04:37,500 --> 01:04:38,983 - You sent for me, sir. 1342 01:04:40,260 --> 01:04:41,190 - Do you identify this man 1343 01:04:41,190 --> 01:04:43,080 as having visited your inn the night before last? 1344 01:04:43,080 --> 01:04:44,160 - I do. 1345 01:04:44,160 --> 01:04:45,450 He's your man, right enough. 1346 01:04:45,450 --> 01:04:46,283 - And you, Mister... 1347 01:04:46,283 --> 01:04:47,116 - Martin Smith, sir. 1348 01:04:47,116 --> 01:04:48,660 Yes, sir, that's the gentleman, sir. 1349 01:04:48,660 --> 01:04:50,100 Can Effie and I get along home now, sir? 1350 01:04:50,100 --> 01:04:51,450 - You speak for yourself. 1351 01:04:51,450 --> 01:04:52,680 - And you, Miss... 1352 01:04:52,680 --> 01:04:54,360 - Sellers is the name, sir. 1353 01:04:54,360 --> 01:04:55,707 - [Julian] Do you recognize this man? 1354 01:04:55,707 --> 01:04:56,643 - Oh, yes, sir. 1355 01:04:57,690 --> 01:04:58,690 - [Julian] Mr. Robb. 1356 01:05:00,180 --> 01:05:02,590 - Why didn't you know him yesterday? 1357 01:05:02,590 --> 01:05:04,590 - I don't think I see very well. 1358 01:05:04,590 --> 01:05:05,850 - I want to know that I've decided 1359 01:05:05,850 --> 01:05:06,900 to give every felicity for the 1360 01:05:06,900 --> 01:05:08,610 fullest investigation of this case. 1361 01:05:08,610 --> 01:05:10,140 - Well, I must say, Sir Julian, 1362 01:05:10,140 --> 01:05:12,630 this is all a bit of a volte-face. 1363 01:05:12,630 --> 01:05:16,230 Not that I blame you, because I've had one, too. 1364 01:05:16,230 --> 01:05:18,000 I've been thinking 1365 01:05:18,000 --> 01:05:20,160 and I don't see that an inquiry is gonna do my hotel 1366 01:05:20,160 --> 01:05:22,440 any more good than Charles II did. 1367 01:05:22,440 --> 01:05:23,730 - You understand, Inspector? 1368 01:05:23,730 --> 01:05:24,900 I want a thorough investigation 1369 01:05:24,900 --> 01:05:26,403 into every aspect of the case. 1370 01:05:27,720 --> 01:05:29,620 And now, I presume Mr. Herriot may go. 1371 01:05:37,350 --> 01:05:39,690 - As you don't believe my story, 1372 01:05:39,690 --> 01:05:41,610 you obviously won't believe how 1373 01:05:41,610 --> 01:05:43,410 deeply sorry I am for what's happened. 1374 01:05:43,410 --> 01:05:44,400 - Kindly leave the house. 1375 01:05:44,400 --> 01:05:47,190 No doubt the police will get in touch with you. 1376 01:05:47,190 --> 01:05:48,023 Keep out of this, Jodie. 1377 01:05:48,023 --> 01:05:48,856 - Yes, your father's right. 1378 01:05:48,856 --> 01:05:50,280 I don't want sympathy, I want justice. 1379 01:05:50,280 --> 01:05:51,660 - But the letter! 1380 01:05:51,660 --> 01:05:53,880 Surely you'll have a proper search made for it. 1381 01:05:53,880 --> 01:05:55,080 Alan, don't go. 1382 01:05:55,080 --> 01:05:56,580 - Inspector Marsh, 1383 01:05:56,580 --> 01:05:58,800 Mr. Herriot alleges that Lady Weyre wrote a letter 1384 01:05:58,800 --> 01:06:00,690 before she died, which is now missing. 1385 01:06:00,690 --> 01:06:02,730 Did you find the letter when you were called to the inn? 1386 01:06:02,730 --> 01:06:03,870 - No, sir. 1387 01:06:03,870 --> 01:06:05,310 - [Julian] You, Mr. Robb? 1388 01:06:05,310 --> 01:06:08,193 - No correspondence, not of any description whatsoever. 1389 01:06:12,480 --> 01:06:13,590 What is it, lassie? 1390 01:06:13,590 --> 01:06:14,760 - What's the matter? 1391 01:06:14,760 --> 01:06:18,117 - Excuse me, but if Mr. Herriot's name is Alan 1392 01:06:18,117 --> 01:06:20,430 and he's looking for a letter, 1393 01:06:20,430 --> 01:06:21,273 I've got. 1394 01:06:22,914 --> 01:06:25,680 It seemed rather personal to have written to a gentleman, 1395 01:06:25,680 --> 01:06:28,470 so I thought I'd give it to the gentleman personal, 1396 01:06:28,470 --> 01:06:31,260 soon as I found out who the gentleman was. 1397 01:06:31,260 --> 01:06:33,090 I thought it must be for you, 1398 01:06:33,090 --> 01:06:35,400 but I didn't have a chance to ask. 1399 01:06:35,400 --> 01:06:37,170 - Yes, thank you, it is for me. 1400 01:06:42,813 --> 01:06:44,010 - Give me that letter. 1401 01:06:44,010 --> 01:06:45,690 - No, it's got nothing to do with the case. 1402 01:06:45,690 --> 01:06:46,523 - Give it to me! 1403 01:06:56,310 --> 01:06:57,930 - So it was Avril. 1404 01:06:57,930 --> 01:06:59,490 Avril. 1405 01:06:59,490 --> 01:07:02,460 Your father went to prison and it was Avril. 1406 01:07:02,460 --> 01:07:04,200 You realize what you've done? 1407 01:07:04,200 --> 01:07:06,270 The beautiful, fascinating Avril. 1408 01:07:06,270 --> 01:07:07,680 She watched Alan's father go to prison 1409 01:07:07,680 --> 01:07:10,230 and when Alan wanted to marry me, you said he wasn't fit to. 1410 01:07:10,230 --> 01:07:12,060 And all the time you were being fooled. 1411 01:07:12,060 --> 01:07:14,220 Fooled and deceived by your own wife. 1412 01:07:14,220 --> 01:07:15,450 And you didn't know. 1413 01:07:15,450 --> 01:07:16,353 - I did know! 1414 01:07:17,310 --> 01:07:18,710 I knew when it was too late. 1415 01:07:19,770 --> 01:07:22,500 I realized that even then I should have spoken, 1416 01:07:22,500 --> 01:07:24,960 though it would have meant the end of my career. 1417 01:07:24,960 --> 01:07:26,550 But I couldn't denounce my own wife 1418 01:07:26,550 --> 01:07:28,293 and your father was dead. 1419 01:07:29,550 --> 01:07:31,470 I did what I could, I made you my secretary. 1420 01:07:31,470 --> 01:07:33,670 I meant to assure you of a brilliant future. 1421 01:07:48,480 --> 01:07:49,313 - Here you are. 1422 01:07:59,129 --> 01:08:01,879 (dramatic music) 92134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.