Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,593 --> 00:00:43,176
(bright music)
2
00:02:00,758 --> 00:02:03,425
(bell tolling)
3
00:02:27,212 --> 00:02:30,629
- There's a picture of Avril, Sir Julian.
4
00:02:39,348 --> 00:02:40,360
- Cough, please.
5
00:02:40,360 --> 00:02:41,846
(she coughs)
6
00:02:41,846 --> 00:02:43,010
Again.
7
00:02:43,010 --> 00:02:44,107
(she coughs)
8
00:02:44,107 --> 00:02:44,940
- Again.
9
00:02:44,940 --> 00:02:46,440
- Oh, now, Sir Arthur, please.
10
00:02:46,440 --> 00:02:48,390
This isn't the last act of "La boheme."
11
00:02:51,750 --> 00:02:52,890
What's the verdict?
12
00:02:52,890 --> 00:02:55,132
- Guilty, I'm afraid, Lady Weyre.
13
00:02:55,132 --> 00:02:56,400
- Of what?
14
00:02:56,400 --> 00:02:59,010
- Well, we call it
myocardial degeneration.
15
00:02:59,010 --> 00:03:01,323
- You mean I've got a weak heart?
16
00:03:02,370 --> 00:03:03,203
- Yes.
17
00:03:05,220 --> 00:03:08,033
- I hope that doesn't mean to
say I've got to stop flirting.
18
00:03:08,880 --> 00:03:09,713
- Well, from what I hear,
19
00:03:09,713 --> 00:03:12,050
your heart seems to stand
up to that pretty well.
20
00:03:14,100 --> 00:03:16,045
My advice to you is go slow.
21
00:03:16,045 --> 00:03:17,580
- But I can't.
22
00:03:17,580 --> 00:03:20,280
Tell Julian at this moment I've
got to take to a bath chair?
23
00:03:20,280 --> 00:03:21,840
- Well, I'm not interested
in Sir Julian's career,
24
00:03:21,840 --> 00:03:22,830
but in your health.
25
00:03:22,830 --> 00:03:23,820
- That's sweet of you.
26
00:03:23,820 --> 00:03:25,680
But not very loyal to the party.
27
00:03:25,680 --> 00:03:27,930
- Well, the party needs
you as well as him.
28
00:03:27,930 --> 00:03:30,228
I want to preserve you for the party.
29
00:03:30,228 --> 00:03:31,737
- Oh, I don't like "preserve."
30
00:03:33,330 --> 00:03:34,440
- Oh.
31
00:03:34,440 --> 00:03:35,700
- It is kind of you to come.
32
00:03:35,700 --> 00:03:37,230
I thought as you were
coming to the garden party,
33
00:03:37,230 --> 00:03:39,570
you might as well kill
two birds with one stone.
34
00:03:39,570 --> 00:03:40,769
- I don't like "kill."
35
00:03:40,769 --> 00:03:41,940
(she chuckles)
36
00:03:41,940 --> 00:03:43,470
- So I'm to go slow, am I?
37
00:03:43,470 --> 00:03:45,150
You know, I don't think I will take
38
00:03:45,150 --> 00:03:47,010
your very expensive advice at the moment.
39
00:03:47,010 --> 00:03:48,990
- You'll find it much more
expensive if you don't.
40
00:03:48,990 --> 00:03:51,030
If you don't take my
advice, anyway, take this.
41
00:03:51,030 --> 00:03:52,260
- Well, I might, if I could read it.
42
00:03:52,260 --> 00:03:53,093
- Codolector.
43
00:03:53,093 --> 00:03:53,926
You may find it soothing.
44
00:03:53,926 --> 00:03:55,467
It's a French preparation,
very popular in France.
45
00:03:55,467 --> 00:03:57,634
- And the French needs
soothing so often, don't they?
46
00:03:57,634 --> 00:03:58,467
(he laughs)
47
00:03:58,467 --> 00:03:59,300
I must hurry.
48
00:03:59,300 --> 00:04:00,300
Lord Carnforth's in the chair.
49
00:04:00,300 --> 00:04:02,220
He's my latest capture, I
mustn't keep him waiting.
50
00:04:02,220 --> 00:04:03,053
- Capture?
51
00:04:03,053 --> 00:04:04,380
I thought he was something
to run away from.
52
00:04:04,380 --> 00:04:05,940
- Oh, but he's so influential.
53
00:04:05,940 --> 00:04:08,070
And Julian's making a big
speech on disarmament.
54
00:04:08,070 --> 00:04:09,000
- Huh, disarmament.
55
00:04:09,000 --> 00:04:10,290
- Julian went to Oxford.
56
00:04:10,290 --> 00:04:12,570
He's got a weakness for lost causes.
57
00:04:12,570 --> 00:04:13,830
- Well, you'll find me in the garden,
58
00:04:13,830 --> 00:04:15,533
listening to Lord Carnforth on his liver.
59
00:04:15,533 --> 00:04:18,116
(she chuckles)
60
00:04:21,293 --> 00:04:23,550
- [Guest] I was hoping he'd
be coming here because I...
61
00:04:23,550 --> 00:04:24,930
- How do you do, Lady?
62
00:04:24,930 --> 00:04:25,763
Excuse me.
63
00:04:26,622 --> 00:04:28,313
- Sir Julian was detained at the House.
64
00:04:30,300 --> 00:04:31,650
- Ah, Harding, how are you?
65
00:04:31,650 --> 00:04:32,910
How's Avril?
66
00:04:32,910 --> 00:04:35,179
- Well, her heart isn't
as good as it might be.
67
00:04:35,179 --> 00:04:36,562
- Then it's serious?
68
00:04:36,562 --> 00:04:39,240
- No, not if she takes
life more easily and
69
00:04:39,240 --> 00:04:41,010
doesn't get excited.
70
00:04:41,010 --> 00:04:42,153
- Just at this moment.
71
00:04:43,690 --> 00:04:44,523
You will find me in the study.
72
00:04:44,523 --> 00:04:45,356
I must take a look at my notes.
73
00:04:45,356 --> 00:04:46,189
- Right, sir.
74
00:04:46,189 --> 00:04:47,022
- Excuse me.
75
00:04:47,022 --> 00:04:48,240
- Oh, Herriot, I've given
her some stuff to take.
76
00:04:48,240 --> 00:04:49,073
See that she gets it, will you?
77
00:04:49,073 --> 00:04:52,170
- Oh, have I got to add that
to my secretarial duties?
78
00:04:52,170 --> 00:04:54,240
Ah, what have we here?
79
00:04:54,240 --> 00:04:56,712
Enter Lord Carnforth, saluting the mob.
80
00:04:56,712 --> 00:04:57,545
- Well, I must be going.
81
00:04:57,545 --> 00:04:58,378
- Oh, no, you don't.
82
00:04:58,378 --> 00:04:59,211
You're going to stay
here and look after him.
83
00:04:59,211 --> 00:05:00,044
I'm busy.
84
00:05:00,044 --> 00:05:01,620
- I'm not going to be
saddled with that man's liver
85
00:05:01,620 --> 00:05:02,453
unless I'm paid for it.
86
00:05:02,453 --> 00:05:03,990
- Well, I'll send you a guinea.
87
00:05:03,990 --> 00:05:05,040
- Hello, Harding.
88
00:05:05,040 --> 00:05:08,040
Diagnosing the political situation?
89
00:05:08,040 --> 00:05:09,210
- Three guineas.
90
00:05:09,210 --> 00:05:10,043
- Nonsense.
91
00:05:10,043 --> 00:05:11,185
That's a specialist fee.
92
00:05:11,185 --> 00:05:12,660
Anybody'd know how to treat this case.
93
00:05:12,660 --> 00:05:14,310
I'll let Sir Julian
know you are here, sir.
94
00:05:14,310 --> 00:05:15,143
- Right.
95
00:05:18,180 --> 00:05:19,770
What was he talking about?
96
00:05:19,770 --> 00:05:22,530
- Oh, just a boring case
he wants me to take on.
97
00:05:22,530 --> 00:05:23,880
- Well, don't you do it.
98
00:05:23,880 --> 00:05:26,190
People are always sponging on you fellows.
99
00:05:26,190 --> 00:05:27,023
- Yes.
100
00:05:27,023 --> 00:05:28,320
Er, shall we go into the garden?
101
00:05:28,320 --> 00:05:29,153
- Good idea.
102
00:05:29,153 --> 00:05:30,840
I wanted to get you alone for a minute.
103
00:05:30,840 --> 00:05:32,430
Do you know, I've been
having a lot of trouble
104
00:05:32,430 --> 00:05:33,783
with my liver lately.
105
00:05:36,484 --> 00:05:37,661
- Carnforth's arrived, sir.
106
00:05:37,661 --> 00:05:38,494
- Oh?
107
00:05:38,494 --> 00:05:39,327
Who's looking after him?
108
00:05:39,327 --> 00:05:40,160
Is Jodie there?
109
00:05:40,160 --> 00:05:40,993
- I don't know, sir, I
haven't seen her yet.
110
00:05:40,993 --> 00:05:42,330
- Hm, that's unusual.
111
00:05:42,330 --> 00:05:43,980
- Is that necessary?
112
00:05:43,980 --> 00:05:44,910
You refused your consent.
113
00:05:44,910 --> 00:05:45,870
Why can't you leave it at that?
114
00:05:45,870 --> 00:05:46,703
- That's enough.
115
00:05:46,703 --> 00:05:47,536
- Well, you brought it up.
116
00:05:47,536 --> 00:05:48,720
- We can't go into all that again now.
117
00:05:48,720 --> 00:05:49,553
People are waiting.
118
00:05:49,553 --> 00:05:50,386
- Yes, but I can't.
119
00:05:50,386 --> 00:05:51,720
I've waited long enough.
120
00:05:51,720 --> 00:05:53,370
I can't work, I can't sleep.
121
00:05:53,370 --> 00:05:54,570
I want Jodie.
122
00:05:54,570 --> 00:05:55,500
Why can't I have her?
123
00:05:55,500 --> 00:05:57,840
- Because I don't want
you as a son-in-Law.
124
00:05:57,840 --> 00:05:59,670
- Yes, and I'll tell you why you don't.
125
00:05:59,670 --> 00:06:01,560
Because you still believe
those disgraceful charges
126
00:06:01,560 --> 00:06:02,393
against my father
127
00:06:02,393 --> 00:06:04,320
and you're frightened
of the bad publicity.
128
00:06:04,320 --> 00:06:06,090
- You can't go against the facts.
129
00:06:06,090 --> 00:06:07,020
I've done my best for you.
130
00:06:07,020 --> 00:06:08,310
I've made you my secretary.
131
00:06:08,310 --> 00:06:09,360
- Well, haven't I justified it?
132
00:06:09,360 --> 00:06:10,726
- But I won't have you as
a member of the family,
133
00:06:10,726 --> 00:06:12,100
do you hear?
134
00:06:12,100 --> 00:06:13,733
- Well, one day I'll
convince you of the truth.
135
00:06:15,900 --> 00:06:17,430
- I know just how you feel about it,
136
00:06:17,430 --> 00:06:19,560
but you must learn to control your temper.
137
00:06:19,560 --> 00:06:21,330
Other people mightn't stand for it.
138
00:06:21,330 --> 00:06:22,230
- Well, I'm sorry.
139
00:06:24,668 --> 00:06:26,490
- I shall have to go at
once after my speech.
140
00:06:26,490 --> 00:06:27,810
- 5:15, St. Pancras?
141
00:06:27,810 --> 00:06:29,220
- Did you get your seat on the plane?
142
00:06:29,220 --> 00:06:30,053
- Yes, 5:45.
143
00:06:30,053 --> 00:06:31,400
It's the last one for Paris.
144
00:06:36,030 --> 00:06:37,380
- So nice of you all to come.
145
00:06:37,380 --> 00:06:38,213
- [Guest] Oh, good afternoon, Lady Weyre.
146
00:06:38,213 --> 00:06:40,198
- And such a hot day, too.
147
00:06:40,198 --> 00:06:41,375
- The balm is quite charming
today, isn't it, dear?
148
00:06:41,375 --> 00:06:42,608
- Yes, isn't it?
149
00:06:42,608 --> 00:06:43,684
- I say, you never turned up last night.
150
00:06:43,684 --> 00:06:45,077
- Didn't I?
151
00:06:45,077 --> 00:06:46,740
Hello, Julian.
152
00:06:46,740 --> 00:06:48,330
We're all waiting for your speech.
153
00:06:48,330 --> 00:06:49,770
I hope you don't send us to sleep.
154
00:06:49,770 --> 00:06:51,360
- Well, it's rather long.
155
00:06:51,360 --> 00:06:52,980
I won't promise.
156
00:06:52,980 --> 00:06:53,813
I saw Harding.
157
00:06:53,813 --> 00:06:54,646
How are you, my dear?
158
00:06:54,646 --> 00:06:56,400
- I'm dead, but I refuse to lie down.
159
00:06:56,400 --> 00:06:57,233
- What did he say?
160
00:06:57,233 --> 00:07:00,030
- He made it six months closure
with the option of a tonic.
161
00:07:00,030 --> 00:07:01,641
- Oh, that's too bad, Lady Weyre.
162
00:07:01,641 --> 00:07:02,474
You will have to appeal.
163
00:07:02,474 --> 00:07:04,440
- Er, may I have a word
with you, Sir Julian?
164
00:07:07,240 --> 00:07:10,240
(guests chattering)
165
00:07:17,811 --> 00:07:19,980
- Ladies and gentlemen,
166
00:07:19,980 --> 00:07:24,840
this speaker needs very
little introduction from me.
167
00:07:24,840 --> 00:07:27,750
He is, after all, your host
168
00:07:27,750 --> 00:07:30,060
and I don't suppose that you are all
169
00:07:30,060 --> 00:07:33,979
what our young people
describe as gatecrashers.
170
00:07:33,979 --> 00:07:35,820
(guests laughing)
171
00:07:35,820 --> 00:07:39,450
Personally, I come of a fighting stock,
172
00:07:39,450 --> 00:07:42,360
but I suppose disarmament's all very well
173
00:07:42,360 --> 00:07:43,683
for people who don't.
174
00:07:45,127 --> 00:07:46,223
Sir Julian Weyre.
175
00:07:48,387 --> 00:07:51,220
(guests clapping)
176
00:07:53,250 --> 00:07:56,620
- Lord Carnforth, my lords,
ladies, and gentlemen,
177
00:07:56,620 --> 00:08:00,090
there is one gate that
we all want to crash,
178
00:08:00,090 --> 00:08:03,081
the gate to international
peace and goodwill.
179
00:08:03,081 --> 00:08:04,410
- [Guests] Hear, hear.
180
00:08:04,410 --> 00:08:05,243
- Any luck?
181
00:08:06,390 --> 00:08:07,350
- No, I had another row with him.
182
00:08:07,350 --> 00:08:08,190
It's the same old story,
183
00:08:08,190 --> 00:08:10,890
he's frightened of what people will say.
184
00:08:10,890 --> 00:08:12,690
Oh, I see his point, too.
185
00:08:12,690 --> 00:08:14,130
- Alan, are you sure
that your father was--
186
00:08:14,130 --> 00:08:14,963
- What do you mean?
187
00:08:14,963 --> 00:08:16,110
Of course I'm sure.
188
00:08:16,110 --> 00:08:17,430
You didn't know him.
189
00:08:17,430 --> 00:08:19,439
He couldn't have done it,
that's all there is to it.
190
00:08:19,439 --> 00:08:20,272
- Avril says--
191
00:08:20,272 --> 00:08:22,500
- Oh, Avril says whatever
suits her book at the moment.
192
00:08:22,500 --> 00:08:23,333
The only thing that is true
193
00:08:23,333 --> 00:08:26,280
is that he went to prison
for treason and died there.
194
00:08:26,280 --> 00:08:28,110
Well, I know he was innocent.
195
00:08:28,110 --> 00:08:29,910
And somebody else knows it, too.
196
00:08:29,910 --> 00:08:31,560
- Have you found out something?
197
00:08:31,560 --> 00:08:33,480
- Well, I'm not sure, but...
198
00:08:33,480 --> 00:08:34,690
I warn you, it's not going to be pleasant
199
00:08:34,690 --> 00:08:35,523
for certain people
200
00:08:35,523 --> 00:08:37,050
and once I start, I'm not going to stop.
201
00:08:37,050 --> 00:08:39,473
So if you wanted to clear
yourself out, now is your chance.
202
00:08:40,590 --> 00:08:41,880
Well?
203
00:08:41,880 --> 00:08:43,503
- You call that a fair question?
204
00:08:48,210 --> 00:08:49,890
- Good luck at Sheffield, Father.
205
00:08:49,890 --> 00:08:51,330
Another speech like that tonight
206
00:08:51,330 --> 00:08:52,904
and they'll make you Foreign Secretary.
207
00:08:52,904 --> 00:08:53,737
- Mm, I hope not.
208
00:08:53,737 --> 00:08:54,752
I like my Geneva in a bottle.
209
00:08:54,752 --> 00:08:55,585
(she laughs)
210
00:08:55,585 --> 00:08:56,418
- Oh, tea, how lovely!
211
00:08:56,418 --> 00:08:57,251
- Tired, my dear?
212
00:08:57,251 --> 00:08:58,084
- No.
213
00:08:58,084 --> 00:08:59,940
- Avril wants to drive
herself down to Aunt Phoebe's.
214
00:08:59,940 --> 00:09:01,680
Do you think she ought,
after what Sir Arthur said?
215
00:09:01,680 --> 00:09:03,450
- And she's right, my dear.
216
00:09:03,450 --> 00:09:04,470
You've got to take care of yourself.
217
00:09:04,470 --> 00:09:05,640
Why not let Lester take you down?
218
00:09:05,640 --> 00:09:07,500
- I can get myself to
Winchester all right.
219
00:09:07,500 --> 00:09:08,700
I got you to Westminster.
220
00:09:08,700 --> 00:09:09,780
- Well, wire me when you arrive.
221
00:09:09,780 --> 00:09:10,863
- Oh, don't be silly.
222
00:09:13,170 --> 00:09:14,190
- You'll miss your train, sir.
223
00:09:14,190 --> 00:09:15,023
- Oh.
224
00:09:15,023 --> 00:09:16,290
All clear about Paris?
225
00:09:16,290 --> 00:09:17,535
- Yes, I'll receive
your call this evening.
226
00:09:17,535 --> 00:09:19,983
- Good.
227
00:09:19,983 --> 00:09:20,816
Goodbye, dear.
228
00:09:20,816 --> 00:09:22,149
- Goodbye.
229
00:09:22,149 --> 00:09:22,982
- Goodbye.
230
00:09:22,982 --> 00:09:23,815
- Bye, darling.
231
00:09:23,815 --> 00:09:24,648
- Boxall, get me a cab, will you?
232
00:09:24,648 --> 00:09:25,506
- Very good, sir.
233
00:09:25,506 --> 00:09:27,615
- Bye.
- Bye-bye.
234
00:09:27,615 --> 00:09:28,448
- Goodbye.
235
00:09:30,718 --> 00:09:33,845
(guests chattering)
236
00:09:33,845 --> 00:09:35,178
- Goodbye, dear.
237
00:09:38,711 --> 00:09:39,860
- Where shall you be staying, sir?
238
00:09:39,860 --> 00:09:40,800
- To Bristol.
239
00:09:40,800 --> 00:09:42,690
- Imperial Railways, Victoria.
240
00:09:42,690 --> 00:09:44,100
I wish you a pleasant journey, sir.
241
00:09:44,100 --> 00:09:45,103
- Thank you.
242
00:09:45,103 --> 00:09:47,875
- I think Alan's much more
sensible flying off to Paris.
243
00:09:47,875 --> 00:09:48,708
- Oh, Avril.
244
00:09:48,708 --> 00:09:50,997
- Mm?
245
00:09:50,997 --> 00:09:54,510
- I want to marry Alan.
246
00:09:54,510 --> 00:09:55,533
- That's impossible.
247
00:09:57,630 --> 00:09:58,463
- I've changed my mind.
248
00:09:58,463 --> 00:09:59,730
Don't go to Victoria, go to Waterloo.
249
00:09:59,730 --> 00:10:01,030
- [Driver] All right, sir.
250
00:10:08,070 --> 00:10:10,350
- Why shouldn't I marry Alan?
251
00:10:10,350 --> 00:10:11,640
(she chuckles)
252
00:10:11,640 --> 00:10:14,493
- Emily, put out the white
dress and be quick about it.
253
00:10:23,929 --> 00:10:26,346
(door slams)
254
00:10:31,671 --> 00:10:32,640
- Thank you.
255
00:10:32,640 --> 00:10:33,473
- Guildford, please.
256
00:10:33,473 --> 00:10:34,577
- Return?
257
00:10:34,577 --> 00:10:35,660
- No, single.
258
00:10:41,210 --> 00:10:43,960
(motorcar honks)
259
00:10:54,960 --> 00:10:57,460
(dog barking)
260
00:11:07,775 --> 00:11:08,793
- Here, have you heard this one?
261
00:11:08,793 --> 00:11:10,477
"She was only a bookmaker's daughter,
262
00:11:10,477 --> 00:11:12,249
"but she came in with five to four."
263
00:11:12,249 --> 00:11:14,790
(both laughing)
264
00:11:14,790 --> 00:11:16,410
- You tell one, Mr. Robb.
265
00:11:16,410 --> 00:11:18,528
- That's enough of that talk!
266
00:11:18,528 --> 00:11:21,180
And if there's any more
of it, I'll close the bar.
267
00:11:21,180 --> 00:11:22,860
Because a man keeps a licensed house,
268
00:11:22,860 --> 00:11:24,667
he's not compelled to be immoral.
269
00:11:24,667 --> 00:11:27,907
(patrons laughing)
270
00:11:27,907 --> 00:11:30,740
(door thuds shut)
271
00:11:35,940 --> 00:11:37,110
Effie!
272
00:11:37,110 --> 00:11:38,250
Martin!
273
00:11:38,250 --> 00:11:40,683
- One, two, three.
274
00:11:41,636 --> 00:11:44,190
Martin, you're a pain in
the neck at making beds.
275
00:11:44,190 --> 00:11:46,200
- Auntie Flo says I make a pretty bed.
276
00:11:46,200 --> 00:11:48,990
- Your Aunt Flo never
did have high standards.
277
00:11:48,990 --> 00:11:51,017
- I dunno.
278
00:11:51,017 --> 00:11:52,856
Uncle Bert is a copper.
279
00:11:52,856 --> 00:11:55,593
- Yes, and the only stripes
he got was on his pajamas.
280
00:11:57,660 --> 00:11:59,730
- Effie, don't you wish we was married
281
00:11:59,730 --> 00:12:01,260
and this was our bed we're making?
282
00:12:01,260 --> 00:12:04,140
- I'd take good care you didn't
make any beds I slept in.
283
00:12:04,140 --> 00:12:04,973
- Oh, all right.
284
00:12:04,973 --> 00:12:06,030
- Don't keep pulling that!
285
00:12:06,030 --> 00:12:07,710
Oh, you!
286
00:12:07,710 --> 00:12:08,543
- That'll do!
287
00:12:09,597 --> 00:12:11,940
None of that Babylon and Nineveh here.
288
00:12:11,940 --> 00:12:13,950
I don't pay girls for your amusement.
289
00:12:13,950 --> 00:12:15,749
- We was only making the bed.
290
00:12:15,749 --> 00:12:16,740
- You libertine!
291
00:12:16,740 --> 00:12:18,660
- It's a difficult bed to make, Mr. Robb.
292
00:12:18,660 --> 00:12:20,070
- Jezebel!
293
00:12:20,070 --> 00:12:21,510
There's nothing wrong with the bed.
294
00:12:21,510 --> 00:12:22,924
It belonged to my grandmother.
295
00:12:22,924 --> 00:12:23,757
- You don't say.
296
00:12:23,757 --> 00:12:24,878
- And her grandfather bought it at a sale.
297
00:12:24,878 --> 00:12:25,711
- Sale!
298
00:12:25,711 --> 00:12:27,480
- And long before that,
Queen Elizabeth slept in it.
299
00:12:27,480 --> 00:12:29,190
- Takes you back, doesn't it?
300
00:12:29,190 --> 00:12:30,780
- So clear out, you.
301
00:12:30,780 --> 00:12:32,167
Just because a man
keeps a licensed house--
302
00:12:32,167 --> 00:12:34,377
- "He ain't compelled to be immoral."
303
00:12:35,810 --> 00:12:37,290
- Here, Effie.
304
00:12:37,290 --> 00:12:39,270
Those folks that telephoned.
305
00:12:39,270 --> 00:12:40,140
Did they give their names?
306
00:12:40,140 --> 00:12:41,490
- No.
307
00:12:41,490 --> 00:12:42,480
- Aye...
308
00:12:42,480 --> 00:12:44,736
- Sounds Babylon and Nineveh to me.
309
00:12:44,736 --> 00:12:45,750
- Aye.
310
00:12:45,750 --> 00:12:47,280
That's enough.
311
00:12:47,280 --> 00:12:48,330
Get on with your job.
312
00:13:01,864 --> 00:13:03,140
- Doesn't pay.
313
00:13:03,140 --> 00:13:05,174
- Oh, no, nothing's wrong.
314
00:13:05,174 --> 00:13:07,591
- It doesn't pay, I told you.
315
00:13:17,920 --> 00:13:18,810
- In the kitchen, you.
316
00:13:18,810 --> 00:13:19,643
Good evening, ma'am.
317
00:13:19,643 --> 00:13:20,717
This way, ma'am.
318
00:13:27,240 --> 00:13:28,073
- Oh, leave the big one
319
00:13:28,073 --> 00:13:29,388
and the briefcase down here, will you?
320
00:13:29,388 --> 00:13:30,471
- Right, sir.
321
00:13:31,737 --> 00:13:33,810
- You don't seem very
good at that, do you?
322
00:13:33,810 --> 00:13:35,880
- Oh, don't trouble with her, sir.
323
00:13:35,880 --> 00:13:36,840
You'll leave on Saturday.
324
00:13:36,840 --> 00:13:38,940
- Well, I only came on Monday.
325
00:13:38,940 --> 00:13:40,410
- Martin.
326
00:13:40,410 --> 00:13:41,700
Show the gentleman where to put his car.
327
00:13:41,700 --> 00:13:42,533
- Thank you.
328
00:13:44,969 --> 00:13:46,380
- Is there anything I can do, sir?
329
00:13:46,380 --> 00:13:47,700
- Yes, you can hang these up.
330
00:13:47,700 --> 00:13:49,890
- And will you sign the register, sir?
331
00:13:49,890 --> 00:13:51,353
- Er, no, my wife will do that.
332
00:13:52,950 --> 00:13:54,273
- Is this the kitchen?
333
00:14:05,310 --> 00:14:06,630
Will I show you to your room, ma'am?
334
00:14:06,630 --> 00:14:08,040
- I'll wait until my husband comes.
335
00:14:08,040 --> 00:14:10,890
- Maybe you wouldn't mind
signing the register.
336
00:14:10,890 --> 00:14:11,723
- Oh, my husband will do that.
337
00:14:11,723 --> 00:14:13,320
- Just a matter of regulations, ma'am.
338
00:14:13,320 --> 00:14:15,033
You can sign for both.
339
00:14:18,312 --> 00:14:20,803
(chickens clucking)
340
00:14:20,803 --> 00:14:21,636
- Come on, sir.
341
00:14:21,636 --> 00:14:22,469
Right, sir, right.
342
00:14:22,469 --> 00:14:23,744
Carry on, sir.
343
00:14:23,744 --> 00:14:25,983
Plenty of room for your motor.
344
00:14:25,983 --> 00:14:26,816
In you row, sir.
345
00:14:26,816 --> 00:14:28,880
Get it on, right off.
346
00:14:28,880 --> 00:14:30,780
- Man makes regulations
347
00:14:30,780 --> 00:14:33,900
and regulations are made for man,
348
00:14:33,900 --> 00:14:37,050
so regulations must be observed by man.
349
00:14:37,050 --> 00:14:37,883
- Yes.
350
00:14:37,883 --> 00:14:41,017
You can fool some of the people
some of the time, can't you?
351
00:14:41,017 --> 00:14:41,975
- Ah.
352
00:14:41,975 --> 00:14:44,160
Yeah, thank you, ma'am.
353
00:14:44,160 --> 00:14:45,360
I'm taking your case up.
354
00:15:04,740 --> 00:15:06,300
- Always better to back the car in,
355
00:15:06,300 --> 00:15:07,890
then you gets her out easier, see?
356
00:15:07,890 --> 00:15:08,723
- Oh, really?
357
00:15:10,261 --> 00:15:11,094
(door slams)
358
00:15:11,094 --> 00:15:11,927
Do you lock the shed up?
359
00:15:11,927 --> 00:15:15,060
- No, we never locked
anything up in these parts.
360
00:15:15,060 --> 00:15:16,260
Except old Robb.
361
00:15:16,260 --> 00:15:19,210
He'd lock up his bacon to keep
it from getting at his eggs.
362
00:15:20,892 --> 00:15:21,725
- Is there anything you wish,
363
00:15:21,725 --> 00:15:24,030
Mrs. Spencer Maxwell Richardson?
364
00:15:24,030 --> 00:15:25,350
- I'll ring when I want you.
365
00:15:25,350 --> 00:15:27,873
- Yes, Mrs. Spencer Maxwell Richardson.
366
00:15:30,147 --> 00:15:31,290
(Effie gasps)
367
00:15:31,290 --> 00:15:32,700
- You seem to be having
a rough time, don't you?
368
00:15:32,700 --> 00:15:35,493
- Not at all, Mr. Spencer
Maxwell Richardson.
369
00:15:36,450 --> 00:15:37,970
Is there anything you
require, Mr. Spencer Max--
370
00:15:37,970 --> 00:15:40,380
- Yes, I want a large whiskey and soda.
371
00:15:40,380 --> 00:15:41,670
- I'm not allowed in the bar.
372
00:15:41,670 --> 00:15:43,440
Funny, isn't it?
373
00:15:43,440 --> 00:15:44,913
Mr. Robb!
374
00:15:45,921 --> 00:15:47,310
- There's no call for shouting.
375
00:15:47,310 --> 00:15:49,170
- Gentleman requires whiskey and soda.
376
00:15:49,170 --> 00:15:50,280
Double, Mr. Robb.
377
00:15:50,280 --> 00:15:51,430
- Just one moment, sir.
378
00:15:57,783 --> 00:15:59,610
- Just a child of nature.
379
00:15:59,610 --> 00:16:01,770
- Then nature should be sterilized.
380
00:16:01,770 --> 00:16:02,940
- You left your medicine in the car,
381
00:16:02,940 --> 00:16:05,130
Mrs. Spencer Maxwell Richardson.
382
00:16:05,130 --> 00:16:06,805
- I'm sorry about the name.
383
00:16:06,805 --> 00:16:09,263
But people called Richardson
do get married, don't they?
384
00:16:11,100 --> 00:16:13,440
- Your room's on the right,
sir, at the top of the stairs.
385
00:16:13,440 --> 00:16:14,448
- Thank you.
386
00:16:14,448 --> 00:16:15,833
Oh, by the way, is this, er...
387
00:16:15,833 --> 00:16:17,280
Is this a private room?
388
00:16:17,280 --> 00:16:18,270
- Residents only, sir.
389
00:16:18,270 --> 00:16:19,560
You won't be disturbed.
390
00:16:19,560 --> 00:16:21,630
It's my sanctum "santimonium."
391
00:16:21,630 --> 00:16:23,160
- It's very old world.
392
00:16:23,160 --> 00:16:24,030
Isn't it?
393
00:16:24,030 --> 00:16:25,920
- Dates back to Charles II, ma'am.
394
00:16:25,920 --> 00:16:28,452
Not that his reputation
did the place any good.
395
00:16:28,452 --> 00:16:31,035
(lively music)
396
00:16:35,760 --> 00:16:36,633
Defiance!
397
00:16:37,470 --> 00:16:38,527
I'll close the bar!
398
00:16:40,363 --> 00:16:43,446
(patrons chattering)
399
00:16:50,626 --> 00:16:52,013
Time, gentlemen, please.
400
00:16:52,013 --> 00:16:55,001
(patrons chattering)
401
00:16:55,001 --> 00:16:56,130
And you.
402
00:16:56,130 --> 00:16:57,390
You'll leave tomorrow.
403
00:16:57,390 --> 00:16:58,860
- You said Saturday.
404
00:16:58,860 --> 00:16:59,693
- Tomorrow!
405
00:17:01,753 --> 00:17:04,836
(patrons chattering)
406
00:17:08,291 --> 00:17:09,330
- Well, he's closed his bar, all right,
407
00:17:09,330 --> 00:17:10,940
and half an hour early, too.
408
00:17:12,090 --> 00:17:17,090
- Then there's something
to be said for him.
409
00:17:18,205 --> 00:17:19,687
- Somebody might come in, you know.
410
00:17:19,687 --> 00:17:21,210
- We're man and wife.
411
00:17:21,210 --> 00:17:22,360
- Well, behave like it.
412
00:17:23,936 --> 00:17:24,769
- Very good, Mr. Herriot.
413
00:17:24,769 --> 00:17:25,710
- Richardson.
414
00:17:25,710 --> 00:17:28,140
- Then behave like a Richardson.
415
00:17:28,140 --> 00:17:29,283
I'm going to my room.
416
00:17:30,261 --> 00:17:31,153
- Goodnight--
417
00:17:31,153 --> 00:17:31,986
- Come on, Bob.
418
00:17:31,986 --> 00:17:34,003
- Goodnight, Mr. Thompson.
- So long, Effie.
419
00:17:51,657 --> 00:17:52,490
- Hello.
420
00:17:52,490 --> 00:17:53,400
We seem fated to meet, don't we?
421
00:17:53,400 --> 00:17:55,558
- I was just going to bed.
422
00:17:55,558 --> 00:17:56,633
- What, in here?
423
00:17:56,633 --> 00:17:58,230
- It's on my way.
424
00:17:58,230 --> 00:17:59,847
- Well, pleasant dreams.
425
00:17:59,847 --> 00:18:00,680
- Thanks.
426
00:18:00,680 --> 00:18:02,640
I do have some pretty good ones.
427
00:18:02,640 --> 00:18:03,753
Do you like music?
428
00:18:06,060 --> 00:18:07,710
We always keep it at the same station,
429
00:18:07,710 --> 00:18:09,689
so it's all ready when you turn the knobs.
430
00:18:09,689 --> 00:18:12,356
(bright music)
431
00:18:14,255 --> 00:18:16,098
Nice, isn't it?
432
00:18:16,098 --> 00:18:16,931
- Hmm.
433
00:18:18,480 --> 00:18:19,893
- I prefer dance music.
434
00:18:20,892 --> 00:18:22,042
It makes me feel happy.
435
00:18:23,700 --> 00:18:25,500
Don't get much dancing here, though.
436
00:18:26,700 --> 00:18:29,229
It's ever so nice in Southampton.
437
00:18:29,229 --> 00:18:30,737
- Do you like dancing?
438
00:18:30,737 --> 00:18:33,684
- Well, it depends on what
your partner's been having.
439
00:18:33,684 --> 00:18:36,267
(gentle music)
440
00:18:43,860 --> 00:18:45,192
- Effie!
441
00:18:45,192 --> 00:18:46,570
Bed.
442
00:18:46,570 --> 00:18:47,910
(gentle music)
443
00:18:47,910 --> 00:18:48,993
- Yes, Mr. Robb.
444
00:18:51,895 --> 00:18:53,070
Goodnight, sir.
445
00:18:53,070 --> 00:18:54,514
- Goodnight.
446
00:18:54,514 --> 00:18:57,960
(gentle music)
447
00:18:57,960 --> 00:19:00,060
- Don't be allured by that girl, sir.
448
00:19:00,060 --> 00:19:02,520
She's the worst Cleopatra in the village.
449
00:19:02,520 --> 00:19:04,410
- Oh, thanks for the warning.
450
00:19:04,410 --> 00:19:06,093
- I'm a moral man myself, sir.
451
00:19:06,990 --> 00:19:09,140
No man can point the
finger of scorn at me.
452
00:19:10,740 --> 00:19:12,660
- [Alan] No, no, I should imagine not.
453
00:19:12,660 --> 00:19:14,393
- I hope it's the same with you, sir.
454
00:19:15,900 --> 00:19:17,570
You don't want this on, do you?
455
00:19:17,570 --> 00:19:18,403
- No.
456
00:19:19,530 --> 00:19:20,970
- These modern girls will do anything
457
00:19:20,970 --> 00:19:23,373
to create the right
atmosphere for their tricks.
458
00:19:27,210 --> 00:19:28,350
Are you going up now, sir?
459
00:19:28,350 --> 00:19:29,880
- [Alan] Shortly, yes.
460
00:19:29,880 --> 00:19:31,180
- Then I'll say goodnight.
461
00:19:33,598 --> 00:19:34,431
Does, er...
462
00:19:34,431 --> 00:19:35,654
Does Mrs. Richardson morning?
463
00:19:35,654 --> 00:19:37,320
- I don't know.
464
00:19:37,320 --> 00:19:39,990
I don't know whether she'll
want any tomorrow morning.
465
00:19:39,990 --> 00:19:41,580
- I'll have a cup sent up in case.
466
00:19:41,580 --> 00:19:42,530
- [Alan] Thank you.
467
00:19:44,540 --> 00:19:46,950
- If you want the lights,
the switch is here.
468
00:19:46,950 --> 00:19:48,600
- Yes, it'll be getting dark soon
469
00:19:49,906 --> 00:19:52,390
- There is no darkness for the righteous.
470
00:19:52,390 --> 00:19:54,420
- Don't you find it hard on the eyes?
471
00:19:54,420 --> 00:19:58,370
- Those whose bellies are
laden with sin and laughter
472
00:19:58,370 --> 00:20:00,870
cannot hunger after salvation.
473
00:20:06,051 --> 00:20:08,718
(clock chiming)
474
00:20:57,504 --> 00:21:00,337
(door thuds shut)
475
00:21:05,298 --> 00:21:07,881
(Alan blowing)
476
00:21:23,627 --> 00:21:25,860
- You do take risks, don't you?
477
00:21:25,860 --> 00:21:27,270
- Why say that?
478
00:21:27,270 --> 00:21:30,120
- Well I'm hardly the first
of your little affairs, am I?
479
00:21:30,120 --> 00:21:31,023
- Alan, darling.
480
00:21:32,100 --> 00:21:34,253
- Supposing somebody
gave you away to Julian?
481
00:21:35,538 --> 00:21:37,260
- I get loyalty.
482
00:21:37,260 --> 00:21:39,960
- Supposing somebody
chose just this moment,
483
00:21:39,960 --> 00:21:42,423
when Julian is in the
running for Cabinet Minister.
484
00:21:42,423 --> 00:21:43,256
- Alan, really--
485
00:21:43,256 --> 00:21:44,089
- Supposing other people
were to find out about it
486
00:21:44,089 --> 00:21:45,513
and Julian had to divorce you.
487
00:21:46,830 --> 00:21:48,380
- What's the point of all this?
488
00:21:52,833 --> 00:21:54,166
- I'll tell you.
489
00:21:55,590 --> 00:21:57,240
I want the truth about my father.
490
00:21:58,830 --> 00:22:00,503
You knew him very well, didn't you?
491
00:22:01,590 --> 00:22:02,850
- Yes.
492
00:22:02,850 --> 00:22:05,220
- You were at that house
party, weren't you?
493
00:22:05,220 --> 00:22:06,777
- Who told you that?
494
00:22:06,777 --> 00:22:08,527
- Oh, I've been finding things out.
495
00:22:10,170 --> 00:22:11,730
I want every detail of the events
496
00:22:11,730 --> 00:22:13,830
that led up to his conviction,
497
00:22:13,830 --> 00:22:15,130
as they were known to you.
498
00:22:18,510 --> 00:22:21,540
- Alan, is this the time to
sit around and talk scandal?
499
00:22:21,540 --> 00:22:24,140
- I've chosen the time and
the place very carefully.
500
00:22:26,250 --> 00:22:27,690
- You mean you came here to force me
501
00:22:27,690 --> 00:22:28,740
to tell you about your father?
502
00:22:28,740 --> 00:22:29,573
- Yes.
503
00:22:30,570 --> 00:22:31,950
- I see.
504
00:22:31,950 --> 00:22:33,660
Well, you can't make a fool
of me as easily as that.
505
00:22:33,660 --> 00:22:34,830
I shall leave the place at once.
506
00:22:34,830 --> 00:22:36,092
- No, no, you won't.
507
00:22:36,092 --> 00:22:38,213
- Go out of my room or
I'll call the landlord.
508
00:22:42,330 --> 00:22:44,330
- Very well, as you won't be reasonable.
509
00:22:46,429 --> 00:22:48,929
(lock clicks)
510
00:22:49,980 --> 00:22:53,913
- And when Jesuits come to
Jezreel, Jezebel heard of it
511
00:22:55,017 --> 00:22:58,710
and she painted her
face and tired her head
512
00:22:58,710 --> 00:23:00,260
and looked out of the window...
513
00:23:01,470 --> 00:23:02,430
- You don't seem to realize
514
00:23:02,430 --> 00:23:04,380
you're in a very compromising position.
515
00:23:05,640 --> 00:23:08,093
There's the entry in the
register in your handwriting.
516
00:23:09,300 --> 00:23:11,513
You've told Julian you were
going to your sister's.
517
00:23:12,480 --> 00:23:15,083
What would happen if I told
Robb whom you really are?
518
00:23:16,170 --> 00:23:17,970
- What do you think I
know about your father
519
00:23:17,970 --> 00:23:19,770
that could help you?
520
00:23:19,770 --> 00:23:21,240
- He always believed that if you'd chosen,
521
00:23:21,240 --> 00:23:22,560
you could have cleared him.
522
00:23:22,560 --> 00:23:24,090
- Yes, but it's so long ago, now.
523
00:23:24,090 --> 00:23:25,155
What does it matter?
524
00:23:25,155 --> 00:23:25,988
- Well, for one thing,
525
00:23:25,988 --> 00:23:28,348
it matters enough for Julian
to stop me marrying Jodie.
526
00:23:28,348 --> 00:23:30,983
- And you want me to persuade
him to allow the marriage?
527
00:23:39,152 --> 00:23:42,420
Well, if that's all you want,
it might be easy enough.
528
00:23:42,420 --> 00:23:43,420
I'll talk to Julian.
529
00:23:44,400 --> 00:23:46,538
- No, Avril, that won't do.
530
00:23:46,538 --> 00:23:47,371
- What do you mean?
531
00:23:47,371 --> 00:23:48,840
- I want the truth and
I want it written down.
532
00:23:48,840 --> 00:23:50,100
- Yes, but what's the point?
533
00:23:50,100 --> 00:23:51,663
Why write things?
534
00:23:52,560 --> 00:23:53,563
Don't you trust me?
535
00:23:56,117 --> 00:23:57,330
- If you don't write that letter,
536
00:23:57,330 --> 00:23:58,830
I'm going to Julian in the morning.
537
00:23:58,830 --> 00:24:00,420
- Alan, darling, I love you.
538
00:24:00,420 --> 00:24:02,253
I came here because I'd
risk anything for you.
539
00:24:02,253 --> 00:24:05,100
- Yes, you're playing
for time, aren't you?
540
00:24:05,100 --> 00:24:07,080
You write that letter at once,
541
00:24:07,080 --> 00:24:07,913
- Kiss me.
542
00:24:10,860 --> 00:24:13,590
- Well, you want to do as you're told.
543
00:24:13,590 --> 00:24:14,423
Go on, write it.
544
00:24:22,410 --> 00:24:23,523
- Can I have my pen?
545
00:24:24,870 --> 00:24:25,803
It's in my bag.
546
00:24:34,620 --> 00:24:36,003
Who's going to see this?
547
00:24:36,953 --> 00:24:38,040
- Well, there are only
about three people left
548
00:24:38,040 --> 00:24:39,570
who really matter.
549
00:24:39,570 --> 00:24:41,880
And they'll all keep their mouths shut.
550
00:24:41,880 --> 00:24:43,920
- Alan, if I can persuade Julian
551
00:24:43,920 --> 00:24:45,780
to allow you to marry Jodie,
552
00:24:45,780 --> 00:24:48,630
will you promise not
to show him the letter?
553
00:24:48,630 --> 00:24:50,003
- All right, I promise then.
554
00:24:58,265 --> 00:25:01,182
(group chattering)
555
00:25:02,730 --> 00:25:03,630
- Hello?
556
00:25:03,630 --> 00:25:05,400
Hotel Bristol.
557
00:25:05,400 --> 00:25:07,390
(Jodie speaking French)
558
00:25:07,390 --> 00:25:09,686
(operator speaking French)
559
00:25:09,686 --> 00:25:11,354
- He has not arrived.
560
00:25:11,354 --> 00:25:12,686
- Not arrived?
561
00:25:12,686 --> 00:25:13,519
Are you sure?
562
00:25:13,519 --> 00:25:15,690
- I have spoken to Monsieur Director
563
00:25:15,690 --> 00:25:17,670
He went to meet the airplane,
564
00:25:17,670 --> 00:25:19,371
but Mr. Herriot was not on board.
565
00:25:19,371 --> 00:25:21,871
(lock clicks)
566
00:25:32,700 --> 00:25:34,290
- You see?
567
00:25:34,290 --> 00:25:35,590
I've done what you wanted.
568
00:25:36,630 --> 00:25:37,463
- Thank you.
569
00:25:38,340 --> 00:25:39,890
- Don't I mean anything to you?
570
00:25:41,086 --> 00:25:41,970
Oh, Alan, darling, I want you.
571
00:25:41,970 --> 00:25:43,350
You!
572
00:25:43,350 --> 00:25:44,183
Oh, don't you see?
573
00:25:44,183 --> 00:25:45,270
Marry that little fool if you want,
574
00:25:45,270 --> 00:25:46,980
but you do care for me
a little, don't you?
575
00:25:46,980 --> 00:25:47,813
Don't you?
576
00:25:47,813 --> 00:25:48,646
- No.
577
00:25:49,500 --> 00:25:51,120
Come on, give me that letter.
578
00:25:51,120 --> 00:25:53,760
- You mean you agreed
to come away with me...
579
00:25:53,760 --> 00:25:54,878
- Yes.
580
00:25:54,878 --> 00:25:55,711
- With no feelings for me whatever?
581
00:25:55,711 --> 00:25:57,175
- No, none whatever.
582
00:25:57,175 --> 00:25:58,092
- You fool!
583
00:25:59,813 --> 00:26:00,717
Oh, no, you don't get it now!
584
00:26:00,717 --> 00:26:02,610
Now the whole world knows we've been here.
585
00:26:02,610 --> 00:26:03,615
Go on, get out of here.
586
00:26:03,615 --> 00:26:04,448
- [Alan] Avril, be quiet.
587
00:26:04,448 --> 00:26:05,281
- I'll not be quiet!
588
00:26:05,281 --> 00:26:06,510
Have you married to Julian's daughter?
589
00:26:06,510 --> 00:26:07,890
Why, you're no better than your father.
590
00:26:07,890 --> 00:26:09,990
He was a traitor, you're
just a rotten blackmailer!
591
00:26:09,990 --> 00:26:11,941
Go on, get out of here before
I shout the place down!
592
00:26:11,941 --> 00:26:13,486
- All right, then, shout the place down!
593
00:26:13,486 --> 00:26:14,319
- O, Adam--
594
00:26:14,319 --> 00:26:16,736
(door slams)
595
00:26:35,436 --> 00:26:38,186
(letter rustles)
596
00:26:56,446 --> 00:26:59,779
(bright music on radio)
597
00:27:18,542 --> 00:27:20,061
- Oh, shut that radio off!
598
00:27:20,061 --> 00:27:23,394
(bright music on radio)
599
00:27:37,941 --> 00:27:40,874
(Avril gasps)
600
00:27:40,874 --> 00:27:44,207
(bright music on radio)
601
00:27:55,913 --> 00:27:58,500
- [Announcer] This is the
national program from London.
602
00:27:58,500 --> 00:28:00,360
Before starting our
program of dance music,
603
00:28:00,360 --> 00:28:02,610
there is an important S.O.S.
604
00:28:02,610 --> 00:28:04,710
Will the gentleman traveling with a lady,
605
00:28:04,710 --> 00:28:07,020
red four-seater sports car,
606
00:28:07,020 --> 00:28:09,000
who called at Hayward's Pharmacy,
607
00:28:09,000 --> 00:28:11,370
High Street Fountain, Surrey,
608
00:28:11,370 --> 00:28:13,620
at approximately 7:30 this evening
609
00:28:13,620 --> 00:28:15,630
to have a bottle of medicine made up
610
00:28:15,630 --> 00:28:18,210
kindly communicate at
once with the chemist,
611
00:28:18,210 --> 00:28:20,610
as it is feared that
an error has been made
612
00:28:20,610 --> 00:28:23,160
and that the bottle contains poison.
613
00:28:23,160 --> 00:28:24,870
I will repeat that.
614
00:28:24,870 --> 00:28:26,940
Will the gentleman traveling with a lady
615
00:28:26,940 --> 00:28:29,670
in a red four-seater sports car,
616
00:28:29,670 --> 00:28:31,920
who called at Hayward's Pharmacy,
617
00:28:31,920 --> 00:28:34,620
High Street Fountain, Surrey
618
00:28:34,620 --> 00:28:37,010
at approximately 7:30 this evening...
619
00:28:41,100 --> 00:28:42,287
Contains poison.
620
00:28:57,526 --> 00:28:59,191
(knocking on door)
621
00:28:59,191 --> 00:29:00,024
- Avril!
622
00:29:01,810 --> 00:29:04,393
(door creaks)
623
00:29:38,804 --> 00:29:42,910
(printing press rumbling)
624
00:29:42,910 --> 00:29:47,327
(news sellers speaking indistinctly)
625
00:29:59,189 --> 00:30:01,799
Don't panic, this wasn't your fault.
626
00:30:01,799 --> 00:30:04,140
Get out of here as quick as you can.
627
00:30:04,140 --> 00:30:05,963
There's nothing you can do by staying.
628
00:30:06,990 --> 00:30:08,914
You're supposed to be in Paris.
629
00:30:08,914 --> 00:30:11,195
Get there and prove your alibi.
630
00:30:11,195 --> 00:30:13,560
You can easily do it if
you catch the night boat.
631
00:30:13,560 --> 00:30:16,210
Take the car, you can make
Southampton in 20 minutes.
632
00:30:27,480 --> 00:30:29,933
You're forgetting what you came for.
633
00:30:29,933 --> 00:30:31,183
Get the letter.
634
00:31:00,709 --> 00:31:02,040
You'd better leave it.
635
00:31:02,040 --> 00:31:03,640
Get away, that's the main thing.
636
00:31:07,650 --> 00:31:09,690
Not forgetting the bottle.
637
00:31:09,690 --> 00:31:11,543
It's a certain clue if they find that.
638
00:31:37,590 --> 00:31:39,117
You must catch that boat.
639
00:31:52,524 --> 00:31:55,441
(door clicks shut)
640
00:32:29,986 --> 00:32:32,486
(case thumps)
641
00:32:54,894 --> 00:32:57,894
(window bangs shut)
642
00:33:03,367 --> 00:33:04,826
- Ashtrays, hurry up.
643
00:33:04,826 --> 00:33:06,390
- And how are the distinguished
strangers this morning?
644
00:33:06,390 --> 00:33:07,230
- You mind your own business.
645
00:33:07,230 --> 00:33:08,160
- Well off, I should say.
646
00:33:08,160 --> 00:33:09,690
- And stop saying it.
647
00:33:09,690 --> 00:33:10,523
Here, you.
648
00:33:14,100 --> 00:33:14,933
What's this?
649
00:33:14,933 --> 00:33:18,030
- I'm sorry, Mr. Robb, there
won't be any milk this morning.
650
00:33:18,030 --> 00:33:20,010
- That cow's given milk
every morning regular
651
00:33:20,010 --> 00:33:21,173
for the past seven years.
652
00:33:21,173 --> 00:33:22,164
- You don't say.
653
00:33:22,164 --> 00:33:23,933
- And had a calf every
year into the bargain.
654
00:33:23,933 --> 00:33:26,161
- Poor sort of a bargain.
655
00:33:26,161 --> 00:33:27,537
- You can't sew, you can't milk,
656
00:33:27,537 --> 00:33:29,340
you drop everything you handle.
657
00:33:29,340 --> 00:33:30,660
What are you good for, lassie?
658
00:33:30,660 --> 00:33:33,603
- I can't imagine why
you keep me on, Mr. Robb.
659
00:33:37,800 --> 00:33:39,478
- I'm awful fond of you, Effie.
660
00:33:39,478 --> 00:33:40,817
- You don't say.
661
00:33:40,817 --> 00:33:41,650
- I do.
662
00:33:42,492 --> 00:33:43,350
Tell you what, Effie,
663
00:33:43,350 --> 00:33:45,570
I'll give you a regular treat Thursday.
664
00:33:45,570 --> 00:33:48,270
I'll take you around the
marketplace at Ridley
665
00:33:48,270 --> 00:33:49,560
and an ice cream soda.
666
00:33:49,560 --> 00:33:51,620
And what about the pictures afterwards?
667
00:33:53,554 --> 00:33:55,500
- It'll cost you an awful lot of money.
668
00:33:55,500 --> 00:33:58,467
- I'm saving six bob for the
day and I'll blow the lot.
669
00:33:58,467 --> 00:34:00,232
Whatcha say, will you come?
670
00:34:00,232 --> 00:34:01,065
- No.
671
00:34:58,200 --> 00:35:00,007
- Funny thing, Mr. Robb.
672
00:35:00,007 --> 00:35:02,460
There weren't no shoes to
clean from the Richardsons.
673
00:35:02,460 --> 00:35:03,660
- Eh?
674
00:35:03,660 --> 00:35:05,260
Oh, they forgot to put them out.
675
00:35:18,720 --> 00:35:20,958
(Effie screams)
676
00:35:20,958 --> 00:35:24,041
(telephones ringing)
677
00:35:34,377 --> 00:35:37,877
(ambulance bell clanging)
678
00:35:41,494 --> 00:35:44,827
(motorcar horn honking)
679
00:35:46,228 --> 00:35:48,978
(train chugging)
680
00:35:56,906 --> 00:35:59,790
- I am afraid there's no
doubt it's Her Ladyship, sir.
681
00:35:59,790 --> 00:36:01,320
Very strange, sir.
682
00:36:01,320 --> 00:36:03,070
She was at an inn in the New Forest
683
00:36:03,960 --> 00:36:05,070
They didn't know who it was
684
00:36:05,070 --> 00:36:07,643
'til they found a visiting card
in Her Ladyship's bag, sir.
685
00:36:10,170 --> 00:36:11,330
- Was Mr. Herriot...
686
00:36:12,240 --> 00:36:13,920
Oh, he's in Paris.
687
00:36:13,920 --> 00:36:14,753
Get him on the phone.
688
00:36:14,753 --> 00:36:16,110
- Yes, sir.
689
00:36:16,110 --> 00:36:17,160
- Does Miss Jodie know?
690
00:36:17,160 --> 00:36:17,993
- No, sir.
691
00:36:17,993 --> 00:36:18,930
She's out riding, sir.
692
00:36:18,930 --> 00:36:20,230
She'll be back quite soon.
693
00:36:29,689 --> 00:36:32,689
(telephone ringing)
694
00:36:39,150 --> 00:36:39,983
- Yes?
695
00:36:39,983 --> 00:36:42,930
- Sir Julian says you're
to come back at once, sir.
696
00:36:42,930 --> 00:36:45,045
I'm afraid I can't say, sir.
697
00:36:45,045 --> 00:36:45,878
You're to get on the first airplane
698
00:36:45,878 --> 00:36:47,513
and we'll meet you at Croydon, sir.
699
00:36:53,460 --> 00:36:54,300
- Thanks very much.
700
00:36:54,300 --> 00:36:56,190
- Mr. Herriot's coming on
the next airplane, sir.
701
00:36:56,190 --> 00:36:57,120
- 'Morning, Julian.
702
00:36:57,120 --> 00:36:58,350
- Oh, Harding, I've been
trying to get a hold of you.
703
00:36:58,350 --> 00:37:00,240
I want you to come down to
the country with me at once.
704
00:37:00,240 --> 00:37:01,285
- Oho, what about my appointments, I--
705
00:37:01,285 --> 00:37:02,118
- Well, cancel them.
706
00:37:02,118 --> 00:37:02,951
- What?
707
00:37:02,951 --> 00:37:04,287
- It's urgent.
708
00:37:04,287 --> 00:37:05,351
Avril.
709
00:37:05,351 --> 00:37:06,184
- What's happened?
710
00:37:06,184 --> 00:37:07,560
- Oh, Jodie, please don't ask me now.
711
00:37:07,560 --> 00:37:09,900
Listen, Alan's coming
back on the morning plane.
712
00:37:09,900 --> 00:37:11,730
Lester will take you down
to Croydon to meet him.
713
00:37:11,730 --> 00:37:13,770
I want you both to come to
the forest in Lyndhampton,
714
00:37:13,770 --> 00:37:14,983
in the New Forest.
715
00:37:14,983 --> 00:37:15,944
The forest in Lyndhampton.
716
00:37:15,944 --> 00:37:16,777
- But...
717
00:37:16,777 --> 00:37:17,610
- Harding, we must go.
718
00:37:17,610 --> 00:37:19,022
- Uh-huh.
719
00:37:19,022 --> 00:37:21,148
- Come as quickly as you can,
my dear, I'll need you both.
720
00:37:21,148 --> 00:37:21,981
- But Father--
721
00:37:21,981 --> 00:37:22,814
- Harding, we'll call
at your place on the way
722
00:37:22,814 --> 00:37:23,647
and pick up what's...
723
00:37:25,106 --> 00:37:28,189
(ambulance rumbling)
724
00:37:34,630 --> 00:37:36,307
- So it was suicide?
725
00:37:36,307 --> 00:37:37,620
- No, no, no.
726
00:37:37,620 --> 00:37:38,453
- Then it was murder!
727
00:37:38,453 --> 00:37:40,413
- No, no, man, heart failure.
728
00:37:44,670 --> 00:37:45,930
- What's this, Inspector?
729
00:37:45,930 --> 00:37:47,400
- We must take the body away.
730
00:37:47,400 --> 00:37:49,163
- Oh, yes, must remove the body.
731
00:37:49,163 --> 00:37:49,996
- But the husband's on his way.
732
00:37:49,996 --> 00:37:50,880
- Then we'll wait.
733
00:37:50,880 --> 00:37:52,530
- Ah, hmm, better wait, then.
734
00:37:52,530 --> 00:37:53,460
- Wait on your car.
735
00:37:53,460 --> 00:37:55,097
- Now, listen, Mr. Marsh,
736
00:37:55,097 --> 00:37:57,240
I want to get to the bottom of this.
737
00:37:57,240 --> 00:37:59,310
Now, women like that don't
die in my house for nothing.
738
00:37:59,310 --> 00:38:02,007
- Ah, but the doc here
certifies heart failure.
739
00:38:02,007 --> 00:38:03,420
- Oh, heart failure, all right.
740
00:38:03,420 --> 00:38:05,610
- But there's got to be an inquest.
741
00:38:05,610 --> 00:38:07,110
I want the good name of my house cleared.
742
00:38:07,110 --> 00:38:10,530
- An investigation of
some sort, assuredly, yes.
743
00:38:10,530 --> 00:38:12,270
Suspicious circumstances.
744
00:38:12,270 --> 00:38:14,130
- Circumstances are suspicious, of course.
745
00:38:14,130 --> 00:38:15,938
- Wrong names in the register.
746
00:38:15,938 --> 00:38:16,771
Neither of them had any business here.
747
00:38:16,771 --> 00:38:18,390
- I got that all here.
748
00:38:18,390 --> 00:38:20,580
A bottle of medicine,
name of chemist on bottle
749
00:38:20,580 --> 00:38:23,070
identical with name of
last night's broadcast,
750
00:38:23,070 --> 00:38:26,100
making prima facie evidence
that it contains poison.
751
00:38:26,100 --> 00:38:28,740
Said bottle now being
examined by dispenser of same
752
00:38:28,740 --> 00:38:30,990
to confirm suspicion or the reverse.
753
00:38:30,990 --> 00:38:32,010
- Yes, but the bottle hadn't been opened.
754
00:38:32,010 --> 00:38:35,190
- That may be, but the
circumstances remain suspicious.
755
00:38:35,190 --> 00:38:36,079
- Oh, suspicious, of course.
756
00:38:36,079 --> 00:38:37,710
- Furthermore, it has
since been established
757
00:38:37,710 --> 00:38:40,200
that high words took
place between the body
758
00:38:40,200 --> 00:38:41,580
and another party.
759
00:38:41,580 --> 00:38:43,380
The other party makes off
760
00:38:43,380 --> 00:38:45,420
and the bottle is found
in the body's hand.
761
00:38:45,420 --> 00:38:47,130
- So that's got to be an inquest.
762
00:38:47,130 --> 00:38:49,491
- An investigation of some sort.
763
00:38:49,491 --> 00:38:52,191
- Oh, yes, an investigation
undoubtedly is called for.
764
00:38:53,580 --> 00:38:55,183
- [Arthur] Go through here, I suppose.
765
00:38:55,183 --> 00:38:56,983
- That'll be Sir Julian.
766
00:38:56,983 --> 00:38:58,740
Sir Julian Weir?
767
00:38:58,740 --> 00:38:59,573
- Yes.
768
00:38:59,573 --> 00:39:00,660
- Oh, you have my sympathy, Sir Julian.
769
00:39:00,660 --> 00:39:01,493
- Thank you.
770
00:39:01,493 --> 00:39:02,850
- But there's been queer goings-on here,
771
00:39:02,850 --> 00:39:03,810
so for the good name of my house,
772
00:39:03,810 --> 00:39:06,360
I must formally demand
that an inquest be held.
773
00:39:06,360 --> 00:39:07,380
Am I in the right, Inspector?
774
00:39:07,380 --> 00:39:09,360
- The doc here certifies heart failure.
775
00:39:09,360 --> 00:39:11,070
- Certainly, arteriosclerosis.
776
00:39:11,070 --> 00:39:12,270
- Yes, that's right.
777
00:39:12,270 --> 00:39:14,813
- Probably accelerated
by undue alcoholism.
778
00:39:14,813 --> 00:39:15,646
Hmm.
779
00:39:20,610 --> 00:39:23,190
- Is, er, is that your diagnosis?
780
00:39:23,190 --> 00:39:24,180
- Undoubtedly.
781
00:39:24,180 --> 00:39:25,260
- This is Sir Arthur Harding,
782
00:39:25,260 --> 00:39:27,136
who has been attending Lady Weyre.
783
00:39:27,136 --> 00:39:28,207
- Sir Arthur Harding, I...
784
00:39:28,207 --> 00:39:29,540
- How do you do?
785
00:39:30,662 --> 00:39:32,580
- I've been reading your articles
in The Lancet, Sir Arthur.
786
00:39:32,580 --> 00:39:33,900
- Oh, thanks.
787
00:39:33,900 --> 00:39:35,220
That's still your diagnosis?
788
00:39:35,220 --> 00:39:37,720
- Er, well, er...
789
00:39:37,720 --> 00:39:40,015
Well, as you've been attending
Lady Weyre, of course...
790
00:39:40,015 --> 00:39:40,848
- Yes.
791
00:39:40,848 --> 00:39:41,681
- May I see my wife?
792
00:39:41,681 --> 00:39:42,514
- Oh, this way, Sir Julian.
793
00:39:42,514 --> 00:39:44,546
- Oh, no, I think it
would be best if Doctor...
794
00:39:44,546 --> 00:39:45,379
- Rudd.
795
00:39:45,379 --> 00:39:47,073
- Yes, if Dr. Rudd alone came with.
796
00:39:49,481 --> 00:39:50,513
- Er, certainly, yes.
797
00:39:55,800 --> 00:39:57,330
- There's going to be an inquest.
798
00:39:57,330 --> 00:39:59,722
- That's for the authority to say.
799
00:39:59,722 --> 00:40:02,100
I shall, of course, pursue my inquiries.
800
00:40:02,100 --> 00:40:03,930
- There is but one authority.
801
00:40:03,930 --> 00:40:06,603
The still, small voice of conscience.
802
00:40:09,865 --> 00:40:12,782
(airplane roaring)
803
00:40:29,113 --> 00:40:30,960
- Alan, it's terrible.
804
00:40:30,960 --> 00:40:31,793
- Avril's disappeared.
805
00:40:31,793 --> 00:40:32,626
Where can she be?
806
00:40:34,228 --> 00:40:37,145
(airplane roaring)
807
00:40:40,680 --> 00:40:41,520
- Alan, it's terrible.
808
00:40:41,520 --> 00:40:42,353
- Avril's dead.
809
00:40:42,353 --> 00:40:43,350
- She went to some inn last night.
810
00:40:43,350 --> 00:40:45,150
- With a man, but we don't know who.
811
00:40:46,212 --> 00:40:49,129
(airplane roaring)
812
00:40:54,030 --> 00:40:54,863
- Alan, it's terrible.
813
00:40:54,863 --> 00:40:56,773
- Avril's been found dead at some inn.
814
00:40:56,773 --> 00:40:57,901
- There was a man with her.
815
00:40:57,901 --> 00:40:59,630
- Do you know anything about it?
816
00:40:59,630 --> 00:41:02,547
(airplane roaring)
817
00:41:05,058 --> 00:41:05,891
- Alan!
818
00:41:05,891 --> 00:41:06,962
- We know all about it.
819
00:41:06,962 --> 00:41:09,020
What were you doing there with Avril?
820
00:41:09,020 --> 00:41:11,937
(airplane roaring)
821
00:41:55,510 --> 00:41:56,343
- Hello, Lester.
822
00:41:56,343 --> 00:41:57,176
- Good morning, sir.
823
00:41:57,176 --> 00:41:58,166
- Lester, what's happened?
824
00:41:58,166 --> 00:41:58,999
- Don't know exactly, sir.
825
00:41:58,999 --> 00:42:00,284
It's something to do with Her Ladyship.
826
00:42:00,284 --> 00:42:01,828
- Oh, don't you know anything?
827
00:42:01,828 --> 00:42:03,078
- [Jodie] Alan.
828
00:42:05,468 --> 00:42:06,301
- Jodie, darling.
829
00:42:06,301 --> 00:42:07,560
- I missed you at the entrance.
830
00:42:07,560 --> 00:42:08,393
- Well, what are you doing here?
831
00:42:08,393 --> 00:42:09,226
What's wrong?
832
00:42:09,226 --> 00:42:10,059
- I'm so glad you're here.
833
00:42:10,059 --> 00:42:10,920
Something's happened to Avril.
834
00:42:10,920 --> 00:42:12,024
- Yes, I know, Lester told me.
835
00:42:12,024 --> 00:42:12,857
But what?
836
00:42:12,857 --> 00:42:13,690
- I don't know.
837
00:42:13,690 --> 00:42:14,730
We've got to go down
to New Forest at once.
838
00:42:14,730 --> 00:42:15,680
I'll drive, Lester.
839
00:42:17,100 --> 00:42:18,270
- But why?
840
00:42:18,270 --> 00:42:19,485
Why the New Forest?
841
00:42:19,485 --> 00:42:20,790
I can't go down there now,
I've got things to see to.
842
00:42:20,790 --> 00:42:23,183
- Father told me to meet you
and take you straight down.
843
00:42:35,010 --> 00:42:37,410
By the way, Alan, where
were you last night?
844
00:42:37,410 --> 00:42:40,200
I phoned the Bristol and
they said you hadn't arrived.
845
00:42:40,200 --> 00:42:42,510
- Oh, they probably got the name wrong.
846
00:42:42,510 --> 00:42:44,400
- Oh, no, they said they'd
met the plane at the Beauvais,
847
00:42:44,400 --> 00:42:45,500
but you weren't on it.
848
00:42:46,448 --> 00:42:47,670
- Well, as a matter of fact,
I got held up at the customs.
849
00:42:47,670 --> 00:42:50,070
I missed the hotel bus and took a taxi.
850
00:42:50,070 --> 00:42:51,196
- Oh, I see.
851
00:42:51,196 --> 00:42:54,196
(motorcar rumbling)
852
00:43:00,870 --> 00:43:01,703
- If you agree.
853
00:43:01,703 --> 00:43:03,669
- Oh, undoubtedly, Sir Arthur.
854
00:43:03,669 --> 00:43:05,959
- Well, Julian, as to be expected.
855
00:43:05,959 --> 00:43:06,983
- Of course, I confirmed
Sir Arthur's opinion.
856
00:43:06,983 --> 00:43:07,860
- Arterio--
857
00:43:07,860 --> 00:43:09,630
- No, myocardial degeneration
858
00:43:09,630 --> 00:43:11,640
- Better put down heart
failure, Inspector.
859
00:43:11,640 --> 00:43:12,810
From a medical point of view,
860
00:43:12,810 --> 00:43:13,890
there's no call for an inquest.
861
00:43:13,890 --> 00:43:14,723
- Oh, none whatever.
862
00:43:14,723 --> 00:43:16,050
- What, no inquiry of any sort?
863
00:43:16,050 --> 00:43:16,920
- Not from our point of view.
864
00:43:16,920 --> 00:43:17,760
- No, not at all.
865
00:43:17,760 --> 00:43:18,984
- Well, where is the innkeeper?
866
00:43:18,984 --> 00:43:20,490
- Oh, Robb?
867
00:43:20,490 --> 00:43:22,703
Well, in fact, he's about
the place somewhere.
868
00:43:25,820 --> 00:43:26,744
Oi, you!
869
00:43:26,744 --> 00:43:27,990
(object clatters)
870
00:43:27,990 --> 00:43:28,823
- [Effie] Yes?
871
00:43:28,823 --> 00:43:30,042
- Come here a minute, will you?
872
00:43:30,042 --> 00:43:31,792
- [Effie] Half a mo'.
873
00:43:34,526 --> 00:43:35,427
- Where's Mr. Robb?
874
00:43:35,427 --> 00:43:36,367
- Gone out in the car.
875
00:43:36,367 --> 00:43:37,200
- Where's he gone to?
876
00:43:37,200 --> 00:43:38,095
- Ridley.
877
00:43:38,095 --> 00:43:38,928
- Where's that?
878
00:43:38,928 --> 00:43:40,140
- Oh, it's our market
town, two miles off, sir.
879
00:43:40,140 --> 00:43:41,100
What's he gone there for?
880
00:43:41,100 --> 00:43:42,570
- Well, he said there's
got to be an inquest,
881
00:43:42,570 --> 00:43:44,420
so he was going to see there was one.
882
00:43:45,420 --> 00:43:47,446
- Ah, he's gone to see the coroner.
883
00:43:47,446 --> 00:43:48,512
- (tuts) Tiresome fellow.
884
00:43:48,512 --> 00:43:49,345
- Yes.
885
00:43:49,345 --> 00:43:50,367
Why didn't you tell me he was going?
886
00:43:50,367 --> 00:43:51,573
- You didn't ask.
887
00:43:57,420 --> 00:43:59,760
- Hardy, we must stop this.
888
00:43:59,760 --> 00:44:02,820
An inquiry at the moment
will be very unfortunate.
889
00:44:02,820 --> 00:44:05,280
- Well, the formality of
identification is complete.
890
00:44:05,280 --> 00:44:07,350
Sir Julian must learn the position.
891
00:44:07,350 --> 00:44:08,730
- But you've got to know sooner or later.
892
00:44:08,730 --> 00:44:10,650
Lady Weyre had a man with her.
893
00:44:10,650 --> 00:44:12,780
- [Marsh] If you'll take a
look at this here register,
894
00:44:12,780 --> 00:44:15,930
you will see the name of
Spencer Maxwell Richardson
895
00:44:15,930 --> 00:44:18,720
written, I believe, by Lady Weyre.
896
00:44:18,720 --> 00:44:19,860
- Yes.
897
00:44:19,860 --> 00:44:21,810
- [Marsh] Well, that wasn't her name,
898
00:44:21,810 --> 00:44:24,060
so I don't suppose 'twas his.
899
00:44:24,060 --> 00:44:24,960
- Go on.
900
00:44:24,960 --> 00:44:26,730
- There was, in Lady Weyre's possession,
901
00:44:26,730 --> 00:44:29,850
a bottle of medicine incorrectly dispensed
902
00:44:29,850 --> 00:44:32,277
and now alleged to contain poison.
903
00:44:32,277 --> 00:44:33,600
- Why didn't you tell me this?
904
00:44:33,600 --> 00:44:35,250
- Well, the bottle was
in Lady Weyre's hand
905
00:44:35,250 --> 00:44:36,293
at the time of her death.
906
00:44:36,293 --> 00:44:37,126
- Hm.
907
00:44:37,126 --> 00:44:38,340
- But you can eliminate
it as the cause of death.
908
00:44:38,340 --> 00:44:39,590
It had never been opened.
909
00:44:40,500 --> 00:44:44,040
- It appears that Lady Weyre
had words with her companion.
910
00:44:44,040 --> 00:44:45,510
- Do you think that there was a scene
911
00:44:45,510 --> 00:44:48,210
that upset my wife and
brought on the fatal attack?
912
00:44:48,210 --> 00:44:49,043
- Precisely.
913
00:44:49,890 --> 00:44:51,480
- Well, that's as good as murder.
914
00:44:51,480 --> 00:44:52,830
- Not in the law, sir.
915
00:44:52,830 --> 00:44:55,730
But there are good grounds for
investigation of some sort.
916
00:44:57,090 --> 00:44:58,560
- Harding, get away to Ridley.
917
00:44:58,560 --> 00:45:00,450
Find the coroner and stop
this man Robb's mischief.
918
00:45:00,450 --> 00:45:01,950
I won't have a public inquiry.
919
00:45:01,950 --> 00:45:02,940
- Of course, I understand.
920
00:45:02,940 --> 00:45:03,900
- Could I, Sir Arthur--
921
00:45:03,900 --> 00:45:04,733
- Oh, right.
922
00:45:04,733 --> 00:45:05,566
Yes, of course you could.
923
00:45:05,566 --> 00:45:06,399
You know the coroner?
924
00:45:06,399 --> 00:45:07,619
- Oh, very well, he's a first rate man.
925
00:45:07,619 --> 00:45:08,452
- Yes, of course, good.
926
00:45:08,452 --> 00:45:09,540
Well, now you're clear, you
understand Sir Julian's name
927
00:45:09,540 --> 00:45:10,373
mustn't be brought into this.
928
00:45:10,373 --> 00:45:11,206
- Oh, quite, quite.
929
00:45:11,206 --> 00:45:12,531
- Very presumptuous of Mr. Robb, I think.
930
00:45:12,531 --> 00:45:14,483
- Disgusting behavior.
931
00:45:14,483 --> 00:45:15,720
- You needn't think that
I shall leave things
932
00:45:15,720 --> 00:45:17,010
as they are, Inspector.
933
00:45:17,010 --> 00:45:18,810
Death may have been due to heart failure,
934
00:45:18,810 --> 00:45:20,040
but I shall get at the truth,
935
00:45:20,040 --> 00:45:21,940
privately, my own way, you understand.
936
00:45:25,288 --> 00:45:28,288
(chickens clucking)
937
00:45:49,920 --> 00:45:51,960
- What time did she leave home?
938
00:45:51,960 --> 00:45:53,310
- [Julian] Well, I left at five o'clock
939
00:45:53,310 --> 00:45:56,040
and her intention was to
leave a few minutes later.
940
00:45:56,040 --> 00:45:57,210
- [Marsh] Ah.
941
00:45:57,210 --> 00:45:58,443
Arrived here about nine.
942
00:46:00,000 --> 00:46:01,833
- Mr. Robb's gone to Ridley.
943
00:46:02,820 --> 00:46:04,680
- Well, you told us that just now.
944
00:46:07,740 --> 00:46:08,573
- Father!
945
00:46:09,600 --> 00:46:10,443
What's happened?
946
00:46:11,460 --> 00:46:13,860
- Jodie, thank God you've both come.
947
00:46:13,860 --> 00:46:16,350
Inspector Marsh, this
is my daughter Jodie.
948
00:46:16,350 --> 00:46:17,429
Mr. Herriot, my secretary.
949
00:46:17,429 --> 00:46:18,262
- How do you do?
- How do, miss?
950
00:46:18,262 --> 00:46:19,470
Hello, sir.
- Hello, sir.
951
00:46:19,470 --> 00:46:22,410
- Jodie, my dear, I'm afraid
I've got bad news for you.
952
00:46:22,410 --> 00:46:23,243
Avril spent the night here...
- Here.
953
00:46:23,243 --> 00:46:24,090
You here, what's your name?
954
00:46:24,090 --> 00:46:25,932
Martin, Martin what's your name?
955
00:46:25,932 --> 00:46:26,765
- [Martin] Smith.
956
00:46:26,765 --> 00:46:27,598
- Smith.
957
00:46:27,598 --> 00:46:28,900
You can show me round the yard, will you?
958
00:46:30,630 --> 00:46:32,130
Just take a look outside, sir.
959
00:46:37,560 --> 00:46:40,800
- Alan, Avril came here
with a man last night.
960
00:46:40,800 --> 00:46:41,700
They quarreled
961
00:46:41,700 --> 00:46:44,300
and this morning he was
gone and she was found dead.
962
00:46:45,903 --> 00:46:46,920
- Oh, that's terrible.
963
00:46:46,920 --> 00:46:48,090
- Well, there's no question of murder,
964
00:46:48,090 --> 00:46:50,970
but circumstances may call for an inquest.
965
00:46:50,970 --> 00:46:52,500
- Yes, I suppose there
is bound to be an inquest
966
00:46:52,500 --> 00:46:54,143
when there's a question of poison.
967
00:46:55,710 --> 00:46:57,560
- I never said anything about poison.
968
00:46:59,538 --> 00:47:00,371
- You said it wasn't murder,
969
00:47:00,371 --> 00:47:02,175
so I naturally assumed it was suicide.
970
00:47:02,175 --> 00:47:03,780
- Oh, no, no.
971
00:47:03,780 --> 00:47:05,433
Avril died of heart failure.
972
00:47:06,420 --> 00:47:08,520
But it's odd that you
should mention poison,
973
00:47:08,520 --> 00:47:10,590
because a bottle of medicine
was found in her hand,
974
00:47:10,590 --> 00:47:12,150
which had been wrongly dispensed.
975
00:47:12,150 --> 00:47:14,693
It did contain poison, but
it had never been opened.
976
00:47:16,001 --> 00:47:16,834
- Oh, I see.
977
00:47:17,820 --> 00:47:19,260
- Do you understand why I want to prevent
978
00:47:19,260 --> 00:47:21,390
a public inquiry at all costs?
979
00:47:21,390 --> 00:47:22,710
Avril's good name, my own.
980
00:47:22,710 --> 00:47:23,543
- Oh, yes, of course.
981
00:47:23,543 --> 00:47:25,140
Whatever happens, we've
got to prevent an inquest.
982
00:47:25,140 --> 00:47:27,690
- But you can't let Avril
die and doubt who it was.
983
00:47:30,240 --> 00:47:31,073
- If you'll excuse me, sir,
984
00:47:31,073 --> 00:47:32,693
I think I'll have a
word with the inspector.
985
00:47:34,174 --> 00:47:35,423
Just a moment, Inspector.
986
00:47:36,480 --> 00:47:37,530
Tell me, what makes you think that
987
00:47:37,530 --> 00:47:39,900
this is a matter for the police?
988
00:47:39,900 --> 00:47:41,250
- Well...
989
00:47:41,250 --> 00:47:43,260
- What grounds have you got for suspecting
990
00:47:43,260 --> 00:47:46,020
that the cause of death was not natural?
991
00:47:46,020 --> 00:47:47,550
Have a cigarette?
992
00:47:47,550 --> 00:47:50,640
You know, Sir Julian's a very
important and influential man
993
00:47:50,640 --> 00:47:52,260
and a public inquiry just at the moment
994
00:47:52,260 --> 00:47:54,513
might cause him
considerable embarrassment.
995
00:47:55,500 --> 00:47:56,430
Not only that, of course,
996
00:47:56,430 --> 00:47:58,200
he's in the position to
make it very uncomfortable
997
00:47:58,200 --> 00:47:59,170
for anybody--
998
00:47:59,170 --> 00:48:04,170
- Excuse me a moment, sir.
999
00:48:13,231 --> 00:48:14,064
Excuse me a moment, sir.
1000
00:48:14,064 --> 00:48:15,028
- Yes?
1001
00:48:15,028 --> 00:48:17,250
- How did Lady Weyre get here last night?
1002
00:48:17,250 --> 00:48:18,420
- She left home in her car,
1003
00:48:18,420 --> 00:48:19,860
so I suppose she came here in it.
1004
00:48:19,860 --> 00:48:21,183
- Hey, where is it now?
1005
00:48:26,074 --> 00:48:26,907
Oi!
1006
00:48:26,907 --> 00:48:30,360
(object clatters)
1007
00:48:30,360 --> 00:48:31,920
- Is there something you require?
1008
00:48:31,920 --> 00:48:34,710
- The deceased party come
here in a car last night.
1009
00:48:34,710 --> 00:48:35,635
- Correct.
1010
00:48:35,635 --> 00:48:36,840
- Well, where is it?
1011
00:48:36,840 --> 00:48:39,180
- Well, it was here last night,
1012
00:48:39,180 --> 00:48:40,743
but it wasn't here this morning.
1013
00:48:40,743 --> 00:48:42,330
- Now, why didn't you tell me?
1014
00:48:42,330 --> 00:48:43,890
- You didn't ask.
1015
00:48:43,890 --> 00:48:44,723
- Come here.
1016
00:48:53,340 --> 00:48:55,830
Now, Effie Sellers, can you
give an exact description
1017
00:48:55,830 --> 00:48:58,890
of the party what come here
last night with Her Ladyship?
1018
00:48:58,890 --> 00:49:00,720
- Yes.
1019
00:49:00,720 --> 00:49:01,553
Well...
1020
00:49:03,000 --> 00:49:06,600
He was a rather short, stout gentleman,
1021
00:49:06,600 --> 00:49:08,043
if I remember correct.
1022
00:49:08,910 --> 00:49:12,687
Bald, with red sort of carroty hair and,
1023
00:49:12,687 --> 00:49:15,180
and big black bushy eyebrows.
1024
00:49:15,180 --> 00:49:17,070
- Bald, red hair, black eyebrows?
1025
00:49:17,070 --> 00:49:18,629
What are you talking about?
1026
00:49:18,629 --> 00:49:21,690
- Well, of course, that's
only how he seemed to me.
1027
00:49:21,690 --> 00:49:25,140
Oh, and he had funny sort
of green staring eyes
1028
00:49:25,140 --> 00:49:28,730
and large tortoise shell spectacles and...
1029
00:49:30,060 --> 00:49:31,440
Oh, and a monocle.
1030
00:49:31,440 --> 00:49:33,180
- Here, that's enough, that's enough.
1031
00:49:33,180 --> 00:49:35,640
Spectacles and a monocle.
1032
00:49:35,640 --> 00:49:37,990
Nice thing if she had to
go into a witness box.
1033
00:49:39,030 --> 00:49:40,350
What is the registration number
1034
00:49:40,350 --> 00:49:41,880
of Her Ladyship's car, sir?
1035
00:49:41,880 --> 00:49:44,370
- Oh, Alan, you look
after that sort of thing.
1036
00:49:44,370 --> 00:49:47,250
- Well, I'm not exactly
sure, sir, it's P-T-X--
1037
00:49:47,250 --> 00:49:48,270
- I remember.
1038
00:49:48,270 --> 00:49:50,400
P-T-X-5-7-3.
1039
00:49:50,400 --> 00:49:51,990
- Well, perhaps you
were to describe the car
1040
00:49:51,990 --> 00:49:53,400
over the phone for me, sir.
1041
00:49:53,400 --> 00:49:54,273
- Here, I'll go.
1042
00:49:59,490 --> 00:50:00,840
- Where's this telephone?
1043
00:50:00,840 --> 00:50:02,944
Ah, this'll be it, Sir Julian.
1044
00:50:02,944 --> 00:50:04,941
(brooms clatter)
1045
00:50:04,941 --> 00:50:06,441
Drat these brooms.
1046
00:50:08,100 --> 00:50:11,850
- Excuse me, but the telephone's
that way, in the bar.
1047
00:50:11,850 --> 00:50:13,448
- Well, why didn't you say so, then?
1048
00:50:13,448 --> 00:50:15,555
- [Effie] You didn't ask.
1049
00:50:15,555 --> 00:50:17,472
- This way, Sir Julian.
1050
00:50:28,839 --> 00:50:30,287
- Alan.
1051
00:50:30,287 --> 00:50:31,413
What's the matter?
1052
00:50:32,430 --> 00:50:33,478
- Nothing is the matter.
1053
00:50:33,478 --> 00:50:36,478
(carriage rattling)
1054
00:50:39,117 --> 00:50:39,950
- Martin!
1055
00:50:42,981 --> 00:50:43,814
Put him away.
1056
00:50:43,814 --> 00:50:45,150
I'll not need him again today.
1057
00:50:45,150 --> 00:50:47,100
- There's another lady
and gentleman arrived.
1058
00:50:47,100 --> 00:50:47,933
- Huh?
1059
00:50:47,933 --> 00:50:50,371
And they say it never rains but it pours.
1060
00:50:50,371 --> 00:50:52,718
- [Martin] And the Inspector's in the bar.
1061
00:50:52,718 --> 00:50:53,551
- What?
1062
00:50:53,551 --> 00:50:55,590
In the bar between hours?
1063
00:50:55,590 --> 00:50:56,550
- Well, what are we waiting here for?
1064
00:50:56,550 --> 00:50:57,383
We can't do anything.
1065
00:50:57,383 --> 00:50:58,620
Why don't we go back to London?
1066
00:50:58,620 --> 00:50:59,523
- [Marsh] Hello.
1067
00:51:02,340 --> 00:51:03,213
Hello.
1068
00:51:04,530 --> 00:51:05,790
- Mr. Marsh.
1069
00:51:05,790 --> 00:51:07,710
Not in the bar, please, between hours.
1070
00:51:07,710 --> 00:51:09,870
- Well, you shouldn't
keep your telephone there.
1071
00:51:09,870 --> 00:51:11,920
- Jodie, let's go and get Avril's things.
1072
00:51:12,780 --> 00:51:13,613
- Which is her room?
1073
00:51:13,613 --> 00:51:14,446
- Upstairs.
1074
00:51:14,446 --> 00:51:15,279
- Excuse me, Sir Julian,
1075
00:51:15,279 --> 00:51:16,347
I'd like a word with you in private.
1076
00:51:16,347 --> 00:51:18,090
- You must speak to my secretary.
1077
00:51:18,090 --> 00:51:18,923
Herriot.
1078
00:51:18,923 --> 00:51:19,756
- Come on.
1079
00:51:19,756 --> 00:51:20,589
- [Jodie] Which way?
1080
00:51:20,589 --> 00:51:21,422
- This way.
1081
00:51:21,422 --> 00:51:22,255
- How do you know that's the way?
1082
00:51:22,255 --> 00:51:23,088
- Herriot!
1083
00:51:23,088 --> 00:51:23,921
- Come on, quick.
1084
00:51:25,154 --> 00:51:26,071
- Herriot.
1085
00:51:28,968 --> 00:51:30,000
(door bangs shut)
1086
00:51:30,000 --> 00:51:31,020
Herriot!
1087
00:51:31,020 --> 00:51:31,853
- Don't answer.
1088
00:51:32,850 --> 00:51:34,470
- Alan.
1089
00:51:34,470 --> 00:51:35,303
It was you.
1090
00:51:36,840 --> 00:51:37,673
- Yes.
1091
00:51:37,673 --> 00:51:39,897
- Have you seen Mr. Herriot?
1092
00:51:39,897 --> 00:51:41,190
- Mr. Herriot?
1093
00:51:41,190 --> 00:51:42,330
- Stop dithering, lassie.
1094
00:51:42,330 --> 00:51:43,163
- Come on, where is he?
1095
00:51:43,163 --> 00:51:43,996
Where is he?
1096
00:51:44,880 --> 00:51:46,500
- Oh, you mean the chauffeur.
1097
00:51:46,500 --> 00:51:47,880
I'll go and get him.
1098
00:51:47,880 --> 00:51:49,833
- Darling, don't cry.
1099
00:51:51,480 --> 00:51:53,040
You must, you've got to believe me.
1100
00:51:53,040 --> 00:51:54,000
- About this inquest, Sir Julian--
1101
00:51:54,000 --> 00:51:55,950
- Yes, we can leave that for a bit.
1102
00:51:55,950 --> 00:51:58,230
Can you give Sir Julian
and me an exact description
1103
00:51:58,230 --> 00:52:00,630
of the party what come here
last night with Her Ladyship?
1104
00:52:00,630 --> 00:52:01,800
- What, Richardson?
1105
00:52:01,800 --> 00:52:02,970
So-called.
1106
00:52:02,970 --> 00:52:05,460
He was tall, dark haired,
1107
00:52:05,460 --> 00:52:07,170
about 30 years of age.
1108
00:52:07,170 --> 00:52:08,190
He come in here with Her Ladyship
1109
00:52:08,190 --> 00:52:10,470
and called loudly for a
large whiskey and soda.
1110
00:52:10,470 --> 00:52:11,940
He was an offhand sort of young fellow,
1111
00:52:11,940 --> 00:52:13,680
like a lot of these modern young pups.
1112
00:52:13,680 --> 00:52:15,510
- You must get away at once.
1113
00:52:15,510 --> 00:52:16,740
- Yes, it's that innkeeper.
1114
00:52:16,740 --> 00:52:18,090
He's bound to recognize me.
1115
00:52:18,990 --> 00:52:20,370
If only we could get to
the car and drive off,
1116
00:52:20,370 --> 00:52:21,750
we might think of some excuse later.
1117
00:52:21,750 --> 00:52:23,520
- What about this and the other
little matter, Sir Julian--
1118
00:52:23,520 --> 00:52:25,650
- Yes, that'll still keep.
1119
00:52:25,650 --> 00:52:28,080
Perhaps you can give us
a little further help.
1120
00:52:28,080 --> 00:52:30,960
Her Ladyship come here
last night in a car.
1121
00:52:30,960 --> 00:52:31,793
Where is it?
1122
00:52:31,793 --> 00:52:32,829
- In the shed.
1123
00:52:32,829 --> 00:52:34,237
- No, it isn't.
1124
00:52:34,237 --> 00:52:35,070
- What?
1125
00:52:37,020 --> 00:52:38,370
- I'll take a look outside.
1126
00:52:42,570 --> 00:52:44,520
- I'll see if they're still downstairs.
1127
00:52:48,240 --> 00:52:49,800
- What are you doing here?
1128
00:52:49,800 --> 00:52:53,630
- We thought we'd better
collect some of Avril's things.
1129
00:52:54,597 --> 00:52:55,830
- Well, you don't seem to have done much.
1130
00:52:55,830 --> 00:52:56,663
- No.
1131
00:52:56,663 --> 00:52:57,510
No, on second thoughts,
1132
00:52:57,510 --> 00:52:59,040
we were afraid the police might object.
1133
00:52:59,040 --> 00:53:00,780
- You had no other reason?
1134
00:53:00,780 --> 00:53:01,613
- No.
1135
00:53:02,670 --> 00:53:04,193
- Well, leave me alone, please.
1136
00:53:14,333 --> 00:53:17,166
(door bangs shut)
1137
00:53:23,160 --> 00:53:23,993
- Get your coat.
1138
00:53:27,780 --> 00:53:28,890
All right, Lester, start the car.
1139
00:53:28,890 --> 00:53:29,783
- Right away, sir.
1140
00:53:33,510 --> 00:53:34,343
- Thank you.
1141
00:53:37,260 --> 00:53:38,910
Thank you.
1142
00:53:38,910 --> 00:53:39,743
Goodbye.
1143
00:53:40,860 --> 00:53:41,693
Come on.
1144
00:53:51,749 --> 00:53:54,416
(motor revving)
1145
00:53:59,280 --> 00:54:00,480
- Here, what's all this?
1146
00:54:04,020 --> 00:54:05,430
- Lester.
1147
00:54:05,430 --> 00:54:06,263
- [Lester] Yes, sir?
1148
00:54:06,263 --> 00:54:07,920
- Wasn't that Miss Jodie and Mr. Herriot?
1149
00:54:07,920 --> 00:54:08,760
- [Lester] Yes, sir.
1150
00:54:08,760 --> 00:54:09,848
- Well, what on earth--
1151
00:54:09,848 --> 00:54:11,153
- I found this in the car shed, sir.
1152
00:54:18,840 --> 00:54:20,590
- Get me a call to Paris at once.
1153
00:54:28,876 --> 00:54:29,793
- Fire, eh?
1154
00:54:34,543 --> 00:54:35,376
Good idea.
1155
00:54:38,930 --> 00:54:40,830
It may have a good effect upon Julian.
1156
00:54:42,540 --> 00:54:43,413
Psychologically.
1157
00:54:54,690 --> 00:54:56,190
What am I going to say to him?
1158
00:55:00,840 --> 00:55:02,400
Oh, Jodie, for goodness
sake, say something.
1159
00:55:02,400 --> 00:55:04,680
You haven't spoken since we left the pub.
1160
00:55:04,680 --> 00:55:06,840
- What do you expect me to say?
1161
00:55:06,840 --> 00:55:08,440
Tell you how clever you've been?
1162
00:55:09,360 --> 00:55:12,300
- No, but I did expect for
a little understanding or
1163
00:55:12,300 --> 00:55:13,650
sympathy.
1164
00:55:13,650 --> 00:55:14,913
- You expect my sympathy?
1165
00:55:16,560 --> 00:55:19,047
You go away alone for
the night with Avril.
1166
00:55:19,047 --> 00:55:21,333
You take advantage of her infatuation.
1167
00:55:22,590 --> 00:55:25,833
You have a violent scene
after which you find her dead.
1168
00:55:27,180 --> 00:55:28,707
And what do you do?
1169
00:55:28,707 --> 00:55:29,733
You run away.
1170
00:55:32,130 --> 00:55:32,963
- Oh, Jodie--
1171
00:55:32,963 --> 00:55:34,980
- You expose yourself to the suspicion of
1172
00:55:34,980 --> 00:55:36,710
seduction, blackmail, and...
1173
00:55:39,480 --> 00:55:42,423
Well, that's what it
amounts to, doesn't it?
1174
00:55:43,470 --> 00:55:44,730
- Listen, do you realize how it's been
1175
00:55:44,730 --> 00:55:46,620
not knowing the truth?
1176
00:55:46,620 --> 00:55:48,420
Avril knew the truth, I'm convinced.
1177
00:55:49,986 --> 00:55:51,990
And I so nearly got it out of her.
1178
00:55:51,990 --> 00:55:53,130
- You needn't have chosen that way.
1179
00:55:53,130 --> 00:55:54,730
- I chose the way she showed me.
1180
00:55:59,171 --> 00:56:02,004
(door thuds shut)
1181
00:56:12,270 --> 00:56:13,620
- Good evening, Sir Julian.
1182
00:56:20,657 --> 00:56:23,130
- I hope you understood
why we came up, sir.
1183
00:56:23,130 --> 00:56:23,963
- Quite.
1184
00:56:25,170 --> 00:56:26,050
Boxall.
1185
00:56:26,050 --> 00:56:26,883
- Yes, sir.
- I shan't dress.
1186
00:56:26,883 --> 00:56:27,716
Tell them to serve dinner at once.
1187
00:56:27,716 --> 00:56:28,707
- Very good, sir.
1188
00:57:11,430 --> 00:57:12,263
- No, thank you.
1189
00:57:18,540 --> 00:57:19,593
- White wine, sir?
1190
00:57:22,310 --> 00:57:24,408
- Sir Julian, on the phone.
1191
00:57:24,408 --> 00:57:25,970
- You're required on the telephone, sir.
1192
00:57:25,970 --> 00:57:27,330
- Oh, thank you.
1193
00:57:27,330 --> 00:57:28,710
Don't wait, serve the meat.
1194
00:57:40,917 --> 00:57:43,084
- Take the plates, Boxall.
1195
00:58:29,648 --> 00:58:31,298
No, thanks, I won't have anymore.
1196
00:58:33,720 --> 00:58:35,160
I think I'll go upstairs.
1197
00:58:35,160 --> 00:58:35,993
It's nothing, it's,
1198
00:58:35,993 --> 00:58:37,410
it's my headache, so...
1199
00:58:37,410 --> 00:58:38,243
- I'll get you something.
1200
00:58:38,243 --> 00:58:39,263
- No, don't bother, Father, please.
1201
00:58:39,263 --> 00:58:41,663
- Boxall, take away the
food and leave us alone.
1202
00:58:43,560 --> 00:58:44,560
Come along, my dear.
1203
00:58:54,090 --> 00:58:55,040
- Clear the plates.
1204
00:59:00,749 --> 00:59:04,610
(silverware tapping)
1205
00:59:04,610 --> 00:59:06,260
- Do you require your plate, sir?
1206
00:59:07,440 --> 00:59:08,273
- No.
1207
00:59:15,870 --> 00:59:17,670
- You'll take whiskey, sir?
1208
00:59:17,670 --> 00:59:18,503
- Please.
1209
00:59:44,150 --> 00:59:46,470
(door thuds shut)
1210
00:59:46,470 --> 00:59:48,030
- That will do, thank you.
1211
01:00:04,230 --> 01:00:05,220
Port?
1212
01:00:05,220 --> 01:00:06,600
Oh, you've got whiskey.
1213
01:00:06,600 --> 01:00:07,950
Well, perhaps you're right.
1214
01:00:09,210 --> 01:00:10,760
You get anything done in Paris?
1215
01:00:11,610 --> 01:00:13,830
- No, I canceled all my engagements
when I got your message.
1216
01:00:13,830 --> 01:00:15,580
- You didn't see anybody yesterday?
1217
01:00:16,680 --> 01:00:17,670
- No, I had an early night.
1218
01:00:17,670 --> 01:00:19,508
I wanted to be fresh for this morning.
1219
01:00:19,508 --> 01:00:21,758
- Oh, what time did you get there?
1220
01:00:21,758 --> 01:00:23,190
- Oh, the usual time.
1221
01:00:23,190 --> 01:00:24,023
Plane was up to schedule.
1222
01:00:24,023 --> 01:00:25,560
- And you missed the hotel car?
1223
01:00:25,560 --> 01:00:26,393
- Yes.
1224
01:00:28,500 --> 01:00:30,180
Why, did Jodie tell you?
1225
01:00:30,180 --> 01:00:31,284
- [Julian] Jodie?
1226
01:00:31,284 --> 01:00:32,117
No, why?
1227
01:00:32,117 --> 01:00:32,950
What does she know?
1228
01:00:32,950 --> 01:00:34,193
- Well, as a matter of fact,
she telephoned me last night
1229
01:00:34,193 --> 01:00:37,976
and the fool of a hotel
clerk said I wasn't in.
1230
01:00:37,976 --> 01:00:39,059
- Ah, did he?
1231
01:00:45,620 --> 01:00:46,933
- Aren't you going to smoke, sir?
1232
01:00:46,933 --> 01:00:48,480
- No, thanks.
1233
01:00:48,480 --> 01:00:50,370
So you took a taxi to the Bristol?
1234
01:00:50,370 --> 01:00:51,203
- Yes.
1235
01:00:51,203 --> 01:00:52,200
- And had a late dinner at the hotel?
1236
01:00:52,200 --> 01:00:53,033
- Yes, I thought that--
1237
01:00:53,033 --> 01:00:55,080
- And what do they charge
for dinner there nowadays?
1238
01:00:55,080 --> 01:00:56,487
- Oh, I don't know, I've forgotten.
1239
01:00:56,487 --> 01:00:57,750
- Oh, it doesn't matter.
1240
01:00:57,750 --> 01:00:59,250
I only asked as a matter of interest.
1241
01:00:59,250 --> 01:01:00,800
You can give me the hotel bill.
1242
01:01:03,176 --> 01:01:05,200
Can't you?
1243
01:01:05,200 --> 01:01:06,420
- Well, as a matter of fact,
I didn't dine in the hotel.
1244
01:01:06,420 --> 01:01:07,463
I went out.
1245
01:01:07,463 --> 01:01:08,296
- But you just said that you did.
1246
01:01:08,296 --> 01:01:09,440
- Yes, I know I did, I...
1247
01:01:10,723 --> 01:01:11,556
I didn't tell you I went out.
1248
01:01:11,556 --> 01:01:12,389
I thought you might misunderstand
1249
01:01:12,389 --> 01:01:13,860
and think I'd been out all night.
1250
01:01:13,860 --> 01:01:15,480
- Oh.
1251
01:01:15,480 --> 01:01:16,353
Where did you go?
1252
01:01:17,280 --> 01:01:19,606
- Oh, one of those little
places in the Rue Saint-Germain.
1253
01:01:19,606 --> 01:01:20,886
- Oh, I didn't know there
were any little places
1254
01:01:20,886 --> 01:01:22,969
in the Rue Saint-Germain.
1255
01:01:24,990 --> 01:01:26,873
- Why are you asking all these questions?
1256
01:01:27,750 --> 01:01:31,080
- I'm sorry if it, er, embarrasses you.
1257
01:01:31,080 --> 01:01:31,923
You ask me one.
1258
01:01:34,207 --> 01:01:35,370
Go on.
1259
01:01:35,370 --> 01:01:36,203
- All right.
1260
01:01:37,560 --> 01:01:38,933
What was that telephone call?
1261
01:01:39,780 --> 01:01:41,700
Have they found anything?
1262
01:01:41,700 --> 01:01:42,543
- Yes.
1263
01:01:43,410 --> 01:01:44,730
They've discovered Avril's car,
1264
01:01:44,730 --> 01:01:46,623
abandoned near Southampton Docks.
1265
01:01:47,760 --> 01:01:49,290
- Southampton?
1266
01:01:49,290 --> 01:01:52,240
- So it looks as if the man
who was with Avril went abroad.
1267
01:01:53,460 --> 01:01:54,293
Last night.
1268
01:01:58,530 --> 01:01:59,730
- Oh, I'm sorry, I'll mop it up.
1269
01:01:59,730 --> 01:02:00,659
- Here, use this.
1270
01:02:00,659 --> 01:02:02,477
- Thank you.
1271
01:02:02,477 --> 01:02:03,570
That's one of mine.
1272
01:02:03,570 --> 01:02:04,403
- Yes.
1273
01:02:04,403 --> 01:02:05,790
Inspector Marsh found it in the shed,
1274
01:02:05,790 --> 01:02:07,593
where Avril presumably left her car.
1275
01:02:08,430 --> 01:02:10,530
Of course, you were talking
to the inspector in the yard.
1276
01:02:10,530 --> 01:02:12,450
You probably dropped it then.
1277
01:02:12,450 --> 01:02:14,460
- Yes, I suppose I must have done.
1278
01:02:14,460 --> 01:02:15,813
- Look, you dropped it now.
1279
01:02:17,790 --> 01:02:18,912
- Yes.
1280
01:02:18,912 --> 01:02:21,912
(Sir Julian laughs)
1281
01:02:29,760 --> 01:02:31,710
- Well, you know that
Inspector Marsh found a bottle
1282
01:02:31,710 --> 01:02:33,120
in Avril's hand,
1283
01:02:33,120 --> 01:02:34,512
which she was holding when she died?
1284
01:02:34,512 --> 01:02:35,626
- Yes.
1285
01:02:35,626 --> 01:02:36,900
- And you know they broadcast last night
1286
01:02:36,900 --> 01:02:38,700
saying that the prescription
was wrongly dispensed
1287
01:02:38,700 --> 01:02:39,750
and contained poison?
1288
01:02:40,890 --> 01:02:41,940
- Yes.
1289
01:02:41,940 --> 01:02:44,010
- Well, it turns out the
bottle in Avril's hand wasn't
1290
01:02:44,010 --> 01:02:46,650
the one bought from the chemist
at King Fountain at all.
1291
01:02:46,650 --> 01:02:48,593
It was just salve lat-terly.
1292
01:02:49,590 --> 01:02:50,760
- What do you mean?
1293
01:02:50,760 --> 01:02:53,460
- It was just salve-lat-terly, I say.
1294
01:02:53,460 --> 01:02:55,590
Most extraordinary coincidence.
1295
01:02:55,590 --> 01:02:57,270
As a matter of fact, Marsh
let me bring it away with me.
1296
01:02:57,270 --> 01:02:58,590
I wanted to show it to you.
1297
01:02:58,590 --> 01:03:00,690
And it's just as well he did, because, er,
1298
01:03:01,650 --> 01:03:04,023
I've given it to Jodie for her headache.
1299
01:03:05,070 --> 01:03:06,570
- You what?
1300
01:03:06,570 --> 01:03:08,040
- What's the matter?
1301
01:03:08,040 --> 01:03:08,873
Where are you going?
1302
01:03:08,873 --> 01:03:09,706
- You've given her poison!
1303
01:03:09,706 --> 01:03:10,539
The bottle in Avril's hand
1304
01:03:10,539 --> 01:03:11,910
was the bottle she bought
at the chemist's shop.
1305
01:03:11,910 --> 01:03:12,996
- But I've just told you it wasn't.
1306
01:03:12,996 --> 01:03:13,829
- But I know it was!
1307
01:03:13,829 --> 01:03:14,662
- How do you know?
1308
01:03:14,662 --> 01:03:15,495
- Because I was with her when she got it
1309
01:03:15,495 --> 01:03:16,830
and I saw it in her hand afterwards!
1310
01:03:18,630 --> 01:03:20,370
- Of course it was the bottle.
1311
01:03:20,370 --> 01:03:21,820
The police have still got it.
1312
01:03:24,337 --> 01:03:25,199
And do you really think I'm going to
1313
01:03:25,199 --> 01:03:26,370
let the matter rest here?
1314
01:03:26,370 --> 01:03:28,050
I'll have the whole filthy story published
1315
01:03:28,050 --> 01:03:29,640
in every paper in the country.
1316
01:03:29,640 --> 01:03:30,473
I'll make it so hot
1317
01:03:30,473 --> 01:03:33,040
that you won't dare show
your face in it again.
1318
01:03:38,583 --> 01:03:40,933
- Yes, I fell for that
pretty easily, didn't I?
1319
01:03:43,617 --> 01:03:45,370
- But Father, Avril wrote the letter.
1320
01:03:45,370 --> 01:03:46,500
She wrote it, I tell you.
1321
01:03:46,500 --> 01:03:47,400
- I don't believe it.
1322
01:03:47,400 --> 01:03:48,570
Where is it?
1323
01:03:48,570 --> 01:03:49,403
- We don't know.
1324
01:03:50,790 --> 01:03:52,200
- It's no use, Jodie, he's just rotten
1325
01:03:52,200 --> 01:03:53,280
and that's all there is to it.
1326
01:03:53,280 --> 01:03:54,930
- It's not all there is to it.
1327
01:03:54,930 --> 01:03:56,173
If you don't believe him, I do.
1328
01:03:56,173 --> 01:03:58,182
- I don't think you will
once I finish with him.
1329
01:03:58,182 --> 01:03:59,850
(door clicks open)
1330
01:03:59,850 --> 01:04:00,683
Show them in.
1331
01:04:00,683 --> 01:04:01,516
- Very good, sir.
1332
01:04:01,516 --> 01:04:02,610
- And fetch Mr. Herriot.
1333
01:04:05,850 --> 01:04:06,900
This is the first step.
1334
01:04:06,900 --> 01:04:07,733
- You may regret it.
1335
01:04:07,733 --> 01:04:08,733
- I think not.
1336
01:04:11,910 --> 01:04:13,227
- If any letters come for
me, that's where I'll--
1337
01:04:13,227 --> 01:04:14,160
- Excuse me, Mr. Alan.
1338
01:04:14,160 --> 01:04:16,010
Sir Julian requires you in the study.
1339
01:04:30,660 --> 01:04:32,010
- That's him.
1340
01:04:32,010 --> 01:04:32,973
That's Richardson.
1341
01:04:37,500 --> 01:04:38,983
- You sent for me, sir.
1342
01:04:40,260 --> 01:04:41,190
- Do you identify this man
1343
01:04:41,190 --> 01:04:43,080
as having visited your
inn the night before last?
1344
01:04:43,080 --> 01:04:44,160
- I do.
1345
01:04:44,160 --> 01:04:45,450
He's your man, right enough.
1346
01:04:45,450 --> 01:04:46,283
- And you, Mister...
1347
01:04:46,283 --> 01:04:47,116
- Martin Smith, sir.
1348
01:04:47,116 --> 01:04:48,660
Yes, sir, that's the gentleman, sir.
1349
01:04:48,660 --> 01:04:50,100
Can Effie and I get along home now, sir?
1350
01:04:50,100 --> 01:04:51,450
- You speak for yourself.
1351
01:04:51,450 --> 01:04:52,680
- And you, Miss...
1352
01:04:52,680 --> 01:04:54,360
- Sellers is the name, sir.
1353
01:04:54,360 --> 01:04:55,707
- [Julian] Do you recognize this man?
1354
01:04:55,707 --> 01:04:56,643
- Oh, yes, sir.
1355
01:04:57,690 --> 01:04:58,690
- [Julian] Mr. Robb.
1356
01:05:00,180 --> 01:05:02,590
- Why didn't you know him yesterday?
1357
01:05:02,590 --> 01:05:04,590
- I don't think I see very well.
1358
01:05:04,590 --> 01:05:05,850
- I want to know that I've decided
1359
01:05:05,850 --> 01:05:06,900
to give every felicity for the
1360
01:05:06,900 --> 01:05:08,610
fullest investigation of this case.
1361
01:05:08,610 --> 01:05:10,140
- Well, I must say, Sir Julian,
1362
01:05:10,140 --> 01:05:12,630
this is all a bit of a volte-face.
1363
01:05:12,630 --> 01:05:16,230
Not that I blame you,
because I've had one, too.
1364
01:05:16,230 --> 01:05:18,000
I've been thinking
1365
01:05:18,000 --> 01:05:20,160
and I don't see that an
inquiry is gonna do my hotel
1366
01:05:20,160 --> 01:05:22,440
any more good than Charles II did.
1367
01:05:22,440 --> 01:05:23,730
- You understand, Inspector?
1368
01:05:23,730 --> 01:05:24,900
I want a thorough investigation
1369
01:05:24,900 --> 01:05:26,403
into every aspect of the case.
1370
01:05:27,720 --> 01:05:29,620
And now, I presume Mr. Herriot may go.
1371
01:05:37,350 --> 01:05:39,690
- As you don't believe my story,
1372
01:05:39,690 --> 01:05:41,610
you obviously won't believe how
1373
01:05:41,610 --> 01:05:43,410
deeply sorry I am for what's happened.
1374
01:05:43,410 --> 01:05:44,400
- Kindly leave the house.
1375
01:05:44,400 --> 01:05:47,190
No doubt the police will
get in touch with you.
1376
01:05:47,190 --> 01:05:48,023
Keep out of this, Jodie.
1377
01:05:48,023 --> 01:05:48,856
- Yes, your father's right.
1378
01:05:48,856 --> 01:05:50,280
I don't want sympathy, I want justice.
1379
01:05:50,280 --> 01:05:51,660
- But the letter!
1380
01:05:51,660 --> 01:05:53,880
Surely you'll have a
proper search made for it.
1381
01:05:53,880 --> 01:05:55,080
Alan, don't go.
1382
01:05:55,080 --> 01:05:56,580
- Inspector Marsh,
1383
01:05:56,580 --> 01:05:58,800
Mr. Herriot alleges that
Lady Weyre wrote a letter
1384
01:05:58,800 --> 01:06:00,690
before she died, which is now missing.
1385
01:06:00,690 --> 01:06:02,730
Did you find the letter when
you were called to the inn?
1386
01:06:02,730 --> 01:06:03,870
- No, sir.
1387
01:06:03,870 --> 01:06:05,310
- [Julian] You, Mr. Robb?
1388
01:06:05,310 --> 01:06:08,193
- No correspondence, not of
any description whatsoever.
1389
01:06:12,480 --> 01:06:13,590
What is it, lassie?
1390
01:06:13,590 --> 01:06:14,760
- What's the matter?
1391
01:06:14,760 --> 01:06:18,117
- Excuse me, but if Mr.
Herriot's name is Alan
1392
01:06:18,117 --> 01:06:20,430
and he's looking for a letter,
1393
01:06:20,430 --> 01:06:21,273
I've got.
1394
01:06:22,914 --> 01:06:25,680
It seemed rather personal to
have written to a gentleman,
1395
01:06:25,680 --> 01:06:28,470
so I thought I'd give it
to the gentleman personal,
1396
01:06:28,470 --> 01:06:31,260
soon as I found out who the gentleman was.
1397
01:06:31,260 --> 01:06:33,090
I thought it must be for you,
1398
01:06:33,090 --> 01:06:35,400
but I didn't have a chance to ask.
1399
01:06:35,400 --> 01:06:37,170
- Yes, thank you, it is for me.
1400
01:06:42,813 --> 01:06:44,010
- Give me that letter.
1401
01:06:44,010 --> 01:06:45,690
- No, it's got nothing
to do with the case.
1402
01:06:45,690 --> 01:06:46,523
- Give it to me!
1403
01:06:56,310 --> 01:06:57,930
- So it was Avril.
1404
01:06:57,930 --> 01:06:59,490
Avril.
1405
01:06:59,490 --> 01:07:02,460
Your father went to
prison and it was Avril.
1406
01:07:02,460 --> 01:07:04,200
You realize what you've done?
1407
01:07:04,200 --> 01:07:06,270
The beautiful, fascinating Avril.
1408
01:07:06,270 --> 01:07:07,680
She watched Alan's father go to prison
1409
01:07:07,680 --> 01:07:10,230
and when Alan wanted to marry
me, you said he wasn't fit to.
1410
01:07:10,230 --> 01:07:12,060
And all the time you were being fooled.
1411
01:07:12,060 --> 01:07:14,220
Fooled and deceived by your own wife.
1412
01:07:14,220 --> 01:07:15,450
And you didn't know.
1413
01:07:15,450 --> 01:07:16,353
- I did know!
1414
01:07:17,310 --> 01:07:18,710
I knew when it was too late.
1415
01:07:19,770 --> 01:07:22,500
I realized that even then
I should have spoken,
1416
01:07:22,500 --> 01:07:24,960
though it would have meant
the end of my career.
1417
01:07:24,960 --> 01:07:26,550
But I couldn't denounce my own wife
1418
01:07:26,550 --> 01:07:28,293
and your father was dead.
1419
01:07:29,550 --> 01:07:31,470
I did what I could, I
made you my secretary.
1420
01:07:31,470 --> 01:07:33,670
I meant to assure you
of a brilliant future.
1421
01:07:48,480 --> 01:07:49,313
- Here you are.
1422
01:07:59,129 --> 01:08:01,879
(dramatic music)
92134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.