All language subtitles for Halo-Halo.X.S01E04-tt29287568-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:15,098 --> 00:00:19,227 Good morning, fellow students of Holy Virgin Academy. 3 00:00:19,227 --> 00:00:21,396 Good morning, dear teachers. 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,611 Let us all kneel to pray the Holy Rosary. 5 00:00:32,788 --> 00:00:36,834 In the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit, 6 00:02:17,639 --> 00:02:20,766 - Good morning, Mrs. Martinez. - Good morning, Mrs. Martinez. 7 00:02:20,766 --> 00:02:21,725 Happy Monday, 8 00:02:21,725 --> 00:02:23,769 and you may take your seats. 9 00:02:24,524 --> 00:02:26,234 I'm having a great Monday, 10 00:02:26,259 --> 00:02:28,106 for a reason. 11 00:02:28,106 --> 00:02:30,275 Because, out of this class, 12 00:02:30,275 --> 00:02:34,362 came the top two highest scores on our periodical exam! 13 00:02:40,869 --> 00:02:42,579 Good morning, Mrs. Martinez. 14 00:02:42,579 --> 00:02:45,332 Yes, Mr. C.A.T. commander? 15 00:02:45,332 --> 00:02:47,083 I have a memo. 16 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Okay, one moment. 17 00:02:49,961 --> 00:02:51,630 I just need to hand out their test papers. 18 00:02:51,630 --> 00:02:52,130 Okay. 19 00:02:52,130 --> 00:02:53,298 Thank you, Mrs. Martinez. 20 00:02:54,007 --> 00:02:54,800 Uh... 21 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Hi, Melissa. 22 00:02:59,596 --> 00:03:00,639 Quiet, class! 23 00:03:01,105 --> 00:03:03,649 Which one of you are C.A.T. officers? 24 00:03:05,936 --> 00:03:07,479 Okay, there you are. 25 00:03:07,479 --> 00:03:10,482 You've been called for an emergency meeting for your foundation day. 26 00:03:10,816 --> 00:03:13,527 So, you'll be excused for today. 27 00:03:13,527 --> 00:03:14,861 And actually, 28 00:03:14,861 --> 00:03:18,073 our very own second placer is... 29 00:03:18,073 --> 00:03:19,491 Bernadette. 30 00:03:25,087 --> 00:03:26,289 Thank you, ma'am. 31 00:03:26,289 --> 00:03:30,415 Make sure that you get your test papers signed by your parents. 32 00:03:30,440 --> 00:03:31,378 So you may go- 33 00:03:31,378 --> 00:03:35,632 Oh! Before we let our top two student leave, 34 00:03:35,632 --> 00:03:38,635 allow me to announce our top one student! 35 00:03:38,635 --> 00:03:42,722 Our highest scorer got 49, 36 00:03:42,722 --> 00:03:44,683 making only a single mistake! 37 00:03:44,683 --> 00:03:46,691 Congratulations, 38 00:03:46,716 --> 00:03:48,228 Melissa! 39 00:03:57,320 --> 00:03:59,197 Give them a round of applause! 40 00:04:05,912 --> 00:04:08,164 Why did you even get a mistake? 41 00:04:10,458 --> 00:04:11,585 But Dad, 42 00:04:11,585 --> 00:04:13,962 I still got the highest score. 43 00:04:15,380 --> 00:04:16,631 I know. 44 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 But you were so close. 45 00:04:19,759 --> 00:04:21,386 This could have been perfect. 46 00:04:24,598 --> 00:04:26,766 I only misread the question. 47 00:04:26,766 --> 00:04:28,518 I would have gotten it right. 48 00:04:32,397 --> 00:04:35,150 One mistake is fine, right? 49 00:04:36,526 --> 00:04:37,736 It's fine with you? 50 00:04:37,736 --> 00:04:39,487 Here. 51 00:04:39,487 --> 00:04:40,989 You sign it. 52 00:04:53,001 --> 00:04:54,618 Good job, dear. 53 00:04:54,643 --> 00:04:55,670 Good job. 54 00:04:55,670 --> 00:04:56,671 I'm so proud of you. 55 00:04:58,014 --> 00:05:00,000 I can do better, Mommy. 56 00:05:00,133 --> 00:05:01,813 I made a promise with you and daddy. 57 00:05:14,665 --> 00:05:15,708 Forward. 58 00:05:24,074 --> 00:05:26,034 Are you the new cadet officers? 59 00:05:26,034 --> 00:05:27,452 - Sir, yes sir! - Sir, yes sir! 60 00:05:29,120 --> 00:05:30,997 Can you follow 61 00:05:30,997 --> 00:05:32,536 all of my instructions? 62 00:05:32,561 --> 00:05:34,042 - Sir, yes sir! - Sir, yes sir! 63 00:05:34,231 --> 00:05:35,585 Again! I can't hear you. 64 00:05:35,585 --> 00:05:36,836 Do you understand? 65 00:05:36,836 --> 00:05:38,254 - Sir, yes sir! - Sir, yes sir! 66 00:05:38,948 --> 00:05:40,366 You, come here. 67 00:05:47,555 --> 00:05:48,598 Good. 68 00:05:59,598 --> 00:06:02,601 Fix your shoulders. 69 00:06:09,411 --> 00:06:10,411 Okay. 70 00:06:25,510 --> 00:06:27,804 What I'm about to do is part of the process. 71 00:06:30,015 --> 00:06:31,725 Do not flinch. 72 00:06:31,725 --> 00:06:33,309 Am I clear? 73 00:06:33,309 --> 00:06:34,894 Sir, yes sir! 74 00:07:22,233 --> 00:07:24,903 Do you want to be a cadet officer? 75 00:07:25,745 --> 00:07:27,080 Sir, yes sir. 76 00:07:28,531 --> 00:07:29,741 Good. 77 00:07:30,200 --> 00:07:31,284 You answered right. 78 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Why are you trembling? 79 00:07:42,462 --> 00:07:43,755 I have an idea. 80 00:07:44,672 --> 00:07:45,882 This will be better. 81 00:07:47,575 --> 00:07:48,575 Come here. 82 00:07:51,012 --> 00:07:52,097 I want you two... 83 00:07:54,349 --> 00:07:55,517 to kiss. 84 00:08:01,588 --> 00:08:03,149 What are you waiting for? 85 00:08:03,149 --> 00:08:04,734 Go on. 86 00:08:04,734 --> 00:08:06,152 Go on! 87 00:08:15,662 --> 00:08:16,704 Come on! 88 00:08:16,704 --> 00:08:19,082 Don't act like you don't like this! 89 00:08:21,010 --> 00:08:23,012 There you go! 90 00:08:27,507 --> 00:08:28,925 Get your bodies closer. 91 00:08:55,326 --> 00:08:56,578 Relax. 92 00:09:22,854 --> 00:09:23,563 Parents, 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,732 thank you so much for coming to our quarterly 94 00:09:25,732 --> 00:09:27,108 PTA meeting. 95 00:09:27,108 --> 00:09:29,235 In behalf of Holy Virgin Academy, 96 00:09:29,235 --> 00:09:30,361 thank you so much! 97 00:09:38,119 --> 00:09:39,078 Hey, congrats! 98 00:09:39,078 --> 00:09:43,041 I heard Melissa is going to be valedictorian. 99 00:09:44,292 --> 00:09:46,085 Thank you! I hope so! 100 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 I hope she gets accepted to a good university. 101 00:09:49,005 --> 00:09:51,299 She has school orgs doesn't she? 102 00:09:51,299 --> 00:09:53,301 Or even extracurricular awards? 103 00:09:55,303 --> 00:09:57,222 You know, I'm not really sure. 104 00:09:57,222 --> 00:09:59,641 She rarely tells me anything. 105 00:09:59,641 --> 00:10:01,893 And that's the thing about Melissa, 106 00:10:01,893 --> 00:10:04,187 she goes home right after school. 107 00:10:04,187 --> 00:10:07,523 Well, I heard about Bernadette. 108 00:10:07,523 --> 00:10:09,234 She has a lot of extracurricular awards. 109 00:10:10,777 --> 00:10:14,030 That kid is brilliant. And those count in college. 110 00:10:14,030 --> 00:10:15,907 Melissa's got competition. 111 00:10:26,823 --> 00:10:27,823 Dear, 112 00:10:29,024 --> 00:10:31,693 don't you have any hobbies or interests? 113 00:10:32,465 --> 00:10:33,883 What do you mean, Mommy? 114 00:10:35,418 --> 00:10:37,303 I mean, aren't you interested in 115 00:10:37,303 --> 00:10:40,265 acting, dancing, music or sports? 116 00:10:43,972 --> 00:10:45,520 Um, how about the English club? 117 00:10:45,520 --> 00:10:47,021 Or the Filipino club? 118 00:10:48,593 --> 00:10:52,013 I guess I'm interested in the Science club or the Math club? 119 00:10:52,550 --> 00:10:53,444 There you go! 120 00:10:53,444 --> 00:10:55,071 Why don't you try joining those? 121 00:10:55,071 --> 00:10:57,365 You might get to go to competitions. 122 00:10:57,824 --> 00:11:00,952 But, Mommy, those guys are losers. 123 00:11:00,952 --> 00:11:04,247 Actually, the Science club president is in my class. 124 00:11:04,247 --> 00:11:05,873 They're really dull. 125 00:11:05,873 --> 00:11:10,003 And as for the Math club, all they do is play games. 126 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 I really don't feel like joining. 127 00:11:11,087 --> 00:11:14,105 I'm just a bit worried, you know, 128 00:11:14,130 --> 00:11:17,677 extracurriculars count towards the running for Valedictorian. 129 00:11:18,428 --> 00:11:19,679 And at the same time, 130 00:11:19,679 --> 00:11:21,218 you know Bernadette, 131 00:11:21,243 --> 00:11:23,850 that kid who's always Top 2? 132 00:11:23,850 --> 00:11:27,729 I heard she's been taking on a lot of extracurricular activities. 133 00:11:28,749 --> 00:11:31,316 But Mommy, Bernadette needs those. 134 00:11:31,316 --> 00:11:33,804 She needs a scholarship for college. 135 00:11:33,829 --> 00:11:36,362 I heard her Mom can't really support her. 136 00:11:39,905 --> 00:11:41,034 Don't worry, dear. 137 00:11:41,034 --> 00:11:44,662 I'll do everything I can to help you become Valedictorian. 138 00:11:45,663 --> 00:11:46,748 Trust me, Mommy, 139 00:11:46,748 --> 00:11:48,124 I can definitely do that. 140 00:11:48,124 --> 00:11:49,375 I trust you. 141 00:11:50,001 --> 00:11:51,294 Now, get ready for dinner. 142 00:11:51,294 --> 00:11:52,837 Because your Dad is coming. 143 00:11:52,837 --> 00:11:53,880 - Okay? - Yes. 144 00:12:03,598 --> 00:12:06,309 Good afternoon, ma'ams and sirs! 145 00:12:06,309 --> 00:12:08,353 Mom asked me to give you this food. 146 00:12:08,353 --> 00:12:10,188 Oh, Melissa, thank you! 147 00:12:10,188 --> 00:12:13,149 Please thank Mrs. Santiago for us. 148 00:12:19,947 --> 00:12:21,074 Hi! 149 00:12:21,074 --> 00:12:23,910 You're classmates with Bernadette Delucay, right? 150 00:12:24,202 --> 00:12:25,787 Yes, ma'am. 151 00:12:25,787 --> 00:12:27,205 Melissa, 152 00:12:27,205 --> 00:12:29,374 this is Ms. Rosario. 153 00:12:29,874 --> 00:12:31,501 She's one of your new teachers. 154 00:12:31,501 --> 00:12:32,960 It's her starting week. 155 00:12:33,336 --> 00:12:34,504 This is Melissa. 156 00:12:34,504 --> 00:12:36,070 She's our top student! 157 00:12:36,095 --> 00:12:37,095 Oh, nice! 158 00:12:37,257 --> 00:12:38,800 Hello, Ms. Rosario, 159 00:12:38,800 --> 00:12:40,051 welcome to Holy Virgin. 160 00:12:40,322 --> 00:12:41,531 Thank you! 161 00:12:41,928 --> 00:12:44,945 Is Bernadette our representative for 162 00:12:44,970 --> 00:12:46,516 Ms. Youth Ambassador? 163 00:12:46,516 --> 00:12:47,517 Yes, ma'am. 164 00:12:47,517 --> 00:12:49,310 According to Mr. Dizon. 165 00:12:49,779 --> 00:12:51,405 I haven't got a chance to meet her. 166 00:12:51,437 --> 00:12:52,563 Well, 167 00:12:52,563 --> 00:12:54,649 that girl is pretty, smart and talented. 168 00:12:54,649 --> 00:12:57,527 She's just busy with all her extracurriculars. 169 00:12:57,527 --> 00:12:58,653 My god, 170 00:12:58,653 --> 00:13:02,031 I've been feeling a lot of pressure from Mr. Dizon. 171 00:13:02,031 --> 00:13:05,118 He says, Holy Virgin must win. 172 00:13:22,135 --> 00:13:23,135 Please take care of this. 173 00:13:27,265 --> 00:13:28,641 Hi, guys! 174 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 I brought you all some food. 175 00:13:30,226 --> 00:13:31,519 - Wow! - Wow! 176 00:13:31,519 --> 00:13:33,938 Wow, thank you Melissa! 177 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 Thank your mom too! 178 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 For all her support of council projects. 179 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Oh, it's nothing. 180 00:13:40,653 --> 00:13:42,530 Thank you, Melissa. 181 00:13:42,530 --> 00:13:46,242 For the food and all the support. 182 00:13:46,242 --> 00:13:49,120 You should've been treasurer, Melissa 183 00:13:49,120 --> 00:13:52,123 at least she has money to fork out when she needs to. 184 00:13:52,957 --> 00:13:56,878 Oh yeah, the new teacher, Ms. Rosario was looking for you. 185 00:13:56,878 --> 00:13:58,713 She wants to see you in the Faculty room at 5:30. 186 00:13:58,713 --> 00:14:01,632 They told me you were going to represent us for Ms. Youth Ambassador. 187 00:14:01,632 --> 00:14:02,467 What? 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,759 Why'd they pick me? 189 00:14:04,385 --> 00:14:06,304 You can do it. It'll be easy for you. 190 00:14:06,304 --> 00:14:07,555 - Yeah. - Right! 191 00:14:07,555 --> 00:14:08,723 We'll support you! 192 00:14:08,931 --> 00:14:11,861 Wow, we're actually friends with Ms. Youth Ambassador! 193 00:14:11,955 --> 00:14:12,977 Can I get a selfie? 194 00:14:12,977 --> 00:14:14,937 You might forget me when you're famous! 195 00:14:14,937 --> 00:14:17,023 - You idiot! - Yeah! 196 00:14:17,982 --> 00:14:20,072 Wow, how can you be this smart and pretty at the same time?! 197 00:14:20,097 --> 00:14:23,154 Man, she's going to be Valedictorian too! 198 00:14:23,654 --> 00:14:24,822 Exactly! 199 00:14:28,701 --> 00:14:30,745 - Let's eat! - Yeah, come on. 200 00:14:30,745 --> 00:14:31,871 Join us! 201 00:14:31,871 --> 00:14:33,706 Yeah, join us. 202 00:15:00,733 --> 00:15:01,275 What's this? 203 00:15:01,817 --> 00:15:02,944 Milk tea. 204 00:15:02,969 --> 00:15:04,345 Duh, I know. I mean, 205 00:15:04,370 --> 00:15:05,413 What's that for? 206 00:15:07,771 --> 00:15:08,564 Nothing. 207 00:15:08,589 --> 00:15:10,466 It's for you. 208 00:15:10,610 --> 00:15:12,487 Sorry, I don't like. 209 00:15:14,228 --> 00:15:16,063 Wow, you're tough to get to know. 210 00:15:16,088 --> 00:15:17,590 I already brought you tea. 211 00:15:19,600 --> 00:15:21,310 I went to school to learn, 212 00:15:21,335 --> 00:15:22,670 not to get dates. 213 00:15:22,695 --> 00:15:24,238 Come on, Melissa, 214 00:15:24,263 --> 00:15:25,765 it's just one date. 215 00:15:27,301 --> 00:15:27,969 And, 216 00:15:27,969 --> 00:15:30,263 I'll do anything just so you'll go out with me. 217 00:15:32,014 --> 00:15:33,849 If... 218 00:15:33,849 --> 00:15:35,977 You still don't like me after the date, 219 00:15:36,394 --> 00:15:37,812 then fine, 220 00:15:37,812 --> 00:15:39,230 I'll leave you alone. 221 00:15:39,832 --> 00:15:41,250 Can you repeat what you just said? 222 00:15:43,715 --> 00:15:44,735 Repeat what? 223 00:15:44,735 --> 00:15:46,028 Say it again. 224 00:15:46,779 --> 00:15:47,613 I'll do- 225 00:15:47,613 --> 00:15:49,198 I'll do anything... 226 00:15:49,198 --> 00:15:50,324 Anything? 227 00:15:51,114 --> 00:15:52,240 A-as- 228 00:15:53,236 --> 00:15:54,904 As long as I can do it. 229 00:15:58,350 --> 00:15:59,518 Let me think. 230 00:17:51,404 --> 00:17:52,863 It's done. 231 00:17:52,863 --> 00:17:54,865 - I've already donated to the school. - Thanks, Ma. 232 00:17:55,074 --> 00:17:56,951 What were you thinking? 233 00:17:56,951 --> 00:17:59,078 Why were you late for the school service? 234 00:17:59,078 --> 00:18:01,098 Because I joined the science club! 235 00:18:01,123 --> 00:18:02,248 Really? 236 00:18:02,248 --> 00:18:03,999 Aw, that's great! 237 00:18:03,999 --> 00:18:05,334 That's very good, dear. 238 00:18:05,334 --> 00:18:06,711 Bernadette! 239 00:18:06,711 --> 00:18:07,878 Let's go. 240 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 Can't you be more careful? 241 00:18:09,588 --> 00:18:11,632 Go ahead, I'll meet you at the car. 242 00:18:11,632 --> 00:18:12,299 The money wasn't yours to lose! 243 00:18:12,299 --> 00:18:14,760 That was the council's money! 244 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 Ma'am, I didn't mean for it to happen! 245 00:18:17,805 --> 00:18:19,473 I know I put it in my locker. 246 00:18:19,473 --> 00:18:21,267 I even double-checked. 247 00:18:21,267 --> 00:18:22,601 I'm sure of it! 248 00:18:23,436 --> 00:18:24,854 The money was for the event! 249 00:18:24,854 --> 00:18:26,272 It's no small sum. 250 00:18:26,272 --> 00:18:27,606 What do we do now? 251 00:18:30,317 --> 00:18:31,736 Oh, uh, 252 00:18:31,736 --> 00:18:33,070 Mrs. Martinez? 253 00:18:33,070 --> 00:18:34,947 Mrs. Santiago. 254 00:18:34,947 --> 00:18:36,115 You go ahead. 255 00:18:36,115 --> 00:18:37,366 We'll talk later. 256 00:18:42,705 --> 00:18:43,831 What's going on? 257 00:18:43,831 --> 00:18:45,249 Is there a problem? 258 00:18:45,249 --> 00:18:47,084 I'm so sorry, Mrs. Santiago. 259 00:18:47,084 --> 00:18:50,004 I didn't mean for you to see that. 260 00:18:50,337 --> 00:18:51,255 No, it's okay. 261 00:18:51,255 --> 00:18:54,008 She must've done something wrong for her to be in trouble. 262 00:18:54,540 --> 00:18:58,266 It's just that the funds for the Student Council went missing. 263 00:18:58,291 --> 00:19:00,335 Those were meant for the event tomorrow. 264 00:19:00,973 --> 00:19:03,392 We haven't even told the principal about it. 265 00:19:05,603 --> 00:19:08,147 Can I ask how much it was? 266 00:19:09,023 --> 00:19:10,107 Ma'am? 267 00:19:10,983 --> 00:19:12,276 Hold on. 268 00:19:22,203 --> 00:19:26,207 Like I said, I'd love to help in any way I can. 269 00:19:32,171 --> 00:19:33,881 But, ma'am, 270 00:19:33,881 --> 00:19:37,301 maybe you could do me a favor in return. 271 00:19:47,603 --> 00:19:50,940 On the recommendation of the Faculty and the Principal, 272 00:19:51,482 --> 00:19:56,362 Melissa Santiago will be our new Student Council treasurer. 273 00:20:34,060 --> 00:20:35,192 Good morning, sir! 274 00:20:35,192 --> 00:20:36,777 Come in, Ms. Rosario. 275 00:20:38,362 --> 00:20:39,321 So, 276 00:20:39,321 --> 00:20:42,324 how is the training going? 277 00:20:42,324 --> 00:20:43,617 For Ms. Youth Ambassador? 278 00:20:44,535 --> 00:20:46,638 It's going well, Mr. Principal. 279 00:20:46,669 --> 00:20:47,621 I think 280 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 her losing her position in the Student Council 281 00:20:49,790 --> 00:20:51,375 was a blessing in disguise. 282 00:20:51,375 --> 00:20:53,836 Now, she'll have time to prepare. 283 00:20:54,503 --> 00:20:56,005 Good! 284 00:20:56,005 --> 00:20:59,425 It seems I chose the right person for this. 285 00:21:04,322 --> 00:21:06,992 You don't plan to let me down, right? 286 00:21:08,309 --> 00:21:09,435 Y-Yes 287 00:21:09,935 --> 00:21:11,604 As long as I am able, 288 00:21:12,098 --> 00:21:13,599 I'll do anything. 289 00:21:18,193 --> 00:21:19,820 How about this? 290 00:21:19,820 --> 00:21:21,697 Are you able to do this for me? 291 00:21:22,781 --> 00:21:23,782 Sir... 292 00:21:31,999 --> 00:21:34,168 If you keep this quiet, 293 00:21:34,168 --> 00:21:35,794 no one will ever know. 294 00:21:38,094 --> 00:21:40,137 You know what I'm capable of, don't you? 295 00:21:42,974 --> 00:21:44,684 Yes, sir... 296 00:21:47,204 --> 00:21:49,081 I'll take care of everything. 297 00:21:57,078 --> 00:21:58,079 Um, sir... 298 00:22:04,657 --> 00:22:08,744 Sir, I beg you... 299 00:22:09,453 --> 00:22:10,746 It's alright, 300 00:22:10,746 --> 00:22:12,289 I can take care of everything. 301 00:22:15,036 --> 00:22:16,996 Calm down, Ms. Rosario. 302 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 Sir... 303 00:22:37,129 --> 00:22:38,129 Relax. 304 00:22:39,358 --> 00:22:40,526 Please don't... 305 00:22:40,526 --> 00:22:41,944 It's okay, Ms. Rosario. 306 00:22:41,944 --> 00:22:43,487 Relax, Ms. Rosario. 307 00:23:01,213 --> 00:23:02,214 Sir... 308 00:23:04,967 --> 00:23:07,302 Sir, I'm begging you. 309 00:23:09,378 --> 00:23:10,254 Sir... 310 00:23:10,848 --> 00:23:12,683 Sir, please... 311 00:23:12,683 --> 00:23:13,559 Sir... 312 00:23:13,559 --> 00:23:15,394 Sir, please... 313 00:23:23,759 --> 00:23:25,136 Sir... 314 00:23:25,722 --> 00:23:27,015 Sir... 315 00:23:27,156 --> 00:23:28,741 Sir... 316 00:23:35,971 --> 00:23:37,723 Sir, please. 317 00:23:45,257 --> 00:23:48,594 Sir! 318 00:23:49,793 --> 00:23:50,376 Sir! 319 00:23:51,680 --> 00:23:52,264 Sir! 320 00:23:52,264 --> 00:23:52,973 Sir! 321 00:23:52,973 --> 00:23:53,849 Sir! 322 00:23:53,849 --> 00:23:55,059 Sir! 323 00:23:59,076 --> 00:24:00,035 Sir! 324 00:24:29,551 --> 00:24:30,803 Hi, Melissa. 325 00:24:31,136 --> 00:24:33,222 Hi, Bernadette, 326 00:24:33,222 --> 00:24:34,222 How are you? 327 00:24:35,439 --> 00:24:37,066 I'm good. 328 00:24:37,091 --> 00:24:39,135 Hey, I'm sorry. 329 00:24:39,770 --> 00:24:43,065 Oh please, don't apologize. It was my mistake. 330 00:24:43,065 --> 00:24:45,484 So it's okay for me to leave the council. 331 00:24:56,203 --> 00:24:57,996 - Good Afternoon, Mr. Dizon. - Good Afternoon 332 00:24:59,373 --> 00:25:00,499 Oh, Bernadette... 333 00:25:01,458 --> 00:25:02,417 Excuse me, sir. 334 00:25:05,712 --> 00:25:07,661 So Bernadette, 335 00:25:07,686 --> 00:25:09,188 you need to bring that crown home. 336 00:25:10,050 --> 00:25:11,760 I will try my best. 337 00:25:12,594 --> 00:25:13,679 Don't just try, 338 00:25:14,711 --> 00:25:16,004 do it. 339 00:25:16,029 --> 00:25:17,572 And when you win, 340 00:25:18,559 --> 00:25:20,894 you'll get more than just a crown. 341 00:25:46,336 --> 00:25:48,547 Is that legit? 342 00:25:48,547 --> 00:25:49,548 Yes 343 00:25:49,548 --> 00:25:51,884 I told you my dude here is great with this stuff. 344 00:25:53,289 --> 00:25:56,166 See? Technology these days is amazing. 345 00:26:01,185 --> 00:26:03,228 Yeah, AI can do anything these days. 346 00:26:06,607 --> 00:26:08,734 You can leave your C.A.T to me. 347 00:26:08,734 --> 00:26:10,777 You can even skip the trainings. 348 00:26:11,697 --> 00:26:12,906 Thanks, man. 349 00:26:13,906 --> 00:26:15,657 But I don't want to get caught up in this. 350 00:26:16,325 --> 00:26:18,827 No, of course not. 351 00:26:18,827 --> 00:26:19,953 I have your back. 352 00:26:21,455 --> 00:26:23,957 So Melissa, 353 00:26:23,957 --> 00:26:25,500 where's a good place for a date? 354 00:26:27,377 --> 00:26:29,922 Let's wait to see what happens first. 355 00:26:30,101 --> 00:26:32,645 Who knows, maybe you can get more than just a date. 356 00:26:48,982 --> 00:26:50,776 OMG. That was Bernadette, right? 357 00:26:50,776 --> 00:26:52,569 Bro, I never thought she was that hot. 358 00:26:52,903 --> 00:26:54,154 She's probably good in bed. 359 00:26:54,840 --> 00:26:55,840 I knew it! 360 00:26:56,054 --> 00:26:57,389 She's hiding her true colors. 361 00:26:58,492 --> 00:27:00,226 Bro, why don't you also send me that video? 362 00:27:01,078 --> 00:27:03,413 A candidate for batch valedictorian? Involved in a scandal? 363 00:27:21,606 --> 00:27:23,400 Good job, Gringo! 364 00:27:23,642 --> 00:27:24,851 Was it a success? 365 00:27:24,851 --> 00:27:26,687 Yes it was. 366 00:27:26,687 --> 00:27:28,730 Today she got scolded by Mr. Dizon. 367 00:27:28,730 --> 00:27:29,773 And when she returned to class, 368 00:27:31,024 --> 00:27:32,734 she cried, 369 00:27:32,734 --> 00:27:33,777 then went home. 370 00:27:36,300 --> 00:27:37,635 That's intense. 371 00:27:38,629 --> 00:27:40,088 But wait, 372 00:27:40,951 --> 00:27:43,036 how about my prize? 373 00:27:43,145 --> 00:27:47,958 Let's meet at the student council office later at 6 PM. 374 00:27:50,181 --> 00:27:52,099 Can I get a taste? 375 00:27:53,870 --> 00:27:55,622 I made sure no one else's here. 376 00:29:48,437 --> 00:29:50,898 Ms. Santiago, would you consider 377 00:29:50,923 --> 00:29:52,550 replacing Bernadette in the pageant? 378 00:29:54,960 --> 00:29:58,630 I can't do it sir, It's just not my forte. 379 00:29:58,630 --> 00:30:01,758 And I have to prepare for the upcoming science quiz bee. 380 00:30:01,758 --> 00:30:04,344 So I can better represent the school. 381 00:30:05,470 --> 00:30:06,221 I see. 382 00:30:07,848 --> 00:30:11,226 Does Bernadette really not have a chance, sir? 383 00:30:11,726 --> 00:30:15,897 She brought a lot of shame to this school. 384 00:30:15,897 --> 00:30:19,776 I don't think, she can still graduate after what she did. 385 00:30:20,897 --> 00:30:22,482 Is that so. 386 00:30:23,401 --> 00:30:25,987 Alright sir, I'll go ahead. 387 00:30:32,205 --> 00:30:33,832 I'll be going. 388 00:30:43,008 --> 00:30:43,884 Sir, 389 00:30:46,094 --> 00:30:48,221 let me explain. 390 00:30:49,306 --> 00:30:51,183 Please, 391 00:30:51,183 --> 00:30:52,809 I'm begging you. 392 00:32:04,923 --> 00:32:07,467 What hormone is responsible for happiness? 393 00:32:07,467 --> 00:32:11,054 And is also called the happy hormone? 394 00:32:11,888 --> 00:32:14,015 Holy Virgin Academy, What is your answer? 395 00:32:14,015 --> 00:32:14,849 Dopamine! 396 00:32:14,849 --> 00:32:16,268 Dopamine is... 397 00:32:16,268 --> 00:32:17,561 Correct! 398 00:32:18,436 --> 00:32:19,813 Congratulations! 399 00:32:19,813 --> 00:32:20,564 Which means, 400 00:32:20,564 --> 00:32:23,441 you won the Inter-school Science Quiz Bee. 401 00:32:23,441 --> 00:32:25,277 Thank you so much! 402 00:32:31,449 --> 00:32:32,576 And the winner is... 403 00:32:32,576 --> 00:32:35,203 Holy Virgin Academy! 404 00:33:07,819 --> 00:33:09,487 What happened? 405 00:33:09,487 --> 00:33:10,864 Just go get the nurse! 406 00:33:10,864 --> 00:33:11,948 Alright! 407 00:33:21,750 --> 00:33:23,543 You're crazy! 408 00:33:23,543 --> 00:33:24,461 Of course! 409 00:33:24,461 --> 00:33:27,213 This way it's more exciting. 410 00:33:29,049 --> 00:33:30,550 Wait, 411 00:33:30,550 --> 00:33:32,302 what if the nurse comes back? 412 00:33:33,178 --> 00:33:35,972 Nah, I'm the law here. 413 00:34:06,002 --> 00:34:07,253 Hi! 414 00:34:07,420 --> 00:34:09,172 I'm Justin's friend. 415 00:34:09,589 --> 00:34:11,216 He told me to come get you. 416 00:34:11,216 --> 00:34:12,509 I don't know that person. 417 00:34:12,509 --> 00:34:13,093 Who is that? 418 00:34:13,093 --> 00:34:15,178 No, he said you should come with me. 419 00:34:15,178 --> 00:34:16,471 - Come on. - Let go of me! 420 00:34:16,471 --> 00:34:18,807 No, no, no, no, just come quietly. 421 00:34:24,187 --> 00:34:25,021 Bro, let's go! 422 00:34:30,360 --> 00:34:31,861 Quickly, get the plate number! 423 00:35:00,473 --> 00:35:02,892 Where do you want to go after graduation? 424 00:35:03,995 --> 00:35:05,019 Korea? 425 00:35:05,019 --> 00:35:06,396 North or South? 426 00:35:06,396 --> 00:35:08,273 Oh, daddy! 427 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 Very well, but on one condition. 428 00:35:11,735 --> 00:35:14,988 I won't come to your graduation if you don't get valedictorian. 429 00:35:23,475 --> 00:35:24,893 Go on, finish your food. 430 00:35:45,185 --> 00:35:46,185 Is that her? 431 00:37:01,010 --> 00:37:04,472 I will only send this video to you Mr. Dizon. 432 00:37:04,472 --> 00:37:06,766 I want to tell you the truth. 433 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 Bernadette isn't the one at fault. 434 00:37:08,768 --> 00:37:11,354 Melissa is the one that ordered the video be made. 435 00:37:11,354 --> 00:37:14,440 So she can claim the position of valedictorian. 436 00:37:14,440 --> 00:37:17,986 You're the only one I will tell this to. I hope Bernadette gets her justice. 437 00:37:31,749 --> 00:37:33,376 Good morning. 438 00:37:37,964 --> 00:37:41,759 I'm the mother of Melissa, 439 00:37:42,510 --> 00:37:44,554 who is one of Bernadette's classmates. 440 00:37:45,555 --> 00:37:47,265 Are you her parent? 441 00:37:47,265 --> 00:37:48,766 I'm her grandmother. 442 00:37:48,766 --> 00:37:52,562 Her parents are looking for people willing to loan them money. 443 00:37:56,274 --> 00:37:57,525 How is she doing? 444 00:38:00,862 --> 00:38:03,072 She still won't talk, 445 00:38:03,698 --> 00:38:05,700 or eat anything. 446 00:38:05,700 --> 00:38:08,536 Then she'll suddenly cry. 447 00:38:20,673 --> 00:38:23,134 Here is a little bit of money. 448 00:38:23,134 --> 00:38:26,346 Some support from me and Melissa. 449 00:38:28,222 --> 00:38:29,140 - I hope- - Thank you! 450 00:38:29,140 --> 00:38:30,673 I hope this helps. 451 00:38:30,698 --> 00:38:32,617 You are good people. 452 00:38:34,020 --> 00:38:36,981 Just when she's so close to graduating, 453 00:38:36,981 --> 00:38:39,609 this horrible thing happens. 454 00:39:09,013 --> 00:39:11,599 Melissa is the one that ordered the video be made. 455 00:39:11,599 --> 00:39:14,894 So she can claim the position of valedictorian. 456 00:39:14,894 --> 00:39:18,606 You're the only one I will tell this to. I hope Bernadette gets her justice. 457 00:39:18,606 --> 00:39:20,525 What do you think about this Melissa? 458 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Sir... 459 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 Sir, this isn't true! 460 00:39:23,444 --> 00:39:25,822 I can prove to you it isn't true! 461 00:39:28,324 --> 00:39:29,742 True or not, 462 00:39:29,742 --> 00:39:31,077 this will have significant consequence. 463 00:39:32,745 --> 00:39:34,872 I'll need to start an investigation, 464 00:39:34,872 --> 00:39:37,709 and as long as we can't find the truth, 465 00:39:38,793 --> 00:39:40,586 you can't become Valedictorian. 466 00:39:40,586 --> 00:39:42,088 Sir, that's unfair! 467 00:39:42,714 --> 00:39:45,008 Graduation is two months from now! 468 00:39:45,758 --> 00:39:47,760 How long will the investigation take? 469 00:39:49,387 --> 00:39:50,513 It depends. 470 00:39:51,597 --> 00:39:52,682 You know, 471 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 your parents have been good to this school, 472 00:39:59,397 --> 00:40:00,440 and, 473 00:40:01,858 --> 00:40:03,109 it would be such a waste. 474 00:40:05,737 --> 00:40:07,447 Now I could keep quiet about this, 475 00:40:08,152 --> 00:40:09,520 depending on what you can offer me. 476 00:40:11,159 --> 00:40:12,368 Sir... 477 00:40:12,368 --> 00:40:13,953 please don't bring my family into this, 478 00:40:14,370 --> 00:40:15,780 please don't tell them about this. 479 00:40:16,164 --> 00:40:17,164 So what now? 480 00:40:17,912 --> 00:40:19,538 What are you willing to offer? 481 00:40:29,768 --> 00:40:32,513 Groveling isn't enough girl. 482 00:40:32,513 --> 00:40:33,639 Sir, 483 00:40:33,639 --> 00:40:36,065 I can do more than grovel. 484 00:40:36,090 --> 00:40:37,550 Is that so? 485 00:42:27,420 --> 00:42:29,255 Melissa, why are you zoning out? 486 00:42:30,673 --> 00:42:32,133 What happened to you? 487 00:42:32,758 --> 00:42:33,759 Are you alright? 488 00:42:36,804 --> 00:42:37,804 What happened? 489 00:42:40,516 --> 00:42:42,185 You're alright, you'll be okay. 490 00:42:46,314 --> 00:42:48,441 Don't worry, I'll take care of this. 491 00:42:55,935 --> 00:42:56,935 Melissa? 492 00:42:57,783 --> 00:42:59,785 Can't you see I'm trying to help? 493 00:43:14,965 --> 00:43:18,262 We would like to officially announce, Melissa Santiago, 494 00:43:18,262 --> 00:43:22,141 as the Batch Valedictorian, of Holy Virgin Academy! 495 00:43:28,356 --> 00:43:30,024 I'm proud of you Melissa. 496 00:44:56,319 --> 00:44:57,320 Hey! 497 00:44:59,196 --> 00:45:00,448 You asshole! 498 00:45:06,851 --> 00:45:10,194 Kids these days! They're doing it in school? Really?! 499 00:45:13,475 --> 00:45:15,349 - Is that the school valedictorian? - Is that Melissa Santiago? 500 00:45:15,374 --> 00:45:16,333 Oh, my god! 501 00:45:16,358 --> 00:45:17,898 - Who posted this? So Heartless! - The girl is innocent, she's the victim. 502 00:45:17,923 --> 00:45:19,091 Bro, let me have my turn! 503 00:46:01,068 --> 00:46:02,068 Melissa? 504 00:46:02,802 --> 00:46:03,886 Where are you going? 505 00:46:04,512 --> 00:46:06,013 Your mother is asking you a question. 506 00:46:06,013 --> 00:46:07,013 Where are you going? 507 00:46:14,514 --> 00:46:15,640 Fine then! 508 00:46:15,665 --> 00:46:17,125 Leave! 509 00:46:17,775 --> 00:46:19,443 And don't come back! 510 00:48:01,128 --> 00:48:02,630 That's Melissa! 511 00:48:03,047 --> 00:48:04,715 That's Melissa! 512 00:48:04,715 --> 00:48:05,715 Don't jump! 513 00:48:07,635 --> 00:48:10,137 - Don't jump! - Get down there! 514 00:48:10,137 --> 00:48:11,222 Melissa! 515 00:48:12,007 --> 00:48:14,509 Melissa! Don't-- Hey! 516 00:48:19,534 --> 00:48:21,036 Melissa! 517 00:48:21,062 --> 00:48:21,854 Melissa! 518 00:48:21,879 --> 00:48:23,631 Don't jump! 519 00:48:23,656 --> 00:48:24,949 Please get down from there! 520 00:48:27,321 --> 00:48:29,406 Please get down from there! 521 00:48:29,406 --> 00:48:32,034 To all the staff of the Holy Virgin Academy. 522 00:48:33,410 --> 00:48:34,828 Guests, parents, 523 00:48:35,663 --> 00:48:37,081 to my fellow students. 524 00:48:37,873 --> 00:48:38,749 Good afternoon. 525 00:48:39,792 --> 00:48:43,337 I didn't know that writing a speech is this hard. 526 00:48:44,129 --> 00:48:47,299 I have so many things to say and give thanks to. 527 00:48:47,508 --> 00:48:50,094 To the Holy Virgin Academy that prepared me 528 00:48:50,094 --> 00:48:53,305 for the greater challenges I will face in the real world, 529 00:48:54,848 --> 00:48:55,641 thank you. 530 00:48:57,434 --> 00:48:58,978 Melissa! Get down from there! 531 00:48:59,937 --> 00:49:02,398 Let's talk, get down from there immediately! 532 00:49:04,149 --> 00:49:05,025 Come down Melissa-- 533 00:49:05,025 --> 00:49:06,443 Sir, excuse me sir. 534 00:49:07,243 --> 00:49:08,536 To Mr. Dizon! 535 00:49:09,905 --> 00:49:12,283 our exemplary school principal, 536 00:49:13,158 --> 00:49:16,620 who taught me the ways of fortitude, 537 00:49:17,538 --> 00:49:19,164 I thank you sir. 538 00:49:19,164 --> 00:49:20,499 Get down from there Melissa! 539 00:49:20,499 --> 00:49:22,334 Melissa! 540 00:49:22,751 --> 00:49:24,670 Get down from there Melissa! Right this instant! 541 00:49:26,547 --> 00:49:28,090 Get down from there immediately! 542 00:49:28,090 --> 00:49:30,467 Melissa! Come down from there! 543 00:49:30,759 --> 00:49:32,386 Melissa! 544 00:49:32,386 --> 00:49:35,055 Melissa! Please come down and talk to us! 545 00:49:36,515 --> 00:49:37,808 To my parents, 546 00:49:39,560 --> 00:49:41,854 who taught me to be independent. 547 00:49:42,855 --> 00:49:44,231 - thank you. - Melissa! 548 00:49:44,857 --> 00:49:46,609 That I had to stay strong... 549 00:49:48,266 --> 00:49:50,852 because you weren't there to support me. 550 00:49:55,451 --> 00:49:56,785 So, here I am. 551 00:49:58,579 --> 00:49:59,579 Melissa! 552 00:50:00,080 --> 00:50:02,374 I'm strong because of you. 553 00:50:05,586 --> 00:50:07,296 But I am only human. 554 00:50:08,672 --> 00:50:10,466 And I am tired. 555 00:50:12,176 --> 00:50:14,345 So very tired of fighting. 556 00:50:15,596 --> 00:50:17,890 Melissa get down from there and let's talk. 557 00:50:19,016 --> 00:50:20,643 Melissa, please! 558 00:50:20,643 --> 00:50:24,980 I couldn't have gotten Valedictorian if not for you. 559 00:50:26,065 --> 00:50:27,399 Get down from there! 560 00:50:27,399 --> 00:50:31,028 - Melissa! - I thought I wanted to be valedictorian, 561 00:50:31,028 --> 00:50:33,113 but now I realize, 562 00:50:34,957 --> 00:50:36,250 I didn't want it. 563 00:50:38,535 --> 00:50:41,205 I only wanted people to accept me. 564 00:50:42,623 --> 00:50:44,416 Despite how simple I am, 565 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 despite my flaw, 566 00:50:48,796 --> 00:50:50,756 All I really wanted 567 00:50:50,756 --> 00:50:53,801 is for you to accept me for who I am. 568 00:50:53,967 --> 00:50:55,427 I'm afraid of being alone. 569 00:50:56,822 --> 00:50:58,222 I can't take it. 570 00:51:01,433 --> 00:51:02,685 But now, 571 00:51:04,186 --> 00:51:05,896 I know, 572 00:51:06,584 --> 00:51:09,628 I know now I'm alone in this fight. 573 00:51:13,404 --> 00:51:14,947 And I'm done fighting. 574 00:51:16,365 --> 00:51:18,200 I'm tired. 575 00:51:18,617 --> 00:51:20,452 I'm done! 576 00:51:20,452 --> 00:51:22,496 Let's talk about this, get down from there now! 577 00:51:22,496 --> 00:51:24,039 Melissa, don't do this! 578 00:51:24,039 --> 00:51:26,625 Get down from there immediately and we'll talk! 579 00:51:30,129 --> 00:51:31,839 - Melissa! - Melissa don't! 580 00:51:41,557 --> 00:51:44,560 - Melissa, that's enough! - Get down there, Melissa! 581 00:51:46,080 --> 00:51:47,563 Please! 582 00:51:47,563 --> 00:51:49,273 Please don't do this. 583 00:51:50,315 --> 00:51:54,653 - Hey, Melissa. - Get down there! Please! 584 00:51:56,363 --> 00:51:59,575 Come. Come here. 585 00:52:30,334 --> 00:52:32,545 It's not wrong to have dreams. 586 00:52:33,025 --> 00:52:36,945 But sometimes dreams can make things worse. 587 00:52:36,945 --> 00:52:39,406 It's always the wrong things that are desirable. 588 00:52:39,406 --> 00:52:43,494 It's always the poison that tastes the sweetest. 38291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.