Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:15,098 --> 00:00:19,227
Good morning, fellow
students of Holy Virgin Academy.
3
00:00:19,227 --> 00:00:21,396
Good morning, dear teachers.
4
00:00:23,732 --> 00:00:27,611
Let us all kneel to
pray the Holy Rosary.
5
00:00:32,788 --> 00:00:36,834
In the name of the Father,
and the Son and the Holy Spirit,
6
00:02:17,639 --> 00:02:20,766
- Good morning, Mrs. Martinez.
- Good morning, Mrs. Martinez.
7
00:02:20,766 --> 00:02:21,725
Happy Monday,
8
00:02:21,725 --> 00:02:23,769
and you may take your seats.
9
00:02:24,524 --> 00:02:26,234
I'm having a great Monday,
10
00:02:26,259 --> 00:02:28,106
for a reason.
11
00:02:28,106 --> 00:02:30,275
Because, out of this class,
12
00:02:30,275 --> 00:02:34,362
came the top two highest
scores on our periodical exam!
13
00:02:40,869 --> 00:02:42,579
Good morning, Mrs. Martinez.
14
00:02:42,579 --> 00:02:45,332
Yes, Mr. C.A.T. commander?
15
00:02:45,332 --> 00:02:47,083
I have a memo.
16
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Okay, one moment.
17
00:02:49,961 --> 00:02:51,630
I just need to hand
out their test papers.
18
00:02:51,630 --> 00:02:52,130
Okay.
19
00:02:52,130 --> 00:02:53,298
Thank you, Mrs. Martinez.
20
00:02:54,007 --> 00:02:54,800
Uh...
21
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
Hi, Melissa.
22
00:02:59,596 --> 00:03:00,639
Quiet, class!
23
00:03:01,105 --> 00:03:03,649
Which one of you are C.A.T. officers?
24
00:03:05,936 --> 00:03:07,479
Okay, there you are.
25
00:03:07,479 --> 00:03:10,482
You've been called for an emergency
meeting for your foundation day.
26
00:03:10,816 --> 00:03:13,527
So, you'll be excused for today.
27
00:03:13,527 --> 00:03:14,861
And actually,
28
00:03:14,861 --> 00:03:18,073
our very own second placer is...
29
00:03:18,073 --> 00:03:19,491
Bernadette.
30
00:03:25,087 --> 00:03:26,289
Thank you, ma'am.
31
00:03:26,289 --> 00:03:30,415
Make sure that you get your test
papers signed by your parents.
32
00:03:30,440 --> 00:03:31,378
So you may go-
33
00:03:31,378 --> 00:03:35,632
Oh! Before we let our
top two student leave,
34
00:03:35,632 --> 00:03:38,635
allow me to announce our top one student!
35
00:03:38,635 --> 00:03:42,722
Our highest scorer got 49,
36
00:03:42,722 --> 00:03:44,683
making only a single mistake!
37
00:03:44,683 --> 00:03:46,691
Congratulations,
38
00:03:46,716 --> 00:03:48,228
Melissa!
39
00:03:57,320 --> 00:03:59,197
Give them a round of applause!
40
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
Why did you even get a mistake?
41
00:04:10,458 --> 00:04:11,585
But Dad,
42
00:04:11,585 --> 00:04:13,962
I still got the highest score.
43
00:04:15,380 --> 00:04:16,631
I know.
44
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
But you were so close.
45
00:04:19,759 --> 00:04:21,386
This could have been perfect.
46
00:04:24,598 --> 00:04:26,766
I only misread the question.
47
00:04:26,766 --> 00:04:28,518
I would have gotten it right.
48
00:04:32,397 --> 00:04:35,150
One mistake is fine, right?
49
00:04:36,526 --> 00:04:37,736
It's fine with you?
50
00:04:37,736 --> 00:04:39,487
Here.
51
00:04:39,487 --> 00:04:40,989
You sign it.
52
00:04:53,001 --> 00:04:54,618
Good job, dear.
53
00:04:54,643 --> 00:04:55,670
Good job.
54
00:04:55,670 --> 00:04:56,671
I'm so proud of you.
55
00:04:58,014 --> 00:05:00,000
I can do better, Mommy.
56
00:05:00,133 --> 00:05:01,813
I made a promise with you and daddy.
57
00:05:14,665 --> 00:05:15,708
Forward.
58
00:05:24,074 --> 00:05:26,034
Are you the new cadet officers?
59
00:05:26,034 --> 00:05:27,452
- Sir, yes sir!
- Sir, yes sir!
60
00:05:29,120 --> 00:05:30,997
Can you follow
61
00:05:30,997 --> 00:05:32,536
all of my instructions?
62
00:05:32,561 --> 00:05:34,042
- Sir, yes sir!
- Sir, yes sir!
63
00:05:34,231 --> 00:05:35,585
Again! I can't hear you.
64
00:05:35,585 --> 00:05:36,836
Do you understand?
65
00:05:36,836 --> 00:05:38,254
- Sir, yes sir!
- Sir, yes sir!
66
00:05:38,948 --> 00:05:40,366
You, come here.
67
00:05:47,555 --> 00:05:48,598
Good.
68
00:05:59,598 --> 00:06:02,601
Fix your shoulders.
69
00:06:09,411 --> 00:06:10,411
Okay.
70
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
What I'm about to do
is part of the process.
71
00:06:30,015 --> 00:06:31,725
Do not flinch.
72
00:06:31,725 --> 00:06:33,309
Am I clear?
73
00:06:33,309 --> 00:06:34,894
Sir, yes sir!
74
00:07:22,233 --> 00:07:24,903
Do you want to be a cadet officer?
75
00:07:25,745 --> 00:07:27,080
Sir, yes sir.
76
00:07:28,531 --> 00:07:29,741
Good.
77
00:07:30,200 --> 00:07:31,284
You answered right.
78
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
Why are you trembling?
79
00:07:42,462 --> 00:07:43,755
I have an idea.
80
00:07:44,672 --> 00:07:45,882
This will be better.
81
00:07:47,575 --> 00:07:48,575
Come here.
82
00:07:51,012 --> 00:07:52,097
I want you two...
83
00:07:54,349 --> 00:07:55,517
to kiss.
84
00:08:01,588 --> 00:08:03,149
What are you waiting for?
85
00:08:03,149 --> 00:08:04,734
Go on.
86
00:08:04,734 --> 00:08:06,152
Go on!
87
00:08:15,662 --> 00:08:16,704
Come on!
88
00:08:16,704 --> 00:08:19,082
Don't act like you don't like this!
89
00:08:21,010 --> 00:08:23,012
There you go!
90
00:08:27,507 --> 00:08:28,925
Get your bodies closer.
91
00:08:55,326 --> 00:08:56,578
Relax.
92
00:09:22,854 --> 00:09:23,563
Parents,
93
00:09:23,563 --> 00:09:25,732
thank you so much for
coming to our quarterly
94
00:09:25,732 --> 00:09:27,108
PTA meeting.
95
00:09:27,108 --> 00:09:29,235
In behalf of Holy Virgin Academy,
96
00:09:29,235 --> 00:09:30,361
thank you so much!
97
00:09:38,119 --> 00:09:39,078
Hey, congrats!
98
00:09:39,078 --> 00:09:43,041
I heard Melissa is going
to be valedictorian.
99
00:09:44,292 --> 00:09:46,085
Thank you!
I hope so!
100
00:09:46,586 --> 00:09:49,005
I hope she gets accepted
to a good university.
101
00:09:49,005 --> 00:09:51,299
She has school orgs doesn't she?
102
00:09:51,299 --> 00:09:53,301
Or even extracurricular awards?
103
00:09:55,303 --> 00:09:57,222
You know, I'm not really sure.
104
00:09:57,222 --> 00:09:59,641
She rarely tells me anything.
105
00:09:59,641 --> 00:10:01,893
And that's the thing about Melissa,
106
00:10:01,893 --> 00:10:04,187
she goes home right after school.
107
00:10:04,187 --> 00:10:07,523
Well, I heard about Bernadette.
108
00:10:07,523 --> 00:10:09,234
She has a lot of
extracurricular awards.
109
00:10:10,777 --> 00:10:14,030
That kid is brilliant.
And those count in college.
110
00:10:14,030 --> 00:10:15,907
Melissa's got competition.
111
00:10:26,823 --> 00:10:27,823
Dear,
112
00:10:29,024 --> 00:10:31,693
don't you have any
hobbies or interests?
113
00:10:32,465 --> 00:10:33,883
What do you mean, Mommy?
114
00:10:35,418 --> 00:10:37,303
I mean, aren't you interested in
115
00:10:37,303 --> 00:10:40,265
acting, dancing, music or sports?
116
00:10:43,972 --> 00:10:45,520
Um, how about the English club?
117
00:10:45,520 --> 00:10:47,021
Or the Filipino club?
118
00:10:48,593 --> 00:10:52,013
I guess I'm interested in the
Science club or the Math club?
119
00:10:52,550 --> 00:10:53,444
There you go!
120
00:10:53,444 --> 00:10:55,071
Why don't you try joining those?
121
00:10:55,071 --> 00:10:57,365
You might get to
go to competitions.
122
00:10:57,824 --> 00:11:00,952
But, Mommy, those guys are losers.
123
00:11:00,952 --> 00:11:04,247
Actually, the Science club
president is in my class.
124
00:11:04,247 --> 00:11:05,873
They're really dull.
125
00:11:05,873 --> 00:11:10,003
And as for the Math club,
all they do is play games.
126
00:11:10,003 --> 00:11:11,087
I really don't feel like joining.
127
00:11:11,087 --> 00:11:14,105
I'm just a bit worried, you know,
128
00:11:14,130 --> 00:11:17,677
extracurriculars count towards
the running for Valedictorian.
129
00:11:18,428 --> 00:11:19,679
And at the same time,
130
00:11:19,679 --> 00:11:21,218
you know Bernadette,
131
00:11:21,243 --> 00:11:23,850
that kid who's always Top 2?
132
00:11:23,850 --> 00:11:27,729
I heard she's been taking on a
lot of extracurricular activities.
133
00:11:28,749 --> 00:11:31,316
But Mommy, Bernadette needs those.
134
00:11:31,316 --> 00:11:33,804
She needs a scholarship for college.
135
00:11:33,829 --> 00:11:36,362
I heard her Mom can't
really support her.
136
00:11:39,905 --> 00:11:41,034
Don't worry, dear.
137
00:11:41,034 --> 00:11:44,662
I'll do everything I can to help
you become Valedictorian.
138
00:11:45,663 --> 00:11:46,748
Trust me, Mommy,
139
00:11:46,748 --> 00:11:48,124
I can definitely do that.
140
00:11:48,124 --> 00:11:49,375
I trust you.
141
00:11:50,001 --> 00:11:51,294
Now, get ready for dinner.
142
00:11:51,294 --> 00:11:52,837
Because your Dad is coming.
143
00:11:52,837 --> 00:11:53,880
- Okay?
- Yes.
144
00:12:03,598 --> 00:12:06,309
Good afternoon, ma'ams and sirs!
145
00:12:06,309 --> 00:12:08,353
Mom asked me to give you this food.
146
00:12:08,353 --> 00:12:10,188
Oh, Melissa, thank you!
147
00:12:10,188 --> 00:12:13,149
Please thank Mrs. Santiago for us.
148
00:12:19,947 --> 00:12:21,074
Hi!
149
00:12:21,074 --> 00:12:23,910
You're classmates with
Bernadette Delucay, right?
150
00:12:24,202 --> 00:12:25,787
Yes, ma'am.
151
00:12:25,787 --> 00:12:27,205
Melissa,
152
00:12:27,205 --> 00:12:29,374
this is Ms. Rosario.
153
00:12:29,874 --> 00:12:31,501
She's one of your new teachers.
154
00:12:31,501 --> 00:12:32,960
It's her starting week.
155
00:12:33,336 --> 00:12:34,504
This is Melissa.
156
00:12:34,504 --> 00:12:36,070
She's our top student!
157
00:12:36,095 --> 00:12:37,095
Oh, nice!
158
00:12:37,257 --> 00:12:38,800
Hello, Ms. Rosario,
159
00:12:38,800 --> 00:12:40,051
welcome to Holy Virgin.
160
00:12:40,322 --> 00:12:41,531
Thank you!
161
00:12:41,928 --> 00:12:44,945
Is Bernadette our representative for
162
00:12:44,970 --> 00:12:46,516
Ms. Youth Ambassador?
163
00:12:46,516 --> 00:12:47,517
Yes, ma'am.
164
00:12:47,517 --> 00:12:49,310
According to Mr. Dizon.
165
00:12:49,779 --> 00:12:51,405
I haven't got a chance to meet her.
166
00:12:51,437 --> 00:12:52,563
Well,
167
00:12:52,563 --> 00:12:54,649
that girl is pretty, smart and talented.
168
00:12:54,649 --> 00:12:57,527
She's just busy with
all her extracurriculars.
169
00:12:57,527 --> 00:12:58,653
My god,
170
00:12:58,653 --> 00:13:02,031
I've been feeling a lot of
pressure from Mr. Dizon.
171
00:13:02,031 --> 00:13:05,118
He says, Holy Virgin must win.
172
00:13:22,135 --> 00:13:23,135
Please take care of this.
173
00:13:27,265 --> 00:13:28,641
Hi, guys!
174
00:13:28,641 --> 00:13:30,226
I brought you all some food.
175
00:13:30,226 --> 00:13:31,519
- Wow!
- Wow!
176
00:13:31,519 --> 00:13:33,938
Wow, thank you Melissa!
177
00:13:33,938 --> 00:13:35,064
Thank your mom too!
178
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
For all her support of council projects.
179
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Oh, it's nothing.
180
00:13:40,653 --> 00:13:42,530
Thank you, Melissa.
181
00:13:42,530 --> 00:13:46,242
For the food and all the support.
182
00:13:46,242 --> 00:13:49,120
You should've been treasurer, Melissa
183
00:13:49,120 --> 00:13:52,123
at least she has money to
fork out when she needs to.
184
00:13:52,957 --> 00:13:56,878
Oh yeah, the new teacher,
Ms. Rosario was looking for you.
185
00:13:56,878 --> 00:13:58,713
She wants to see you in
the Faculty room at 5:30.
186
00:13:58,713 --> 00:14:01,632
They told me you were going to
represent us for Ms. Youth Ambassador.
187
00:14:01,632 --> 00:14:02,467
What?
188
00:14:02,467 --> 00:14:03,759
Why'd they pick me?
189
00:14:04,385 --> 00:14:06,304
You can do it.
It'll be easy for you.
190
00:14:06,304 --> 00:14:07,555
- Yeah.
- Right!
191
00:14:07,555 --> 00:14:08,723
We'll support you!
192
00:14:08,931 --> 00:14:11,861
Wow, we're actually friends
with Ms. Youth Ambassador!
193
00:14:11,955 --> 00:14:12,977
Can I get a selfie?
194
00:14:12,977 --> 00:14:14,937
You might forget me
when you're famous!
195
00:14:14,937 --> 00:14:17,023
- You idiot!
- Yeah!
196
00:14:17,982 --> 00:14:20,072
Wow, how can you be this smart
and pretty at the same time?!
197
00:14:20,097 --> 00:14:23,154
Man, she's going to
be Valedictorian too!
198
00:14:23,654 --> 00:14:24,822
Exactly!
199
00:14:28,701 --> 00:14:30,745
- Let's eat!
- Yeah, come on.
200
00:14:30,745 --> 00:14:31,871
Join us!
201
00:14:31,871 --> 00:14:33,706
Yeah, join us.
202
00:15:00,733 --> 00:15:01,275
What's this?
203
00:15:01,817 --> 00:15:02,944
Milk tea.
204
00:15:02,969 --> 00:15:04,345
Duh, I know. I mean,
205
00:15:04,370 --> 00:15:05,413
What's that for?
206
00:15:07,771 --> 00:15:08,564
Nothing.
207
00:15:08,589 --> 00:15:10,466
It's for you.
208
00:15:10,610 --> 00:15:12,487
Sorry, I don't like.
209
00:15:14,228 --> 00:15:16,063
Wow, you're tough to get to know.
210
00:15:16,088 --> 00:15:17,590
I already brought you tea.
211
00:15:19,600 --> 00:15:21,310
I went to school to learn,
212
00:15:21,335 --> 00:15:22,670
not to get dates.
213
00:15:22,695 --> 00:15:24,238
Come on, Melissa,
214
00:15:24,263 --> 00:15:25,765
it's just one date.
215
00:15:27,301 --> 00:15:27,969
And,
216
00:15:27,969 --> 00:15:30,263
I'll do anything just so
you'll go out with me.
217
00:15:32,014 --> 00:15:33,849
If...
218
00:15:33,849 --> 00:15:35,977
You still don't like me after the date,
219
00:15:36,394 --> 00:15:37,812
then fine,
220
00:15:37,812 --> 00:15:39,230
I'll leave you alone.
221
00:15:39,832 --> 00:15:41,250
Can you repeat what you just said?
222
00:15:43,715 --> 00:15:44,735
Repeat what?
223
00:15:44,735 --> 00:15:46,028
Say it again.
224
00:15:46,779 --> 00:15:47,613
I'll do-
225
00:15:47,613 --> 00:15:49,198
I'll do anything...
226
00:15:49,198 --> 00:15:50,324
Anything?
227
00:15:51,114 --> 00:15:52,240
A-as-
228
00:15:53,236 --> 00:15:54,904
As long as I can do it.
229
00:15:58,350 --> 00:15:59,518
Let me think.
230
00:17:51,404 --> 00:17:52,863
It's done.
231
00:17:52,863 --> 00:17:54,865
- I've already donated to the school.
- Thanks, Ma.
232
00:17:55,074 --> 00:17:56,951
What were you thinking?
233
00:17:56,951 --> 00:17:59,078
Why were you late
for the school service?
234
00:17:59,078 --> 00:18:01,098
Because I joined the science club!
235
00:18:01,123 --> 00:18:02,248
Really?
236
00:18:02,248 --> 00:18:03,999
Aw, that's great!
237
00:18:03,999 --> 00:18:05,334
That's very good, dear.
238
00:18:05,334 --> 00:18:06,711
Bernadette!
239
00:18:06,711 --> 00:18:07,878
Let's go.
240
00:18:07,878 --> 00:18:09,588
Can't you be more careful?
241
00:18:09,588 --> 00:18:11,632
Go ahead, I'll meet you at the car.
242
00:18:11,632 --> 00:18:12,299
The money wasn't yours to lose!
243
00:18:12,299 --> 00:18:14,760
That was the council's money!
244
00:18:14,760 --> 00:18:17,805
Ma'am, I didn't mean for it to happen!
245
00:18:17,805 --> 00:18:19,473
I know I put it in my locker.
246
00:18:19,473 --> 00:18:21,267
I even double-checked.
247
00:18:21,267 --> 00:18:22,601
I'm sure of it!
248
00:18:23,436 --> 00:18:24,854
The money was for the event!
249
00:18:24,854 --> 00:18:26,272
It's no small sum.
250
00:18:26,272 --> 00:18:27,606
What do we do now?
251
00:18:30,317 --> 00:18:31,736
Oh, uh,
252
00:18:31,736 --> 00:18:33,070
Mrs. Martinez?
253
00:18:33,070 --> 00:18:34,947
Mrs. Santiago.
254
00:18:34,947 --> 00:18:36,115
You go ahead.
255
00:18:36,115 --> 00:18:37,366
We'll talk later.
256
00:18:42,705 --> 00:18:43,831
What's going on?
257
00:18:43,831 --> 00:18:45,249
Is there a problem?
258
00:18:45,249 --> 00:18:47,084
I'm so sorry, Mrs. Santiago.
259
00:18:47,084 --> 00:18:50,004
I didn't mean for you to see that.
260
00:18:50,337 --> 00:18:51,255
No, it's okay.
261
00:18:51,255 --> 00:18:54,008
She must've done something
wrong for her to be in trouble.
262
00:18:54,540 --> 00:18:58,266
It's just that the funds for the
Student Council went missing.
263
00:18:58,291 --> 00:19:00,335
Those were meant for
the event tomorrow.
264
00:19:00,973 --> 00:19:03,392
We haven't even told
the principal about it.
265
00:19:05,603 --> 00:19:08,147
Can I ask how much it was?
266
00:19:09,023 --> 00:19:10,107
Ma'am?
267
00:19:10,983 --> 00:19:12,276
Hold on.
268
00:19:22,203 --> 00:19:26,207
Like I said, I'd love to
help in any way I can.
269
00:19:32,171 --> 00:19:33,881
But, ma'am,
270
00:19:33,881 --> 00:19:37,301
maybe you could do
me a favor in return.
271
00:19:47,603 --> 00:19:50,940
On the recommendation of
the Faculty and the Principal,
272
00:19:51,482 --> 00:19:56,362
Melissa Santiago will be our
new Student Council treasurer.
273
00:20:34,060 --> 00:20:35,192
Good morning, sir!
274
00:20:35,192 --> 00:20:36,777
Come in, Ms. Rosario.
275
00:20:38,362 --> 00:20:39,321
So,
276
00:20:39,321 --> 00:20:42,324
how is the training going?
277
00:20:42,324 --> 00:20:43,617
For Ms. Youth Ambassador?
278
00:20:44,535 --> 00:20:46,638
It's going well, Mr. Principal.
279
00:20:46,669 --> 00:20:47,621
I think
280
00:20:47,621 --> 00:20:49,790
her losing her position
in the Student Council
281
00:20:49,790 --> 00:20:51,375
was a blessing in disguise.
282
00:20:51,375 --> 00:20:53,836
Now, she'll have time to prepare.
283
00:20:54,503 --> 00:20:56,005
Good!
284
00:20:56,005 --> 00:20:59,425
It seems I chose the
right person for this.
285
00:21:04,322 --> 00:21:06,992
You don't plan to
let me down, right?
286
00:21:08,309 --> 00:21:09,435
Y-Yes
287
00:21:09,935 --> 00:21:11,604
As long as I am able,
288
00:21:12,098 --> 00:21:13,599
I'll do anything.
289
00:21:18,193 --> 00:21:19,820
How about this?
290
00:21:19,820 --> 00:21:21,697
Are you able to do this for me?
291
00:21:22,781 --> 00:21:23,782
Sir...
292
00:21:31,999 --> 00:21:34,168
If you keep this quiet,
293
00:21:34,168 --> 00:21:35,794
no one will ever know.
294
00:21:38,094 --> 00:21:40,137
You know what I'm
capable of, don't you?
295
00:21:42,974 --> 00:21:44,684
Yes, sir...
296
00:21:47,204 --> 00:21:49,081
I'll take care of everything.
297
00:21:57,078 --> 00:21:58,079
Um, sir...
298
00:22:04,657 --> 00:22:08,744
Sir, I beg you...
299
00:22:09,453 --> 00:22:10,746
It's alright,
300
00:22:10,746 --> 00:22:12,289
I can take care of everything.
301
00:22:15,036 --> 00:22:16,996
Calm down, Ms. Rosario.
302
00:22:32,434 --> 00:22:34,061
Sir...
303
00:22:37,129 --> 00:22:38,129
Relax.
304
00:22:39,358 --> 00:22:40,526
Please don't...
305
00:22:40,526 --> 00:22:41,944
It's okay, Ms. Rosario.
306
00:22:41,944 --> 00:22:43,487
Relax, Ms. Rosario.
307
00:23:01,213 --> 00:23:02,214
Sir...
308
00:23:04,967 --> 00:23:07,302
Sir, I'm begging you.
309
00:23:09,378 --> 00:23:10,254
Sir...
310
00:23:10,848 --> 00:23:12,683
Sir, please...
311
00:23:12,683 --> 00:23:13,559
Sir...
312
00:23:13,559 --> 00:23:15,394
Sir, please...
313
00:23:23,759 --> 00:23:25,136
Sir...
314
00:23:25,722 --> 00:23:27,015
Sir...
315
00:23:27,156 --> 00:23:28,741
Sir...
316
00:23:35,971 --> 00:23:37,723
Sir, please.
317
00:23:45,257 --> 00:23:48,594
Sir!
318
00:23:49,793 --> 00:23:50,376
Sir!
319
00:23:51,680 --> 00:23:52,264
Sir!
320
00:23:52,264 --> 00:23:52,973
Sir!
321
00:23:52,973 --> 00:23:53,849
Sir!
322
00:23:53,849 --> 00:23:55,059
Sir!
323
00:23:59,076 --> 00:24:00,035
Sir!
324
00:24:29,551 --> 00:24:30,803
Hi, Melissa.
325
00:24:31,136 --> 00:24:33,222
Hi, Bernadette,
326
00:24:33,222 --> 00:24:34,222
How are you?
327
00:24:35,439 --> 00:24:37,066
I'm good.
328
00:24:37,091 --> 00:24:39,135
Hey, I'm sorry.
329
00:24:39,770 --> 00:24:43,065
Oh please, don't apologize.
It was my mistake.
330
00:24:43,065 --> 00:24:45,484
So it's okay for me
to leave the council.
331
00:24:56,203 --> 00:24:57,996
- Good Afternoon, Mr. Dizon.
- Good Afternoon
332
00:24:59,373 --> 00:25:00,499
Oh, Bernadette...
333
00:25:01,458 --> 00:25:02,417
Excuse me, sir.
334
00:25:05,712 --> 00:25:07,661
So Bernadette,
335
00:25:07,686 --> 00:25:09,188
you need to bring that crown home.
336
00:25:10,050 --> 00:25:11,760
I will try my best.
337
00:25:12,594 --> 00:25:13,679
Don't just try,
338
00:25:14,711 --> 00:25:16,004
do it.
339
00:25:16,029 --> 00:25:17,572
And when you win,
340
00:25:18,559 --> 00:25:20,894
you'll get more than just a crown.
341
00:25:46,336 --> 00:25:48,547
Is that legit?
342
00:25:48,547 --> 00:25:49,548
Yes
343
00:25:49,548 --> 00:25:51,884
I told you my dude here
is great with this stuff.
344
00:25:53,289 --> 00:25:56,166
See? Technology these
days is amazing.
345
00:26:01,185 --> 00:26:03,228
Yeah, AI can do anything these days.
346
00:26:06,607 --> 00:26:08,734
You can leave your C.A.T to me.
347
00:26:08,734 --> 00:26:10,777
You can even skip the trainings.
348
00:26:11,697 --> 00:26:12,906
Thanks, man.
349
00:26:13,906 --> 00:26:15,657
But I don't want to
get caught up in this.
350
00:26:16,325 --> 00:26:18,827
No, of course not.
351
00:26:18,827 --> 00:26:19,953
I have your back.
352
00:26:21,455 --> 00:26:23,957
So Melissa,
353
00:26:23,957 --> 00:26:25,500
where's a good place for a date?
354
00:26:27,377 --> 00:26:29,922
Let's wait to see what happens first.
355
00:26:30,101 --> 00:26:32,645
Who knows, maybe you can
get more than just a date.
356
00:26:48,982 --> 00:26:50,776
OMG. That was Bernadette, right?
357
00:26:50,776 --> 00:26:52,569
Bro, I never thought she was that hot.
358
00:26:52,903 --> 00:26:54,154
She's probably good in bed.
359
00:26:54,840 --> 00:26:55,840
I knew it!
360
00:26:56,054 --> 00:26:57,389
She's hiding her true colors.
361
00:26:58,492 --> 00:27:00,226
Bro, why don't you
also send me that video?
362
00:27:01,078 --> 00:27:03,413
A candidate for batch valedictorian?
Involved in a scandal?
363
00:27:21,606 --> 00:27:23,400
Good job, Gringo!
364
00:27:23,642 --> 00:27:24,851
Was it a success?
365
00:27:24,851 --> 00:27:26,687
Yes it was.
366
00:27:26,687 --> 00:27:28,730
Today she got scolded by Mr. Dizon.
367
00:27:28,730 --> 00:27:29,773
And when she returned to class,
368
00:27:31,024 --> 00:27:32,734
she cried,
369
00:27:32,734 --> 00:27:33,777
then went home.
370
00:27:36,300 --> 00:27:37,635
That's intense.
371
00:27:38,629 --> 00:27:40,088
But wait,
372
00:27:40,951 --> 00:27:43,036
how about my prize?
373
00:27:43,145 --> 00:27:47,958
Let's meet at the student
council office later at 6 PM.
374
00:27:50,181 --> 00:27:52,099
Can I get a taste?
375
00:27:53,870 --> 00:27:55,622
I made sure no one else's here.
376
00:29:48,437 --> 00:29:50,898
Ms. Santiago, would you consider
377
00:29:50,923 --> 00:29:52,550
replacing Bernadette in the pageant?
378
00:29:54,960 --> 00:29:58,630
I can't do it sir,
It's just not my forte.
379
00:29:58,630 --> 00:30:01,758
And I have to prepare for the
upcoming science quiz bee.
380
00:30:01,758 --> 00:30:04,344
So I can better represent the school.
381
00:30:05,470 --> 00:30:06,221
I see.
382
00:30:07,848 --> 00:30:11,226
Does Bernadette really
not have a chance, sir?
383
00:30:11,726 --> 00:30:15,897
She brought a lot of
shame to this school.
384
00:30:15,897 --> 00:30:19,776
I don't think, she can still
graduate after what she did.
385
00:30:20,897 --> 00:30:22,482
Is that so.
386
00:30:23,401 --> 00:30:25,987
Alright sir, I'll go ahead.
387
00:30:32,205 --> 00:30:33,832
I'll be going.
388
00:30:43,008 --> 00:30:43,884
Sir,
389
00:30:46,094 --> 00:30:48,221
let me explain.
390
00:30:49,306 --> 00:30:51,183
Please,
391
00:30:51,183 --> 00:30:52,809
I'm begging you.
392
00:32:04,923 --> 00:32:07,467
What hormone is responsible
for happiness?
393
00:32:07,467 --> 00:32:11,054
And is also called
the happy hormone?
394
00:32:11,888 --> 00:32:14,015
Holy Virgin Academy,
What is your answer?
395
00:32:14,015 --> 00:32:14,849
Dopamine!
396
00:32:14,849 --> 00:32:16,268
Dopamine is...
397
00:32:16,268 --> 00:32:17,561
Correct!
398
00:32:18,436 --> 00:32:19,813
Congratulations!
399
00:32:19,813 --> 00:32:20,564
Which means,
400
00:32:20,564 --> 00:32:23,441
you won the Inter-school
Science Quiz Bee.
401
00:32:23,441 --> 00:32:25,277
Thank you so much!
402
00:32:31,449 --> 00:32:32,576
And the winner is...
403
00:32:32,576 --> 00:32:35,203
Holy Virgin Academy!
404
00:33:07,819 --> 00:33:09,487
What happened?
405
00:33:09,487 --> 00:33:10,864
Just go get the nurse!
406
00:33:10,864 --> 00:33:11,948
Alright!
407
00:33:21,750 --> 00:33:23,543
You're crazy!
408
00:33:23,543 --> 00:33:24,461
Of course!
409
00:33:24,461 --> 00:33:27,213
This way it's more exciting.
410
00:33:29,049 --> 00:33:30,550
Wait,
411
00:33:30,550 --> 00:33:32,302
what if the nurse comes back?
412
00:33:33,178 --> 00:33:35,972
Nah, I'm the law here.
413
00:34:06,002 --> 00:34:07,253
Hi!
414
00:34:07,420 --> 00:34:09,172
I'm Justin's friend.
415
00:34:09,589 --> 00:34:11,216
He told me to come get you.
416
00:34:11,216 --> 00:34:12,509
I don't know that person.
417
00:34:12,509 --> 00:34:13,093
Who is that?
418
00:34:13,093 --> 00:34:15,178
No, he said you
should come with me.
419
00:34:15,178 --> 00:34:16,471
- Come on.
- Let go of me!
420
00:34:16,471 --> 00:34:18,807
No, no, no, no,
just come quietly.
421
00:34:24,187 --> 00:34:25,021
Bro, let's go!
422
00:34:30,360 --> 00:34:31,861
Quickly, get the plate number!
423
00:35:00,473 --> 00:35:02,892
Where do you want to go
after graduation?
424
00:35:03,995 --> 00:35:05,019
Korea?
425
00:35:05,019 --> 00:35:06,396
North or South?
426
00:35:06,396 --> 00:35:08,273
Oh, daddy!
427
00:35:08,940 --> 00:35:10,316
Very well, but on one condition.
428
00:35:11,735 --> 00:35:14,988
I won't come to your graduation
if you don't get valedictorian.
429
00:35:23,475 --> 00:35:24,893
Go on, finish your food.
430
00:35:45,185 --> 00:35:46,185
Is that her?
431
00:37:01,010 --> 00:37:04,472
I will only send this
video to you Mr. Dizon.
432
00:37:04,472 --> 00:37:06,766
I want to tell you the truth.
433
00:37:06,766 --> 00:37:08,768
Bernadette isn't the one at fault.
434
00:37:08,768 --> 00:37:11,354
Melissa is the one that
ordered the video be made.
435
00:37:11,354 --> 00:37:14,440
So she can claim the
position of valedictorian.
436
00:37:14,440 --> 00:37:17,986
You're the only one I will tell this to.
I hope Bernadette gets her justice.
437
00:37:31,749 --> 00:37:33,376
Good morning.
438
00:37:37,964 --> 00:37:41,759
I'm the mother of Melissa,
439
00:37:42,510 --> 00:37:44,554
who is one of Bernadette's classmates.
440
00:37:45,555 --> 00:37:47,265
Are you her parent?
441
00:37:47,265 --> 00:37:48,766
I'm her grandmother.
442
00:37:48,766 --> 00:37:52,562
Her parents are looking for
people willing to loan them money.
443
00:37:56,274 --> 00:37:57,525
How is she doing?
444
00:38:00,862 --> 00:38:03,072
She still won't talk,
445
00:38:03,698 --> 00:38:05,700
or eat anything.
446
00:38:05,700 --> 00:38:08,536
Then she'll suddenly cry.
447
00:38:20,673 --> 00:38:23,134
Here is a little bit of money.
448
00:38:23,134 --> 00:38:26,346
Some support from me and Melissa.
449
00:38:28,222 --> 00:38:29,140
- I hope-
- Thank you!
450
00:38:29,140 --> 00:38:30,673
I hope this helps.
451
00:38:30,698 --> 00:38:32,617
You are good people.
452
00:38:34,020 --> 00:38:36,981
Just when she's so close to graduating,
453
00:38:36,981 --> 00:38:39,609
this horrible thing happens.
454
00:39:09,013 --> 00:39:11,599
Melissa is the one that
ordered the video be made.
455
00:39:11,599 --> 00:39:14,894
So she can claim the
position of valedictorian.
456
00:39:14,894 --> 00:39:18,606
You're the only one I will tell this to.
I hope Bernadette gets her justice.
457
00:39:18,606 --> 00:39:20,525
What do you think about this Melissa?
458
00:39:21,109 --> 00:39:22,109
Sir...
459
00:39:22,276 --> 00:39:23,444
Sir, this isn't true!
460
00:39:23,444 --> 00:39:25,822
I can prove to you it isn't true!
461
00:39:28,324 --> 00:39:29,742
True or not,
462
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
this will have significant consequence.
463
00:39:32,745 --> 00:39:34,872
I'll need to start an investigation,
464
00:39:34,872 --> 00:39:37,709
and as long as we
can't find the truth,
465
00:39:38,793 --> 00:39:40,586
you can't become Valedictorian.
466
00:39:40,586 --> 00:39:42,088
Sir, that's unfair!
467
00:39:42,714 --> 00:39:45,008
Graduation is two months from now!
468
00:39:45,758 --> 00:39:47,760
How long will the investigation take?
469
00:39:49,387 --> 00:39:50,513
It depends.
470
00:39:51,597 --> 00:39:52,682
You know,
471
00:39:55,435 --> 00:39:57,854
your parents have been
good to this school,
472
00:39:59,397 --> 00:40:00,440
and,
473
00:40:01,858 --> 00:40:03,109
it would be such a waste.
474
00:40:05,737 --> 00:40:07,447
Now I could keep quiet about this,
475
00:40:08,152 --> 00:40:09,520
depending on what
you can offer me.
476
00:40:11,159 --> 00:40:12,368
Sir...
477
00:40:12,368 --> 00:40:13,953
please don't bring my family into this,
478
00:40:14,370 --> 00:40:15,780
please don't tell
them about this.
479
00:40:16,164 --> 00:40:17,164
So what now?
480
00:40:17,912 --> 00:40:19,538
What are you willing to offer?
481
00:40:29,768 --> 00:40:32,513
Groveling isn't enough girl.
482
00:40:32,513 --> 00:40:33,639
Sir,
483
00:40:33,639 --> 00:40:36,065
I can do more than grovel.
484
00:40:36,090 --> 00:40:37,550
Is that so?
485
00:42:27,420 --> 00:42:29,255
Melissa, why are you zoning out?
486
00:42:30,673 --> 00:42:32,133
What happened to you?
487
00:42:32,758 --> 00:42:33,759
Are you alright?
488
00:42:36,804 --> 00:42:37,804
What happened?
489
00:42:40,516 --> 00:42:42,185
You're alright, you'll be okay.
490
00:42:46,314 --> 00:42:48,441
Don't worry, I'll take care of this.
491
00:42:55,935 --> 00:42:56,935
Melissa?
492
00:42:57,783 --> 00:42:59,785
Can't you see I'm trying to help?
493
00:43:14,965 --> 00:43:18,262
We would like to officially announce,
Melissa Santiago,
494
00:43:18,262 --> 00:43:22,141
as the Batch Valedictorian,
of Holy Virgin Academy!
495
00:43:28,356 --> 00:43:30,024
I'm proud of you Melissa.
496
00:44:56,319 --> 00:44:57,320
Hey!
497
00:44:59,196 --> 00:45:00,448
You asshole!
498
00:45:06,851 --> 00:45:10,194
Kids these days!
They're doing it in school? Really?!
499
00:45:13,475 --> 00:45:15,349
- Is that the school valedictorian?
- Is that Melissa Santiago?
500
00:45:15,374 --> 00:45:16,333
Oh, my god!
501
00:45:16,358 --> 00:45:17,898
- Who posted this? So Heartless!
- The girl is innocent, she's the victim.
502
00:45:17,923 --> 00:45:19,091
Bro, let me have my turn!
503
00:46:01,068 --> 00:46:02,068
Melissa?
504
00:46:02,802 --> 00:46:03,886
Where are you going?
505
00:46:04,512 --> 00:46:06,013
Your mother is
asking you a question.
506
00:46:06,013 --> 00:46:07,013
Where are you going?
507
00:46:14,514 --> 00:46:15,640
Fine then!
508
00:46:15,665 --> 00:46:17,125
Leave!
509
00:46:17,775 --> 00:46:19,443
And don't come back!
510
00:48:01,128 --> 00:48:02,630
That's Melissa!
511
00:48:03,047 --> 00:48:04,715
That's Melissa!
512
00:48:04,715 --> 00:48:05,715
Don't jump!
513
00:48:07,635 --> 00:48:10,137
- Don't jump!
- Get down there!
514
00:48:10,137 --> 00:48:11,222
Melissa!
515
00:48:12,007 --> 00:48:14,509
Melissa! Don't--
Hey!
516
00:48:19,534 --> 00:48:21,036
Melissa!
517
00:48:21,062 --> 00:48:21,854
Melissa!
518
00:48:21,879 --> 00:48:23,631
Don't jump!
519
00:48:23,656 --> 00:48:24,949
Please get down from there!
520
00:48:27,321 --> 00:48:29,406
Please get down from there!
521
00:48:29,406 --> 00:48:32,034
To all the staff of the
Holy Virgin Academy.
522
00:48:33,410 --> 00:48:34,828
Guests, parents,
523
00:48:35,663 --> 00:48:37,081
to my fellow students.
524
00:48:37,873 --> 00:48:38,749
Good afternoon.
525
00:48:39,792 --> 00:48:43,337
I didn't know that writing a speech
is this hard.
526
00:48:44,129 --> 00:48:47,299
I have so many things to say
and give thanks to.
527
00:48:47,508 --> 00:48:50,094
To the Holy Virgin Academy
that prepared me
528
00:48:50,094 --> 00:48:53,305
for the greater challenges
I will face in the real world,
529
00:48:54,848 --> 00:48:55,641
thank you.
530
00:48:57,434 --> 00:48:58,978
Melissa! Get down from there!
531
00:48:59,937 --> 00:49:02,398
Let's talk, get down
from there immediately!
532
00:49:04,149 --> 00:49:05,025
Come down Melissa--
533
00:49:05,025 --> 00:49:06,443
Sir, excuse me sir.
534
00:49:07,243 --> 00:49:08,536
To Mr. Dizon!
535
00:49:09,905 --> 00:49:12,283
our exemplary school principal,
536
00:49:13,158 --> 00:49:16,620
who taught me
the ways of fortitude,
537
00:49:17,538 --> 00:49:19,164
I thank you sir.
538
00:49:19,164 --> 00:49:20,499
Get down from there Melissa!
539
00:49:20,499 --> 00:49:22,334
Melissa!
540
00:49:22,751 --> 00:49:24,670
Get down from there Melissa!
Right this instant!
541
00:49:26,547 --> 00:49:28,090
Get down from there immediately!
542
00:49:28,090 --> 00:49:30,467
Melissa! Come down from there!
543
00:49:30,759 --> 00:49:32,386
Melissa!
544
00:49:32,386 --> 00:49:35,055
Melissa! Please come
down and talk to us!
545
00:49:36,515 --> 00:49:37,808
To my parents,
546
00:49:39,560 --> 00:49:41,854
who taught me to be independent.
547
00:49:42,855 --> 00:49:44,231
- thank you.
- Melissa!
548
00:49:44,857 --> 00:49:46,609
That I had to stay strong...
549
00:49:48,266 --> 00:49:50,852
because you weren't
there to support me.
550
00:49:55,451 --> 00:49:56,785
So, here I am.
551
00:49:58,579 --> 00:49:59,579
Melissa!
552
00:50:00,080 --> 00:50:02,374
I'm strong because of you.
553
00:50:05,586 --> 00:50:07,296
But I am only human.
554
00:50:08,672 --> 00:50:10,466
And I am tired.
555
00:50:12,176 --> 00:50:14,345
So very tired of fighting.
556
00:50:15,596 --> 00:50:17,890
Melissa get down from
there and let's talk.
557
00:50:19,016 --> 00:50:20,643
Melissa, please!
558
00:50:20,643 --> 00:50:24,980
I couldn't have gotten
Valedictorian if not for you.
559
00:50:26,065 --> 00:50:27,399
Get down from there!
560
00:50:27,399 --> 00:50:31,028
- Melissa!
- I thought I wanted to be valedictorian,
561
00:50:31,028 --> 00:50:33,113
but now I realize,
562
00:50:34,957 --> 00:50:36,250
I didn't want it.
563
00:50:38,535 --> 00:50:41,205
I only wanted people to accept me.
564
00:50:42,623 --> 00:50:44,416
Despite how simple I am,
565
00:50:45,709 --> 00:50:47,586
despite my flaw,
566
00:50:48,796 --> 00:50:50,756
All I really wanted
567
00:50:50,756 --> 00:50:53,801
is for you to accept me for who I am.
568
00:50:53,967 --> 00:50:55,427
I'm afraid of being alone.
569
00:50:56,822 --> 00:50:58,222
I can't take it.
570
00:51:01,433 --> 00:51:02,685
But now,
571
00:51:04,186 --> 00:51:05,896
I know,
572
00:51:06,584 --> 00:51:09,628
I know now I'm alone in this fight.
573
00:51:13,404 --> 00:51:14,947
And I'm done fighting.
574
00:51:16,365 --> 00:51:18,200
I'm tired.
575
00:51:18,617 --> 00:51:20,452
I'm done!
576
00:51:20,452 --> 00:51:22,496
Let's talk about this,
get down from there now!
577
00:51:22,496 --> 00:51:24,039
Melissa, don't do this!
578
00:51:24,039 --> 00:51:26,625
Get down from there immediately
and we'll talk!
579
00:51:30,129 --> 00:51:31,839
- Melissa!
- Melissa don't!
580
00:51:41,557 --> 00:51:44,560
- Melissa, that's enough!
- Get down there, Melissa!
581
00:51:46,080 --> 00:51:47,563
Please!
582
00:51:47,563 --> 00:51:49,273
Please don't do this.
583
00:51:50,315 --> 00:51:54,653
- Hey, Melissa.
- Get down there! Please!
584
00:51:56,363 --> 00:51:59,575
Come. Come here.
585
00:52:30,334 --> 00:52:32,545
It's not wrong to have dreams.
586
00:52:33,025 --> 00:52:36,945
But sometimes dreams
can make things worse.
587
00:52:36,945 --> 00:52:39,406
It's always the wrong things
that are desirable.
588
00:52:39,406 --> 00:52:43,494
It's always the poison
that tastes the sweetest.
38291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.