All language subtitles for Guillermo del Toro - The Shape of Water - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:01:42,346 --> 00:01:46,346 www.titlovi.com 3 00:01:49,346 --> 00:01:51,946 Da sam pri�ao o tome. 4 00:01:52,246 --> 00:01:54,511 Da sam... 5 00:01:54,546 --> 00:01:57,146 �ta li bih vam rekao? 6 00:01:57,181 --> 00:01:59,346 Pitam se... 7 00:02:00,446 --> 00:02:03,345 Da li bih vam pri�ao o vremenu? 8 00:02:03,380 --> 00:02:06,512 Desilo se jako davno, izgleda. 9 00:02:06,547 --> 00:02:09,645 Zadnjih dana princezine vladavine. 10 00:02:10,445 --> 00:02:13,945 Ili bih vam pri�ao o mestu? 11 00:02:13,980 --> 00:02:16,045 Gradi�u blizu obale, 12 00:02:16,345 --> 00:02:19,445 ali daleko od svega ostalog. 13 00:02:22,245 --> 00:02:24,945 Ili... ne znam. 14 00:02:25,345 --> 00:02:28,445 Da li bih vam pri�ao o njoj? 15 00:02:28,745 --> 00:02:31,644 Nemoj princezi. 16 00:02:33,444 --> 00:02:38,444 Mo�da bih vas samo upozorio o istinitosti ovih �injenica? 17 00:02:39,144 --> 00:02:42,044 I pri�i o Ijubavi i gubitku. 18 00:02:42,244 --> 00:02:45,144 I �udovi�tu... 19 00:02:45,444 --> 00:02:48,744 koje je poku�alo sve da uni�ti. 20 00:03:41,142 --> 00:03:47,842 Gospodaru Hedak. -U nevolji si? Reci mi. 21 00:03:48,942 --> 00:03:52,607 Ja sam... Ja sam zgre�ila. 22 00:03:52,642 --> 00:03:57,441 Uvredila sam Boga. Ogrezla sam duboko u greh, gospodaru. 23 00:03:57,476 --> 00:03:59,141 Pusti mene da sudim o tome! 24 00:04:00,541 --> 00:04:04,741 Sumnjala sam u obred �rtvovanja. 25 00:04:53,039 --> 00:04:57,539 MISAO DANA: Vreme je tek reka koja plovi iz na�e pro�losti. 26 00:05:30,038 --> 00:05:35,638 Da li su te sirene probudile? Izbio je po�ar. U fabrici �okolade. 27 00:05:37,338 --> 00:05:42,538 Oseti�? Pe�eni kakao. 28 00:05:42,838 --> 00:05:45,737 Tragedija i u�ivanje, ruku pod ruku. 29 00:05:45,772 --> 00:05:47,602 �eli� li ne�to da pojede�? 30 00:05:47,637 --> 00:05:53,237 Oh, drago dete. Nestao bih da ti ne brine� o meni. 31 00:05:53,272 --> 00:05:56,237 Ja sam gladan svega. Gledaj ovo! 32 00:05:57,237 --> 00:06:02,387 Bod�angles, plesa� na stepenicama. Ba� je te�ko. 33 00:06:02,422 --> 00:06:06,702 Kegni je to mogao. -Druga�ije, ali lepo. -Prelepo. 34 00:06:06,737 --> 00:06:12,037 �elim i ja to da radim! -U redu. -Spremna? -Da. -Idemo! 35 00:06:55,635 --> 00:06:59,700 Elajza! Slede�i put kad donese� kiriju 36 00:06:59,735 --> 00:07:03,135 �elim da ostane� i vidi� biblijski film. A? 37 00:07:03,170 --> 00:07:04,900 Imam... imam dve besplatne karte. 38 00:07:04,935 --> 00:07:07,200 Povedi kom�iju D�ajlsa. Dobar je de�ko. 39 00:07:07,235 --> 00:07:11,834 Prona�i neki film ili komediju. -Hvala. -Niko ne dolazi u bioskop. 40 00:07:11,869 --> 00:07:14,199 Da�u vam besplatne kokice i sok. 41 00:07:14,234 --> 00:07:17,099 O ne! Za boga miloga! Tu idu dva "S". 42 00:07:17,134 --> 00:07:20,734 Ma daj! Dva "S". Mardi Grass. Mardi Grass. 43 00:08:30,532 --> 00:08:34,396 Elajza, hajde! Do�i ve� jednom! 44 00:08:34,431 --> 00:08:37,496 Mora� nau�iti da bude� ta�na! -Hej, �ta to radi�? 45 00:08:37,531 --> 00:08:42,031 Pogledaj �ta radi! -Ostavi je na miru, �eno! �uvala sam joj mesto. 46 00:08:42,066 --> 00:08:46,031 Prijavi�u! I tebe i mutavu. -Uradi to Jolanda. 47 00:08:46,066 --> 00:08:47,931 Uradi. 48 00:08:59,730 --> 00:09:02,230 Stopala me ve� ubijaju. 49 00:09:02,830 --> 00:09:08,680 Ispekla sam rolovanu prasetinu Brusteru, ve�eras, pre odlaska. 50 00:09:08,715 --> 00:09:14,530 �ove�e, samo ih sma�e. Nema "hvala", nema mljac-mljac, ni�ta. 51 00:09:14,565 --> 00:09:19,030 �ovek je tih kao grob. Ali da je prde� pohvala, 52 00:09:19,130 --> 00:09:21,295 du�o, on bi bio �ekspir. 53 00:09:21,330 --> 00:09:24,630 Onda do�em ku�i i spremim mu doru�ak. 54 00:09:24,665 --> 00:09:26,794 Jaja, slaninu i tost na maslacu. 55 00:09:26,829 --> 00:09:32,629 Ma�em mu maslac na tost, Elajza! S obe strane, kao da je dete. 56 00:09:32,664 --> 00:09:34,529 Ne dobijem, �ak, ni "hvala". 57 00:09:34,829 --> 00:09:38,294 Ti bi bila zahvalna jer si obrazovana �ena. 58 00:09:38,329 --> 00:09:43,629 Ali moj Bruster, sve �to je ostalo od njega je �ivotinjski nagon kao nekada. 59 00:09:43,664 --> 00:09:46,494 I radi ponekad... �ta je ovo, dovraga! 60 00:09:46,529 --> 00:09:51,729 Lu! Momci, zar ne znate baciti sme�e u kantu? Za to slu�i! 61 00:09:52,429 --> 00:09:54,793 Te�ko za poverovati da za to slu�i? 62 00:09:54,828 --> 00:09:58,228 U redu, u redu. Izvini, Zelda. -Ne znam �ta rade. 63 00:09:58,263 --> 00:10:00,995 Prave prokleti nered, ako mene pita�. 64 00:10:01,030 --> 00:10:03,493 Zelda! Prekini pri�u! -Da, gospodine. 65 00:10:03,528 --> 00:10:08,428 Nemojte bogohuliti! -Izvinite, gospodine Fleming. 66 00:10:09,828 --> 00:10:12,193 Trenutak va�eg vremena. 67 00:10:12,228 --> 00:10:16,493 Danas dobijamo novi tim i opremu, ovde na T-4. 68 00:10:16,528 --> 00:10:21,428 Ovo je dr Robert Hofstetler iz na�eg sistemskog odeljenja u Galvestinu. 69 00:10:21,463 --> 00:10:24,692 Sad... Ne �elim da podupirem ili preuveli�avam stvar, ali... 70 00:10:24,727 --> 00:10:31,627 ovo bi mogla biti najosetljivija imovina ikad �uvana u ovoj ustanovi. 71 00:10:48,827 --> 00:10:50,991 Kako si putovao? -Dobro. 72 00:10:51,026 --> 00:10:54,126 Ko ovo obezbe�uje? -Samo momenat, molim vas. 73 00:10:55,326 --> 00:11:00,626 Obezbe�enje! Ko je obezbe�enje? -Dobrodo�li u T-4, gospodine. 74 00:11:00,661 --> 00:11:04,826 Da, gospodine. Ja sam Fleming, �ef obezbe�enja. 75 00:11:33,725 --> 00:11:36,225 Izvedi ih van! 76 00:11:36,625 --> 00:11:39,525 Pomozi mi da pomerim cilindar u kompresor. 77 00:11:43,225 --> 00:11:46,024 Donesi ovde! 78 00:11:53,624 --> 00:11:57,824 Elajza! Elajza! Hajde! 79 00:11:57,924 --> 00:12:01,324 �ta se ovde de�ava? Jesi li videla ono? 80 00:12:20,823 --> 00:12:26,523 Da, nosim deo kose. Kako izgleda? Pazi na kola! 81 00:12:27,423 --> 00:12:31,423 To nije deo kose. To je tupe. Francuska re�. 82 00:12:32,223 --> 00:12:37,323 Ve�no je, vidi�? Tantal nikad nije uspeo pobe�i od smrti. 83 00:12:37,358 --> 00:12:41,239 Vo�e na granama je uvek bilo van njegovog dometa. 84 00:12:41,274 --> 00:12:45,122 I voda bi se uvek povukla kad bi se sageo da pije. 85 00:12:45,157 --> 00:12:48,022 I zato, danas, govorimo stvari kao... 86 00:12:49,722 --> 00:12:55,422 Pogledaj ove Tantalove pite. -Hvala, do�ite ponovo. 87 00:12:55,457 --> 00:12:58,922 Da, pita za doru�ak. Veruj mi. 88 00:13:00,022 --> 00:13:03,222 Zdravo narode, dobrodo�li u Diksi Dags. 89 00:13:03,257 --> 00:13:05,739 Vi�ao sam te ovde i pre, zar ne? 90 00:13:05,774 --> 00:13:07,887 Da, ustvari, bio sam par puta. 91 00:13:07,922 --> 00:13:12,521 Rekao bih pita od limuna. -Tako je. Dve za poneti. 92 00:13:12,821 --> 00:13:18,486 Samo pusti, molim te. �udnja kojoj se prepu�tam. 93 00:13:18,521 --> 00:13:22,221 Ne mo�e biti dobro za mene. Ni�ta �to volim i nije... 94 00:13:22,256 --> 00:13:24,186 Ne, ne. To je ustvari limeta. 95 00:13:24,221 --> 00:13:27,321 Da vi niste li�no poznati Diksi Do? 96 00:13:27,356 --> 00:13:30,421 Ma jok. Pite se obra�uju �irom zemlje. 97 00:13:30,456 --> 00:13:32,586 To zovu "fran�iza". -Oh. 98 00:13:32,621 --> 00:13:36,620 Daju nam me�alice, znak. Ono je "de�ak pita", na�a maskota. 99 00:13:36,655 --> 00:13:41,120 Ina�e ne pri�am ovako. -Iz Otave sam. -Stvarno? 100 00:13:41,155 --> 00:13:43,620 Skroz sam poverovao. 101 00:13:45,320 --> 00:13:48,020 "Odli�na pita". 102 00:13:49,120 --> 00:13:57,220 Ma... Mali�a. On je kao Italijan? -Valjda. 103 00:13:57,255 --> 00:13:58,920 To je bilo vrlo pametno. 104 00:14:00,920 --> 00:14:03,520 Do�ite nam opet! 105 00:14:05,519 --> 00:14:08,019 "Do�ite nam opet". 106 00:14:09,319 --> 00:14:11,919 Misli� li da je to i mislio? 107 00:14:12,119 --> 00:14:15,419 Primetio me. To si �ula. 108 00:14:17,619 --> 00:14:20,184 Ova pita je prili�no gadna. 109 00:14:20,219 --> 00:14:25,419 Nemoj da je pljuje�. Drugi put �emo probati druga�iji ukus. 110 00:14:27,819 --> 00:14:31,119 Sa�uva�u je za kasnije, odne�u je. 111 00:14:41,418 --> 00:14:46,318 Bo�e, promeni tu grozotu. Ne �elim to gledati. 112 00:14:47,118 --> 00:14:49,718 Ne �elim da gledam. 113 00:14:51,618 --> 00:14:55,783 To je bolje! To je bolje! Oh, vidi Beti! 114 00:14:55,818 --> 00:15:02,317 Kako je lepo biti mlad i lep! Da mogu ponovo biti osamnaestogodi�njak, 115 00:15:02,352 --> 00:15:05,017 kad nisam znao ni�ta ni o �emu dao bi sebi savet. 116 00:15:05,052 --> 00:15:06,682 �ta bi rekao? 117 00:15:06,717 --> 00:15:10,817 Rekao bih... Bolje se brini o zubima i jebi mnogo vi�e. 118 00:15:11,417 --> 00:15:14,217 To je veoma dobar savet. 119 00:16:05,215 --> 00:16:09,380 Pogledaj ovo! Pogledaj! 120 00:16:09,415 --> 00:16:13,815 Neki od najboljih umovi u zemlji pi�aju po podu ovakve ustanove. 121 00:16:16,515 --> 00:16:19,215 Na plafonu su �ak fleke od pi�a�e! 122 00:16:19,250 --> 00:16:21,715 Kako je dospela tamo? 123 00:16:22,215 --> 00:16:25,514 Koliko velika meta im treba da bi pogodili? 124 00:16:27,014 --> 00:16:29,614 Imali su dosta prakse, to je sigurno. 125 00:16:31,314 --> 00:16:35,614 Mog Brustera, niko nikad nije nazvao "veliki um", 126 00:16:35,649 --> 00:16:37,379 ali... 127 00:16:37,414 --> 00:16:41,914 �ak i on... mo�e pogoditi �olju, u 70 posto slu�aja. 128 00:16:44,914 --> 00:16:50,014 Izvinite nas, gospodine. -Ne, ne. U redu je. Nastavite. 129 00:16:51,513 --> 00:16:57,513 Dame, izgleda da u�ivate u razgovoru. �enski razgovori, bez sumnje. 130 00:16:57,548 --> 00:17:00,013 Ne obra�ajte pa�nju na mene. 131 00:17:07,213 --> 00:17:09,713 Elajza... 132 00:17:11,613 --> 00:17:17,013 Gledaj, ali ne diraj! Ta lepotica je pendrek iz Alabame. 133 00:17:17,048 --> 00:17:18,377 Oblikovan regulator. Nisko-trenutno, 134 00:17:18,412 --> 00:17:22,412 a ina�e visokonaponski elektri�ni �oker namenjen za stoku. 135 00:17:22,447 --> 00:17:25,512 Ja sam Strikland, obezbe�enje. -Fleming obezbe�enje? 136 00:17:32,712 --> 00:17:40,112 A ne, ne. Mu�karac pere ruke pre ili posle svojih potreba. 137 00:17:40,147 --> 00:17:41,512 To govori puno o �oveku. 138 00:17:41,812 --> 00:17:47,611 Ukoliko to uradi oba puta, to ukazuje na slabost u karakteru. 139 00:17:49,811 --> 00:17:52,411 Dame. 140 00:17:54,111 --> 00:17:57,211 Bilo je zadovoljstvo pri�ati sa obe. 141 00:18:18,110 --> 00:18:20,575 Niski Ijudi su zli. 142 00:18:20,610 --> 00:18:25,010 Nikad nisam upoznala niskog �oveka da je dosledno ostao Ijubazan. 143 00:18:25,045 --> 00:18:28,110 Ne, gospodine, ostanu podmukli do kraja. 144 00:18:28,410 --> 00:18:32,810 Mo�da je zbog vazduha tamo, nedostatak kiseonika ili ne�to tako. 145 00:19:00,109 --> 00:19:05,609 Upomo�! Gubi krv! -Upomo�! -Hajde! 146 00:19:09,908 --> 00:19:12,708 Misli� da su Rusi provalili? Ne verujem. 147 00:19:12,808 --> 00:19:16,673 A ako jesu, ova vekna od mesa �e ih sve pobiti. 148 00:19:16,708 --> 00:19:23,008 �ula su se dva pucnja, jesi li �ula? Dobro, tri. I taj vrisak. 149 00:19:23,043 --> 00:19:26,525 �ta li se de�ava ovom mestu? -Vas dve! Po�ite sa mnom. 150 00:19:26,560 --> 00:19:30,008 Odmah, gospodine Fleming? Ima li �anse da zavr�imo ve�eru? 151 00:19:30,043 --> 00:19:32,008 Odmah! 152 00:19:34,008 --> 00:19:40,007 Nebesa Betsi! U haosu smo! Velikom haosu. 153 00:19:48,307 --> 00:19:50,772 Imate ta�no 20 minuta 154 00:19:50,807 --> 00:19:55,407 da o�istite laboratoriju i sve to. 20 minuta. 155 00:19:57,407 --> 00:19:59,907 Puno krvi. 156 00:20:00,807 --> 00:20:05,506 Mogu da se nosim sa mokra�om, mogu da se nosim sa kakom, 157 00:20:05,541 --> 00:20:10,371 ali krv? Krv je ne�to drugo. 158 00:20:10,406 --> 00:20:15,806 Ovde, du�o, pomozi mi da posu�im. �to pre zavr�imo to bolje. 159 00:20:32,405 --> 00:20:35,705 Oh! Pa to je prst! 160 00:20:36,805 --> 00:20:42,505 Dva prsta! Ok! Skloni ih i �ekaj ovde. 161 00:20:42,540 --> 00:20:44,205 Odne�u ovo gospodinu Fleningu. 162 00:21:16,604 --> 00:21:19,204 Gde su delovi tela? 163 00:21:19,504 --> 00:21:22,104 Delovi tela? 164 00:21:26,704 --> 00:21:31,003 Ne. Verujem ti, du�o. -Sigurna si da je bio �iv? -Sigurna sam. 165 00:21:31,038 --> 00:21:35,220 Zato �to sam ja jednom video sirenu na karnevalskom �atoru. 166 00:21:35,255 --> 00:21:39,403 A ustvari su majmunu vezali rep ribe. Meni je delovalo stvarno. 167 00:21:39,438 --> 00:21:43,403 Sigurna sam. -U redu, izvinjavam se. Imam rok. 168 00:21:43,503 --> 00:21:45,668 Zna�... 169 00:21:45,703 --> 00:21:49,203 Kornfleks je izmi�Ijen da bi spre�io masturbaciju. 170 00:21:49,238 --> 00:21:55,202 Nije upalilo. Alis Fej je upravo po�ela. 171 00:21:56,102 --> 00:21:58,367 Bila je velika zvezda. Velika. 172 00:21:58,402 --> 00:22:02,302 Jednog dana vi�e nije mogla podneti sranja i podmetanja 173 00:22:02,337 --> 00:22:04,402 i samo je oti�la od svega. 174 00:22:05,402 --> 00:22:09,202 Nije lo�e? Za sranje. -Nije sranje. 175 00:22:09,237 --> 00:22:13,002 �uj... jedi, idi u krevet, odmori se. 176 00:22:13,037 --> 00:22:16,102 A kad me plate... 177 00:22:20,502 --> 00:22:22,866 Uze�emo pitu. -Ni�ta za mene. 178 00:22:22,901 --> 00:22:27,201 Ne, ne�emo mi. Ja �u dobiti pitu, a ti �ta god �eli�. 179 00:22:27,301 --> 00:22:30,901 Po�eli mi sre�u. -Sre�no. 180 00:22:36,801 --> 00:22:42,001 Nikad ne�e� znati koliko mi... 181 00:22:42,036 --> 00:22:46,401 nedostaje�... 182 00:22:46,701 --> 00:22:51,100 Nikad ne�e� znati koliko mi je... 183 00:22:51,300 --> 00:22:56,200 stalo... 184 00:22:57,200 --> 00:23:02,300 Zelen. Sad �ele da �elatin bude zelen. -Rekli su mi crven. 185 00:23:02,335 --> 00:23:05,165 Novi koncept. To je budu�nost. Zeleno. 186 00:23:05,200 --> 00:23:10,265 I �elim da budu sre�niji... porodica. -Sre�niji? Sre�niji? 187 00:23:10,300 --> 00:23:14,600 Otac izgleda kao da je upravo otkrio misionarsku pozu. -D�ajls! 188 00:23:14,635 --> 00:23:17,417 Pa... zbog �ega treba da su sre�niji? 189 00:23:17,452 --> 00:23:20,225 �elim fotografije. To sam im prodao. 190 00:23:20,260 --> 00:23:22,999 �teta, dobar rad. -Dobar je, zar ne? 191 00:23:23,034 --> 00:23:25,199 Mislim jedan od mojih najboljih. 192 00:23:25,999 --> 00:23:30,864 Kako se dr�i�? -Pije�? -Ne, ni kap. Ne. 193 00:23:30,899 --> 00:23:35,399 Da li si imao i jedan posao otkako si napustio Klejn i Sandersa? 194 00:23:35,434 --> 00:23:39,499 Misli� kad si me zamolio da odem? -Ne�emo opet po�injati. 195 00:23:39,534 --> 00:23:41,799 �elim da se vratim, Berni. 196 00:23:42,599 --> 00:23:45,699 Vide�emo. Sad uradi ovo! 197 00:25:49,794 --> 00:25:52,394 Jaje. 198 00:26:10,593 --> 00:26:13,358 Elajza. 199 00:26:13,393 --> 00:26:15,993 �ta si tamo radila? 200 00:26:16,993 --> 00:26:20,558 �istila, a? �uj, du�o... 201 00:26:20,593 --> 00:26:23,843 Gospodin "pi�kim sa rukama na kukovima 202 00:26:23,878 --> 00:26:26,858 �eli obe da nas vidi. -Zelda D. Fuler. 203 00:26:26,893 --> 00:26:32,492 Koliko dugo se vas dve znate, Zelda? -Oko 10 godina, gospodine. 204 00:26:33,192 --> 00:26:35,457 Nemate bra�e i sestara, Zelda? 205 00:26:35,492 --> 00:26:40,342 Ne, gospodine. -Nije uobi�ajeno, za tvoj narod. 206 00:26:40,377 --> 00:26:45,192 Mama je umrla posle mene. Kad sam ja ro�ena. 207 00:26:46,992 --> 00:26:52,557 �ta zna�i "D"? -Delajla, gospodine. 208 00:26:52,592 --> 00:26:56,157 Kao iz Biblije. -Delajla. Izdala je Samsona. 209 00:26:56,192 --> 00:27:03,591 Uspavala ga, odsekla mu kosu. Filistejci su ga mu�ili, poni�avali. 210 00:27:03,626 --> 00:27:05,591 Spalili mu o�i. 211 00:27:06,691 --> 00:27:11,091 Pretpostavljam da mama nije dobro pro�itala Svetu knjigu. -A ti? 212 00:27:11,491 --> 00:27:16,391 Elajza Espozito. Zar Espozito ne zna�i "siro�e"? 213 00:27:16,426 --> 00:27:19,658 Gospa tuge, siroti�te u Patnamu. 214 00:27:19,693 --> 00:27:22,891 Prona�li su je kraj reke, u vodi. 215 00:27:23,691 --> 00:27:27,691 Vi ste... prona�li moje prste. 216 00:27:28,590 --> 00:27:33,155 Oh, hvala. Tri sata na operaciji. 217 00:27:33,190 --> 00:27:37,855 Rekonstruisali su prve delove, ovde, za�ili tetive. 218 00:27:37,890 --> 00:27:43,290 Ne znam da li �e upaliti ili ne. Bilo je senfa na njima. 219 00:27:43,325 --> 00:27:45,555 Papirna kesa? -Samo to smo imale, gospodine. 220 00:27:45,590 --> 00:27:51,490 Uglavnom ja odgovaram, ona ne mo�e da pri�a. -Ne mo�e? Gluva je? 221 00:27:51,525 --> 00:27:56,489 Nema, gospodine. Ka�e da vas mo�e �uti. 222 00:28:00,389 --> 00:28:06,889 Svi ti o�iljci na tvom vratu... To ti je uni�tilo glas? 223 00:28:06,924 --> 00:28:09,889 Ka�e da joj je to otkako je bila beba. 224 00:28:09,924 --> 00:28:11,754 Ko bi to uradio bebi? 225 00:28:11,789 --> 00:28:15,689 Svet je gre�an. �ta ti ka�e�, Delajla? 226 00:28:15,724 --> 00:28:17,889 Pa, da ka�em otvoreno. 227 00:28:18,389 --> 00:28:25,188 �istite laboratoriju i iza�ete. Stvari koje tamo dr�imo su prezrene. 228 00:28:25,223 --> 00:28:28,555 Znate li �ta je prezreno Zelda? -Ne�to uvredljivo? 229 00:28:28,590 --> 00:28:31,888 Tako je. I ja bi trebao da znam, vukao sam tu... 230 00:28:31,923 --> 00:28:34,253 prljavu stvar... 231 00:28:34,288 --> 00:28:38,688 od reke u Ju�noj Americi pa sve dovde. 232 00:28:38,988 --> 00:28:42,088 A usput se i nismo ba� dopali jedan drugom. 233 00:28:44,188 --> 00:28:46,553 A sad... 234 00:28:46,588 --> 00:28:50,688 Mo�da mislite da ta stvar li�i na �oveka. 235 00:28:50,723 --> 00:28:52,952 Stoji na dve noge, je I' tako? 236 00:28:52,987 --> 00:28:56,787 Ali... mi smo i Boga pretvorili u sliku. 237 00:28:57,587 --> 00:29:00,437 A ne mislite valjda da Gospod tako izgleda? 238 00:29:00,472 --> 00:29:02,852 Ne bih znala, gospodine kako Gospod izgleda. 239 00:29:02,887 --> 00:29:08,987 Pa, Ijudski Zelda. Li�i na �oveka. Kao ja... ili �ak ti. 240 00:29:09,287 --> 00:29:12,087 Mo�da malo vi�e kao ja, pretpostavljam. 241 00:29:13,287 --> 00:29:15,987 Pa, to je sve. 242 00:29:18,986 --> 00:29:21,351 Generale Hojt, hvala �to ste me pozvali. 243 00:29:21,386 --> 00:29:24,986 Ose�a� li se bolje? -Da, mnogo bolje. Tablete poma�u. 244 00:29:25,021 --> 00:29:28,351 Izgubio si dva prsta? -Da, dva prsta. 245 00:29:28,386 --> 00:29:31,836 Ali jo� uvek imam palac, okida� i onaj prst za pi�kice. 246 00:29:31,871 --> 00:29:34,751 Zvu�i kao da �e sve biti u redu. -Da, gospodine, tako je. 247 00:29:34,786 --> 00:29:40,086 O�ekujem va�u posetu, gospodine. Odluka se mora doneti oko imovine. 248 00:29:52,585 --> 00:29:55,085 Jaje. 249 00:30:22,384 --> 00:30:24,849 Odmori se. 250 00:30:24,884 --> 00:30:29,284 Pokupi me u 9:30. -21:30. Da, gospodine. 251 00:30:32,384 --> 00:30:35,049 Ku�i sam. 252 00:30:35,084 --> 00:30:39,284 Napravila sam ti omlet. -Hej, tata. -Nema pala�inki? -Aj pogodi! 253 00:30:39,319 --> 00:30:41,549 Pretra�ila sam sve kutije i nisam mogla na�i... -Pogodi! 254 00:30:41,584 --> 00:30:45,883 Napravila sam ti omlet sa sirom i brokolijem. -Pogodi! -Kako se ose�a�? 255 00:30:45,918 --> 00:30:47,848 Da li boli? -Malo. -Pogodi! -Tablete poma�u. 256 00:30:47,883 --> 00:30:52,883 �ta? -Zakopavamo vremensku kapsulu, u novoj �koli. Hteo sam te pitati. 257 00:30:52,918 --> 00:30:55,583 Misli� li da �emo svi imati raketne rance u budu�nosti? 258 00:30:55,618 --> 00:30:58,083 Veruj, sine. -Bus je stigao. 259 00:30:59,083 --> 00:31:01,683 Ovo je Amerika. 260 00:31:01,883 --> 00:31:04,383 Zdravo, tata. 261 00:31:07,383 --> 00:31:11,982 Zavr�i omlet i operi ruke dobro, a onda do�i gore, du�o. 262 00:31:12,017 --> 00:31:14,447 Svi�a mi se ovde. Deca vole travnjak. 263 00:31:14,482 --> 00:31:17,682 A i Va�ington je na pola sata odavde, zar ne? 264 00:31:18,782 --> 00:31:22,382 I dalje je Baltimor, Ilejn. Niko ne voli Baltimor. 265 00:31:24,882 --> 00:31:27,482 Zna� �ta mislim? 266 00:31:28,082 --> 00:31:31,482 Mislim da mi treba novi auto. 267 00:31:38,081 --> 00:31:40,981 Treba ti novi auto? 268 00:31:41,281 --> 00:31:44,781 �ta misli� o Kadilaku, gospodine? 269 00:31:44,816 --> 00:31:46,881 Ri�arde! 270 00:31:47,481 --> 00:31:50,681 Oh, Ri�arde! 271 00:31:53,081 --> 00:31:56,546 Dragi, dragi. Ruka ti krvari. 272 00:31:56,581 --> 00:32:02,181 Ti�ina. Prestani da pri�a�. Ne pri�aj! 273 00:32:03,581 --> 00:32:06,280 Ti�ina. 274 00:33:23,078 --> 00:33:25,578 Muzika. 275 00:33:33,377 --> 00:33:35,877 Muzika. 276 00:34:32,975 --> 00:34:34,575 Muzika. 277 00:35:03,974 --> 00:35:06,674 Da li si u redu? 278 00:36:05,072 --> 00:36:09,337 Vrabac se gnezdi na... -�ta? 279 00:36:09,372 --> 00:36:15,871 Vrabac se gnezdi na oknu prozora. 280 00:36:15,906 --> 00:36:17,736 A orao uzima plen. -�ta? 281 00:36:17,771 --> 00:36:22,871 To je �ifra. "A orao uzima plen". 282 00:36:24,671 --> 00:36:27,371 Idemo! 283 00:36:49,570 --> 00:36:52,335 Bobe! Kako si? 284 00:36:52,370 --> 00:36:58,670 Sedim kao kreten na betonu u nedo�iji, skoro sat vremena. 285 00:36:58,705 --> 00:37:00,235 Svaki put se sre�emo u ovom usranom restoranu! 286 00:37:00,270 --> 00:37:05,070 Mogao bih se predomisliti. -Ne menjajte svoje planove. 287 00:37:05,105 --> 00:37:08,070 Reci nam, "Bobe". -Dimitri. Dru�e. 288 00:37:08,105 --> 00:37:10,969 A ne "Bob". -�ta je ovo? 289 00:37:11,004 --> 00:37:12,734 Dimitri. 290 00:37:12,769 --> 00:37:15,634 Zapisi anatomije. 291 00:37:15,669 --> 00:37:20,869 i... nacrt laboratorije gde prou�avaju stvar. 292 00:37:20,904 --> 00:37:22,134 Sve �ta nam treba za uobli�enje. 293 00:37:22,169 --> 00:37:28,169 Preda�u direkciji. -Treba da uradimo �to pre. 294 00:37:29,169 --> 00:37:32,119 Mihalkov... Ovo stvorenje... 295 00:37:32,154 --> 00:37:34,661 Mislim da mo�e da komunicira. 296 00:37:34,696 --> 00:37:37,169 Komunicira? -Da, sa nama. 297 00:37:39,668 --> 00:37:43,468 Imam razlog da verujem da je inteligentan. 298 00:37:44,268 --> 00:37:48,268 Reaguje... Reaguje na... 299 00:37:48,368 --> 00:37:50,968 jezik... muziku... 300 00:37:52,868 --> 00:37:57,368 Molim vas, prenesite i to. -Dobro. 301 00:37:58,868 --> 00:38:02,868 Sad... da jedemo, Dimitri. 302 00:38:03,068 --> 00:38:05,332 Oni ovo zovu... 303 00:38:05,367 --> 00:38:09,367 Surf... i Turf. -Surf i Turf. 304 00:38:09,402 --> 00:38:12,484 Jastozi su ovde prokuvaju. 305 00:38:12,519 --> 00:38:15,567 Ne pi�te puno, ali su tako... 306 00:38:16,267 --> 00:38:19,267 ne�ni... i slatki. 307 00:38:23,467 --> 00:38:28,267 Elajza! Po�uri, po�uri! Hajde! Otkucaj, devojko! 308 00:38:29,067 --> 00:38:33,366 Opet to radi�, Zelda! -Ma daj, prekini vi�e Jolanda! 309 00:38:59,066 --> 00:39:03,165 Hej Zelda, ho�e� da pu�i�? -To sranje nije dobro za tebe Dvejn. 310 00:39:03,200 --> 00:39:06,865 Da, ali je dobar ose�aj. -Jeste, zar ne? 311 00:39:07,265 --> 00:39:10,730 Hajde Elajza, samo jednu. Hajde, hajde! 312 00:39:10,765 --> 00:39:14,165 Ne brini zbog kamere. Okrenemo je za vreme pauze. 313 00:39:15,865 --> 00:39:18,465 Ovo je mrtvi ugao. 314 00:39:45,464 --> 00:39:49,564 Moram da zavr�im neke stvari ovde, do�ekaj generala, ok? 315 00:40:03,763 --> 00:40:06,363 Nedostajao sam ti? 316 00:40:06,963 --> 00:40:09,563 Uzeo sam pauzu za slatki�. 317 00:40:13,463 --> 00:40:17,863 Ovo te pla�i? Bo�e, pa trebalo bi da si se navikao do sad. 318 00:40:19,663 --> 00:40:23,028 Opet ti! Pravi� taj u�asni zvuk. 319 00:40:23,063 --> 00:40:28,262 Pla�e�, je I'? Je I' to? Jesi li povre�en? 320 00:40:28,297 --> 00:40:30,127 Ili si besan? 321 00:40:30,162 --> 00:40:34,062 Mo�da bi jo� jedan gric mene? 322 00:40:34,097 --> 00:40:36,062 Samo napred! 323 00:40:38,262 --> 00:40:40,862 Ne mogu da procenim... 324 00:40:41,162 --> 00:40:43,327 Je I' to preklinje�? 325 00:40:43,362 --> 00:40:48,062 Jer meni je ovo najgora jebena buka, koju sam ikada �uo! 326 00:41:18,961 --> 00:41:22,360 Elajza? 327 00:41:33,360 --> 00:41:38,660 Generale Hojt! Dobrodo�li, gospodine. Sve je spremno. Drago mi je da ste tu. 328 00:41:38,695 --> 00:41:42,260 Drago mi je da te vidim, sinko. Bo�e dragi, je I' to to? 329 00:41:42,295 --> 00:41:45,760 Mnogo je ve�i nego sam zami�Ijao. -Ru�an kao greh. 330 00:41:45,795 --> 00:41:49,459 Domoroci iz Amazona su ga po�tovali kao Boga. 331 00:41:49,494 --> 00:41:51,624 Sad ba� ne�to i ne li�i na Boga, zar ne? 332 00:41:51,659 --> 00:41:56,159 Oni su primitivci, gospodine. Znate, bacaju mu zahvalnice u vodu 333 00:41:56,194 --> 00:41:57,724 cve�e, vo�e i takva sranja. 334 00:41:57,759 --> 00:42:01,659 Onda su poku�ali spre�iti bu�enje nafte, lukovima i strelama. 335 00:42:01,694 --> 00:42:03,859 To ba� nije ispalo dobro. -Krvari. 336 00:42:05,159 --> 00:42:08,859 �ta se desilo? -To je �ivotinja, Hostetler. Krotim ga. 337 00:42:08,894 --> 00:42:12,024 "Osmoza kiseonika i razmena dioksida". 338 00:42:12,059 --> 00:42:15,023 �ta, dovraga, imamo ovde sinko? -Stvorenje, gospodine. 339 00:42:15,058 --> 00:42:19,358 Koje mo�e uporedo disati na dva potpuno odvojena disajna mehanizma. 340 00:42:19,393 --> 00:42:20,923 I skokunice to mogu. -Ne. 341 00:42:20,958 --> 00:42:23,523 Gledajte... ho�ete da po�aljete �oveka u svemir. 342 00:42:23,558 --> 00:42:28,058 Mora�e razviti ve�tine za koje Ijudsko telo nije stvoreno. 343 00:42:28,093 --> 00:42:30,625 Ovo nam daje prednost nad Sovjetima. 344 00:42:30,660 --> 00:42:32,723 Koliko dugo mo�e da di�e van vode? 345 00:42:32,758 --> 00:42:36,758 Stvarnost je, gospodine, da mi nemamo pojma o ovom sranju. 346 00:42:37,858 --> 00:42:42,522 Sovjeti ga �ele. Toliko znamo. Drkad�ije! 347 00:42:42,557 --> 00:42:47,157 Znate, pustimo ih da po�alju psa u svemir i nasmejemo se. 348 00:42:47,192 --> 00:42:48,922 Slede�e �to zna�, poslali su �oveka. 349 00:42:48,957 --> 00:42:53,057 Rusi kru�e oko na�e planete i rade bog zna �ta. 350 00:42:53,092 --> 00:42:55,324 Ko se onda smeje? Hru��ov. 351 00:42:55,359 --> 00:42:57,222 Pustimo ga da po�alje psa u svemir 352 00:42:57,257 --> 00:43:00,022 on se smeje, pa po�alje komunjare u svemir. 353 00:43:00,057 --> 00:43:05,657 Nasmeje se pa postavi rakete na Kubu. Zar nismo ni�ta nau�ili? 354 00:43:05,692 --> 00:43:07,322 Gospodine, moramo ga vratiti nazad u vodu. 355 00:43:07,357 --> 00:43:11,256 Nau�nici su kao umetnici, zaljube se u svoje igra�ke. 356 00:43:11,291 --> 00:43:13,421 E sad, vidite ovo? U sredini stvorenje ima 357 00:43:13,456 --> 00:43:19,456 gustu hrskavicu koja odvaja primarna i sekundarna plu�a. 358 00:43:19,491 --> 00:43:21,956 Da li ja ovo dobro obja�njavam Bobe? -Da, ali.. 359 00:43:21,991 --> 00:43:23,621 �to �ini da je rendgen nejasan. 360 00:43:23,656 --> 00:43:27,856 U principu da, ali... -Ako �elimo prednost nad Sovjetima 361 00:43:27,891 --> 00:43:29,821 moramo da seciramo ovu stvar. -Ne, ne. 362 00:43:29,856 --> 00:43:34,756 Rastavimo na delove. -Ne. -Shvatimo kako radi. -Ne. To bi pobilo svrhu. 363 00:43:34,791 --> 00:43:36,521 Gospodine, onesvestio se. Molim vas. 364 00:43:36,556 --> 00:43:39,955 Stavite ga u kapsulu. Neka izjedna�i pritisak. 365 00:43:39,990 --> 00:43:42,455 Generale Hojt! Gospodine! 366 00:43:43,855 --> 00:43:47,855 Ne mo�ete, ni pod kojim okolnostima, ubiti ovo stvorenje. 367 00:43:51,555 --> 00:43:55,420 Broj ove zvezde sa mnom, sinko. Ima ih pet. 368 00:43:55,455 --> 00:43:58,655 To zna�i da mogu da uradim �ta god, dovraga, ho�u! 369 00:43:58,690 --> 00:44:00,855 �eli� li da iznese� slu�aj? Saslu�a�u. 370 00:44:00,890 --> 00:44:04,755 Ali na kraju dana je moja odluka. 371 00:44:49,353 --> 00:44:55,253 Zna�i iseci i otvori to stvorenje, saznaj �to vi�e mo�e� i zatvori slu�aj. 372 00:44:55,288 --> 00:44:57,318 �estitaj sebi, Striklande. Uspeo si! 373 00:44:57,353 --> 00:45:01,252 Hvala, gospodine. -Sad po�uri i zavr�i posao. 374 00:45:01,287 --> 00:45:03,252 Naravno, gospodine. 375 00:45:04,152 --> 00:45:11,952 Da ga izvu�emo? O �emu pri�a�? -Ne. Ne dolazi u obzir! -Za�to? 376 00:45:11,987 --> 00:45:12,817 Zato jer je kr�enje zakona. 377 00:45:12,852 --> 00:45:15,817 Verovatno kr�imo zakon i dok samo pri�amo o tome. -Sam je. 378 00:45:15,852 --> 00:45:23,752 Potpuno je sam. -Oh, sam je. Zna�i kad god odemo u kineski restoran 379 00:45:23,787 --> 00:45:25,752 ti �e� �eleti da spasi� sve ribe iz rezervoara? 380 00:45:25,852 --> 00:45:29,051 Pa �ta ako je sam? Svi smo sami. 381 00:45:30,651 --> 00:45:35,051 Najusamljenije stvorenje koje si videla? Pa upravo si to rekla. Upravo. 382 00:45:35,086 --> 00:45:37,818 Nazvala si ga stvor. On je stvor. Nakaza. 383 00:45:37,853 --> 00:45:40,551 Reci �ta poka�em. -Razumem te. -Ne slu�a� me. 384 00:45:40,751 --> 00:45:43,016 Ponovi! 385 00:45:43,051 --> 00:45:45,216 Smiri se! Bo�e, smiri se! 386 00:45:45,251 --> 00:45:48,151 Reci �ta poka�em. -U redu, ho�u. Ponovi�u. 387 00:45:52,551 --> 00:45:55,151 �ta sam ja? 388 00:45:58,750 --> 00:46:02,250 Pomeram usta, kao on. 389 00:46:03,150 --> 00:46:06,450 Ne pravim zvukove, kao on. 390 00:46:08,950 --> 00:46:11,450 �ta sam onda ja? 391 00:46:12,950 --> 00:46:17,415 Sve �to jesam, sve �to sam ikad bila 392 00:46:17,450 --> 00:46:23,850 dovelo me do njega. Vidi�, sad ka�e� "njemu". Sada je "on". 393 00:46:23,885 --> 00:46:27,966 To je... Au, udarila si me! Elajza, pusti me. 394 00:46:28,001 --> 00:46:32,049 Gledam, gledam. Nisi me... Nisi me nikad udarila. 395 00:46:36,849 --> 00:46:40,549 Kada me gleda, na�in na koji me gleda. 396 00:46:41,049 --> 00:46:46,049 Ne zna �ta mi nedostaje. 397 00:46:46,084 --> 00:46:49,449 Ili kako sam... 398 00:46:49,484 --> 00:46:51,549 nepotpuna. 399 00:46:52,748 --> 00:46:57,148 Vidi onu ko sam, 400 00:46:58,248 --> 00:47:01,048 kakva jesam. 401 00:47:03,048 --> 00:47:06,648 Sre�an je kad me vidi. 402 00:47:06,683 --> 00:47:10,248 Svaki put, svaki dan. 403 00:47:11,448 --> 00:47:14,348 I sad mogu... 404 00:47:14,383 --> 00:47:17,248 ili ga spasiti... 405 00:47:22,847 --> 00:47:25,347 Ili ga pustiti da umre. 406 00:47:27,847 --> 00:47:31,612 Idem. Moram da... Moram da idem. 407 00:47:31,647 --> 00:47:35,547 Elajza, molim te stani. Samo me saslu�aj. Saslu�aj me. 408 00:47:35,582 --> 00:47:38,612 Moram da idem. Idem sad jer ovo... 409 00:47:38,647 --> 00:47:42,447 Elajza, ovo mi je veoma va�no, ovo mi je druga �ansa. 410 00:47:42,482 --> 00:47:44,647 Izvini, ali moram da idem. 411 00:47:45,047 --> 00:47:48,746 I kad se vratim... Ne�emo vi�e nikad pri�ati o ovome. 412 00:47:48,781 --> 00:47:51,646 Elajza... tamo je... U redu. 413 00:47:52,446 --> 00:47:57,046 �ta smo mi? �ta smo ti i ja? Zna� li �ta smo? Ni�ta! 414 00:47:57,081 --> 00:47:59,311 Ni�ta! Ni�ta ne mo�emo uraditi. Izvini. 415 00:47:59,346 --> 00:48:05,546 Ali ovo... ovo... Bo�e! Pa on nije ni Ijudsko bi�e. Bo�e. 416 00:48:09,146 --> 00:48:11,411 �ta? 417 00:48:11,446 --> 00:48:15,445 Ako ne uradimo ni�ta, onda nismo ni mi. 418 00:48:27,345 --> 00:48:29,945 D�ajls. 419 00:48:33,845 --> 00:48:36,545 �ekao sam. -Znam, izvini. -U redu je. 420 00:48:38,045 --> 00:48:41,695 Ulazimo? -Trebao si samo po�tom poslati. 421 00:48:41,730 --> 00:48:45,344 Ne! Hteo sam tebi i timu pokazati li�no. 422 00:48:45,644 --> 00:48:49,944 Jedan od boljih radova. -I zelen koliko god je mogu�e. 423 00:48:50,344 --> 00:48:55,244 Nije... nije pravo vreme. Mo�da posle. 424 00:48:56,444 --> 00:48:59,944 Pa, dobro, nema problema. 425 00:49:01,744 --> 00:49:04,844 Kada bi bilo pravo vreme za tebe, Berni? 426 00:49:12,243 --> 00:49:15,143 Ti si to naslikao? -Da. 427 00:49:15,343 --> 00:49:17,508 Nema �anse! Dobar si. 428 00:49:17,543 --> 00:49:21,743 O�igledno ne dovoljno dobar kao fotograf. 429 00:49:22,343 --> 00:49:27,043 Ali je dobar, zar ne? -Ja ne bih mogao naslikati ni�ta sli�no. 430 00:49:27,078 --> 00:49:28,708 Evo. Na moj ra�un. -Za mene? 431 00:49:28,743 --> 00:49:32,608 Nemamo ovde ba� puno Ijudi kao �to si ti. Izgleda�... 432 00:49:32,643 --> 00:49:38,742 veoma obrazovano. Volim da pri�am sa tobom. -Stvar je... To je... 433 00:49:39,142 --> 00:49:43,242 Jedini razlog zbog koga ja dolazim ovde je... 434 00:49:43,277 --> 00:49:47,342 Razgovor! -I? Pita je isto dobra! -Da. -Da. 435 00:49:47,442 --> 00:49:50,542 Nije bez limete, ali je dobra. 436 00:49:53,842 --> 00:49:57,642 Zna�, radim sam. I... 437 00:49:57,742 --> 00:50:01,142 Moj najbolji prijatelj nije ba� za konverzacije. 438 00:50:01,177 --> 00:50:04,307 Vidi�, to je deo posla ovde. Biti barmen. 439 00:50:04,342 --> 00:50:08,241 Slu�i� Ijudima pitu, slu�a� probleme. Upoznaje� ih. 440 00:50:10,041 --> 00:50:15,741 Voleo bih da te bolje upoznam. -�ta, do�avola, radi� star�e? 441 00:50:16,841 --> 00:50:19,806 Ne mo�ete za �ank. Samo za poneti, ne mo�ete sedeti tu. 442 00:50:19,841 --> 00:50:24,241 �elite ne�to, poru�ite i nosite. Ali prazno je... �ank je prazan. 443 00:50:24,276 --> 00:50:26,941 Uvek je rezervisan. Ceo dan. Ne mo�ete tu sedeti. 444 00:50:29,641 --> 00:50:36,040 Do�ite nam opet, �ujete? -Ne mora� tako pri�ati sa njima. 445 00:50:36,075 --> 00:50:38,305 I ti bi trebao da ide�. 446 00:50:38,340 --> 00:50:41,440 I ne vra�aj se. Ovo je porodi�ni restoran. 447 00:51:00,540 --> 00:51:06,439 Nemam nikoga. I ti si jedina osoba sa kojom mogu razgovarati. 448 00:51:06,474 --> 00:51:12,139 Sad... �ta god da je ta stvar... treba ti. 449 00:51:12,339 --> 00:51:14,604 Pa... 450 00:51:14,639 --> 00:51:17,439 Samo mi reci �ta da uradim. 451 00:51:35,238 --> 00:51:40,138 "Sve ove stvari. " -"Koje prole�e prima". Idemo! 452 00:51:42,338 --> 00:51:45,738 Moskva ne�e podr�ati tvoj plan. 453 00:51:45,773 --> 00:51:47,738 Za�to? 454 00:51:47,838 --> 00:51:50,388 Previ�e rizi�no. 455 00:51:50,423 --> 00:51:52,803 Prerano. -�ta? 456 00:51:52,838 --> 00:51:57,337 Imamo samo dve opcije, Dimitri. 457 00:51:57,372 --> 00:51:58,902 Prva... 458 00:51:58,937 --> 00:52:04,237 treba da odlo�i� operaciju na minimum sedmicu. 459 00:52:04,272 --> 00:52:06,654 To nije mogu�e. 460 00:52:06,689 --> 00:52:08,913 �to nas dovodi... 461 00:52:08,948 --> 00:52:11,137 do druge opcije. 462 00:52:12,537 --> 00:52:14,802 Izraelska "papu�ka". 463 00:52:14,837 --> 00:52:19,137 Postavi ga blizu generatora 464 00:52:19,172 --> 00:52:23,454 i da�e ti 5-10 minuta u mraku. 465 00:52:23,489 --> 00:52:27,736 Bez kamera, bez sigurnosnih vrata. 466 00:52:28,636 --> 00:52:31,336 Onda... 467 00:52:32,936 --> 00:52:36,436 da� mu injekciju. 468 00:52:37,336 --> 00:52:39,736 Injekcija. 469 00:52:39,771 --> 00:52:42,003 Ubij to. 470 00:52:42,038 --> 00:52:44,001 Uni�ti. 471 00:52:44,036 --> 00:52:46,936 Da li si u redu? 472 00:52:50,036 --> 00:52:52,535 Do�ao sam u ovu zemlju 473 00:52:52,570 --> 00:52:55,035 da nau�im sve �to mogu. 474 00:52:56,235 --> 00:52:58,400 Kao patriota, 475 00:52:58,435 --> 00:53:00,700 ali i kao nau�nik. 476 00:53:00,735 --> 00:53:05,435 Jo� uvek je puno toga za nau�iti. 477 00:53:05,535 --> 00:53:08,300 Nije nam potrebno da u�imo. 478 00:53:08,335 --> 00:53:13,735 Potrebni su nam Amerikanci koji ne moraju ni�ta da znaju. 479 00:53:36,534 --> 00:53:39,299 Kadilak Devil. Najbolji auto ikada. 480 00:53:39,334 --> 00:53:44,434 V8, 390 CID. �ist i o�tar kao sve� dolar. 481 00:53:44,469 --> 00:53:46,234 Samo razgledam. -A ja samo ka�em. 482 00:53:46,434 --> 00:53:49,998 Radio, klima, elektri�ni prozori, elektri�ne brave, 483 00:53:50,033 --> 00:53:57,433 servo menja�, automatska sedi�ta. Deluks enterijer. 143 opcije. 484 00:53:57,468 --> 00:53:59,998 A ovo... Tad� Mahal na to�kovima. 485 00:54:00,033 --> 00:54:03,533 Ne znam ba�, zbog zelene. -Nije zelena, prijatelju. Tirkizna. 486 00:54:03,568 --> 00:54:07,450 Tirkiz mi deluje zeleno. -Ali nije, vidi�? Limitirana serija. 487 00:54:07,485 --> 00:54:11,333 Dvanaest slojeva boje. Polirano rukom. Autenti�an sa detaljima. 488 00:54:11,368 --> 00:54:14,933 �etiri od pet uspe�nih Amerikanaca voze Kadilak. 489 00:54:14,968 --> 00:54:16,697 To je �injenica? -Ovo ovde je budu�nost. 490 00:54:16,732 --> 00:54:21,232 Vi mi delujete kao �ovek koji ide tamo. -Gde? -U budu�nost. 491 00:54:21,267 --> 00:54:24,232 Vi ste �ovek budu�nosti. Pripadate ovom autu. 492 00:55:19,730 --> 00:55:22,330 Gospodine! Predivan auto! 493 00:55:23,330 --> 00:55:26,930 �ta re�i? Sigurno se dobro voziti u njemu. 494 00:55:27,530 --> 00:55:33,530 I ba� lepa nijansa zelene. -Tirkizna. -Tirkizna. 495 00:56:12,628 --> 00:56:19,028 Zna�i u 5h vozim kola do rampe za utovar. I menja se smena. 496 00:56:19,063 --> 00:56:21,393 Koliko imam vremena? 5 minuta. Zapamti�u. 497 00:56:21,428 --> 00:56:25,978 5 ujutru. 5 minuta. 5-5. Zna�i, ti �e� pomeriti kamere. 498 00:56:26,013 --> 00:56:30,393 I sinhronizova�emo satove, kao �to rade u filmovima. 499 00:56:30,428 --> 00:56:35,827 Bo�e. tako sam ponosan na tebe. Bo�e. Ti... Nisi upla�ena. 500 00:56:36,627 --> 00:56:38,792 Jesi? Veoma? 501 00:56:38,827 --> 00:56:42,027 Ne govori mi to. Ja sam prestravljen. 502 00:56:47,127 --> 00:56:49,892 Mislim da je ovo jedan od mojih najboljih radova. 503 00:56:49,927 --> 00:56:54,927 Majkl Parker. Dobro i pouzdano ime. Mala ulizica. 51 godina. 504 00:56:55,527 --> 00:56:58,127 54. 505 00:56:59,227 --> 00:57:03,791 Ne mora� biti nepristojna. 57. 506 00:57:03,826 --> 00:57:11,426 Stavi�u kosu. Mogu ja ovo. Mogu ovo nositi ili... Mrdni! Idi! 507 00:57:11,461 --> 00:57:15,943 Ili ovo. Ovo... Mislim da ka�e: "radnik". 508 00:57:15,978 --> 00:57:20,426 A ovo... Mislim da ka�e, sa kravatom, 509 00:57:20,461 --> 00:57:22,891 "opu�teno, ali sa stilom". 510 00:57:22,926 --> 00:57:28,326 Svi�a ti se? Sla�em se. Sla�em se. Mislim da smo spremni. 511 00:57:48,425 --> 00:57:54,425 Gospodine Striklande. -Sali, mo�e� li pozvati gospo�icu Espozito da po�isti? 512 00:57:57,324 --> 00:58:03,024 Zna�, ne mogu sam da skontam. Nisi ba� ne�to, ali... 513 00:58:03,059 --> 00:58:06,289 Zamisli, ne prestajem da mislim o tebi. 514 00:58:06,324 --> 00:58:12,124 Kad ka�e� da si nema, da li si potpuno tiha ili malo ci�i�? 515 00:58:12,724 --> 00:58:15,524 Neki od vas ci�e. Nije ba� lepo za �uti. 516 00:58:18,724 --> 00:58:21,324 Ho�u da zna�... 517 00:58:22,824 --> 00:58:28,623 Ne smetaju mi ti o�iljci. Ne smeta mi ni �to ne pri�a�. 518 00:58:28,658 --> 00:58:33,823 Kad se spusti� da radi�, svi�a mi se. 519 00:58:33,858 --> 00:58:35,923 Puno. 520 00:58:36,223 --> 00:58:38,923 Motivi�e me. 521 00:58:45,223 --> 00:58:48,423 Kladim se, da te mogu naterati malo da ci�i�. 522 00:59:20,421 --> 00:59:26,121 Hej, du�o, jesi li u redu? Po�uri. Ho�u da idem ku�i ranije. 523 00:59:26,156 --> 00:59:28,221 Stopala me ubijaju. 524 00:59:53,620 --> 00:59:56,485 Moramo odlo�iti proceduru. 525 00:59:56,520 --> 01:00:00,220 Kucaj pre nego u�e� u moju kancelariju. -Ovo je hitno! 526 01:00:00,255 --> 01:00:03,920 Iza�i. Pokucaj. Onda �u te pustiti pa �emo pri�ati. 527 01:00:03,955 --> 01:00:06,420 Takav je protokol. Sledi protokol. 528 01:00:12,020 --> 01:00:15,820 Napred. Mo�e� li zatvoriti vrata, molim te? 529 01:00:20,719 --> 01:00:25,219 Vidi�? Tako se radi. Sad mo�emo pri�ati. -Treba mi jo� vremena. 530 01:00:25,254 --> 01:00:27,819 Nemoj da te savlada �injenica da se ose�a� kao gubitnik 531 01:00:27,854 --> 01:00:30,686 da ima� tendenciju takmi�enja... -Ne takmi�im se! 532 01:00:30,721 --> 01:00:33,519 Ne �elim da slo�ena, prelepa stvar bude uni�tena. 533 01:00:37,119 --> 01:00:41,684 Onaj stvor umre. Ti nau�i�. Ja odem, odavde. 534 01:00:41,719 --> 01:00:48,718 Skrasim se. Moja porodica se skrasi. Negde. Lepo. U pravom gradu. 535 01:00:53,818 --> 01:00:58,818 Ovo stvorenje je inteligentno. Sposobno da pri�a, 536 01:00:58,853 --> 01:01:04,083 da razume emocije. -Kao i Sovjeti i kosooki, 537 01:01:04,118 --> 01:01:10,918 pa ih opet ubijamo, zar ne? Zaklju�ak, ovo nije zoolo�ki vrt. 538 01:01:10,953 --> 01:01:15,517 I ne �elim da budem u ovom sranju du�e nego moram. A ti? 539 01:01:15,917 --> 01:01:19,517 Bobe? A ti? 540 01:01:20,617 --> 01:01:23,217 Ne, ne �elim. 541 01:01:43,616 --> 01:01:51,016 Hej, �ta �eka�? -Da li si videla Elajzu? -Hajde, Zelda. 542 01:02:03,316 --> 01:02:07,365 Da li si ti pomerila kameru, na ulazu za utovar? 543 01:02:07,400 --> 01:02:11,415 Tamo ga vodi�? Kroz pomo�ne tunele? Veoma pametno. 544 01:02:11,450 --> 01:02:14,115 Za koga radi�? 545 01:02:32,015 --> 01:02:37,814 Voda mora zadr�ati 5-8 posto slaniteta. Mo�e ku�na so. 546 01:02:37,849 --> 01:02:41,514 Pome�aj ovo sa vodom, na svaka tri dana. 547 01:02:42,014 --> 01:02:44,979 Dijeta sa sirovim proteinima je obavezna. 548 01:02:45,014 --> 01:02:49,114 Za 5 minuta �emo se sresti na ulazu za utovar. 549 01:02:49,149 --> 01:02:51,214 Svetla �e nestati, budi spremna. 550 01:03:10,713 --> 01:03:15,713 Gospodine, Striklande. 12 sati do seciranja predmeta i... 551 01:03:15,748 --> 01:03:17,613 Molim vas da se potpi�ete. 552 01:03:28,513 --> 01:03:31,212 Stani! 553 01:03:51,612 --> 01:03:56,212 Majkl Parker. To si ti? -Ceo �ivot. 554 01:04:12,511 --> 01:04:15,411 Da li si poludela? 555 01:04:16,411 --> 01:04:20,211 Ne radi ovo, Elajza. Ne radi! 556 01:04:25,011 --> 01:04:27,675 �ta je ovo? Kakvo je to vozilo? 557 01:04:27,710 --> 01:04:30,710 Ne znam. Mo�da �ovek zadu�en za ve�? 558 01:04:31,110 --> 01:04:33,810 Ali nije u rasporedu. 559 01:04:57,209 --> 01:05:00,409 Gospodine! -Sre��emo se na ulazu za utovar. 560 01:05:00,444 --> 01:05:02,809 Gospodine! �ta da... -Zovi poja�anje! 561 01:05:06,209 --> 01:05:09,809 Iza�ite iz vozila, gospodine. -Bo�e, nisam dobar u ovome. 562 01:05:09,844 --> 01:05:12,226 Iza�ite iz vozila. Odmah! Ne�u ponavljati. 563 01:05:12,261 --> 01:05:14,609 Molim vas, nemojte me ubiti. -Napolje! 564 01:05:24,408 --> 01:05:27,008 �ta �eka�? Ponestaje nam vremena. 565 01:05:28,208 --> 01:05:30,908 Odmah, napolje! 566 01:05:31,108 --> 01:05:39,208 Moramo da idemo. Po�uri! -Oh, �eno, gori�emo u paklu. Guraj! 567 01:05:40,208 --> 01:05:45,408 Kunem se, ne radim ovo namerno. Ja i mehanika se ne sla�emo dobro. 568 01:05:49,407 --> 01:05:53,307 �eka te na izlazu. -Idi! Odmah! -U redu. 569 01:06:07,307 --> 01:06:10,607 Ko je taj �ovek? Mislim da je upravo ubio nekog. 570 01:06:11,007 --> 01:06:14,007 Bo�e moj! Bo�e moj! 571 01:06:28,406 --> 01:06:31,106 Da li smo spremni? 572 01:06:36,606 --> 01:06:39,206 Tako je lep! 573 01:06:47,305 --> 01:06:49,905 Da li sam to ja uradio? 574 01:06:50,905 --> 01:06:55,405 Jednostavno nisam dobar u ovome. Pokret, pokret! 575 01:07:43,203 --> 01:07:45,203 Ne! 576 01:08:06,203 --> 01:08:08,802 So? Kakva so? 577 01:08:10,902 --> 01:08:13,502 Elajza! 578 01:09:21,500 --> 01:09:24,100 Izraelski "poper". 579 01:09:25,000 --> 01:09:27,800 Da li oseti� magnezijum? 580 01:09:28,000 --> 01:09:32,299 Rusi mrze Jevreje, ali nikad im dosta njihovih naprava. 581 01:09:33,599 --> 01:09:38,799 Kako su u�li? -Falsifikovane isprave, tablice i tako dalje. 582 01:09:38,834 --> 01:09:41,599 I pomerili su glavnu kameru na izlazu, gospodine. 583 01:09:41,699 --> 01:09:43,864 Pa, niko ne mora da zna. 584 01:09:43,899 --> 01:09:47,099 Imamo 24 sata pre nego objavim. -Ja sam ve� prijavio. 585 01:09:47,134 --> 01:09:50,299 Prijavio si? -Istog trena kad se desilo. Ja... ja... 586 01:09:50,334 --> 01:09:53,716 Gospodine Striklande! -�ta je Sali? 587 01:09:53,751 --> 01:09:56,664 Gospodine, general Hojt je na telefonu. 588 01:09:56,699 --> 01:10:00,398 Ta stvar je bio na� pas u svemiru, Striklande! 589 01:10:00,433 --> 01:10:02,498 Zna� to. -Gospodine, vrati�u ga. 590 01:10:02,798 --> 01:10:08,898 Ne mogu... Ne smem negativno da razmi�Ijam. -Da li si dobro? 591 01:10:08,933 --> 01:10:10,263 Ose�am se sna�no. Vrati�u ga. 592 01:10:10,298 --> 01:10:16,398 Mo�e� to zavr�iti. Zavr�i�e�. Za mene, sinko. Za mene. 593 01:10:56,896 --> 01:11:01,196 Tad ga planira� osloboditi? Desetog? 594 01:11:02,496 --> 01:11:08,096 �ta ako ki�e kasne? -�ta �e biti sa kanalom? -Bi�e ki�e. 595 01:11:08,131 --> 01:11:10,496 U redu. 596 01:11:12,596 --> 01:11:18,996 �ta je to? Daj da vidim. Je I' to za mene? 597 01:11:27,195 --> 01:11:30,095 DRAGO MI JE DA TE IMAM ZA PRIJATELJA 598 01:11:57,594 --> 01:12:01,094 To je dobro. Nastavi. 599 01:12:01,294 --> 01:12:03,459 Izgleda� kao da ni�ta ne zna�. 600 01:12:03,494 --> 01:12:07,594 Gospode, pomozi mi ako me pitaju da li ja znam. 601 01:12:07,894 --> 01:12:11,394 Nisam dobar la�ov, osim kad la�em Brustera. 602 01:12:11,429 --> 01:12:13,459 Treba puno la�i da bi odr�ao brak. 603 01:12:13,494 --> 01:12:17,793 Svom osoblju. Pripremite va�e identifikacione i karte za ulaz. 604 01:12:17,828 --> 01:12:20,693 Sigurnosne mere su podignute... 605 01:12:20,728 --> 01:12:22,858 Pa�nja! Svom osoblju! 606 01:12:22,893 --> 01:12:26,193 Pripremite va�e identifikacione i karte za ulaz. 607 01:12:26,228 --> 01:12:28,658 Uvalila si nas u nevolju. 608 01:12:28,693 --> 01:12:32,443 Mislim da imamo posla sa dobro obu�enom grupom. 609 01:12:32,478 --> 01:12:36,193 Skoro sam siguran da su specijalci ili tako ne�to. 610 01:12:36,228 --> 01:12:38,293 Specijalne snage Crvene armije? -Mogu�e. 611 01:12:38,493 --> 01:12:42,243 Dobro trenirani, dobro finansirani, elitna grupa. 612 01:12:42,278 --> 01:12:45,992 Vrlo efikasni, nemilosrdni, precizni kao sat. 613 01:12:46,027 --> 01:12:48,809 Ubacivanje je trajalo manje od 5 minuta. 614 01:12:48,844 --> 01:12:51,592 Siguran sam da je bilo najmanje 10 Ijudi. 615 01:13:06,592 --> 01:13:09,192 Da li si oduvek sam? 616 01:13:13,191 --> 01:13:15,891 Da li si ikad imao nekoga? 617 01:13:16,391 --> 01:13:18,856 Da li zna� �ta ti se desilo? Da li? 618 01:13:18,891 --> 01:13:23,391 Jer ja ne znam. Ne znam ni �ta se meni desilo. Ne znam. 619 01:13:23,426 --> 01:13:27,891 Gledam u ogledalo i sve �to prepoznajem su ove o�i. 620 01:13:28,191 --> 01:13:30,791 Na ovom stara�kom licu. 621 01:13:35,691 --> 01:13:40,190 Nekad mislim da sam ro�en ili prerano ili prekasno, za ovaj �ivot. 622 01:13:42,290 --> 01:13:45,490 Mo�da smo obojica relikvije. 623 01:14:00,390 --> 01:14:05,890 Gospodine. Tu su. -Zelda, Elajza. U�ite. 624 01:14:11,889 --> 01:14:16,189 Izgleda da ste oti�le pre incidenta. Ipak... 625 01:14:16,389 --> 01:14:19,454 Ako znate i�ta o ovome 626 01:14:19,489 --> 01:14:23,139 va�a je du�nost da prijavite bilo koji detalj. 627 01:14:23,174 --> 01:14:26,789 Bez obzira koliko mali ili trivijalan izgledao. 628 01:14:26,824 --> 01:14:28,554 "Trivijalan" zna�i "neva�an". 629 01:14:28,589 --> 01:14:32,454 Nisam videla ni�ta, osim uobi�ajenog. Ne. 630 01:14:32,489 --> 01:14:37,388 Ili trivijalno. Vidite... -Stopala me bole... -A ti? 631 01:14:38,988 --> 01:14:41,488 Nije ni�ta videla. 632 01:14:50,888 --> 01:14:53,253 Hofstetler. Dr Hofstetler. 633 01:14:53,288 --> 01:14:57,188 Da li ga je ijedna videla da ulazi ili izlazi iz laboratorije? 634 01:14:57,223 --> 01:15:00,288 Radi tamo, zar ne? -Mislim na drugi na�in. 635 01:15:00,323 --> 01:15:02,588 Da li je radio ne�to druga�ije? 636 01:15:03,187 --> 01:15:07,887 Ne�to trivijalno? Ne, gospodine. 637 01:15:21,187 --> 01:15:26,287 �ta ja radim? Ispitujem, jebene, sluge... 638 01:15:26,787 --> 01:15:32,086 �ista�e govana... Brisa�e pi�a�e... 639 01:15:34,786 --> 01:15:37,586 Vas dve, mo�ete i�i. 640 01:15:48,086 --> 01:15:50,586 �ta si mi rekla? 641 01:15:50,621 --> 01:15:52,103 JE 642 01:15:52,138 --> 01:15:53,612 BI 643 01:15:53,647 --> 01:15:54,851 SE 644 01:15:54,886 --> 01:15:57,986 JEBI SE. -�ta je rekla? -Nisam uhvatila. 645 01:15:59,285 --> 01:16:04,285 �ta je rekla? -Rekla je "Hvala". 646 01:16:13,485 --> 01:16:15,985 Slede�i! 647 01:16:53,684 --> 01:17:00,983 Ostala je jo� samo jedna stvar za uraditi. "Volonter". 648 01:17:27,982 --> 01:17:30,582 Ne! Ne! 649 01:17:53,481 --> 01:17:55,646 Ho�u da stignem ku�i ranije. 650 01:17:55,681 --> 01:17:59,581 Bruster je lo�e raspolo�en u zadnje vreme. 651 01:18:02,081 --> 01:18:04,246 Isuse! 652 01:18:04,281 --> 01:18:06,546 �ta radi� u senci u �enskoj svla�ionici? 653 01:18:06,581 --> 01:18:09,881 Mo�da me posmatraju, a ovde nema kamera. -Sa razlogom. 654 01:18:09,916 --> 01:18:12,148 �ta da nas uhvate u nezgodnom trenutku? 655 01:18:12,183 --> 01:18:14,381 Moram da znam da li je dobro. -Jeste. 656 01:18:14,416 --> 01:18:16,346 Kada �e� ga osloboditi? -Uskoro. 657 01:18:16,381 --> 01:18:20,080 Kad ki�a napuni kanal koji se uliva u more. 658 01:18:21,880 --> 01:18:26,380 Ako ti i�ta zatreba... Oslobodi ga. Uskoro. 659 01:18:28,980 --> 01:18:34,580 �ta je rekla? -Da ste dobar �ovek, dr Hofstetler. 660 01:18:36,380 --> 01:18:39,080 Zovem se Dimitri. 661 01:18:41,580 --> 01:18:44,080 �ast mi je da sam vas upoznao. 662 01:18:44,979 --> 01:18:49,179 Hej, tupava! Telefon za tebe! Hitno je! 663 01:18:54,479 --> 01:18:58,379 Ne brini za mene. Dobro sam. -Povre�en si! -Veruj mi, dobro sam. 664 01:18:58,414 --> 01:18:59,944 Krvari�. 665 01:18:59,979 --> 01:19:03,044 Pojeo je Pandoru. Nije kriv. On je divlje stvorenje. 666 01:19:03,079 --> 01:19:09,179 Ne mo�emo tra�iti od njega da bude i�ta drugo. Elajza, idi i na�i ga! Idi! 667 01:19:09,214 --> 01:19:11,379 Idi! 668 01:19:11,679 --> 01:19:14,178 Ima� sre�e! 669 01:20:18,176 --> 01:20:23,676 Ostao sam budan koliko mogu, ali nisam vi�e mladi�. 670 01:20:23,711 --> 01:20:25,876 Je I' on dobro? Sigurno? 671 01:20:27,976 --> 01:20:30,876 Gde ide�? Ne, ne. 672 01:20:31,876 --> 01:20:37,975 Ok. Ne, ne. Ne igraj se sa ma�i�ima. 673 01:20:38,010 --> 01:20:40,475 Nisam Ijut. 674 01:20:53,675 --> 01:20:57,475 Ti si to uradio. U redu je. Mislim da to nije higijenski. 675 01:21:00,975 --> 01:21:03,574 Dosta. 676 01:21:12,374 --> 01:21:15,074 Interesantan momak. 677 01:21:17,174 --> 01:21:21,674 Svom osoblju. Pripremite va�e identifikacione i karte za ulaz. 678 01:21:21,709 --> 01:21:23,774 Hteli ste da me vidite? 679 01:21:26,674 --> 01:21:32,673 Kako napreduje, istraga? -Pa, imamo obe�avaju�i trag. 680 01:21:32,708 --> 01:21:34,973 Stvarno? 681 01:21:35,373 --> 01:21:38,038 Dobro za �uti. 682 01:21:38,073 --> 01:21:43,173 Pridru�io si nam se u Galvestonu. -Gde si bio pre Hofstetleru? -Doktor. 683 01:21:43,208 --> 01:21:45,773 Molim? -Doktor, Hofstetler. 684 01:21:47,873 --> 01:21:50,473 Protokol. 685 01:21:50,673 --> 01:21:53,738 Viskonsin, Medison. -Tako je. 686 01:21:53,773 --> 01:21:56,973 Odrekao si se desetogodi�njeg puta. 687 01:21:57,008 --> 01:21:59,172 Digao ruke od svega... 688 01:21:59,207 --> 01:22:01,272 zbog nas. 689 01:22:02,472 --> 01:22:07,472 Pretpostavljam da si sad spreman da nas napusti�? 690 01:22:07,507 --> 01:22:10,172 Samo ako stvorenje ne bude prona�eno. 691 01:22:12,572 --> 01:22:18,372 �ta ti misli�? Da ga ne�emo na�i? -Pa, rekao si da ima� trag. 692 01:22:18,672 --> 01:22:21,272 Imam. 693 01:25:10,266 --> 01:25:12,965 �to se smeje�, du�o? 694 01:25:13,765 --> 01:25:16,365 Prestani tako da gleda�! 695 01:25:17,865 --> 01:25:20,565 �ta se desilo? 696 01:25:23,065 --> 01:25:25,530 �ta? 697 01:25:25,565 --> 01:25:29,165 Kako? Kako? 698 01:25:30,065 --> 01:25:32,965 Da li on... ima... 699 01:25:52,064 --> 01:25:58,164 Nikad ne veruj mu�karcu! �ak i kad izgleda ravno dole. 700 01:26:11,063 --> 01:26:13,528 Izvolite, u�ite. 701 01:26:13,563 --> 01:26:18,663 Tvoji papiri za ekstrakciju... bi�e spremni uskoro. 702 01:26:19,463 --> 01:26:22,828 Prvo, imam pitanje za tebe. 703 01:26:22,863 --> 01:26:26,163 Mogu li da pitam? -Da, izvolite. 704 01:26:26,963 --> 01:26:29,328 Da li biste �eleli... 705 01:26:29,363 --> 01:26:32,263 tortu od maslaca? -Da, molim vas. 706 01:26:38,062 --> 01:26:41,162 Predmet... kad si ubrizgao injekciju... 707 01:26:41,197 --> 01:26:43,562 �ta si uradio sa truplom? 708 01:26:43,862 --> 01:26:46,462 Malo sam znati�eljan. 709 01:26:48,662 --> 01:26:51,962 Obavio sam autopsiju. 710 01:26:52,562 --> 01:26:55,662 Ni�ta neobi�no. 711 01:26:56,062 --> 01:26:59,062 Kao �to je Lenjin govorio, 712 01:26:59,097 --> 01:27:02,062 "nema profita od stare ribe". 713 01:27:04,661 --> 01:27:07,761 Lenjin je to rekao? 714 01:27:18,461 --> 01:27:22,561 Odli�na torta! Ima� li mleka? 715 01:27:27,361 --> 01:27:29,861 Mo�da... 716 01:27:31,161 --> 01:27:33,760 Mo�da... 717 01:27:37,160 --> 01:27:39,425 Mo�da... 718 01:27:39,460 --> 01:27:42,060 ...se ne se�a� dobro. 719 01:27:45,460 --> 01:27:48,960 �ekaj na� poziv. 720 01:27:49,760 --> 01:27:52,260 Ne�e� dugo �ekati. 721 01:28:02,259 --> 01:28:05,759 Upravo sam se prijavio na antropologiju. 722 01:28:05,794 --> 01:28:07,976 Ima�emo �as u Amazonskoj d�ungli... 723 01:28:08,011 --> 01:28:09,824 u Ju�noj Americi. -Ju�noj Americi? 724 01:28:09,859 --> 01:28:12,959 �ove�e, mora�e� rano ustati ima puno za pe�a�iti. 725 01:28:12,994 --> 01:28:15,726 Osta�emo tamo. -Ho�emo? 726 01:28:15,761 --> 01:28:18,459 Oh, ne. Ne�ete i�i zajedno. 727 01:28:18,494 --> 01:28:20,559 Torta od �elatina. 728 01:28:20,959 --> 01:28:23,924 Obo�ava�e� je. -Tata, mo�emo li gledati Bonanzu? 729 01:28:23,959 --> 01:28:27,858 Bonanza je prenasilna. Zna� �ta sam razmi�Ijala danas? 730 01:28:27,893 --> 01:28:29,958 Stavimo decu na S-P-A-V... 731 01:29:47,956 --> 01:29:53,755 Ti... i ja... zajedno. 732 01:31:19,152 --> 01:31:22,652 �ta se de�ava? Voda mi prodire u bioskop. 733 01:31:22,687 --> 01:31:25,617 Imam 4 mu�terije. Ne mogu da im vra�am novac. 734 01:31:25,652 --> 01:31:29,652 Verovatno cev. Sredi�u. -Ako ne sredi�, seli se. -Sredi�u. 735 01:31:47,351 --> 01:31:49,851 Elajza! 736 01:31:49,951 --> 01:31:52,451 Bo�e! Elajza! 737 01:32:22,050 --> 01:32:24,650 Bri�em moju kosu! 738 01:32:24,950 --> 01:32:27,450 Moja kosa. 739 01:32:29,950 --> 01:32:34,850 Vidi mi ruku. Rana... Kao da nije ni bila. 740 01:32:34,950 --> 01:32:37,749 Rekla si... obo�avali su ga kao Boga. 741 01:32:37,784 --> 01:32:40,314 Da li je Bog? Ne verujem, jede ma�ke. 742 01:32:40,349 --> 01:32:46,149 Pa... Ne znam, ne znam. Treba da ga malo zadr�imo. 743 01:32:46,184 --> 01:32:48,749 Malo. 744 01:33:07,048 --> 01:33:09,313 Halo? 745 01:33:09,348 --> 01:33:13,448 Ekstrakcija... spremno je. Isto mesto. 746 01:33:13,483 --> 01:33:16,248 Za 48 sati. 747 01:33:17,248 --> 01:33:22,848 Za 48 sati? -Za 48 sati. 748 01:34:49,045 --> 01:34:53,695 Va�a voda, gospodine. I gospodine, general Hojt... 749 01:34:53,730 --> 01:34:58,344 Reci da nisam tu i da �u ga zvati. Nemoj ga spajati. 750 01:34:58,379 --> 01:35:01,744 Ne, gospodine. On je u va�oj kancelariji. 751 01:35:04,744 --> 01:35:10,444 U ovom trenutku je najva�nija imovina. Da li je ima�? 752 01:35:10,479 --> 01:35:16,144 Jo� uvek mi izmi�e. -To ne�e pro�i. -Da, gospodine, znam. 753 01:35:17,044 --> 01:35:19,409 Koliko dugo me znate, gospodine? 754 01:35:19,444 --> 01:35:23,743 Trinaest godina. Bitka za Pusan. -Da, gospodine. 755 01:35:23,778 --> 01:35:28,043 �ovek je, veran, odan, efikasan ceo �ivot, sve to... 756 01:35:28,078 --> 01:35:33,943 On je... koristan. I o�ekuje... 757 01:35:34,243 --> 01:35:37,643 Imao je odre�ena o�ekivanja zauzvrat. 758 01:35:38,843 --> 01:35:43,043 A onda... Ne uspe. Jednom. Samo jednom. 759 01:35:43,078 --> 01:35:46,343 �ta ga to �ini? Gubitnikom? 760 01:35:49,643 --> 01:35:56,542 Kad je �ovek zavr�io sa dokazivanjem? Dobar �ovek. 761 01:35:56,577 --> 01:35:58,742 Pristojan �ovek. 762 01:36:01,642 --> 01:36:04,342 Pristojan? 763 01:36:08,042 --> 01:36:14,342 �ovek treba imati pristojnosti da ne sjebe stvar. To je jedna stvar. 764 01:36:14,377 --> 01:36:16,207 To je stvarna pristojnost od njega. 765 01:36:16,242 --> 01:36:21,291 A druga vrsta pristojnosti... stvarno nije va�na. 766 01:36:21,326 --> 01:36:26,341 Prodajemo, ali je izvoz. Prodajemo jer ne koristimo. 767 01:36:26,441 --> 01:36:33,241 Za 36 sati, po�ev od sad, cela ova epizoda �e biti gotova. 768 01:36:33,841 --> 01:36:36,541 I ti �e�. 769 01:36:36,741 --> 01:36:42,041 Na� univerzum �e imati rupu sa tvojim likom. 770 01:36:42,076 --> 01:36:47,340 A ti �e� se pomeriti u alternativni univerzum. 771 01:36:48,040 --> 01:36:50,740 Univerzum sranja. 772 01:36:51,940 --> 01:36:54,640 Bi�e� izgubljen za civilizaciju. 773 01:36:56,840 --> 01:36:59,740 I bi�e� nero�en. 774 01:37:00,840 --> 01:37:03,340 Nikad napravljen. 775 01:37:04,140 --> 01:37:06,640 Nikad zavr�en. 776 01:37:12,240 --> 01:37:17,039 Pa, idi da prona�e� pravu pristojnost, sinko. 777 01:37:17,074 --> 01:37:18,939 I sredi ovo sranje. 778 01:37:53,638 --> 01:37:57,338 36 sati. 779 01:37:57,438 --> 01:38:02,738 Dostavlja�! Ti dostavlja�! To radi�? Dostavlja�? Je I'? 780 01:38:29,137 --> 01:38:34,037 MISAO DANA �ivot je samo brodolom na�ih planova 781 01:38:38,836 --> 01:38:41,436 Jaje. 782 01:38:48,536 --> 01:38:52,236 Ti nikad... ne�e�... 783 01:38:54,736 --> 01:38:57,336 znati... 784 01:39:15,535 --> 01:39:18,900 Ti... nikad... 785 01:39:18,935 --> 01:39:25,735 ne�e� znati... koliko... 786 01:39:26,335 --> 01:39:28,985 te... 787 01:39:29,020 --> 01:39:31,635 volim... 788 01:39:33,434 --> 01:39:38,734 Ti... nikad ne�e� znati... 789 01:39:38,769 --> 01:39:44,001 koliko... 790 01:39:44,036 --> 01:39:49,234 brinem... 791 01:39:50,834 --> 01:39:53,099 �ak i da sam poku�ala 792 01:39:53,134 --> 01:40:02,733 ne bi uspela da sakrijem Ijubav prema tebi... 793 01:40:02,768 --> 01:40:03,498 Treba da zna�... 794 01:40:03,533 --> 01:40:10,033 �ak iako ti nisam rekla... 795 01:40:17,233 --> 01:40:25,833 Oti�ao si i moje srce je oti�lo sa tobom... 796 01:40:26,333 --> 01:40:35,297 Izgovaram tvoje ime u svakoj molitvi... 797 01:40:35,332 --> 01:40:44,432 Da postoji neki drugi na�in da ti doka�em da te volim... 798 01:40:44,467 --> 01:40:48,032 Kunem se, ne znam kako... 799 01:40:48,532 --> 01:40:54,182 Nikad ne�e� znati, 800 01:40:54,217 --> 01:40:59,831 ako sad ne zna�. 801 01:41:17,731 --> 01:41:20,531 Elajza. 802 01:41:21,531 --> 01:41:24,430 �ta je bilo, du�o? 803 01:41:49,730 --> 01:41:52,329 Ovo nije dobro. 804 01:41:54,129 --> 01:41:56,829 Zva�u dr Hofstetlera. 805 01:41:58,129 --> 01:42:02,929 Mora� ga pustiti ve�eras, du�o. Do�i �u da ti pomognem. 806 01:42:26,628 --> 01:42:29,328 Izlazi. 807 01:42:40,628 --> 01:42:46,727 Gospodine, oprostite �to ka�em, ali ne izgledate dobro. -Umukni! 808 01:42:48,227 --> 01:42:55,227 Osetite li to? Mislim da su va�i prsti. Crni su. 809 01:42:59,427 --> 01:43:02,092 Evo ga. Doktor, jebeni, usranko. 810 01:43:02,127 --> 01:43:05,827 Nema potrebe za psovanjem, gospodine. 811 01:43:09,327 --> 01:43:16,426 Izlazi iz kola. Ja �u ovo preuzeti. -Ovo su moja kola. -Mar� napolje! 812 01:43:16,461 --> 01:43:20,026 Napolje iz mojih kola? -Da li sam mucao? 813 01:44:02,425 --> 01:44:07,725 Pada kao iz kabla, zar ne? 814 01:44:11,424 --> 01:44:13,424 Danas nema �ifre? 815 01:44:23,424 --> 01:44:28,624 Ne, dru�e. Ne, ne. Nemoj, molim te. 816 01:44:52,023 --> 01:44:56,123 Striklande, hvala bogu. -Pri�ao si na ruskom... 817 01:44:56,323 --> 01:44:58,923 Bobe! 818 01:45:09,122 --> 01:45:16,422 Kako se zove�? -Hofstetler. -Ne, ne. Ne la�i. Ne mora�. 819 01:45:16,457 --> 01:45:18,887 Primio si metak. Mrtav si. 820 01:45:18,922 --> 01:45:25,922 �elim imena, rangove, lokaciju celog tima za napad. -Tim za napad? 821 01:45:25,957 --> 01:45:27,322 Onih koji su uzeli predmet. 822 01:45:36,321 --> 01:45:42,186 Ovaj slatki�. Jeftin slatki�. Volim ga, jo� od detinjstva. 823 01:45:42,221 --> 01:45:50,221 Neki Ijudi vole sofistirane grickalice. Nugat i ta fu-fu sranja. 824 01:45:50,256 --> 01:45:53,921 Ali ne ja, Bobe. Ja ovo volim. 825 01:45:55,921 --> 01:46:01,520 E sad, nekad kad sam nervozan uzmem da ih �va�em. 826 01:46:01,555 --> 01:46:07,120 Ali uglavnom, radim to polako. Pustim da traju. 827 01:46:11,020 --> 01:46:15,820 Imena, rangove i lokaciju tima za napad. 828 01:46:18,420 --> 01:46:21,120 Imena! Rangove! Odmah! 829 01:46:25,320 --> 01:46:28,119 Nema imena. 830 01:46:28,219 --> 01:46:31,319 Nema rangova. 831 01:46:31,354 --> 01:46:33,184 One... 832 01:46:33,219 --> 01:46:36,219 samo �iste. 833 01:46:45,719 --> 01:46:48,084 U redu Brusteru, napravi�u ti ve�eru 834 01:46:48,119 --> 01:46:51,519 i onda idem nakratko van da pomognem prijateljici. 835 01:46:51,554 --> 01:46:54,919 �ta da pomogne�? -Da pomognem prijateljici. 836 01:46:56,818 --> 01:47:00,218 Zelda. Vrata. 837 01:47:03,618 --> 01:47:07,018 Pa, mogao bi da mi pomogne� i otvori� vrata, Brusteru. 838 01:47:07,053 --> 01:47:08,883 Sedi� tu na 3 metra od njih! 839 01:47:08,918 --> 01:47:13,418 Le�a me bole, �eno. Mrdaj! -Tvoja le�a. Uvek tvoja le�a. 840 01:47:15,618 --> 01:47:19,718 Gospodine, Striklande. �ta vi radite ovde? 841 01:47:19,753 --> 01:47:22,083 Ko je taj mu�karac, Zelda? -Gde je? 842 01:47:22,118 --> 01:47:25,117 O �emu pri�ate? -Gde ste ga odvele? -Zelda. 843 01:47:27,917 --> 01:47:34,617 Stvar iz laboratorije. Gde je? 844 01:47:34,652 --> 01:47:36,117 Gde je �ta? -Sedi! 845 01:47:44,617 --> 01:47:49,517 Oprostite, gospodine. Da znam i�ta, sigurno bih vam rekla. 846 01:47:52,716 --> 01:47:59,016 Ona pri�a o Samsonu. Nisam ti rekao kako se zavr�ava. 847 01:47:59,051 --> 01:48:03,716 Nakon �to su ga Filistejci mu�ili i oslepeli. 848 01:48:04,016 --> 01:48:08,016 Samson je tra�io od boga potrebnu snagu. 849 01:48:08,916 --> 01:48:14,616 U zadnjem trenutku je po�te�en. I Gospod... 850 01:48:14,651 --> 01:48:19,015 Vra�a mu snagu. Poslednji put. 851 01:48:20,615 --> 01:48:27,480 I on dr�i stubove hrama 852 01:48:27,515 --> 01:48:33,415 sa svojim sna�nim rukama i zdrobi ih. 853 01:48:43,515 --> 01:48:47,714 I sru�i celi hram na Filistejce. 854 01:48:52,714 --> 01:48:59,614 Umire. Ali sa njim su oti�li i svi ti kurvini sinovi. 855 01:48:59,649 --> 01:49:01,614 To je bila njegova �elja! 856 01:49:04,614 --> 01:49:10,179 Sad. Da li zna� �ta ta pri�a zna�i? 857 01:49:10,214 --> 01:49:16,413 Za nas, Delajla? Zna�i ako zna� ne�to, a ne govori� mi 858 01:49:16,448 --> 01:49:22,830 re�i �e� mi... Pre... ili posle 859 01:49:22,865 --> 01:49:28,878 kad ovaj hram sru�im na tebe. 860 01:49:28,913 --> 01:49:34,063 D�ajl je ukrao tu stvar iz laboratorije. �ta god da je. 861 01:49:34,098 --> 01:49:39,213 Idi i uzmi. �uo sam �enu. Pri�ala je preko telefona o tome. 862 01:49:42,412 --> 01:49:46,812 Hvala puno, gospodine Fuler na va�oj pomo�i. 863 01:49:57,112 --> 01:50:02,977 �ta si uradio? -Zelda! -Moram je upozoriti, ide kod nje. 864 01:50:03,012 --> 01:50:09,412 Ne�e� to uraditi, �eno. Za�to brine� o njoj? Prekr�ila je zakon. 865 01:50:09,447 --> 01:50:13,211 Umukni, Brustere! Umukni! Godinama ne govori� 866 01:50:13,811 --> 01:50:16,611 i sad za�epi usta. 867 01:50:17,011 --> 01:50:19,611 Proklet da si, Brustere! 868 01:50:20,611 --> 01:50:22,976 Ne bi razumeo. 869 01:50:23,011 --> 01:50:26,511 Ne bi mogao, �ak ni da poku�ava� ceo �ivot. 870 01:50:27,211 --> 01:50:33,911 Halo? -D�ajls, jesi li ti? -Da. -Daj mi Elajzu. -Zelda. 871 01:50:34,511 --> 01:50:40,475 Elajza, du�o, daj mi neki zvuk ako �uje�. Ok, dobro. 872 01:50:40,510 --> 01:50:45,210 Dolazi po tebe. Mora� da ide� i povede� tu stvar sa sobom. 873 01:50:45,245 --> 01:50:47,010 �ta je bilo? Elajza? 874 01:51:26,709 --> 01:51:29,309 Dovraga! 875 01:51:39,808 --> 01:51:42,308 Moramo da idemo! 876 01:51:43,708 --> 01:51:47,508 Gde si? Gde si, do�avola! 877 01:52:30,706 --> 01:52:33,406 To je lepo. 878 01:52:58,605 --> 01:53:01,105 Ti 879 01:53:01,140 --> 01:53:03,522 i ja 880 01:53:03,557 --> 01:53:05,570 zajedno 881 01:53:05,605 --> 01:53:08,105 Ne - bez mene. 882 01:53:08,140 --> 01:53:10,305 Bez mene. 883 01:54:10,603 --> 01:54:13,103 Ne padam. 884 01:54:14,103 --> 01:54:16,703 Ja dostavljam. 885 01:54:20,502 --> 01:54:23,052 Elajza! 886 01:54:23,087 --> 01:54:25,602 Elajza! 887 01:54:33,302 --> 01:54:35,902 Ne. 888 01:55:22,600 --> 01:55:25,065 Sranje! 889 01:55:25,100 --> 01:55:27,800 Ti jesi Bog. 890 01:57:33,695 --> 01:57:37,295 Da sam pri�ao o tome. �ta bih rekao? 891 01:57:37,695 --> 01:57:41,695 Da su �iveli sre�no do kraja �ivota? 892 01:57:41,730 --> 01:57:43,260 Verujem da jesu. 893 01:57:43,295 --> 01:57:47,695 Da su se voleli. Da su ostali zaljubljeni. 894 01:57:47,730 --> 01:57:49,495 Verujem da jesu. 895 01:57:49,995 --> 01:57:52,795 Ali kad mislim o njoj... 896 01:57:52,830 --> 01:57:54,895 Elajzi. 897 01:57:55,195 --> 01:57:58,160 Jedino �to mi pada na pamet je pesma. 898 01:57:58,195 --> 01:58:02,994 �aputao je neko zaljubljen stotinama godina pre... 899 01:58:03,094 --> 01:58:06,594 "Ne mogu da doku�im tvoj oblik" 900 01:58:06,894 --> 01:58:09,259 "svuda si oko mene" 901 01:58:09,294 --> 01:58:14,594 "tvoje prisustvo ispunjava moje o�i Ijubavlju" 902 01:58:14,629 --> 01:58:19,894 "�ini moje srce poniznim jer si ti svuda". 903 01:58:25,100 --> 01:58:30,900 OBLIK VODE 904 01:58:31,100 --> 01:58:39,800 Prevod: nAnaD 905 01:58:42,800 --> 01:58:46,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 906 01:58:47,305 --> 01:58:53,818 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 71528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.